All language subtitles for Law.and.Order.S12E05.Posesion.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,795 Rikosoikeusjärjestelmässä - 2 00:00:02,878 --> 00:00:06,716 toimii kaksi erillistä mutta yhtä tärkeää ryhmää: 3 00:00:06,799 --> 00:00:08,592 rikoksia tutkivat poliisit - 4 00:00:08,676 --> 00:00:11,429 ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät. 5 00:00:11,512 --> 00:00:12,805 Sarja kertoo heistä. 6 00:00:12,888 --> 00:00:13,764 KOVA LAKI 7 00:00:16,058 --> 00:00:20,020 Kun kaikki on kunnossa, kuittaa lomake ja merkitse päiväys. 8 00:00:20,104 --> 00:00:22,356 Palauta lomake sitten paikalleen. 9 00:00:23,149 --> 00:00:26,360 T. D'Alesandro kuittasi sen kymmenen vuoden ajan. 10 00:00:26,444 --> 00:00:29,572 Hissitarkastajien Cal Ripken. 11 00:00:29,655 --> 00:00:32,199 Hänet hyllytettiin vuonna -97. 12 00:00:33,325 --> 00:00:36,454 Hissi näyttää hyvältä. -Hän ei näytä. 13 00:00:42,168 --> 00:00:44,628 Hissitarkastajat löysivät hänet aamulla. 14 00:00:44,712 --> 00:00:47,047 Tutkinnan mukaan hän on maannut siinä koko yön. 15 00:00:47,131 --> 00:00:50,676 Koditon? -Ei. Virginia Boone. Hän asui tuossa. 16 00:00:50,760 --> 00:00:53,804 Avaimet ovat lattialla. Hän oli kai tulossa kotiin. 17 00:00:53,888 --> 00:00:56,849 Ryöstö? -Ei. Laukku on yhä korissa. 18 00:00:57,600 --> 00:01:02,313 Joku keksi ostoskasseista, että hänellä on rahaa, ja lähti perään. 19 00:01:02,396 --> 00:01:03,355 Enpä usko. 20 00:01:03,439 --> 00:01:06,108 Kassit eivät ole uusia. 21 00:01:06,192 --> 00:01:08,402 Kolme kuukautta vanha lehti, 22 00:01:08,486 --> 00:01:11,822 vanha 8-raita ja käytetty teippikone. 23 00:01:11,906 --> 00:01:15,868 Kassit ovat täynnä romua. -Näyttää puukotukselta. 24 00:01:15,951 --> 00:01:20,831 Käsissä on jälkiä puolustautumisesta. Suurin vamma on rintakehässä. 25 00:01:20,915 --> 00:01:24,126 Pukeutumisen perusteella hän ei asioinut tämän kadun liikkeissä. 26 00:01:24,210 --> 00:01:26,712 Tämä on silti parempaa asuinaluetta. 27 00:01:26,796 --> 00:01:29,381 Olisi hänet voinut edes peittää. 28 00:02:20,015 --> 00:02:21,475 Kauanko isännöitte paikkaa? 29 00:02:21,559 --> 00:02:23,352 Vuosia. -Kuinka monta? 30 00:02:24,520 --> 00:02:26,564 En oikeasti muista. Vuosia. 31 00:02:27,731 --> 00:02:31,819 Isoäidilläni oli tällainen asunto. Se tosin oli Delanceylla, ei Madisonilla. 32 00:02:31,902 --> 00:02:33,237 Tämä on kattohuoneisto. 33 00:02:33,320 --> 00:02:37,116 Sen huomaa. Ikävää, että hän ei huolehtinut siitä paremmin. 34 00:02:37,199 --> 00:02:41,662 Se on sääli. Hän oli omintakeinen. 35 00:02:41,745 --> 00:02:43,080 Tunsitteko hänet hyvin? 36 00:02:44,164 --> 00:02:45,332 En hyvin. 37 00:02:46,500 --> 00:02:49,253 Onko hänellä sukulaisia? 38 00:02:49,336 --> 00:02:53,132 Vain poika, joka asuu jossakin Euroopassa. 39 00:02:53,591 --> 00:02:55,551 Kuulitteko illalla mitään, herra Havel? 40 00:02:55,634 --> 00:02:57,595 Asun alakerrassa. 41 00:02:57,678 --> 00:02:59,138 Kiitos, että avasitte oven. 42 00:03:01,682 --> 00:03:02,975 Pidämme yhteyttä. 43 00:03:07,855 --> 00:03:09,356 Haluatteko sanoa jotakin? 44 00:03:10,232 --> 00:03:12,484 Hän ei pitänyt siitä, että joku penkoi tavaroita. 45 00:03:12,568 --> 00:03:17,072 Emme ole keitä tahansa. Häntä tuskin enää haittaa muutenkaan. 46 00:03:18,240 --> 00:03:19,533 Hyvää päivänjatkoa. 47 00:03:23,871 --> 00:03:26,832 Mukava herrasmies. -Tutkinta ei ole löytänyt vielä mitään, 48 00:03:26,916 --> 00:03:29,460 mutta alakerran liike avattiin juuri. 49 00:03:29,543 --> 00:03:30,377 Kiitos. 50 00:03:31,629 --> 00:03:33,172 En käsitä sitä. 51 00:03:33,255 --> 00:03:37,051 Virginia asui täällä vuodesta 1969. 52 00:03:37,134 --> 00:03:39,511 Tunnetteko yläkerran vuokralaisia? 53 00:03:39,595 --> 00:03:42,765 Omistan rakennuksen. Asun neljännessä kerroksessa. 54 00:03:42,848 --> 00:03:44,725 Mihin aikaan olitte kotona eilen? 55 00:03:44,808 --> 00:03:47,311 Viimeistelin morsiusmekkoja myöhään. 56 00:03:47,394 --> 00:03:51,440 Häät ovat viikonloppuna. Lähdin vasta yhdeksältä. 57 00:03:51,523 --> 00:03:54,151 Olitteko tekin täällä? -He ovat työntekijöitäni. 58 00:03:54,818 --> 00:03:59,698 Näittekö talossa ketään tuntematonta tai kuulitteko mitään erikoista? 59 00:03:59,782 --> 00:04:01,158 En. 60 00:04:01,241 --> 00:04:02,826 Entä te? Kuulitteko mitään? 61 00:04:02,910 --> 00:04:03,911 En. 62 00:04:03,994 --> 00:04:06,455 Tiedättekö, miksi joku olisi hyökännyt Boonen kimppuun? 63 00:04:06,538 --> 00:04:08,791 Luulin, että se oli ryöstö. -Ehkä. 64 00:04:09,458 --> 00:04:13,087 Joskus Virginia unohti varmistaa, että etuovi meni lukkoon. 65 00:04:13,170 --> 00:04:15,089 Muistutin häntä jatkuvasti. 66 00:04:15,172 --> 00:04:17,466 Ehkä siivooja kuuli jotakin. 67 00:04:17,549 --> 00:04:19,551 Onko hän myöhään töissä? -Joskus. 68 00:04:19,635 --> 00:04:20,886 Missä hän on? 69 00:04:20,970 --> 00:04:24,473 Roberto hoitaa myös muita rakennuksia lähistöllä. 