All language subtitles for Law.and.Order.S12E09.3.Dawg.Night.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:06,716 Rikosoikeusjärjestelmässä toimii kaksi erillistä mutta yhtä tärkeää ryhmää: 2 00:00:06,799 --> 00:00:11,429 rikoksia tutkivat poliisit ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät. 3 00:00:11,512 --> 00:00:12,722 Sarja kertoo heistä. 4 00:00:12,805 --> 00:00:13,806 KOVA LAKI 5 00:00:14,056 --> 00:00:15,975 Valitan, neidit. Ette ole listalla. 6 00:00:16,058 --> 00:00:19,270 Meillä pitäisi olla varaukset. Olemme Jellybeanin ystäviä. 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,105 Niinkö? Te ja puolet Flatbushista. 8 00:00:21,188 --> 00:00:23,816 Emmekö voisi mennä sisään ja ilmoittaa, että tulimme. 9 00:00:23,899 --> 00:00:26,444 Tuotatte minulle pettymyksen. Mikä meno, CJ? 10 00:00:26,527 --> 00:00:29,905 Miten menee? Kiva nähdä sinua. -Kuin myös. 11 00:00:30,990 --> 00:00:33,409 Miksi et tarkistanut, onko hän listalla? 12 00:00:33,492 --> 00:00:36,746 Varmaan nautit, kun kaltaisemme kauniit naiset inttävät sinulle. 13 00:00:36,829 --> 00:00:38,539 Teidän pitää nyt mennä kauemmas. 14 00:00:44,044 --> 00:00:48,174 Hei, odota hetki. Mitä tapahtuu? -Joku kolli veti aseensa esiin! 15 00:00:49,967 --> 00:00:53,721 Kun tulimme tänne kello 2.45, ensihoitajat nostivat häntä ambulanssiin. 16 00:00:53,804 --> 00:00:57,057 Häntä ammuttiin kahdesti rintaan. -Selviääkö hän? 17 00:00:57,141 --> 00:00:59,518 Kuoli matkalla sairaalaan. -Onko hänellä nimeä? 18 00:00:59,602 --> 00:01:05,232 Tarkistin henkkarit. Jerome Cabey, musta, 24-vuotias, asuu Brooklynissa. 19 00:01:05,316 --> 00:01:07,985 Löysimme hänet tästä. -Rahatko vain jätettiin maahan? 20 00:01:08,068 --> 00:01:11,489 Kukaan ei koskenut mihinkään. -Yllättävää, ettei kukaan vienyt niitä. 21 00:01:11,572 --> 00:01:14,325 Paikka oli melko täynnä. Viitisensataa ihmistä. 22 00:01:15,159 --> 00:01:18,287 Kiva, että kaikki jäivät täyttämään kansalaisvelvollisuutensa. 23 00:02:07,545 --> 00:02:09,839 Tiedättekö, mitä tällainen tekee bisnekselle? 24 00:02:09,922 --> 00:02:12,758 Oliko tämä ensimmäinen kerta? -Mega-Fly on tasokas klubi. 25 00:02:12,842 --> 00:02:15,928 Täällä on malleja, näyttelijöitä, urheilijoita lähes joka ilta. 26 00:02:16,011 --> 00:02:20,266 Ettekä käytä metallinpaljastimia? -Asiakaskuntamme ei arvostaisi sitä. 27 00:02:20,349 --> 00:02:24,061 Miten huolehditte turvallisuudesta? -Käytämme vieraslistaa. 28 00:02:24,144 --> 00:02:26,146 Oliko Jerome Cabey listalla? -Ei. 29 00:02:26,230 --> 00:02:29,275 Idioottivarma järjestelmä. -Myydäänkö klubilla ikinä huumeita? 30 00:02:29,358 --> 00:02:31,861 Tämä ei ole mikään nistien paikka. 31 00:02:31,944 --> 00:02:34,864 Tiedän, paikka on tosi tasokas. Mutta kysyn silti. 32 00:02:34,947 --> 00:02:38,868 Ei minun tietääkseni. -Entä se tyyppi, jota ammuttiin? 33 00:02:38,951 --> 00:02:41,787 Mitä hänestä? -Ettekö ollut ikinä ennen nähnyt häntä? 34 00:02:41,871 --> 00:02:43,789 Näin hänet maassa makaamassa. 35 00:02:43,873 --> 00:02:47,835 Miten hän pääsi sisään? Teillähän on tosi tiukat turvatoimet. 36 00:02:50,212 --> 00:02:53,924 Olen ollut täällä portsarina puoli vuotta ja aiemmin muilla klubeilla. 37 00:02:54,008 --> 00:02:55,926 Olen hyvä arvioimaan ihmisiä. 38 00:02:56,010 --> 00:02:58,804 Vaikuttiko Cabey hyvältä tyypiltä? -En muista häntä. 39 00:02:58,888 --> 00:03:01,640 En pysty muistamaan kaikkia. -Kehuit juuri itseäsi. 40 00:03:01,724 --> 00:03:04,101 Täällä kävi eilen 800 ihmistä. 41 00:03:04,184 --> 00:03:07,563 Ja yksi heistä oli joku tavis, joka kuoli, kun päästit hänet sisään. 42 00:03:07,646 --> 00:03:11,483 Syytättekö minua tästä? -Jos tälle on selitys, on aika kertoa se. 43 00:03:13,402 --> 00:03:15,863 Eikä pomoni saa kuulla siitä? -Saat sanani. 44 00:03:21,201 --> 00:03:23,746 Työskentelin ennen hänen siskonsa kanssa Bronxissa. 45 00:03:23,829 --> 00:03:25,956 Päästin hänet joskus sisään katsomaan DJ:tä. 46 00:03:26,040 --> 00:03:27,917 Bonella oli tavoitteita. 47 00:03:28,000 --> 00:03:30,044 Bonella? -Se oli hänen lempinimensä. 48 00:03:30,127 --> 00:03:34,465 Hän oli vähän tyly. Ei ilkeä, mutta jääräpäinen. 49 00:03:35,925 --> 00:03:39,345 Cabeyä ei ole ikinä pidätetty. 50 00:03:39,428 --> 00:03:42,264 Eikä yksikään 500 ihmisestä nähnyt mitään? 51 00:03:42,348 --> 00:03:45,809 Puhuimme muutamalle työntekijälle, jotka jäivät paikalle. 52 00:03:45,893 --> 00:03:48,687 He kaikki kuulivat laukaukset. Loppu oli sekasortoa. 53 00:03:48,771 --> 00:03:52,900 Lähetimme lattialta löytyneet setelit ja hylsyt tutkittaviksi. 54 00:03:52,983 --> 00:03:56,195 Cordova käy läpi luottokorttikuitteja ja vieraslistaa. 55 00:03:56,278 --> 00:03:58,948 Anteeksi. Oletteko löytäneet lähiomaisia? 56 00:03:59,031 --> 00:04:02,910 Portsari mainitsi siskon, muttei tiennyt tämän nykyistä osoitetta. 57 00:04:02,993 --> 00:04:07,331 Sairaala lähetti ruumiin oikeuslääkärille. Ehkä hänen tavaroistaan löytyy jotain. 58 00:04:09,625 --> 00:04:14,088 Kaksi luotia rintaan. Ne lävistivät oikean keuhkon ja vasemman kammion. 59 00:04:14,171 --> 00:04:17,549 Hänet julistettiin kuolleeksi kello 2.53. -Onko veikkauksia aseesta? 60 00:04:18,217 --> 00:04:22,638 Sisäänmenoaukkojen koosta päätellen 9-millinen tai .357-kaliiperinen. 61 00:04:22,721 --> 00:04:25,808 Teitkö huumetestin? -Ei huumeita eikä alkoholia. 62 00:04:26,517 --> 00:04:28,727 Hän todellakin tuli musiikin takia. 63 00:04:28,811 --> 00:04:30,813 Hänellä oli mukanaan nämä tavarat. 64 00:04:35,651 --> 00:04:40,364 Vängät arskat, henkkarit, avaimet ja kaksisuuntainen hakulaite. 65 00:04:41,949 --> 00:04:45,035 Siinä on yhä virtaa. -Onko siinä mitään viime yöltä? 66 00:04:45,744 --> 00:04:49,873 Viimeisin viesti on tullut kello 00.40. "Tavataan Mega-Flyssa." 67 00:04:49,957 --> 00:04:54,128 Voin selvittää, kuka sen lähetti. -Tapetaan kaksi kärpästä yhdellä iskulla. 68 00:04:54,211 --> 00:04:57,631 Pyydetään tätä tyyppiä tapaamaan Bone hänen asunnollaan. 69 00:04:59,466 --> 00:05:01,510 Asuuko Cabey täällä yksin? -Tietääkseni. 70 00:05:01,593 --> 00:05:05,764 Onko ollut mitään ongelmia? -Hän valittaa aina rikkinäisestä lukosta. 71 00:05:05,848 --> 00:05:07,808 Tarkoitin hänen ongelmiaan, en sinun. 72 00:05:07,891 --> 00:05:11,311 Ei, mutta hänen musiikkinsa haittaa muita asukkaita. 73 00:05:11,395 --> 00:05:15,274 Täällä on yli viiden tonnin edestä miksauslaitteita. 74 00:05:15,357 --> 00:05:17,735 Joudun piinaamaan häntä vuokrasta joka kuukausi. 75 00:05:17,818 --> 00:05:19,945 Katsohan. Bone jätti ovensa auki. 76 00:05:20,779 --> 00:05:24,116 Hei, Bone! -Väärä asunto. Anteeksi. 77 00:05:24,199 --> 00:05:25,784 Olemme odottaneet teitä. 78 00:05:26,994 --> 00:05:29,705 Missä Bone on? -Hän voi huonosti. 79 00:05:29,788 --> 00:05:33,208 Tämä on ansa, tollo. -Olitteko Mega-Flyssa viime yönä? 80 00:05:34,251 --> 00:05:36,253 Bonea ammuttiin. 81 00:05:36,336 --> 00:05:39,089 Onko hän kunnossa? 82 00:05:39,173 --> 00:05:43,469 Jos näitte mitään, voitte auttaa selvittämään, kuka häntä ampui. 83 00:05:43,552 --> 00:05:44,678 Emme päässeet sisään. 84 00:05:44,762 --> 00:05:49,224 Tiedättekö, oliko hänellä vihamiehiä? -Bonellako? Miksi olisi ollut? 85 00:05:49,308 --> 00:05:52,770 Ihailimme juuri hänen hienoja äänityslaitteitaan. 86 00:05:52,853 --> 00:05:55,355 Oliko Bonella työtä, jolla maksaa tämä kaikki? 87 00:05:56,315 --> 00:05:57,900 En tiedä. 88 00:05:58,609 --> 00:06:02,738 Hyvä on, kovikset. Onko sukulaisia, joille voimme ilmoittaa kuolemasta? 89 00:06:04,281 --> 00:06:05,991 CHARLENE ROYALIN ASUNTO 16. HUHTIKUUTA 90 00:06:06,075 --> 00:06:08,243 Olemme pahoillamme veljestänne, rouva Royal. 91 00:06:09,578 --> 00:06:11,997 Oliko hän tappelussa tai jotain vastaavaa? 92 00:06:12,081 --> 00:06:16,085 Kuinka niin? -Jerome osasi olla hankala. 93 00:06:16,710 --> 00:06:20,130 Hän ei etsinyt ongelmia, mutta hän ei osannut perääntyä ajoissa. 94 00:06:20,214 --> 00:06:23,634 Oliko hänellä ongelmia kenenkään kanssa? -En tiedä. 95 00:06:25,677 --> 00:06:28,806 Tein parhaani hänen eteensä äitimme kuoltua, mutta... 96 00:06:28,889 --> 00:06:31,141 Minulla on nyt omakin perhe. 97 00:06:32,351 --> 00:06:36,730 Viime vuosina Jerome oli lähinnä omillaan. -Milloin viimeksi näitte häntä? 98 00:06:36,814 --> 00:06:39,775 Hän kävi viime viikolla soittamassa minulle demonsa. 99 00:06:40,567 --> 00:06:44,696 Hän oli tosi ylpeä siitä. Hän sanoi lähettävänsä sen levy-yhtiöille. 100 00:06:44,780 --> 00:06:48,659 Tiedättekö, miten hän maksoi kaikki asunnossaan olleet laitteet? 101 00:06:52,162 --> 00:06:57,668 Mitä nyt, rouva Royal? -Jerome toi minulle aina pyykkinsä. 102 00:06:59,128 --> 00:07:04,550 Löysin hänen taskustaan pikkupusseja, jollaisissa myydään kokaiinia. 103 00:07:05,551 --> 00:07:11,348 Niissä ei ollut mitään, mutta aioin puhua siitä hänelle. 104 00:07:14,893 --> 00:07:18,272 Luulin, että hän meni musiikin takia. -Ei huono paikka tehdä bisnestä. 105 00:07:18,355 --> 00:07:22,818 Emme löytäneet häneltä huumeita. -Ehkä hän dumppasi kätkönsä ennen hupia. 106 00:07:22,901 --> 00:07:26,572 Kolmessa setelissä oli Cabeyn sormenjäljet. 107 00:07:26,655 --> 00:07:30,409 Hylsyissä ei mitään. -Hän siis käsitteli rahoja. 108 00:07:31,076 --> 00:07:34,663 Tässä ovat kaikkien luottokorttia käyttäneiden nimet ja osoitteet. 109 00:07:34,746 --> 00:07:37,749 Suostuuko kukaan puhumaan? -Kukaan ei myöntäisi nähneensä mitään. 110 00:07:37,833 --> 00:07:40,377 Mutta muutama heistä on meille ennestään tuttuja. 111 00:07:40,460 --> 00:07:42,254 Tarkistin huumerikostaustat. 112 00:07:42,337 --> 00:07:46,466 Monellako A-luokan asiakkaalla on A-luokan rikosrekisterit? 113 00:07:46,550 --> 00:07:49,052 Kolmella hallussapidosta, kahdella myynnistä. 114 00:07:49,136 --> 00:07:52,222 Myikö kumpikaan kokaiinia? -Ernie Salerno. 115 00:07:52,306 --> 00:07:55,142 Tässä on hänen kuvauksensa ja viimeisin tunnettu osoite. 116 00:07:58,437 --> 00:08:02,524 Hei, Ernie! -Käykää pitkällä kävelyllä, kaverit. 117 00:08:03,233 --> 00:08:06,612 Myyt kuulemma huumeita. Voimme tutkia taskusi todennäköisin syin. 118 00:08:06,695 --> 00:08:10,908 Onko minulla vaihtoehtoja? -Paljonkin, jos olet meille rehellinen. 119 00:08:10,991 --> 00:08:14,286 Ellet halua, että viemme kaiken, mitä taskuistasi löytyy. 120 00:08:14,369 --> 00:08:17,789 Mitä haluatte tietää? -Mitä tapahtui Mega-Flyssa lauantaiyönä? 121 00:08:17,873 --> 00:08:19,958 En ollut siellä. -Etkö ole Ernie Salerno, 122 00:08:20,042 --> 00:08:22,377 joka oli vieraslistalla ja asuu tässä talossa? 123 00:08:22,961 --> 00:08:26,632 Lakkaa pelleilemästä ja kerro, miten huumediileri pääsi listalle. 124 00:08:29,051 --> 00:08:31,136 Lonnie klubilta tuntee minut. 125 00:08:32,346 --> 00:08:36,266 Mitä tapahtui, kun menit sinne? -Näin kuolleen pojan tekevän bisnestä. 126 00:08:36,350 --> 00:08:41,688 Sitten hän ja Lonnie riitelivät jostain. Lonnie yritti kai heittää häntä ulos. 127 00:08:42,439 --> 00:08:44,566 Valehtelitte huumeista, herra Listen. 128 00:08:44,650 --> 00:08:48,862 Ette voi syyttää siitä minua. Kukaan ei myisi, jos kukaan ei ostaisi. 129 00:08:48,946 --> 00:08:52,741 Katsotteko siis yläluokkaisten asiakkaidenne toimintaa läpi sormien? 130 00:08:53,575 --> 00:08:56,745 Erään todistajan mukaan teillä ja Bonella oli ongelma. 131 00:08:57,913 --> 00:09:01,083 Mitä tapahtui, Lonnie? Valikoitko, kuka saa myydä siellä? 132 00:09:01,166 --> 00:09:04,211 Minulla ei ole tekemistä sen kanssa. -Mutta riitelitte. 133 00:09:04,294 --> 00:09:09,216 Mitä se koski? -Bone halusi DJ:ksi klubille. 134 00:09:09,925 --> 00:09:13,637 Muutama viikko sitten hän antoi minulle demon kuunneltavaksi. 135 00:09:13,720 --> 00:09:16,306 Minusta se oli surkea, ja sanoin sen hänelle. 136 00:09:16,390 --> 00:09:20,269 Täytyy sanoa, etten usko tuota hetkeäkään, Lonnie. 137 00:09:20,352 --> 00:09:24,606 Jos luulet klubilla menevän huonosti nyt, odotahan kun laitamme oveen munalukon. 138 00:09:24,690 --> 00:09:27,609 Hän aukoi minulle päätään. Siinä kaikki. 139 00:09:27,693 --> 00:09:31,571 Ohjasin hänet narikkaan ja palasin toimistooni. 140 00:09:31,655 --> 00:09:34,157 Muutaman minuutin päästä kuulin laukaukset. 141 00:09:34,241 --> 00:09:37,286 Tämä kaveri kusettaa meitä, Ed. Soitetaan pelastuslaitokselle. 142 00:09:37,369 --> 00:09:40,080 Pyydetään sinne heti lukkoseppä. -Odottakaa. 143 00:09:42,666 --> 00:09:45,335 Oletteko kuulleet G-Tranesta? -Siitä G-Tranestako? 144 00:09:45,419 --> 00:09:47,421 Jopa minä olen kuullut G-Tranesta. 145 00:09:47,504 --> 00:09:50,841 Trane oli siellä sinä iltana väkensä kanssa. 146 00:09:51,383 --> 00:09:55,429 Cabey kuulemma heitti seteleitä Tranen naamaan, 147 00:09:55,512 --> 00:09:59,141 kutsui häntä takinkääntäjäksi, ja silloin helvetti pääsi irti. 148 00:09:59,224 --> 00:10:00,934 Mikset kertonut tästä aiemmin? 149 00:10:02,686 --> 00:10:06,231 Luuletteko, että haluan tulla tunnetuksi Trane Collinsin vasikoimisesta? 150 00:10:11,695 --> 00:10:15,574 Klubin johtajan mukaan G-Trane oli siellä pienen seurueen kanssa. 151 00:10:15,657 --> 00:10:18,994 Hänen nimensä ei ole listalla. -Heillä on salainen lista. 152 00:10:19,703 --> 00:10:23,415 Allie Lawrence. Näin hänet juuri elokuvassa Brad Pittin kanssa. 153 00:10:23,498 --> 00:10:25,375 Comptonista valkokankaalle. 154 00:10:25,459 --> 00:10:28,420 Hän ja G-Trane olivat VIP-huoneessa yhdessä. 155 00:10:28,503 --> 00:10:31,882 He molemmat tulivat alas lähteäkseen juuri ennen ammuskelun alkua. 156 00:10:31,965 --> 00:10:36,470 Uskotteko siis, että G-Trane Collins ampui jonkun 500 ihmisen edessä? 157 00:10:36,553 --> 00:10:40,974 Jos ampui, kukaan ei puhu siitä mitään. -Hänen rekisterinsä on puhdas. 158 00:10:41,058 --> 00:10:45,187 Onko hiphopin prinssi kaupungissa? -On, Park Avenuen asunnollaan. 