70 00:04:27,309 --> 00:04:30,062 Herra Ramos! 71 00:04:34,274 --> 00:04:36,568 Missä olitte eilen illalla? 72 00:04:36,652 --> 00:04:38,278 Töissä. -Missä? 73 00:04:38,362 --> 00:04:41,073 832 Madison. -Mihin asti? 74 00:04:41,657 --> 00:04:45,077 Lähdin puoli yhdeksältä. -Onko teillä sinne avain? 75 00:04:45,160 --> 00:04:48,539 Kyllä. Neiti Taylor antoi sen. Onko jotakin tapahtunut? 76 00:04:48,622 --> 00:04:52,084 Nainen tapettiin. Virginia Boone. Tunsitteko hänet? 77 00:04:52,876 --> 00:04:55,295 En tunne asukkaita. Olen vain talonmies. 78 00:04:55,379 --> 00:04:57,965 Näittekö ketään rakennuksen lähistöllä? 79 00:04:58,048 --> 00:04:59,675 Tarkoitan sinne kuulumattomia. 80 00:05:00,217 --> 00:05:02,553 Kun lähdin, ulkona taisi olla mies. 81 00:05:02,636 --> 00:05:03,887 Miltä hän näytti? 82 00:05:04,847 --> 00:05:09,810 Oliko hän musta, valkoinen, nuori, vanha? -Valkoinen, ei kovin vanha. 83 00:05:09,893 --> 00:05:10,978 En muista muuta. 84 00:05:11,770 --> 00:05:12,771 Entä vaatetus? 85 00:05:13,939 --> 00:05:17,985 En muista. -Jos muistatte, soittakaa meille. 86 00:05:21,030 --> 00:05:23,824 Kuolinaika on 20.30 ja 22.30 välillä. 87 00:05:23,907 --> 00:05:26,577 Erikoista, ettei kukaan löytänyt häntä ennen aamua. 88 00:05:26,660 --> 00:05:28,495 Se ei ole ainoa erikoinen seikka. 89 00:05:28,579 --> 00:05:30,956 Isännöitsijä on kuin Addamsin perheestä. 90 00:05:31,040 --> 00:05:34,752 Rakennuksen omistaja on tosi tiukkapipoinen. 91 00:05:34,835 --> 00:05:38,172 Te käyttäydyitte varmasti erinomaisesti. 92 00:05:38,881 --> 00:05:40,758 Rakennukseen ei ole murtauduttu, 93 00:05:40,841 --> 00:05:42,926 ja uhrin laukku ja rahat olivat tallella. 94 00:05:43,010 --> 00:05:45,054 Ehkä henkilökohtaista. Oliko hänellä mies? 95 00:05:45,137 --> 00:05:48,432 Isännöitsijä muisti pojan, joka tosin asuu Euroopassa. 96 00:05:48,515 --> 00:05:51,685 Löytyikö tutkinnassa mitään? -Kukaan asukkaista ei ole vastannut. 97 00:05:51,769 --> 00:05:53,437 Naapurustossa osa muisti, 98 00:05:53,520 --> 00:05:55,689 että hän meni sisään romukärry mukanaan, 99 00:05:55,773 --> 00:05:57,941 mutta muuten hän viihtyi itsekseen. 100 00:05:58,025 --> 00:05:59,276 Hänellä ei ole edes TV:tä. 101 00:05:59,359 --> 00:06:03,405 Omituista. Onko hän eläkkeellä tai elää perintörahoilla? 102 00:06:03,489 --> 00:06:05,115 Tarkistimme verotiedot. 103 00:06:05,199 --> 00:06:08,827 Hän työskenteli koulun keittiössä 31 vuotta. 104 00:06:08,911 --> 00:06:13,957 Rouva jakeli lihamureketta ja tölkkipersikoita päivisin, 105 00:06:14,041 --> 00:06:17,002 mutta asui Upper East Siden kattohuoneistossa? 106 00:06:17,086 --> 00:06:18,337 Asunto oli täynnä romua. 107 00:06:19,004 --> 00:06:21,590 Kaatopaikka, joka maksaa 6 000 dollaria kuukaudessa. 108 00:06:21,673 --> 00:06:23,425 Hän on asunut siellä kauan. 109 00:06:23,509 --> 00:06:25,636 Ehkä hän sai vuokraetuja. 110 00:06:25,719 --> 00:06:28,055 Maistuisiko lihamureke ja tölkkipersikat? 111 00:06:31,558 --> 00:06:33,477 COLUMBUS-KOULU PERJANTAI, 9. KESÄKUUTA 112 00:06:33,560 --> 00:06:36,772 Häntä ei kannattanut ärsyttää. 113 00:06:36,855 --> 00:06:38,565 Jos oppilas etuili jonossa, 114 00:06:38,649 --> 00:06:41,026 hän lähti tiskin takaa ja puhutteli tämän punaiseksi. 115 00:06:41,110 --> 00:06:43,278 Luulimme, että hän oli hiljaista sorttia. 116 00:06:43,362 --> 00:06:44,655 Virginia? 117 00:06:44,738 --> 00:06:47,157 Hän oli täynnä pyhää vihaa. 118 00:06:47,241 --> 00:06:50,285 Ihailin sitä hänessä, varsinkin hänen vanhoilla päivillään. 119 00:06:50,369 --> 00:06:54,915 Hän otti kaiken henkilökohtaisesti. -Kun vuokra nousi kymmenen dollaria, 120 00:06:54,998 --> 00:06:58,293 hän meuhkasi kapitalistivampyyreista ja ties mistä. 121 00:06:59,044 --> 00:07:01,505 Nauroimme sille, mutta lopulta sanoin: 122 00:07:01,588 --> 00:07:04,842 "Rauhoitu, tai saat sydänkohtauksen." 123 00:07:04,925 --> 00:07:08,303 Eikä se ollut rahasta kiinni. -Oliko hänellä rahaa? 124 00:07:08,387 --> 00:07:12,891 Kyllä. Hän lainasi aina vähän, kun tarvitsin apua. 125 00:07:12,975 --> 00:07:16,770 Se oli enemmän kuin vähän. Muistatko sen miehen? 126 00:07:16,854 --> 00:07:19,231 Minkä miehen? -Talonmiehen. 127 00:07:19,314 --> 00:07:22,693 Hän kertoi tekevänsä kolmea työtä elättääkseen lapsensa. 128 00:07:22,776 --> 00:07:24,027 Kerran Virginia sanoi: 129 00:07:24,111 --> 00:07:27,322 "Minulla on rahaa. Annan hänelle viisi tuhatta dollaria." 130 00:07:28,157 --> 00:07:29,867 Ymmärsin, että hän antoi rahat. 131 00:07:31,410 --> 00:07:32,661 Kiitos. 132 00:07:32,744 --> 00:07:37,124 Viisi tuhatta dollaria, mutta talkkari ei muista edes asukkaan nimeä. 133 00:07:37,207 --> 00:07:41,003 Aluetta asuttavat snobit, mutta mies tuskin saa juuri tippejä. 134 00:07:41,086 --> 00:07:44,423 Kuolinaika oli puoli yhdeksän ja puoli yhdentoista välillä. 