159 00:10:45,937 --> 00:10:47,230 Entä Allie Lawrence? 160 00:10:47,314 --> 00:10:50,233 Hän lähti seuraavana aamuna elokuvan kuvauksiin Meksikoon. 161 00:10:50,317 --> 00:10:52,861 Onko klubin johtaja luotettava todistaja? 162 00:10:52,944 --> 00:10:58,992 Hän kuuli siitä yhdeltä narikkatytöltä, joka ei jäänyt kertomaan siitä meille. 163 00:10:59,076 --> 00:11:01,578 Kysytään siis mieheltä itseltään. 164 00:11:01,661 --> 00:11:04,331 Tämä koko juttu voi olla vain käsistä lähtenyt huhu. 165 00:11:04,414 --> 00:11:07,334 Päästämmekö hänet helpolla, koska hän on Grammy-voittaja? 166 00:11:07,417 --> 00:11:14,049 Emme, mutta pidämme tämän salassa, ettemme nolaa ketään, edes itseämme. 167 00:11:15,133 --> 00:11:17,928 Olin niin innoissani, kun he tulivat sisään. 168 00:11:18,011 --> 00:11:21,098 Täällä käy julkkiksia jatkuvasti, mutta... 169 00:11:21,181 --> 00:11:23,934 G-Trane ja Allie Lawrence? Voi luoja. 170 00:11:24,017 --> 00:11:25,560 Näitkö, mitä tapahtui? 171 00:11:27,437 --> 00:11:31,400 En oikeastaan. -Älä huolehdi työpaikastasi, neiti Reese. 172 00:11:31,483 --> 00:11:34,611 En usko, että Mega-Flyssa tarvitaan nyt narikkatyöntekijöitä. 173 00:11:34,694 --> 00:11:37,948 Tiedoksesi, että pomosi joutuu luultavasti linnaan tästä. 174 00:11:38,949 --> 00:11:40,492 Olin töissä narikassa. 175 00:11:40,575 --> 00:11:45,414 Näin Tranen ja Allie Lawrencen kävelevän portaita alas. 176 00:11:45,497 --> 00:11:48,458 Sitten Tranen seurassa ollut iso mies, varmaan henkivartija, 177 00:11:48,542 --> 00:11:50,293 tuli hakemaan Allien takin. 178 00:11:50,961 --> 00:11:54,923 Mies, jota ammuttiin, alkoi seurata heitä. -Mitä sitten tapahtui? 179 00:11:55,882 --> 00:11:59,010 Sitä oli vaikea nähdä. Paikka oli täpötäysi. 180 00:11:59,636 --> 00:12:04,182 Hän sanoi jotain Tranelle ja heitti kourallisen rahaa hänen naamaansa. 181 00:12:04,808 --> 00:12:09,354 Sitten näin hänen henkivartijansa kädessä jotain kiiltävää. Se oli varmaan ase. 182 00:12:09,438 --> 00:12:13,608 Pari sekuntia myöhemmin kuulin laukaukset, ja sitten ihmiset ryntäsivät ovelle. 183 00:12:13,692 --> 00:12:16,153 Näitkö ikinä asetta herra Collinsin käsissä? 184 00:12:16,236 --> 00:12:18,447 En ikinä. 185 00:12:21,032 --> 00:12:23,160 TOP DAWG RECORDS KESKIVIIKKO 18. HUHTIKUUTA 186 00:12:23,243 --> 00:12:26,121 Kiva tietää, ettei lama vaikuta hiphop-alaan. 187 00:12:26,204 --> 00:12:31,668 Tämä on Top Dawg Recordsin pääkonttori. -Missä laumanjohtaja on? 188 00:12:31,751 --> 00:12:35,589 Onko hän toimistossaan, Shandra? -Hän lähti puolisen tuntia sitten. 189 00:12:35,672 --> 00:12:38,341 Minne hän lähti? -Hänen piti mennä studiolle. 190 00:12:38,425 --> 00:12:39,801 Voinko olla avuksi? 191 00:12:39,885 --> 00:12:43,388 Kirjoittaisitko ylös pomosi henkivartijan nimen? 192 00:12:43,472 --> 00:12:47,058 Joudutte kysymään henkilötietoja herra Collinsilta. 193 00:12:47,142 --> 00:12:48,393 Entä osoite? 194 00:12:51,021 --> 00:12:52,856 Studion osoite. 195 00:12:56,193 --> 00:12:59,738 Juuri noin, kyllä. Ja nyt bassolinja mukaan. 196 00:13:02,240 --> 00:13:05,785 Juuri noin. -Miten voimme auttaa? 197 00:13:06,953 --> 00:13:10,832 Tulimme tapaamaan G-Tranea. -Laita laulua vähän hiljemmalle. 198 00:13:12,542 --> 00:13:14,377 Hän on kiireinen. -Niin mekin. 199 00:13:14,461 --> 00:13:17,130 Trane ei pidä vieraista, varsinkaan työskennellessään. 200 00:13:17,214 --> 00:13:19,758 Meidän on puhuttava hänelle. -Aika on rahaa. 201 00:13:19,841 --> 00:13:22,344 Puhumme hänelle ennemmin tai myöhemmin. -Ihan sama. 202 00:13:22,427 --> 00:13:25,597 Voisitko edes kertoa hänelle, että olemme täällä? 203 00:13:25,680 --> 00:13:29,643 Jos haluatte mitään Tranelta, joudutte puhumaan hänen lakimiehilleen. 204 00:13:33,897 --> 00:13:36,983 Kyllä. Nyt kuulostaa hyvältä, beibi. 205 00:13:37,526 --> 00:13:39,653 LAWRENCE GARBERIN TOIMISTO 19. HUHTIKUUTA 206 00:13:39,736 --> 00:13:43,865 Asiakkaani ei ole pakko puhua poliisille. -Kuulostaa kuin hänellä olisi salattavaa. 207 00:13:43,949 --> 00:13:46,993 Onko hän epäilty? -Juuri nyt hän on vain todistaja. 208 00:13:47,077 --> 00:13:49,120 Hän sanoi minulle, ettei nähnyt mitään. 209 00:13:49,204 --> 00:13:51,957 En välitä, kuka asiakkaanne on, herra Garber. 210 00:13:52,040 --> 00:13:55,085 Ellemme saa häneltä lausuntoa, menemme syyttäjän pakeille. 211 00:13:55,168 --> 00:13:57,504 Ei nyt suututa, rikostutkija. 212 00:13:57,587 --> 00:13:59,839 Ehkä saan suostuteltua Darylin tapaamiseen. 213 00:13:59,923 --> 00:14:03,718 Kauanko tämä suostuttelu kestää? -Kävisikö huominen? 214 00:14:06,137 --> 00:14:08,014 Tuokaa hänet asemalle aamulla. 215 00:14:10,058 --> 00:14:12,102 Täällä, minun toimistossani. 216 00:14:15,397 --> 00:14:18,483 Olitteko Mega-Flyssa viime lauantaiyönä, herra Collins? 217 00:14:19,109 --> 00:14:23,196 Kyllä, olin siellä. -Keitä muita oli siellä kanssanne? 218 00:14:23,280 --> 00:14:27,826 Miksette vain kysy häneltä, mitä hän näki? -Tiedämme jo Allie Lawrencesta. 219 00:14:27,909 --> 00:14:29,452 Hän ei liity tähän. 220 00:14:29,536 --> 00:14:33,373 Miten voimme tietää sen, ellette kerro meille, mitä tapahtui? 221 00:14:37,544 --> 00:14:40,338 Me kolme olimme lähdössä, kun se tyyppi tuli ja yritti... 222 00:14:40,422 --> 00:14:41,923 Te kolme? 223 00:14:42,007 --> 00:14:44,509 Allie Lawrence ja herra Collinsin henkivartija. 224 00:14:44,593 --> 00:14:48,888 Kuten sanoin, se tyyppi tuli luokseni ja heitti rahaa minua päin. 225 00:14:49,639 --> 00:14:52,892 Olitteko nähnyt häntä ennen? -Voisitteko olla hieman tarkempi? 226 00:14:52,976 --> 00:14:54,686 Se oli yksinkertainen kysymys. 227 00:14:54,769 --> 00:14:58,565 Ovatko he ystäviä? Oliko teitä ikinä esitelty toisillenne? 228 00:14:58,648 --> 00:15:02,485 Näittekö hänet sisään tullessanne? -Kaikki yllä mainitut. 229 00:15:02,569 --> 00:15:04,654 En ollut ikinä ennen nähnyt häntä. 230 00:15:05,989 --> 00:15:08,825 Mitä sitten tapahtui? -Kävelimme pois. 231 00:15:08,908 --> 00:15:12,662 Kun olimme lähellä ovea, kuulin laukauksia ja juoksin ulos muiden mukana. 232 00:15:12,746 --> 00:15:17,459 Vaihdoitteko sanoja sen tyypin kanssa? -Oletetaan, että kyllä. Seuraava kysymys. 233 00:15:19,461 --> 00:15:21,421 Oliko henkivartijallanne ase? 234 00:15:22,881 --> 00:15:25,425 Varmastikin oli. Hänellä on aseenkantolupa. 235 00:15:25,508 --> 00:15:28,345 Hän on alhaalla asiakkaani auton luona. 236 00:15:32,390 --> 00:15:34,517 Mitä tapahtui? 237 00:15:34,601 --> 00:15:38,146 Olimme menossa ulos, se heppu heitti rahaa Tranea päin, 238 00:15:38,229 --> 00:15:41,191 kävelimme pois, joku avasi tulen. 239 00:15:41,733 --> 00:15:43,902 Miten kauas ehditte ennen laukauksia? 240 00:15:43,985 --> 00:15:46,905 Lähelle ovea. -Tunnetko tyypin, joka dissasi pomoasi? 241 00:15:46,988 --> 00:15:49,866 En ollut ikinä nähnytkään häntä. -Kannatko asetta? 242 00:15:51,785 --> 00:15:53,411 Onko se 9-millinen? 243 00:15:53,495 --> 00:15:56,790 Kyllä. Otan taskustani aseluvan. 244 00:16:02,545 --> 00:16:06,341 Haittaako, jos takavarikoimme aseen? -Totta hitossa. Tarvitsen sitä työssäni. 245 00:16:07,175 --> 00:16:09,344 Olemme yhteydessä. -Ihan miten vain. 246 00:16:11,012 --> 00:16:14,891 He ovat harjoitelleet tarinansa. -Meidän on päästävä tutkimaan tuo ase. 247 00:16:14,974 --> 00:16:19,771 Tiedätkö mitä? Olet pysäköintikieltoalueella, korsto. 248 00:16:19,854 --> 00:16:23,108 Siirrä autoa. -Kirjoita minulle parkkisakko. 249 00:16:23,191 --> 00:16:27,320 Minun ei tarvitse. Voin pidättää sinut, koska et noudattanut laillista käskyä. 250 00:16:27,404 --> 00:16:29,989 Ota hänen aseensa, Ed. -Pyysimme kiltisti. 251 00:16:33,535 --> 00:16:36,871 Meillä on todistajia, jotka näkivät sinun osoittavan uhria aseella. 252 00:16:36,955 --> 00:16:39,582 Tutkimme sitä parhaillaan. -Tutkikaa pois. 253 00:16:39,666 --> 00:16:43,253 Mitä tapahtui? Tyyppi dissasi pomoasi, joten jaoit hieman katuoikeutta? 254 00:16:43,336 --> 00:16:44,963 En tehnyt hittoakaan. 255 00:16:45,505 --> 00:16:49,718 Jos se tyyppi oli tosi hyökkäävä, 256 00:16:49,801 --> 00:16:53,138 voit aina vedota itsepuolustukseen. 257 00:16:55,056 --> 00:16:56,891 Ballistiikkaraportti. -Kiitos. 258 00:16:59,436 --> 00:17:01,938 Sanoinhan, etten ole ampunut ketään. 259 00:17:02,021 --> 00:17:04,858 Voisiko joku nyt soittaa minulle taksin? 260 00:17:04,941 --> 00:17:08,236 Istu alas. 9-millisesi ei ole murha ase, 261 00:17:08,319 --> 00:17:10,989 mutta se ei ole myöskään ase, johon sinulla on lupa. 262 00:17:11,072 --> 00:17:14,909 Eri sarjanumerot. -Kannat siis rekisteröimätöntä asetta. 263 00:17:16,244 --> 00:17:20,999 Vahdin Tranea myös Kaliforniassa. Ostin sen aseen laillisesti Losista. 264 00:17:21,082 --> 00:17:25,253 Tai heitit Nykin pyssysi menemään ammuttuasi Jerome Cabeyn. 265 00:17:25,336 --> 00:17:28,840 Sanoin jo, etten ole ampunut ketään. -Haluaisimme uskoa tuon, mutta... 266 00:17:28,923 --> 00:17:31,634 Sinä iltana pitämäni puku on menossa pesulaan. 267 00:17:31,718 --> 00:17:34,304 Voitte tutkia hihat ruutijäämien varalta. 268 00:17:34,387 --> 00:17:38,224 Oletko katsellut telkkaria, James? -Mistä tiedämme, että se on sama puku? 269 00:17:38,308 --> 00:17:40,852 Koska 20 ihmistä otti minusta kuvia sinä iltana, 270 00:17:40,935 --> 00:17:44,856 ja Trane läikytti samppanjaa housuilleni. Siitä jäi iso tahra. 271 00:17:44,939 --> 00:17:47,776 Niin. Sinä ja Monica Lewinsky. 272 00:17:49,027 --> 00:17:50,820 Se on kaappini pohjalla. 273 00:17:52,822 --> 00:17:54,866 En tutkinut vielä puvunhousuja, 274 00:17:54,949 --> 00:17:57,911 mutta niissä on tahra, joka haisee ummehtuneelta viiniltä. 275 00:17:57,994 --> 00:18:02,707 Onko takin hihansuissa ruutijäämiä? -Molemmat hihat ovat puhtaat. 276 00:18:02,791 --> 00:18:06,252 Tyyppi saattaa siis puhua totta. -Onko hän oikeakätinen? 277 00:18:06,336 --> 00:18:08,713 Asekotelo oli vasemmalla. Kyllä. Miksi kysyt? 278 00:18:08,797 --> 00:18:11,090 Laajensin testialuetta huvikseni. 279 00:18:11,174 --> 00:18:16,095 Löysin ruutijäämiä oikeasta käsivarresta olkapään alapuolelta. 280 00:18:16,179 --> 00:18:21,643 Hän ei ole voinut ampua oikealla kädellään ja saada ruutijäämiä oikeaan olkapäähänsä. 281 00:18:21,726 --> 00:18:25,313 Se tarkoittaa, että hän seisoi ampujan vasemmalla puolella. 282 00:18:25,396 --> 00:18:27,649 Kukahan se mahtoi olla? 283 00:18:28,817 --> 00:18:31,152 Uskotteko henkivartijan suojelevan Collinsia? 284 00:18:31,236 --> 00:18:34,364 Todistajan mukaan he seisoivat yhdessä, kun ammuskelu alkoi. 285 00:18:34,447 --> 00:18:37,659 Ehkä herra Collins nappasi henkivartijansa aseen. 286 00:18:37,742 --> 00:18:40,829 Sen, jota hänellä ei enää ole. -Miksei omaa asettaan? 287 00:18:40,912 --> 00:18:44,624 Olisiko hän niin tyhmä, että kantaisi? -On kyse imagosta, Lennie. 288 00:18:44,707 --> 00:18:48,044 Hän esittelee levynsä kannessa jengitunnuksia ja konepistoolia. 289 00:18:48,127 --> 00:18:53,466 Mutta aselupa olisi tullut jo esille. Jos hän kantaa asetta, se on laiton. 290 00:18:54,050 --> 00:18:55,552 New Yorkissa. 291 00:18:58,930 --> 00:19:00,849 Tämä on faksi LAPD:ltä. 292 00:19:00,932 --> 00:19:05,103 Asiakkaanne osti 9-millisen Glockin Los Angelesista kaksi vuotta sitten. 293 00:19:05,979 --> 00:19:10,275 Ja? -Ja haluaisimme sen tutkittavaksi. 294 00:19:11,276 --> 00:19:13,069 Olenko epäilty? 295 00:19:13,152 --> 00:19:15,613 Sanotaan vain, että olette vieraslistallamme. 296 00:19:15,697 --> 00:19:17,907 Pitääkö hänen esittää todisteita itseään vastaan? 297 00:19:17,991 --> 00:19:21,786 Jos hän haluaa pois listalta, hänen täytyy vain luovuttaa ase. 298 00:19:21,870 --> 00:19:25,915 Jos hän ei tee sitä, joudumme mylläämään hänen kotinsa ja toimistonsa. 299 00:19:27,166 --> 00:19:29,002 Antakaa kun puhun asiakkaani kanssa. 300 00:19:37,302 --> 00:19:41,097 Valitan, mutta asiakkaani ei halua jatkaa yhteistyötä, 301 00:19:41,180 --> 00:19:42,807 ja tämä keskustelu on ohi. 302 00:19:48,187 --> 00:19:49,981 Psykologisesti se käy järkeen. 303 00:19:50,064 --> 00:19:53,359 Jerome Cabeyn loukkaus haastoi Collinsin integriteetin. 304 00:19:53,443 --> 00:19:56,237 Mutta ampumisen motiivi nojaa stereotypiaan. 305 00:19:56,321 --> 00:19:58,489 Stereotypiaan, jota Collins itse vahvistaa. 306 00:19:58,573 --> 00:20:02,535 Aivan. Lukemani perusteella hän on keskiluokkainen poika esikaupungista. 307 00:20:02,619 --> 00:20:07,624 Emme saa tehdä oletuksia Collinsista hänen muusikkopersoonansa perusteella. 308 00:20:07,707 --> 00:20:12,629 Kaikki mitä tiedämme on Collinsia vastaan. Hän riiteli uhrin kanssa ennen ammuskelua. 309 00:20:12,712 --> 00:20:16,299 Henkivartija on vapautettu epäilyksistä, eikä Collins luovuta asettaan. 310 00:20:16,382 --> 00:20:19,052 Se on samaa merkkiä ja kaliiperia kuin murha-ase. 311 00:20:19,135 --> 00:20:21,179 Voimmeko todistaa, että hän kantoi sitä? 312 00:20:21,262 --> 00:20:24,641 Henkivartija ei edelleenkään sano mitään. -Entä Allie Lawrence? 313 00:20:24,724 --> 00:20:28,645 Häntä ei ole pystytty kuulustelemaan. Hän lensi Meksikoon seuraavana aamuna. 314 00:20:28,728 --> 00:20:30,355 Nyt hän on Los Angelesissa. 315 00:20:30,438 --> 00:20:33,191 Olisi kiva tietää, mitä sanottavaa hänellä on. 316 00:20:33,274 --> 00:20:36,653 Mitäpä jos lentäisit Losiin puhumaan hänelle, Jack? Valitan. 317 00:20:36,736 --> 00:20:39,489 Serena, yritä vielä saada henkivartija puhumaan. 318 00:20:41,616 --> 00:20:45,203 Tuhlaatte aikaanne. Asiakkaallani ei ole enää sanottavaa. 319 00:20:46,204 --> 00:20:50,959 Huomasin, että Top Dawg Records maksoi hänen 25 000 dollarin takuunsa. 320 00:20:51,042 --> 00:20:53,002 Ja he maksavat myös minun palkkioni. 321 00:20:53,086 --> 00:20:55,755 Ei ole väärin, että yritys huolehtii työntekijästään. 322 00:20:55,838 --> 00:20:57,465 Paitsi jos se on vaientamisrahaa. 