135 00:07:44,506 --> 00:07:48,010 Hän sanoi lähteneensä puoli yhdeksältä, ja hänellä on avain taloon. 136 00:07:48,093 --> 00:07:50,304 Se selittäisi, miksi hän kertoi - 137 00:07:50,387 --> 00:07:54,141 jostakin "ei kovin vanhasta" miehestä, jota hän ei muista. 138 00:07:54,224 --> 00:07:56,935 Hän tuskin soittaa meille. 139 00:07:57,311 --> 00:07:59,354 Kävisimmekö yllätysvierailulla? 140 00:08:01,190 --> 00:08:03,984 Missä miehenne on, rouva Ramos? -Töissä. 141 00:08:04,067 --> 00:08:05,652 Tulimme juuri sieltä. 142 00:08:05,736 --> 00:08:08,280 Hän kiirehti kotiin jonkin hätätilanteen takia. 143 00:08:08,363 --> 00:08:10,741 Oliko täällä jokin hätä? 144 00:08:11,533 --> 00:08:14,077 Mitä haluatte? -Missä hän on? 145 00:08:14,161 --> 00:08:16,705 Ei täällä. -Milloin hän palaa? 146 00:08:16,788 --> 00:08:19,666 En tiedä. -Hän siis lähti pakoon. 147 00:08:19,750 --> 00:08:23,003 Ei, hän... -Kertoiko hän Virginia Boonesta? 148 00:08:23,629 --> 00:08:27,883 Neiti Virginia on hyvin kiltti. Hän on meille pyhimys. 149 00:08:27,966 --> 00:08:31,053 Kirjaimellisesti, sillä joku tappoi hänet. 150 00:08:33,388 --> 00:08:35,515 Jos tiedätte, missä miehenne on, 151 00:08:35,599 --> 00:08:37,392 soittakaa hänelle. Kertokaa, 152 00:08:37,476 --> 00:08:39,645 että poliisin välttely vain pahentaa tilannetta. 153 00:08:42,522 --> 00:08:44,191 Hän soittaa ihan kohta. 154 00:08:44,274 --> 00:08:46,318 Cordova tarkkailee puhelinlinjoja. 155 00:08:46,401 --> 00:08:48,403 Saamme osoitteen vielä tänään. 156 00:08:50,280 --> 00:08:51,114 Niin? 157 00:08:51,198 --> 00:08:52,824 Lennie tässä. -Lennie? 158 00:08:53,075 --> 00:08:54,826 Joo, Lennie. Avaa ovi. 159 00:08:55,452 --> 00:08:58,163 Etsivä Lennie. -Ette voi tulla sisään. 160 00:08:58,247 --> 00:08:59,414 Missä Roberto on? -Kuka? 161 00:08:59,498 --> 00:09:01,959 Ole paikoillasi. -Ei hätää! 162 00:09:05,712 --> 00:09:07,923 Miksi kannat puukkoa? -Töitä varten. 163 00:09:08,006 --> 00:09:10,217 Hajotan laatikoita kierrätystä varten. 164 00:09:10,300 --> 00:09:11,969 Kahvassa voi olla kuivunutta verta. 165 00:09:12,052 --> 00:09:13,679 Niin, kierrätyksestä. 166 00:09:18,392 --> 00:09:20,185 Miksi pakenit, Roberto? 167 00:09:22,646 --> 00:09:25,357 Minulla ei ole työlupaa. -Emme yritä karkottaa sinua. 168 00:09:25,440 --> 00:09:27,150 Yritämme vain auttaa ystävääsi. 169 00:09:27,234 --> 00:09:28,860 Mitä ystävää? -Virginia Boonea. 170 00:09:28,944 --> 00:09:30,779 Miksi väitit, että et tunne häntä? 171 00:09:31,697 --> 00:09:34,241 Neiti Taylor sanoi, etten saa puhua asukkaille. 172 00:09:34,324 --> 00:09:37,244 Puukon lyöminen rintaan ei vaadi puhumista. 173 00:09:37,327 --> 00:09:40,872 Se ei liity minuun! -Ehkä voit selittää, 174 00:09:40,956 --> 00:09:43,792 missä olit murhan aikaan, kello 20.30 ja 21 välillä. 175 00:09:43,875 --> 00:09:47,296 Kävelin kotiin töistä. -Voiko joku todistaa sen? 176 00:09:48,422 --> 00:09:49,464 En tiedä. 177 00:09:49,548 --> 00:09:53,635 Mitä tapahtui, Roberto? Eikö viisi tuhatta riittänyt? 178 00:09:54,803 --> 00:09:58,974 Neiti Virginia oli meille kiltti. Oikein antelias. 179 00:09:59,057 --> 00:10:01,893 Tee siis hänelle palvelus. Kerro, mitä tapahtui. 180 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 Yrititkö kiristää häneltä rahaa? 181 00:10:04,771 --> 00:10:09,151 Neiti Virginia antoi rahaa. Sanoin, että se on liikaa. Hän sanoi: 182 00:10:09,234 --> 00:10:12,070 "Ota rahat, Roberto. Minulla on vielä paljon." 183 00:10:12,154 --> 00:10:13,697 Sitten iskit puukolla, 184 00:10:13,780 --> 00:10:15,991 koska hän ei lahjoittanut lisää. 185 00:10:16,533 --> 00:10:21,246 En tappanut häntä! Itken hänen vuokseen. 186 00:10:21,330 --> 00:10:25,876 Puukkosi on meillä. Luulet ehkä pesseesi veren pois, 187 00:10:25,959 --> 00:10:28,378 mutta me kyllä löydämme sitä. 188 00:10:32,883 --> 00:10:36,803 Ei mitään. Olette väärillä jäljillä. -Mitä tuo ruskea kahvassa on? 189 00:10:37,471 --> 00:10:39,598 Murhaaja leikkasi sillä suklaata. 190 00:10:40,182 --> 00:10:42,809 Ehkä suklaakeksin. -Hän on talonmies. 191 00:10:42,893 --> 00:10:45,228 Lähtisikö veri ammoniakilla tai valkaisuaineella? 192 00:10:45,312 --> 00:10:48,231 Luovuttakaa jo. Puukko ei ole murha-ase. 193 00:10:49,316 --> 00:10:52,527 Käsien puolustusvammoista on vaikea sanoa. 194 00:10:52,611 --> 00:10:54,946 Tappava isku rintakehään on rosoinen. 195 00:10:55,030 --> 00:10:55,864 Eli? 196 00:10:55,947 --> 00:10:58,700 Käytetty ase oli vähintään neljä tuumaa pitkä, 197 00:10:58,784 --> 00:11:01,453 kuten suklaansyöjällä, mutta se oli paksumpi kuin puukko. 198 00:11:01,536 --> 00:11:04,956 Ehkä neljännestuuman. Myös tylsempi. -Mikä se voisi olla? 199 00:11:05,040 --> 00:11:07,125 Puutarhatyökalu, ehkä sakset. 200 00:11:08,085 --> 00:11:08,919 Lennie. 201 00:11:09,753 --> 00:11:10,629 Kiitos. 202 00:11:11,922 --> 00:11:14,758 Anteeksi, saisinko katsoa noita? 