323 00:20:58,800 --> 00:21:02,428 En osoittelisi ketään asesyytteellä, joka on käytännössä kiristystä. 324 00:21:04,722 --> 00:21:08,476 Jos hän maksaa uskollisuudestanne, ehkä voimme tehdä paremman tarjouksen. 325 00:21:08,559 --> 00:21:12,230 Todistakaa tapahtuneesta, niin pomoni luopuu asesyytteestä. 326 00:21:12,772 --> 00:21:14,524 En varmasti. 327 00:21:14,607 --> 00:21:17,610 Teitä odottaa seitsemän vuoden tuomio. -En välitä. 328 00:21:18,236 --> 00:21:24,075 Otan tuomion aseesta ja kaikesta muusta, mistä syytätte minua, mutta en todista. 329 00:21:25,910 --> 00:21:27,662 AGENTUURI EDEN BELL 2. TOUKOKUUTA 330 00:21:27,745 --> 00:21:30,123 Tapahtuuko tämä juttu G-Tranea vastaan oikeasti? 331 00:21:30,748 --> 00:21:32,834 Katsotaan, mitä asiakkaanne sanoo. 332 00:21:32,917 --> 00:21:38,423 Hänen agenttinaan yritän parhaani mukaan ohjata häntä poispäin siitä elementistä. 333 00:21:38,506 --> 00:21:40,717 Dennis. Sonya. -Allie. 334 00:21:40,800 --> 00:21:44,637 Allie, tässä on herra McCoy Manhattanin piirisyyttäjän toimistosta. 335 00:21:44,721 --> 00:21:47,974 Anteeksi, että myöhästyin. Moottoriteillä on hullut ruuhkat. 336 00:21:48,057 --> 00:21:51,269 Haluatko kahvia tai lähdevettä? -En tarvitse. 337 00:21:52,311 --> 00:21:55,940 Tulin kysymään muutaman kysymyksen käynnistänne Mega-Flyssa - 338 00:21:56,024 --> 00:21:58,276 herra Collinsin kanssa kolme viikkoa sitten. 339 00:21:58,359 --> 00:22:00,403 Ymmärrän. 340 00:22:00,486 --> 00:22:03,406 Kertoisitteko, mitä tapahtui, kun olitte lähdössä klubilta? 341 00:22:05,575 --> 00:22:08,953 En nähnyt ammuskelua, jos sitä kysytte. 342 00:22:09,037 --> 00:22:11,831 Daryl kertoi minulle myöhemmin, että joku oli ammuttu... 343 00:22:11,914 --> 00:22:13,958 Siksikö lähditte New Yorkista niin kiireellä? 344 00:22:15,084 --> 00:22:17,920 Alliella oli elokuvan kuvaukset Meksikossa. 345 00:22:18,004 --> 00:22:19,797 Lento oli varattu viikkoja aiemmin. 346 00:22:25,595 --> 00:22:29,724 Tiedämme, että herra Collins riiteli asiakkaan kanssa. Näittekö sen? 347 00:22:29,807 --> 00:22:31,517 En nähnyt. 348 00:22:31,601 --> 00:22:34,812 Tiedättekö, kantoiko hän asetta sinä iltana? 349 00:22:36,272 --> 00:22:37,899 Ettekö voi kysyä häneltä? 350 00:22:39,942 --> 00:22:41,402 Olemme kysyneetkin. 351 00:22:42,737 --> 00:22:46,824 Uskon, että hän muistaa kaiken paremmin kuin minä. 352 00:22:48,534 --> 00:22:50,411 Haluaisin kuulla, mitä te muistatte. 353 00:22:50,495 --> 00:22:53,122 Entä jos hänellä ei ole enempää sanottavaa? 354 00:22:53,206 --> 00:22:57,293 Jos hän välttelee tutkintaamme, voimme haastaa hänet todistajaksi. 355 00:22:57,376 --> 00:23:01,964 Jos hän kieltäytyy tottelemasta, hänet voidaan pidättää avaintodistajana - 356 00:23:02,048 --> 00:23:04,884 täällä Los Angelesissa tai missä tahansa muualla. 357 00:23:04,967 --> 00:23:08,596 Dennis, en tarvitse tätä juuri nyt. -Emmekö voisi keksiä tähän ratkaisun? 358 00:23:08,679 --> 00:23:12,433 Hän saa sopimussakkoja, ellei täytä velvoitteitaan. 359 00:23:13,184 --> 00:23:16,771 Voimme tulla häntä vastaan, jos hän on meille avoimempi. 360 00:23:19,607 --> 00:23:22,985 En pidä siitä, että minua kiristetään. 361 00:23:23,611 --> 00:23:26,823 Lienee paras, että sanon sanottavani oikeudessa. 362 00:23:30,827 --> 00:23:34,038 Huomenta. -Yölento? 363 00:23:34,122 --> 00:23:37,667 Olisit voinut pitää vapaapäivän, Jack. -Ja tuhlata lisää aikaa. 364 00:23:38,209 --> 00:23:40,795 Tapaamisesi kuulostaa menneen yhtä hyvin kuin omani. 365 00:23:40,878 --> 00:23:43,172 Henkivartija oli ylettömän lojaali. 366 00:23:43,256 --> 00:23:47,260 Ehkä heidät on vietävä oikeussaliin, että he tajuavat meidän olevan tosissamme. 367 00:23:47,343 --> 00:23:50,096 Entä tämä pelottava tunne, että astumme juoksuhiekkaan? 368 00:23:50,179 --> 00:23:54,517 Jos valamiehistö etsii tekosyytä vapauttaa julkkis syytteestä, he löytävät sellaisen. 369 00:23:54,600 --> 00:23:57,353 Mutta minusta meillä on hyvät aihetodisteet. 370 00:23:57,436 --> 00:24:00,857 Olivatpa todisteet miten vahvat tahansa, media tulee nauttimaan tästä. 371 00:24:00,940 --> 00:24:04,694 Mitkä ovat vaihtoehtomme? -Tämä juttu ei tule paranemaan iän myötä. 372 00:24:04,777 --> 00:24:07,321 Ei löydy ketään, joka olisi nähnyt Collinsin ampuvan. 373 00:24:07,405 --> 00:24:10,867 Lähes kaikissa murhajutuissamme ainoa silminnäkijä on uhri. 374 00:24:12,118 --> 00:24:14,620 Eli jos jäämme paikoillemme, näytämme epävarmoilta. 375 00:24:14,704 --> 00:24:18,666 Ja jos pakenemme, hyväksymme väkivallan kulttuurin, 376 00:24:18,749 --> 00:24:20,835 jota glorifioimalla Collins tienaa. 377 00:24:20,918 --> 00:24:24,213 Tuo kaikki puoltaa pidätystä. Mikä sen haittapuoli on? 378 00:24:24,297 --> 00:24:27,466 Voitimme tai hävisimme, Collinsista tehdään marttyyri. 379 00:24:27,550 --> 00:24:29,343 Ja me olemme hänen vainoajansa. 380 00:24:29,427 --> 00:24:31,929 Eli toisin sanoen saamme tästä vain migreenin. 381 00:24:34,056 --> 00:24:37,643 Mitä jos annamme Collinsille mahdollisuuden tunnustaa? 382 00:24:37,727 --> 00:24:40,688 Kuten sanoin poliiseille, en ampunut tätä miestä. 383 00:24:40,771 --> 00:24:44,775 Miksette sitten luovuta asettanne? -Koska se on kohtuuton pyyntö. 384 00:24:44,859 --> 00:24:48,946 Pyydämme teitä korjaamaan väärinkäsitykset nuoren miehen ampumiskuolemasta. 385 00:24:49,030 --> 00:24:51,449 En näe siinä mitään kohtuutonta. 386 00:24:51,532 --> 00:24:55,536 Ehkä teidän pitäisi keskittyä tekijän selvittämiseen. 387 00:24:55,620 --> 00:24:58,414 Mikään muu teoria rikoksesta ei käy järkeen. 388 00:24:58,497 --> 00:25:00,291 Hänellä oli motiivi ja tilaisuus, 389 00:25:00,374 --> 00:25:02,877 ja tämä pimitys saa hänet näyttämään syylliseltä. 390 00:25:02,960 --> 00:25:06,839 Mitä valamiehistö ajattelee henkivartijan vedotessa viidenteen lisäykseen? 391 00:25:06,923 --> 00:25:10,968 Pointti on, ettei meille jää vaihtoehtoja, herra Garber. 392 00:25:11,052 --> 00:25:14,555 Ette pääse pitkälle ilman todistajaa. -Meillä on hyvät aihetodisteet. 393 00:25:14,639 --> 00:25:17,058 Valamiehistö ymmärtänee, että asiakkaanne suosio - 394 00:25:17,141 --> 00:25:19,143 saa ihmiset empimään hänen ilmiantoaan. 395 00:25:22,146 --> 00:25:24,398 Minulla ei ole sanottavaa. 396 00:25:24,482 --> 00:25:29,237 Ette voi käyttää miljoonianne, kun istutte 25 vuoden tuomiota, herra Collins. 397 00:25:35,910 --> 00:25:38,704 Teillä on 24 tuntia aikaa tunnustaa murha. 398 00:25:42,833 --> 00:25:45,586 Tule. 399 00:25:47,588 --> 00:25:50,258 SYYTTEENLUKU PERJANTAI 4. TOUKOKUUTA 400 00:25:50,341 --> 00:25:55,096 Tapaus 989, kansa vastaan Daryl Collins, toisen asteen murha. 401 00:25:55,179 --> 00:25:57,640 Mitä hän vastaa, herra Garber? -Syytön. 402 00:25:57,723 --> 00:25:59,225 Emme tarvitse tuota. 403 00:26:00,559 --> 00:26:03,354 Pyydättekö takuita, neiti Southerlyn? -Se on murha. 404 00:26:03,437 --> 00:26:05,356 Minne asiakkaani muka piiloutuisi? 