203 00:11:15,967 --> 00:11:18,970 Kiitos. Neljännestuuman paksu, tylppä kärki. 204 00:11:19,679 --> 00:11:22,182 Miksi näitä kutsutaan? -Harkkosaksiksi. 205 00:11:22,265 --> 00:11:23,809 En kysy, mihin niitä tarvitaan. 206 00:11:23,892 --> 00:11:25,727 Tiedättekö, onko saksia kadonnut? 207 00:11:25,811 --> 00:11:28,563 Kysykää neiti Taylorilta. -Missä hän on? 208 00:11:28,647 --> 00:11:29,523 Yläkerrassa. 209 00:11:30,732 --> 00:11:33,652 Täällä on omituista. -Todella hiljaista. 210 00:11:33,735 --> 00:11:35,946 On hiljaista, roskakorit puuttuvat, 211 00:11:36,029 --> 00:11:38,907 ei näy lehtiä, ovimattoja tai postia. 212 00:11:42,077 --> 00:11:44,538 Sisällä kaikuu. -Kuulostaa tyhjältä. 213 00:11:57,634 --> 00:12:00,011 Kaikkialla on tyhjää. -Hyvä. 214 00:12:00,095 --> 00:12:03,265 Tuskin kestäisin useampia asukkaita. 215 00:12:03,348 --> 00:12:05,016 Rouva myy kai paljon mekkoja. 216 00:12:16,945 --> 00:12:20,157 Neiti Taylor! -Pelästytitte minut. 217 00:12:20,240 --> 00:12:22,117 Mitä teette uhrin asunnossa? 218 00:12:22,200 --> 00:12:23,452 Hänellä oli vuokrarästejä. 219 00:12:23,535 --> 00:12:26,037 Joten päätitte etsiä käteistä? 220 00:12:26,121 --> 00:12:27,873 Yhdeksän kuukauden vuokra. 221 00:12:27,956 --> 00:12:29,791 Hiivitte silti kuolleen asuntoon. 222 00:12:29,875 --> 00:12:32,043 Miten muuten voin periä velkani? 223 00:12:32,127 --> 00:12:33,753 Miksi luulette löytävänne rahaa? 224 00:12:33,837 --> 00:12:37,382 Hänellä oli rahaa jossakin. Hän halusi vain vedättää minua. 225 00:12:37,466 --> 00:12:41,178 Olisitte voinut kertoa velasta jo aiemmin. 226 00:12:41,261 --> 00:12:45,015 En tappanut häntä, jos te sitä epäilette. 227 00:12:45,098 --> 00:12:46,683 Jos ette halua olla epäilty, 228 00:12:46,766 --> 00:12:49,060 ei kannattaisi murtautua toisten asuntoihin. 229 00:12:49,144 --> 00:12:53,231 Lisäksi se ei ole sopivaa teidänlaisellenne hienolle rouvalle. 230 00:12:56,860 --> 00:13:01,490 Luulin, että talonmies oli mieleen. -Mukava, ei rikoksia, naimisissa, ahkera. 231 00:13:01,573 --> 00:13:03,617 Virginia Boone antoi hänelle 5 000 dollaria. 232 00:13:03,700 --> 00:13:05,619 Motiivi puuttuu ja puukko ei sovi jälkiin. 233 00:13:05,702 --> 00:13:07,496 Sekään ei sovi kuvaan, 234 00:13:07,579 --> 00:13:10,415 että keittäjällä oli ylimääräistä rahaa. 235 00:13:10,499 --> 00:13:13,335 Joku sosialistien tulonjako-ohjelma. 236 00:13:13,418 --> 00:13:16,713 Hän pihisteli vuokran kanssa, mutta jakoi rahaa köyhille. 237 00:13:16,796 --> 00:13:19,883 Omistaja uskoi, että hänellä oli jossakin rahajemma. 238 00:13:19,966 --> 00:13:22,302 Voisiko syy olla riidat vuokrasta? 239 00:13:22,385 --> 00:13:24,679 Kuulostaa liian tavanomaiselta. 240 00:13:24,763 --> 00:13:28,308 Taylor ei aiemmin kertonut, että Boone oli velkaa. 241 00:13:28,391 --> 00:13:31,311 Oliko vuokrarästejä paljon? -Yhdeksältä kuukaudelta. 242 00:13:31,394 --> 00:13:33,355 Nainen tuskin kertoo summaa. 243 00:13:33,438 --> 00:13:36,191 Se vaikuttaa paljon, oliko hänellä jokin vuokraetu - 244 00:13:36,274 --> 00:13:38,193 vai maksoiko hän markkinahintaa. 245 00:13:38,276 --> 00:13:43,406 Jos raha on motiivi, summalla on väliä. 246 00:13:44,449 --> 00:13:46,701 NEW YORK, KIINTEISTÖVIRASTO TIISTAI, 13. KESÄKUUTA 247 00:13:46,785 --> 00:13:51,456 832 Madison. Kuusi kerrosta. Ikivanha. Kaksitoista asuntoa. 248 00:13:51,540 --> 00:13:53,917 Omistaja on Calera Corporation. 249 00:13:54,000 --> 00:13:56,169 Onko tiedoissa asukas nimeltä Virginia Boone? 250 00:13:56,253 --> 00:14:03,218 Virginia Boone. Asunut asunnossa 6A vuodesta 1969 asti. 251 00:14:03,301 --> 00:14:07,180 Vuokran määrä on rajattu. Rajavuosi oli 1970. 252 00:14:07,264 --> 00:14:08,974 Paljonko hän maksoi? 253 00:14:09,057 --> 00:14:12,102 362 dollaria kuukaudessa. 254 00:14:12,185 --> 00:14:14,813 Hitto. -Ehkä olen hänelle sukua. 255 00:14:14,896 --> 00:14:17,190 Mitä kolmio alueella maksaa nykyään? 256 00:14:17,274 --> 00:14:20,527 Kuudesta kahdeksaan tuhatta, riippuen koosta ja kunnosta. 257 00:14:20,610 --> 00:14:23,905 Boone aiheutti 50-60 000 dollarin tulonmenetyksen joka vuosi. 258 00:14:23,989 --> 00:14:26,491 Rakennuksessa oli paljon tyhjiä asuntoja. 259 00:14:26,575 --> 00:14:28,952 Tietojen mukaan kaikissa asutaan. 260 00:14:29,035 --> 00:14:32,247 Siellä asuu vain hiiriä. -Mistä poikkeama johtuu? 261 00:14:32,330 --> 00:14:35,250 Se on kai varastossa. Rakennus tyhjennetään asukkaista, 262 00:14:35,333 --> 00:14:36,876 jotta se on helpompi myydä. 263 00:14:36,960 --> 00:14:40,338 Jos Boone oli viimeinen asukas, ja omistaja halusi myydä rakennuksen... 264 00:14:40,422 --> 00:14:43,508 Joskus asukas saa korvauksen muuttaessaan pois. 265 00:14:43,592 --> 00:14:48,513 Omistaja saa siten suostuteltua asukkaita. 266 00:14:48,597 --> 00:14:50,932 Paitsi, jos asukas vedätti häntä. 267 00:14:51,683 --> 00:14:55,228 Tehdäänkö sellaiset maksut kasvotusten? 268 00:14:55,312 --> 00:15:00,817 Omistajan kiinteistönvälittäjä hoitaa yleensä sellaiset asiat. 269 00:15:00,900 --> 00:15:05,614 Jos tiedot ovat ajan tasalla, välittäjä on First Class Realty. 270 00:15:06,698 --> 00:15:09,242 Minä huolehdin rakennuksen asioista. 271 00:15:09,326 --> 00:15:12,495 Asukkaiden puuttuessa ongelmia ei juuri ole. 272 00:15:12,579 --> 00:15:15,415 Ette kai tavannut neiti Tayloria. -Olen kyllä. 273 00:15:15,498 --> 00:15:17,500 Olen palvellut häntä 12 vuotta. 274 00:15:17,584 --> 00:15:19,294 Autoitte tyhjentämään asuntoja. 275 00:15:19,377 --> 00:15:21,463 Sanoin, etten halua osallistua siihen. 276 00:15:21,546 --> 00:15:25,508 Autan vakuutuksissa, määräaikaistarkastuksissa, riidoissa... 277 00:15:25,592 --> 00:15:28,386 Millaisissa riidoissa? -Yleensä häädöissä. 278 00:15:28,470 --> 00:15:32,599 Koska Taylor pakotti asukkaat pois voidakseen myydä rakennuksen? 279 00:15:32,682 --> 00:15:35,185 Ei. Niistä on jo aikaa. Vuokrarästejä. 280 00:15:35,268 --> 00:15:40,106 Ettekö ikinä hoitanut asiakkaanne ja Boonen välisiä asioita? 281 00:15:40,857 --> 00:15:43,276 En. -Minkä arvoinen rakennus on? 282 00:15:43,860 --> 00:15:47,822 Kun myynnille ei ole estettä, ehkä kymmenen miljoonaa. 283 00:15:48,573 --> 00:15:52,577 Oliko Virginia Boone viimeinen este? -Oliko naisten välillä riitaa? 284 00:15:52,661 --> 00:15:55,413 Tuntui, että Martha oli vähän väliä käräjäoikeudessa - 285 00:15:55,497 --> 00:15:58,750 selvittämässä mitättömiä valituksia, joita Boone keksi tehdä. 286 00:15:58,833 --> 00:16:01,169 Mitätön asia, kun vuokra on 300 kuukaudessa, 287 00:16:01,252 --> 00:16:03,880 ei ehkä ole mitätön, kun hinta on 6 000. 288 00:16:03,963 --> 00:16:07,342 En ymmärrä. -Ehkä Taylor - 289 00:16:07,425 --> 00:16:09,594 yritti savustaa Boonen pois asunnosta. 290 00:16:10,220 --> 00:16:12,972 En tiedä. Hän hoiti Boonen asiat itse. 291 00:16:16,476 --> 00:16:18,853 KÄRÄJÄOIKEUS TIISTAI, 13. KESÄKUUTA 292 00:16:18,937 --> 00:16:22,399 Etsivät Briscoe ja Green. Soitimme rakennuksesta 832 Madison. 293 00:16:25,819 --> 00:16:27,278 Kopiokone on tuolla. 294 00:16:29,406 --> 00:16:32,617 Ainakin sata sivua. -Tarvitsemme kasan kolikoita. 295 00:16:33,660 --> 00:16:37,247 Lähestymiskieltoja vuodesta 1974 asti. 296 00:16:37,330 --> 00:16:39,708 "Omistajan mukaan asukas kiusaa häntä - 297 00:16:39,791 --> 00:16:43,128 jättämällä kuivaa kakkua ja käytettyjä teepusseja ovelle." 298 00:16:43,211 --> 00:16:44,963 Iskuryhmä matkaan. 299 00:16:45,839 --> 00:16:49,134 "Asukas väittää, että omistaja käy luvatta asunnossa - 300 00:16:49,217 --> 00:16:52,095 ja varastaa yksityisiä esineitä, kuten - 301 00:16:52,178 --> 00:16:55,765 alusvaatteita, alkoholia ja naisten hygieniatuotteita." 302 00:16:55,849 --> 00:16:58,768 Mielenkiintoista luettavaa, mutta se ei riitä etsintälupaan. 303 00:16:58,852 --> 00:17:02,230 "Asukas väittää, että omistaja työnsi hänet alas portaita." 304 00:17:02,313 --> 00:17:05,817 Milloin se oli? -Kaksi viikkoa sitten. Se jatkuu. 305 00:17:05,900 --> 00:17:09,362 "Omistaja on pyrkinyt minusta eroon jo 30 vuoden ajan". 306 00:17:11,990 --> 00:17:15,618 Purppura ei oikein sovi kevääseen, mutta jos pidätte siitä... 307 00:17:16,327 --> 00:17:17,537 Mitä nyt? 308 00:17:17,620 --> 00:17:20,874 Nyt me voimme penkoa teidän alusvaatteenne. 309 00:17:20,957 --> 00:17:23,543 Liittyykö tämä siihen asukkaaseen? -Libby, älkää. 310 00:17:23,626 --> 00:17:25,754 Aloitamme keräämällä harkkosakset. 311 00:17:25,837 --> 00:17:27,505 Haluatteko sulkea ompelimoni? 312 00:17:27,589 --> 00:17:31,676 Kun olemme tutkineet paikat täällä, siirrymme asuntoonne. 313 00:17:31,760 --> 00:17:35,013 Tämä on kohtuutonta! -Tiedän. 314 00:17:37,182 --> 00:17:39,726 Asut ovat fiksumpia kuin Virginia Boonella. 315 00:17:39,809 --> 00:17:44,397 Ei Pelastusarmeijan lahjoituksia, vai? -Ei. Eikä selviä veritahroja. 316 00:17:44,481 --> 00:17:46,900 Hän on kai jo hävittänyt sen illan vaatteet. 317 00:17:46,983 --> 00:17:49,861 Joskus kengät unohtuvat. 318 00:17:51,237 --> 00:17:54,908 Ette kai aio ottaa niitä? -Älkää huoliko, palautamme ne kyllä. 319 00:17:54,991 --> 00:17:57,577 Sitten, kun ne ovat pilalla. -Emme me niitä käytä. 320 00:17:57,660 --> 00:18:01,873 Neiti Taylor, ovatko kaikki asukkaiden kuitit tässä? 321 00:18:01,956 --> 00:18:04,167 Haluatteko, että teen teidän työnne? 322 00:18:04,250 --> 00:18:06,419 Me voimme myös sekoittaa asunnon. 323 00:18:06,503 --> 00:18:10,089 Tämä on kohtuutonta tunkeilua. 324 00:18:10,173 --> 00:18:12,383 En halua, että koskette tavaroihini - 325 00:18:12,467 --> 00:18:14,511 yhtään enempää, kuin on pakko. 326 00:18:14,594 --> 00:18:17,388 Portaisiin työntäminen ja puukotus - 327 00:18:17,472 --> 00:18:21,684 on myös kohtuutonta. -Teinä olisin hiljaa, 328 00:18:21,768 --> 00:18:25,355 jos ette halua, että tyhjennämme koko asunnon persialaismattoa myöten. 