405 00:26:05,439 --> 00:26:08,526 En halua lähestyä tätä eri tavalla, koska hän on kuuluisa. 406 00:26:08,609 --> 00:26:10,361 Olemme huolissamme samasta asiasta. 407 00:26:10,444 --> 00:26:15,283 Hyvä on, teitte pointtinne selviksi. Takuusumma on miljoona dollaria. 408 00:26:15,366 --> 00:26:16,867 Hän maksaa ne nyt. 409 00:26:20,288 --> 00:26:22,957 Trane! 410 00:26:31,340 --> 00:26:35,094 Käyttäytyvät kuin hänet olisi vapautettu. -Kaikki paitsi Collins. 411 00:26:35,636 --> 00:26:39,515 Uskovatko he todella hänen olevan syytön? -En usko, että he välittävät. 412 00:26:44,729 --> 00:26:47,815 Emmekö voi mitenkään pönkittää juttuamme? -Se on mitä on. 413 00:26:48,357 --> 00:26:51,235 Entä Allie Lawrence? -Haastettu. 414 00:26:51,319 --> 00:26:53,696 En usko, että hän syyttää poikaystäväänsä. 415 00:26:53,779 --> 00:26:57,700 Hänen edustajansa kehottavat häntä erkaannuttamaan itsensä Collinsista. 416 00:26:57,783 --> 00:27:00,286 Saa nähdä, miten pitkälle hän on valmis menemään. 417 00:27:00,369 --> 00:27:04,165 Ainoa vaihtoehto on luopua syytteestä todisteiden puutteen vuoksi. 418 00:27:04,248 --> 00:27:06,292 Mitä Cabeyn perhe tuumaisi siitä? 419 00:27:07,335 --> 00:27:08,753 Siispä yritämme. 420 00:27:12,173 --> 00:27:15,134 Mitä mieltä olet Ron Carverin ottamisesta kakkosmieheksi? 421 00:27:15,885 --> 00:27:17,219 Koska hän on musta? 422 00:27:17,303 --> 00:27:20,306 Kyllä. Ja koska hän on loistava asianajaja. 423 00:27:21,474 --> 00:27:24,477 Se on virhe, Nora. Serena tuntee tapauksen. 424 00:27:25,519 --> 00:27:28,731 Carverilla on enemmän kokemusta. Serena voi saattaa hänet ajan tasalle. 425 00:27:28,814 --> 00:27:31,067 Juuri tätä meidän ei pitäisi tehdä. 426 00:27:31,150 --> 00:27:33,778 Tiedämme kaikki, että rodulla on väliä tässä jutussa. 427 00:27:33,861 --> 00:27:36,655 Meidän pitäisi keskittyä faktoihin. 428 00:27:37,281 --> 00:27:40,159 Carverin ottaminen kakkosmieheksi toimisi sitä vastaan. 429 00:27:41,035 --> 00:27:43,287 Ego sikseen, olen samaa mieltä kuin Jack. 430 00:27:45,039 --> 00:27:49,085 Hyvä on. Älkää antako puolustuksen suistaa teitä raiteilta. 431 00:27:50,669 --> 00:27:53,381 OIKEUDENKÄYNTI, OSA 68 MAANANTAI 18. KESÄKUUTA 432 00:27:53,464 --> 00:27:55,299 Työskentelin narikassa. 433 00:27:55,383 --> 00:27:58,386 Silloin näin G-Tranen... Siis herra Collinsin - 434 00:27:58,469 --> 00:28:00,763 ja Allie Lawrencen kävelevän ylös portaita. 435 00:28:00,846 --> 00:28:03,265 Oliko heidän kanssaan ketään muita? 436 00:28:03,349 --> 00:28:05,935 Hänen henkivartijansa. -Mitä sitten tapahtui? 437 00:28:06,519 --> 00:28:09,480 Siihen ilmestyi yhtäkkiä paljon ihmisiä. 438 00:28:10,189 --> 00:28:12,191 Allie pysähtyi puhumaan jollekulle, 439 00:28:12,274 --> 00:28:14,735 ja henkivartija ja Trane hakivat Allien takin. 440 00:28:14,819 --> 00:28:17,780 Heidän kävellessään pois joku mies tuli heidän luokseen - 441 00:28:17,863 --> 00:28:22,201 ja alkoi huutaa G... Herra Collinsille. 442 00:28:22,284 --> 00:28:27,456 Näytän teille nyt Jerome Cabeyn valokuvaa. 443 00:28:27,540 --> 00:28:29,417 Tuo on hän. 444 00:28:29,500 --> 00:28:31,293 Milloin huomasitte hänet? 445 00:28:31,377 --> 00:28:33,963 Hän odotti takkiaan, kun herra Collins tuli narikkaan. 446 00:28:34,046 --> 00:28:38,426 Mutta autoitte herra Collinsia ensin? -No... Kyllä. 447 00:28:38,968 --> 00:28:40,469 Mitä seuraavaksi tapahtui? 448 00:28:41,720 --> 00:28:44,098 Trane ja hänen henkivartijansa kävelivät pois. 449 00:28:44,181 --> 00:28:47,268 Sitten Cabey meni heidän peräänsä ja esti heitä lähtemästä. 450 00:28:47,351 --> 00:28:52,231 Miten kaukana olitte, kun herra Cabey alkoi huutaa herra Collinsille? 451 00:28:54,400 --> 00:28:57,653 Ehkä vajaan kymmenen metrin päässä. 452 00:28:57,736 --> 00:29:01,991 Kuulitteko, mitä herra Cabey sanoi? -En kuullut kaikkea melun takia. 453 00:29:02,074 --> 00:29:06,203 Mutta hän kirosi herra Collinsille ja kutsui häntä takinkääntäjäksi - 454 00:29:06,287 --> 00:29:09,248 ja heitti rahaa päin hänen naamaansa. 455 00:29:09,790 --> 00:29:12,001 Mitä seuraavaksi tapahtui? 456 00:29:12,084 --> 00:29:15,880 Sanaharkka jatkui hetken, ja sitten ammuskelu alkoi. 457 00:29:17,006 --> 00:29:21,177 Näittekö syytetyllä aseen? -En nähnyt. 458 00:29:21,969 --> 00:29:24,346 Mutta henkivartija piteli jotain metallista. 459 00:29:24,430 --> 00:29:26,891 Missä herra Collins oli, kun laukaukset ammuttiin? 460 00:29:26,974 --> 00:29:30,519 Aivan siinä vieressä. -Entä hänen henkivartijansa? 461 00:29:30,603 --> 00:29:34,356 Hän seisoi herra Collinsin vieressä, tämän vasemmalla puolella. 462 00:29:37,693 --> 00:29:40,738 Klubilla oli välikohtauksen aikaan pimeää, neiti Reese. 463 00:29:41,322 --> 00:29:44,283 Siellä oli tarpeeksi valoisaa, että ihmiset näkivät toisensa. 464 00:29:44,366 --> 00:29:47,244 Mutta teidän ja asiakkaani välillä oli väentungosta. 465 00:29:47,328 --> 00:29:49,413 Näin silti, mitä tapahtui. 466 00:29:49,497 --> 00:29:53,626 Olisitte siis nähnyt, jos herra Collins olisi osoittanut herra Cabeyä aseella? 467 00:29:53,709 --> 00:29:56,128 Ehkä. 468 00:29:56,212 --> 00:30:00,132 Ja jos hän olisi ampunut sillä pimeässä huoneessa, olisitte nähneet senkin. 469 00:30:00,216 --> 00:30:02,218 Kuten sanoitte, siellä oli paljon ihmisiä. 470 00:30:02,301 --> 00:30:04,553 Kaksi päivää sitten televisioviihdelehti - 471 00:30:04,637 --> 00:30:07,640 maksoi teille 20 000 dollaria haastattelusta, eikö vain? 472 00:30:08,265 --> 00:30:09,475 Kyllä. 473 00:30:09,558 --> 00:30:12,102 Eivätkä he olisi tarjonneet teille sellaisia rahoja, 474 00:30:12,186 --> 00:30:15,189 ellette olisi valmis lokaamaan asiakastani, eiväthän? 475 00:30:15,272 --> 00:30:18,150 Vastalause. -Hyväksytään. 476 00:30:20,486 --> 00:30:21,987 Ei muuta kysyttävää. 477 00:30:30,454 --> 00:30:34,500 Kun tein testin, herra Wilsonin hihansuissa ei ollut ruutijäämiä. 478 00:30:34,583 --> 00:30:37,545 Mutta löysin ruutijäämiä hänen pukunsa oikeasta käsivarresta, 479 00:30:37,628 --> 00:30:39,505 olkapään ja kyynärpään välistä. 480 00:30:39,588 --> 00:30:42,424 Olet asiantuntija. Mistä laukaukset mielestäsi tulivat? 481 00:30:42,508 --> 00:30:45,302 Laukausten ampuja oli herra Wilsonin oikealla puolella. 482 00:30:45,386 --> 00:30:49,598 Ruutijäämien määrän perusteella piipunsuu oli puolen metrin päässä hänen takistaan. 483 00:30:51,308 --> 00:30:55,062 Mikä tarkoittaa, että ampuja seisoi herra Wilsonin takana, ei vieressä. 484 00:30:55,688 --> 00:30:57,273 Se on yksi tulkinta. 485 00:30:57,856 --> 00:31:00,192 Herra Wilsonin käsi on voinut olla ojennettuna, 486 00:31:00,276 --> 00:31:04,280 tai ampuja astui kauemmas herra Wilsonista ennen ampumista. 487 00:31:10,619 --> 00:31:13,581 Voimme mainita puuttuvan aseen ja lopettaa vaikuttavasti. 488 00:31:13,664 --> 00:31:16,500 Valamiehistö ihmettelee, miksemme kutsuneet Lawrencea. 