329 00:18:29,025 --> 00:18:32,570 Minusta pukupussillinen kenkiä ei ole kovin kohtuutonta. 330 00:18:32,654 --> 00:18:34,280 Hänelle kaikki on kohtuutonta. 331 00:18:34,364 --> 00:18:35,824 Konstaapeli. -Niin? 332 00:18:37,325 --> 00:18:41,120 Joka aamu otan lehden roskista rakennuksen edessä. 333 00:18:41,746 --> 00:18:44,457 En välitä, että lehti on päivän vanha. 334 00:18:45,959 --> 00:18:48,628 Älkää kertoko kellekään, että puhuimme. -Selvä. 335 00:18:49,170 --> 00:18:52,173 Tänään aamulla hain roskista lehden. 336 00:18:55,301 --> 00:18:59,097 Harkkosakset. Tuo tuskin on suklaata. 337 00:18:59,180 --> 00:19:01,432 Näittekö, kuka lehden vei? 338 00:19:01,516 --> 00:19:04,727 En tänään, mutta se on aina neiti Taylor. 339 00:19:08,022 --> 00:19:09,566 Luulin, että lähditte. 340 00:19:09,649 --> 00:19:12,652 Lähdemme kyllä. Valitettavasti te tulette mukaan. 341 00:19:12,735 --> 00:19:15,321 Teidät on pidätetty Virginia Boonen murhasta. 342 00:19:15,405 --> 00:19:18,575 Teillä on oikeus pysyä vaiti. Kaikkea sanomaanne voidaan käyttää... 343 00:19:21,536 --> 00:19:25,373 Pöytäkirja numero 716, Kansa vastaan Martha Taylor. 344 00:19:25,456 --> 00:19:28,418 Syyte on tappo. 345 00:19:30,461 --> 00:19:32,297 Tappo harkkosaksilla? 346 00:19:32,380 --> 00:19:34,674 Tapahtumapaikalla on syytetyn omistama ompelimo. 347 00:19:34,757 --> 00:19:37,427 Asiakkaani on asunut alueella koko ikänsä. 348 00:19:37,510 --> 00:19:39,721 Hän on kuuliainen yrittäjä ja talonomistaja. 349 00:19:39,804 --> 00:19:42,807 Hän on häiriköinyt uhria, vuokralaistaan, jo vuosia. 350 00:19:42,891 --> 00:19:46,227 Sille on esitetty vastasyytteitä jo 30 vuotta, eikä kukaan kuollut. 351 00:19:46,311 --> 00:19:49,272 Mikään ei todista asiakkaani liittyvän rikokseen. 352 00:19:49,355 --> 00:19:52,442 Paitsi tutkinnan löytämät sormenjäljet murha-aseessa. 353 00:19:52,525 --> 00:19:54,277 Tietysti saksissa on sormenjälkiä. 354 00:19:54,360 --> 00:19:55,570 Hän omistaa ompelimon. 355 00:19:55,653 --> 00:19:56,821 Kansa pyytää pidätystä. 356 00:19:56,905 --> 00:19:59,616 Asiakkaani haluaa todistaa suurelle valamiehistölle. 357 00:19:59,699 --> 00:20:01,659 Puolustus esittää ilmoituksen todistuksesta. 358 00:20:01,743 --> 00:20:04,871 Vastasyytteitä, todistus suurelle valamiehistölle... 359 00:20:05,663 --> 00:20:09,167 Vaikka tämä on kiinnostavaa, etenemme tavalliseen tapaan. 360 00:20:09,250 --> 00:20:15,131 Takuu on 500 000 dollaria. Asia siirtyy suurelle valamiehistölle. 361 00:20:19,427 --> 00:20:20,929 Panetteko hänet todistamaan, 362 00:20:21,012 --> 00:20:23,473 vai yritittekö vain vaikuttaa takuuhun? 363 00:20:23,556 --> 00:20:25,558 Ilmoituksessa lukee todistus. 364 00:20:25,642 --> 00:20:27,060 Jos tarina on uskottava, 365 00:20:27,143 --> 00:20:29,479 voimme keskustella siitä kunnolla. 366 00:20:29,562 --> 00:20:31,689 Olisitte varmasti täysin puolueeton. 367 00:20:31,773 --> 00:20:33,983 Pahoittelen. Suuri valamiehistö saa päättää. 368 00:20:35,401 --> 00:20:39,072 362 dollaria kolmiosta? 369 00:20:39,155 --> 00:20:40,406 Sen vuoksi vaikka tappaisi. 370 00:20:40,490 --> 00:20:42,700 Motiivina tuskin oli vuokrarästit. 371 00:20:42,784 --> 00:20:45,161 Rakennuksen voi myydä, jos se on tyhjillään. 372 00:20:45,244 --> 00:20:48,081 Miksi nyt? He ovat riidelleet 30 vuotta. 373 00:20:48,164 --> 00:20:49,165 Hintataso laskee. 374 00:20:49,248 --> 00:20:51,209 Ehkä hän ei halua odottaa enempää. 375 00:20:51,292 --> 00:20:53,086 Mitä hän aikoo selittää? 376 00:20:53,169 --> 00:20:56,381 Hyvä kysymys. Puolustus ei paljasta kortteja. 377 00:20:56,464 --> 00:20:59,008 Erikoista on se, ettei Taylor ole maksanut takuita. 378 00:21:00,009 --> 00:21:02,220 Miksi hän ei aseta rakennusta vakuudeksi? 379 00:21:02,303 --> 00:21:04,555 Onko se sen arvoinen? -Pyysin kaksi arviota. 380 00:21:04,639 --> 00:21:06,849 Molemmat sanoivat 10-12 miljoonaa. 381 00:21:06,933 --> 00:21:08,101 Onko se pantattu? 382 00:21:08,184 --> 00:21:11,938 Rekisterin mukaan Calera Corporation omistaa sen ilman rajoituksia. 383 00:21:12,021 --> 00:21:13,439 Onko nainen ainoa osakas? 384 00:21:15,358 --> 00:21:19,612 Ehkä toinen osakas estää Tayloria käyttämästä sitä takuuna. 385 00:21:19,696 --> 00:21:22,949 Jos sillä on muita omistajia, heilläkin on motiivi. 386 00:21:23,032 --> 00:21:25,868 Pyydän Albanysta listan osakkaista. 387 00:21:27,745 --> 00:21:30,289 Miksi ette kertonut, että omistatte puolet rakennuksesta? 388 00:21:30,498 --> 00:21:31,708 Se ei tullut puheeksi. 389 00:21:32,792 --> 00:21:34,460 Milloin Taylor myi osuuden? 390 00:21:36,963 --> 00:21:39,132 Isämme antoi sen perinnöksi. 391 00:21:40,174 --> 00:21:41,759 Onko Martha Taylor siskonne? 392 00:21:43,553 --> 00:21:47,807 Hän on isäni lapsi. 393 00:21:49,100 --> 00:21:52,687 Onko hän siis siskopuolenne? -Ei. 394 00:21:55,106 --> 00:21:57,567 Onko teidän kahden välillä pahaa verta? 395 00:21:57,650 --> 00:21:59,861 Minusta emme jaa mitään verta. 396 00:21:59,944 --> 00:22:02,488 Siksikö ette anna rakennusta vakuudeksi? 397 00:22:03,656 --> 00:22:05,742 Hän ei ikinä pyydä apua. 398 00:22:05,825 --> 00:22:08,703 Ettekä tarjonnut. -Emme ole puhuneet 26 vuoteen. 399 00:22:10,371 --> 00:22:13,499 Saanko kysyä, miksi? -Emme vain puhu. 400 00:22:14,250 --> 00:22:18,004 Ettekö neuvottele rakennuksen myynnistä? -Se on elävä olento. 401 00:22:19,338 --> 00:22:24,677 Runko on luuranko, putket verisuonia, 402 00:22:24,761 --> 00:22:26,387 johdot hermoja. 403 00:22:27,722 --> 00:22:29,432 Muistan joka asunnon pohjakaavan. 404 00:22:29,515 --> 00:22:33,561 Voin purkaa minkä tahansa putken vaikka unissani. 405 00:22:34,562 --> 00:22:37,523 Ette kai haluaisi asettaa sitä myyntiin. 406 00:22:40,902 --> 00:22:42,695 Jos Taylor tappoi sen naisen, 407 00:22:43,946 --> 00:22:46,282 toivon, että hän maksaa siitä. 408 00:22:48,743 --> 00:22:51,412 Rakennuksella on outoa karmaa. 409 00:22:51,496 --> 00:22:52,914 Omistaja ja vuokralainen - 410 00:22:52,997 --> 00:22:55,374 ovat kinastelleet jo 30 vuotta. 411 00:22:55,458 --> 00:22:58,169 Sisarukset asuvat samassa talossa, mutta eivät puhu. 412 00:22:58,252 --> 00:23:00,588 Olisiko veli osallinen murhaan? 413 00:23:00,671 --> 00:23:01,923 En ehkä sanonut selvästi. 414 00:23:02,006 --> 00:23:04,842 He eivät ole puhuneet mitään yli 20 vuoteen. 415 00:23:04,926 --> 00:23:06,886 Miten salaliitto toimii ilman puhetta? 416 00:23:06,969 --> 00:23:09,013 Raha parantaa haavat. 417 00:23:09,097 --> 00:23:11,432 Havelia kiinnostaa rakennus, ei raha. 418 00:23:11,516 --> 00:23:14,477 Jos hän tietäisi jotakin, joka sinetöisi siskon tuomion, 419 00:23:14,560 --> 00:23:16,145 hän kertoisi sen auliisti. 420 00:23:16,729 --> 00:23:19,732 Selvisikö Taylorin suuren valamiehistön taktiikasta mitään? 421 00:23:19,816 --> 00:23:22,360 Ei. En tiedä, miksi hän todistaa. 422 00:23:22,944 --> 00:23:26,989 Ehkä hän pyrkii tuomioon taposta murhan sijaan. 423 00:23:27,073 --> 00:23:28,449 Et kuulosta huolestuneelta. 424 00:23:29,659 --> 00:23:32,745 Mikään ei viittaa itsepuolustukseen. 425 00:23:32,829 --> 00:23:35,456 Sakset ovat hänen. Emme tiedä, että hänellä olisi vammoja. 426 00:23:35,540 --> 00:23:39,293 Hän oli pitkään häirinnyt ja vihannut uhria. 427 00:23:39,377 --> 00:23:42,922 Onko syynä siis vain vuokra? -Ei. Se menee syvemmälle. 428 00:23:43,005 --> 00:23:46,384 Boone oli vanha vasuri, joka kaivoi nenää hienostorouvan edessä. 429 00:23:46,467 --> 00:23:47,802 Hän maksoi pilkkahintaa - 430 00:23:47,885 --> 00:23:50,221 ja vei naisen käräjille pikkujutuista. 431 00:23:50,304 --> 00:23:53,015 Taylor teki parhaansa kostaakseen kaiken. 432 00:23:53,099 --> 00:23:57,145 Luokkataistelua Upper East Sidella. -Pidämmekö esityksemme ennallaan? 433 00:23:57,228 --> 00:24:00,398 Nostamme syytteen, jotta vältämme vapautuksen käsittelyajan takia. 434 00:24:01,274 --> 00:24:02,316 Hän pysyy vankilassa. 435 00:24:04,735 --> 00:24:06,737 SUURI VALAMIEHISTÖ TORSTAI, 13. HEINÄKUUTA 436 00:24:06,821 --> 00:24:09,532 Myönnän, että en pitänyt Virginia Boonesta. 437 00:24:09,615 --> 00:24:13,494 Riitelitte usein, eikö niin? -Kyllä. Mutta en tappanut häntä. 438 00:24:13,578 --> 00:24:17,123 Työnsittekö Boonen alas portaita kaksi viikkoa sitten? 439 00:24:17,206 --> 00:24:19,458 En. Hän kaatui. 440 00:24:20,209 --> 00:24:23,921 Hän oli juoppo. 441 00:24:24,005 --> 00:24:26,507 Vannotte, että hän kaatui? -Kyllä. 442 00:24:26,591 --> 00:24:29,051 Valitettavasti emme voi kysyä häneltä. 443 00:24:29,135 --> 00:24:30,011 Vastalause. 444 00:24:30,094 --> 00:24:33,431 Ette voi esittää vastalausetta suuren valamiehistön edessä. 445 00:24:33,514 --> 00:24:36,100 En voi vain istua, kun kiusaatte asiakastani. 446 00:24:36,184 --> 00:24:38,060 Sitten pyydän teitä poistumaan. 447 00:24:38,644 --> 00:24:42,231 Minulla on oikeus olla läsnä. -Ei ole, jos estätte käsittelyn. 448 00:24:44,066 --> 00:24:46,861 Sanoitte, että riitelitte Boonen kanssa. -Kyllä. 449 00:24:47,612 --> 00:24:50,072 Nämä ovat hylättyjä vuokrasekkejä, 450 00:24:50,156 --> 00:24:52,366 jotka Boone on kirjoittanut 20 vuoden aikana. 451 00:24:52,450 --> 00:24:54,327 Kunkin takana on lista valituksia. 452 00:24:54,410 --> 00:24:57,121 Esineitä, jotka olette varastanut, siirtänyt tai käyttänyt - 453 00:24:57,205 --> 00:24:58,497 hänen asunnossaan luvatta. 454 00:24:58,581 --> 00:25:00,291 Harhaisen naisen kuvitelmaa. 455 00:25:00,374 --> 00:25:03,252 Hän teki teistä yhteensä 37 valitusta. 456 00:25:03,336 --> 00:25:06,047 Hän valitti häiriöistä. Niitä oli vaikea seurata. 457 00:25:06,130 --> 00:25:08,507 Oliko portaisiin työntäminen häiriö? 458 00:25:08,591 --> 00:25:11,260 Voinko sanoa jotakin? -Ette, odottakaa kysymystä. 459 00:25:11,344 --> 00:25:14,847 En olisi voinut tappaa häntä. 460 00:25:14,931 --> 00:25:17,767 En olisi fyysisesti pystynyt siihen. 