489 00:31:16,584 --> 00:31:20,379 Sääntöhän kuuluu: "Älä kutsu todistajaa, jos et ole varma, mitä hän sanoo." 490 00:31:20,462 --> 00:31:23,090 Mutta hän ei ole puolustuksen todistajalistalla. 491 00:31:23,173 --> 00:31:26,885 Ja jos hän ei ole valmis tukemaan miestään, ehkä valamiehistökään ei tue. 492 00:31:26,969 --> 00:31:28,387 Kutsu hänet huomiseksi. 493 00:31:30,723 --> 00:31:34,518 Kauanko olette tapaillut syytettyä, neiti Lawrence? 494 00:31:34,602 --> 00:31:38,147 Emme tapaile enää. -Miksi ette? 495 00:31:39,398 --> 00:31:43,152 Yritän keskittyä enemmän uraani. 496 00:31:44,111 --> 00:31:50,034 Rakastatteko häntä yhä? -Tulen aina rakastamaan häntä, kyllä. 497 00:31:50,826 --> 00:31:53,370 Vaadin hänen julistamistaan vihamieliseksi todistajaksi. 498 00:31:53,454 --> 00:31:56,123 Hänen vastauksensa ovat olleet täysin asiallisia. 499 00:31:56,206 --> 00:32:00,294 Vihamielisyys ei ole edellytys ottaen huomioon suhteen romanttisen luonteen. 500 00:32:01,086 --> 00:32:05,883 En näe haittaa siinä, että herra McCoy saa hieman vapauksia tämän todistajan kanssa. 501 00:32:06,425 --> 00:32:10,721 Kielsivätkö agenttinne teitä tapailemasta herra Collinsia hänen imagonsa takia? 502 00:32:10,804 --> 00:32:13,474 Vastalause. Tuo on mustamaalausta. 503 00:32:13,557 --> 00:32:16,769 Kysymys poistetaan. Siirtykää eteenpäin, herra McCoy. 504 00:32:19,229 --> 00:32:23,901 Olitteko herra Collinsin kanssa Mega-Flyssa illalla 14. huhtikuuta? 505 00:32:23,984 --> 00:32:28,072 Kyllä olin. -Kantoiko syytetty asetta sinä iltana? 506 00:32:28,739 --> 00:32:30,449 En tiedä. 507 00:32:30,532 --> 00:32:33,786 Kantaako hän yleensä asetta? 508 00:32:35,162 --> 00:32:39,625 En voi sanoa, etten olisi ikinä nähnyt Darylia aseen kanssa. 509 00:32:39,708 --> 00:32:45,464 Hän kantaa 9-millistä Glockia, samanlaista kuin murha-ase, eikö vain? 510 00:32:45,547 --> 00:32:51,011 Hän ei ole mikään rikollinen. Tuolla liikkuu paljon hulluja. 511 00:32:51,095 --> 00:32:54,181 Hän siis suojelisi itseään, jos häntä provosoitaisiin? 512 00:32:54,264 --> 00:32:57,267 Vastalause. -Hyväksytään. 513 00:32:57,976 --> 00:33:02,022 Muistatteko jonkun miehen provosoineen häntä klubilla? 514 00:33:02,648 --> 00:33:04,858 En. Näin vain osan tapahtuneesta. 515 00:33:04,942 --> 00:33:08,362 Tulin alas VIP-huoneesta. Daryl oli hakemassa takkiani. 516 00:33:08,445 --> 00:33:12,658 Erään todistajan mukaan olitte paikalla välikohtauksen aikaan. 517 00:33:12,741 --> 00:33:18,122 Kyllä. Olin Darylin ja Jamesin takana, mutta välissämme oli paljon ihmisiä. 518 00:33:18,205 --> 00:33:20,124 Mitä näitte? 519 00:33:20,207 --> 00:33:24,086 Kuulin vain laukaukset ja juoksin ulos autolle. 520 00:33:24,169 --> 00:33:27,256 Sanoiko herra Collins mitään ammuskelusta? 521 00:33:27,339 --> 00:33:29,633 Hän sanoi, että meidän pitäisi häipyä sieltä. 522 00:33:29,717 --> 00:33:33,595 Hän ei sanonut ampuneensa ketään. -Ja minne menitte? 523 00:33:33,679 --> 00:33:36,515 Ajoimme suoraan hänen talolleen Berkshiren vuorilla. 524 00:33:37,057 --> 00:33:41,228 160 kilometrin päähän kaupungista? -Vastalause. Kysytty ja vastattu. 525 00:33:41,311 --> 00:33:42,855 Hyväksytään. 526 00:33:51,905 --> 00:33:56,326 Ei muuta kysyttävää tältä todistajalta. -Todistaja voi poistua aitiosta. 527 00:33:58,746 --> 00:34:00,247 Kansa lopettaa. 528 00:34:05,461 --> 00:34:08,547 Allie ja minä tulimme klubille puoli yhden aikoihin. 529 00:34:08,630 --> 00:34:12,634 Tapasimme ystäviä yläkerrassa, kuuntelimme DJ:tä, 530 00:34:12,718 --> 00:34:15,512 tanssimme hieman, joimme muutaman drinkin. 531 00:34:15,596 --> 00:34:18,932 Montako drinkkiä joitte? -Kaksi lasia samppanjaa. 532 00:34:19,016 --> 00:34:21,518 Olitteko humalassa? -En lainkaan. 533 00:34:21,602 --> 00:34:24,563 Kannoitteko asetta sinä iltana, herra Collins? 534 00:34:24,646 --> 00:34:26,648 En kantanut. 535 00:34:26,732 --> 00:34:31,820 Missä on 9-millinen käsiase, jonka ostitte Los Angelesista kaksi vuotta sitten? 536 00:34:31,904 --> 00:34:36,200 Se varastettiin hotellihuoneesta Detroitissa viime vuonna. 537 00:34:36,283 --> 00:34:40,913 En tehnyt siitä ilmoitusta, koska oli laitonta viedä se pois Kaliforniasta. 538 00:34:40,996 --> 00:34:44,416 Kertokaa valamiehistölle, mitä klubilla tapahtui sinä iltana. 539 00:34:44,500 --> 00:34:48,545 James ja minä tulimme alas VIP-huoneesta hakemaan Allien takin. 540 00:34:48,629 --> 00:34:52,049 Hän oli takanamme ja puhui kai jollekulle. 541 00:34:54,009 --> 00:34:58,889 Kävellessämme pois narikasta meitä lähestyi mies. 542 00:34:59,515 --> 00:35:05,020 Jerome Cabey, vainaja? -Kyllä. Hän astui eteemme. 543 00:35:05,103 --> 00:35:09,650 Ja mitä hän sanoi? -Ensin hän oli vihainen takistaan. 544 00:35:09,733 --> 00:35:12,986 Sitten hän kertoi minulle, ettei pitänyt musiikistani. 545 00:35:13,070 --> 00:35:17,616 Ei noilla sanoilla. Se oli kuin palopuhe. 546 00:35:19,785 --> 00:35:24,873 Mitä sitten tapahtui? -Pakko myöntää, että annoin takaisin. 547 00:35:24,957 --> 00:35:29,336 Kysyin, milloin hänen uusin CD:nsä oli myynyt platinaa. Sarkastisesti. 548 00:35:31,004 --> 00:35:34,883 Jälkikäteen ajatellen se oli virhe. -Miksi? 549 00:35:35,968 --> 00:35:40,138 Hän otti taskustaan rahaa ja heitti ne päin naamaani. 550 00:35:42,015 --> 00:35:44,393 Mitä teitte silloin? 551 00:35:46,144 --> 00:35:47,646 En mitään. 552 00:35:48,897 --> 00:35:51,567 Mutta sitten näin Jamesin vetävän aseensa esiin, 553 00:35:51,650 --> 00:35:54,069 joten otin hänestä kiinni ja sanoin: "Mennään." 554 00:35:54,152 --> 00:35:56,822 Käännyimme ympäri ja aloimme kävellä pois, 555 00:35:58,490 --> 00:36:02,035 ja Cabey jatkoi yhä haukkumistani. 556 00:36:02,828 --> 00:36:05,789 Hän huusi "takinkääntäjä" ja muuta sellaista. 557 00:36:08,333 --> 00:36:11,253 Muutama sekunti myöhemmin kuulin laukaukset. 558 00:36:11,336 --> 00:36:14,715 Mistä? -Takaamme. Sieltä, minne jätimme Cabeyn. 559 00:36:15,799 --> 00:36:20,512 Mitä sitten teitte? -Luulin tyypin ampuvan minua kohti. 560 00:36:21,430 --> 00:36:25,893 Niinpä me kolme vain juoksimme ulos. Nousimme autoon ja ajoimme pois. 561 00:36:27,519 --> 00:36:29,605 Kiitos. Ei muuta kysyttävää. 562 00:36:37,195 --> 00:36:41,450 Collins ja Allie Lawrence sanovat olleensa erillään ammuskelun aikana. 563 00:36:41,533 --> 00:36:44,494 Heidän kertomuksissaan ei siis voi olla ristiriitoja. 564 00:36:44,578 --> 00:36:47,456 Mutta Collins todisti heidän lähteneen yhdessä. 565 00:36:47,539 --> 00:36:50,167 Miten he löysivät toisensa siinä kaaoksessa? 566 00:36:50,250 --> 00:36:52,461 Mitä yrität sanoa? 567 00:36:52,544 --> 00:36:54,671 Jos he olivat kävelemässä ulos, 568 00:36:54,755 --> 00:36:58,884 henkivartijan selkä oli kohti Amanda Reeseä riidan aikana. 569 00:36:59,968 --> 00:37:02,763 Miten hän näki aseen? 570 00:37:02,846 --> 00:37:05,307 Hän varmaan kääntyi takaisin kohti narikkaa. 571 00:37:05,390 --> 00:37:07,184 Mutta miksi hän palaisi takaisin, 572 00:37:07,267 --> 00:37:10,479 jos Collins veti häntä poispäin Cabeystä ja kohti ovea? 573 00:37:11,813 --> 00:37:13,690 Hän ei ampunut Cabeyä. 574 00:37:13,774 --> 00:37:19,154 Mutta hän seisoi ampujan vieressä. 575 00:37:22,240 --> 00:37:23,742 Ajattele sitä. 576 00:37:28,664 --> 00:37:33,377 Yritin keksiä, miksi älykäs ja lahjakas mies, jolla on kaikki menetettävänä, 577 00:37:33,460 --> 00:37:36,088 menisi täpötäyteen yökerhoon ladatun aseen kanssa. 578 00:37:36,171 --> 00:37:40,467 Säästäkää yhteenvetonne oikeussaliin. -Annoitte aseen jossain kohtaa Allielle. 579 00:37:40,550 --> 00:37:44,388 Tuo on naurettavaa. -Eksäni antoi usein puhelimensa laukkuuni. 580 00:37:46,515 --> 00:37:48,141 Mihin pyritte tällä? 581 00:37:49,559 --> 00:37:53,063 Kaiken sen sekasorron keskellä onnistuitte lähtemään klubilta yhdessä. 582 00:37:54,773 --> 00:37:58,110 Entä sitten? -Olen vaikuttunut ritarillisuudestanne. 583 00:38:01,238 --> 00:38:05,242 Vaikka se uhmaa logiikkaa, teette kaiken voitavanne pitääksenne hänet ulkona tästä. 584 00:38:07,494 --> 00:38:09,329 Luuletteko hänen suojelevan Allieta? 585 00:38:10,956 --> 00:38:12,791 Ettekö suojelekin, herra Collins? 586 00:38:16,712 --> 00:38:20,173 Oletko valmis palaamaan oikeuteen, vaikka voit saada elinkautisen? 587 00:38:24,136 --> 00:38:25,595 Kyllä. 588 00:38:32,936 --> 00:38:36,606 Jos hän on oikeassa, olisi hullua olla kertomatta hänelle. 589 00:38:41,445 --> 00:38:45,032 On yksi asia esittää roistoa CD:n kannessa, herra Collins. 590 00:38:45,115 --> 00:38:47,284 On toinen asia tehdä niin Sing Singissä. 591 00:38:47,367 --> 00:38:50,954 No, minun on kuulemma oltava kova myydäkseni levyjä. 592 00:38:53,623 --> 00:38:55,709 Jos en olisi kuunnellut sitä, ehkä... 593 00:38:58,045 --> 00:39:00,881 Ehkä mitään tästä ei olisi tapahtunut. 594 00:39:01,465 --> 00:39:04,926 En halua uhrata syytöntä miestä jatkaakseni myyttiä. 595 00:39:14,269 --> 00:39:18,815 Mennään. Olen valmis oikeuteen. 596 00:39:24,988 --> 00:39:29,201 Haemme lykkäystä. Minulla on vielä yksi pysähdys tehtävänä. 597 00:39:34,456 --> 00:39:36,666 DENNIS FOSTERIN TOIMISTO TORSTAI 28. KESÄKUUTA 598 00:39:36,750 --> 00:39:40,712 Tämä on hyvin epätavallista, herra McCoy. Asiakkaani on jo todistanut. 599 00:39:40,796 --> 00:39:43,381 Joudun ehkä kutsumaan hänet kiistämään jotain. 600 00:39:43,465 --> 00:39:46,051 Mitä hän kiistäisi? Hän ei nähnyt mitään. 601 00:39:46,635 --> 00:39:51,556 Sanoitte yhä rakastavanne herra Collinsia. Tajuatteko, mitä nyt tapahtuu? 602 00:39:53,141 --> 00:39:55,811 Olen tehnyt tätä kauan, neiti Lawrence. 603 00:39:55,894 --> 00:39:59,022 Menen kohta oikeuteen ja murskaan hänet. 604 00:40:00,232 --> 00:40:03,652 Ehkä häntä onnistaa ja valamiehistö uskoo hänen tarinansa. 605 00:40:03,735 --> 00:40:05,946 Daryl sanoo voittavansa jutun. 606 00:40:06,029 --> 00:40:10,992 Hän viettää seuraavat 25 vuotta sellissä ennen kuin pääsee ehdonalaiseen. 607 00:40:11,076 --> 00:40:12,661 Mitä haluatte hänestä? 608 00:40:14,162 --> 00:40:15,372 Haluan totuuden. 609 00:40:16,498 --> 00:40:19,751 Hän on tullut näin pitkälle. Hän ei ala syyttää häntä nyt. 610 00:40:19,835 --> 00:40:22,796 Sitten hänen on korkea aika vapauttaa hänet syytteestä. 611 00:40:22,879 --> 00:40:26,007 Mistä oikein puhutte? -Miksette kysy sitä asiakkaaltanne? 612 00:40:29,136 --> 00:40:30,137 Allie? 613 00:40:40,230 --> 00:40:44,776 Tapasin herra Collinsin tänä aamuna. Hän oli näin lähellä ilmiantaa teidät. 614 00:40:45,402 --> 00:40:47,237 Mutta hän piti pintansa. 615 00:40:48,280 --> 00:40:52,117 Hän ottaa riskin joutua loppuiäkseen vankilaan, ja minkä vuoksi? 616 00:40:52,200 --> 00:40:55,370 Koska joku markkinointikonsultti on saanut hänet uskomaan, 617 00:40:55,453 --> 00:40:57,956 että tosimies kantaa taakan naisen puolesta. 618 00:40:58,039 --> 00:41:00,208 Tämä keskustelu on ohi. 619 00:41:01,626 --> 00:41:04,045 Hän voi puhua tässä huoneessa epävirallisesti. 620 00:41:04,129 --> 00:41:06,590 Neuvon sinua silti olemaan jatkamatta. 621 00:41:15,557 --> 00:41:17,976 En usko, että voin antaa Darylin tehdä sitä. 622 00:41:19,436 --> 00:41:21,062 Sitten on aika lopettaa tämä. 623 00:41:21,146 --> 00:41:24,691 Jos teitä provosoitiin, se voi lieventää vastuutanne. 624 00:41:28,695 --> 00:41:30,197 Kyllä provosoitiin. 625 00:41:31,364 --> 00:41:33,074 Mitä Cabey sanoi teille? 626 00:41:37,871 --> 00:41:43,752 Hän heitti rahaa Darylia päin, ja Daryl alkoi haukkua häntä. 627 00:41:43,835 --> 00:41:46,463 Ja sanoin: "Se ei ole sen arvoista, lähdetään vain." 628 00:41:46,546 --> 00:41:47,881 Allie. 629 00:41:56,890 --> 00:41:58,475 Hän koski minua. 630 00:41:59,684 --> 00:42:06,650 Kun käännyin lähteäkseni, hän liu'utti kätensä jalkoväliini ja koski minua. 631 00:42:07,442 --> 00:42:09,611 Ja katsoin häntä kuin... 632 00:42:11,279 --> 00:42:13,949 En tiedä, en vain voinut uskoa sitä. 633 00:42:14,824 --> 00:42:17,369 Ja hän sanoi: "Mitä oikein tuijotat, ämmä? 634 00:42:17,452 --> 00:42:19,246 Pidätkö itseäsi minua parempana?" 635 00:42:20,247 --> 00:42:24,501 Ja minä sanoin: "Kukaan ei koske minua noin. Ei kukaan!" 636 00:42:25,418 --> 00:42:29,005 Hän sanoi koskevansa minua miten ikinä halusi, 637 00:42:29,089 --> 00:42:31,508 koska olen vain lähiöhoro. 638 00:42:32,175 --> 00:42:34,261 Miksi ette vain kävellyt pois? 639 00:42:34,344 --> 00:42:40,141 Koska olen kävellyt pois sellaisten tyyppien luota koko hiton elämäni! 640 00:42:40,225 --> 00:42:43,979 Ja tällä kertaa minulla oli Darylin ase käsilaukussani. 641 00:42:51,069 --> 00:42:52,904 Missä ase on nyt, neiti Lawrence? 642 00:42:59,953 --> 00:43:01,997 Daryl heitti sen sillalta. 643 00:43:06,126 --> 00:43:07,961 Mitä nyt, herra McCoy? 644 00:43:11,006 --> 00:43:13,591 Tuo on selitys, ei puolustus. 645 00:43:16,594 --> 00:43:18,346 Joudunko minä vankilaan? 646 00:43:20,807 --> 00:43:24,311 Ilman lausuntoasi heillä ei ole paljon todisteita. 647 00:43:31,568 --> 00:43:34,321 Milloin neiti Lawrence menee suuren valamiehistön eteen? 648 00:43:34,404 --> 00:43:37,407 Mitä todistajia kutsuisimme? Meillä on vain kaksi miestä, 649 00:43:37,490 --> 00:43:39,534 jotka menevät mieluummin linnaan. 650 00:43:39,617 --> 00:43:43,330 Syytetään Collinsia väärästä valasta. -Emme voi todistaa, että hän valehteli. 651 00:43:43,413 --> 00:43:47,375 Vapautuvatko Lawrence ja Collins molemmat? -Syytteet hylättiin. 652 00:43:48,293 --> 00:43:51,671 Ilmeisesti kahdella uralla on enemmän arvoa kuin ihmiselämällä. 653 00:43:51,755 --> 00:43:54,966 Oudolla tavalla hylkäys satutti Collinsia enemmän kuin syyte. 654 00:43:55,050 --> 00:43:59,095 Kun fanit kuulivat, ettei hän ole tappaja, hänen CD:nsä putosi 10 sijaa listoilla. 655 00:44:00,638 --> 00:44:03,600 Tätä menoa hän voi joutua oikeasti ampumaan jonkun. 656 00:44:43,014 --> 00:44:45,016 Tekstitys: Valtteri Väyrynen 60089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.