461 00:25:18,351 --> 00:25:19,560 Olen oikeakätinen. 462 00:25:20,186 --> 00:25:22,813 Viisi vuotta sitten sain aivoinfarktin. 463 00:25:23,481 --> 00:25:27,068 Kesti puoli vuotta, ennen kuin voin liikuttaa oikeaa kättäni. 464 00:25:27,151 --> 00:25:30,446 Käsi ei ikinä palautunut kokonaan. 465 00:25:30,529 --> 00:25:33,783 En pysty puristamaan esineitä kunnolla. -Teillä on ompelimo. 466 00:25:33,866 --> 00:25:36,410 Niin on. -Maksatteko sen laskut? 467 00:25:36,494 --> 00:25:38,287 Kyllä. -Allekirjoitatteko sekit? 468 00:25:38,371 --> 00:25:40,998 Pystyn juuri pitämään kynää. 469 00:25:41,082 --> 00:25:44,085 Sormenjälkenne ovat murha-aseessa, joten pystyitte pitämään sitä. 470 00:25:44,168 --> 00:25:46,754 Ne on varmasti viety ompelimosta. 471 00:25:46,837 --> 00:25:48,589 Olin joskus koskenut niihin. 472 00:25:49,006 --> 00:25:50,466 Olitte myös - 473 00:25:50,549 --> 00:25:52,843 käärinyt ne sanomalehteen ja heittänyt roskiin. 474 00:25:52,927 --> 00:25:54,011 En tehnyt sitä. 475 00:25:54,095 --> 00:25:56,389 Viette lehden roskiin joka päivä. 476 00:25:56,472 --> 00:25:57,807 Kyllä. -Juuri silloin, 477 00:25:57,890 --> 00:26:00,685 kun lehden välissä on murha-ase, sen vei joku muu. 478 00:26:00,768 --> 00:26:03,145 En vienyt saksia roskiin. En tiedä, kuka vei. 479 00:26:03,229 --> 00:26:06,607 Neiti Taylor pyytää, että suuri valamiehistö kutsuu kuolinsyyntutkijan - 480 00:26:06,691 --> 00:26:09,026 esittämään todisteet Virginia Boonen vammoista. 481 00:26:09,110 --> 00:26:11,946 Hän pyytää myös kutsumaan lääkärinsä, 482 00:26:12,029 --> 00:26:14,615 joka voi kertoa käden kunnosta. 483 00:26:14,699 --> 00:26:16,075 Onko siinä kaikki? 484 00:26:18,077 --> 00:26:19,120 Kyllä. 485 00:26:19,662 --> 00:26:23,082 Suuri valamiehistö varmasti harkitsee pyyntöjänne. 486 00:26:24,333 --> 00:26:26,419 Mitä tutkija sanoi vammoista? 487 00:26:26,502 --> 00:26:28,546 Oikeakätisen tekemiä. 488 00:26:28,629 --> 00:26:31,424 Voima riitti neljän tuuman syvyyteen asti. 489 00:26:31,507 --> 00:26:33,926 Entä Taylorin lääkäri? -Vahvisti aivoinfarktin. 490 00:26:34,010 --> 00:26:36,178 Hänellä on vaikeuksia puristaa. 491 00:26:37,096 --> 00:26:38,347 Mitä luulet? 492 00:26:38,431 --> 00:26:40,641 Taylor ei tiennyt, kuka heitti sakset pois. 493 00:26:40,725 --> 00:26:43,644 Kuka tietää, mihin hän pystyy adrenaliinin vallassa. 494 00:26:43,728 --> 00:26:45,479 Tilanne ei ole selkeä. 495 00:26:45,563 --> 00:26:47,773 Voisimme kysyä asiantuntijaltamme. 496 00:26:48,733 --> 00:26:52,862 Se vie aikaa. Taylor vapautettaisiin odotusaikana. 497 00:26:52,945 --> 00:26:54,322 Onko se huono asia? 498 00:26:54,405 --> 00:26:56,866 Kutsumme neurologin, he kutsuvat omansa. 499 00:26:56,949 --> 00:26:59,452 En haluaisi tehdä rutiinikäsittelystä - 500 00:26:59,535 --> 00:27:01,078 taistelua todistajilla. 501 00:27:02,580 --> 00:27:03,998 Se säästetään tuomioistuimeen. 502 00:27:04,623 --> 00:27:05,624 Ymmärrän. 503 00:27:06,917 --> 00:27:10,212 Todisteemme ovat vain todennäköinen syy. 504 00:27:10,296 --> 00:27:12,256 Opasta valamiehistöä ja pyydä äänestys. 505 00:27:15,217 --> 00:27:17,636 Kansa päättää kyselyn. Valamiehistön on aika äänestää. 506 00:27:17,720 --> 00:27:20,806 Emmekö kutsu kuolinsyyntutkijaa ja lääkäriä? 507 00:27:20,890 --> 00:27:23,476 Taylorin kysymys kuuluu tuomioistuimelle. 508 00:27:23,559 --> 00:27:25,770 Teillä on oikeus käsitellä vain sitä, 509 00:27:25,853 --> 00:27:29,440 onko syytä epäillä, että syytetty tappoi Boonen. 510 00:27:29,523 --> 00:27:32,401 Miten voimme päättää ilman, että kuulemme todistajia? 511 00:27:32,485 --> 00:27:34,195 Tämä ei ole paikka, 512 00:27:34,278 --> 00:27:36,405 jossa selvitetään kaikki syytetyn väittämät. 513 00:27:36,489 --> 00:27:39,450 Olennaista on todennäköinen syy epäillä. 514 00:27:39,533 --> 00:27:43,662 Olette kuulleet todistukset syytetyn motiivista ja tilaisuudesta. 515 00:27:43,746 --> 00:27:45,373 Olette myös kuulleet, 516 00:27:45,456 --> 00:27:47,625 että murha-aseessa on syytetyn sormenjälkiä, 517 00:27:47,708 --> 00:27:49,835 ja että hän todennäköisesti hävitti sen. 518 00:27:49,919 --> 00:27:51,921 En ymmärrä, mitä haittaa todistajista olisi. 519 00:27:52,004 --> 00:27:55,341 Asian monimutkaisuuden ja aikarajoitteiden takia - 520 00:27:55,424 --> 00:27:58,677 lääketieteelliset todisteet olisivat oletettavasti epävarmoja. 521 00:27:59,095 --> 00:28:00,805 Onko muita kysymyksiä? 522 00:28:00,888 --> 00:28:03,849 Miksi kysyä, jos emme voi selvittää totuutta? 523 00:28:03,933 --> 00:28:05,601 Sitä varten on tuomioistuin. 524 00:28:05,684 --> 00:28:09,438 Vakuutan, että syytetty saa tilaisuuden - 525 00:28:09,522 --> 00:28:12,108 esittää kaikki puolustuksensa oikeudessa. 526 00:28:21,242 --> 00:28:23,577 Kauanko olet odottanut? -Kaksi tuntia. 527 00:28:23,661 --> 00:28:25,413 Se on pitkä aika. -Tiedän. 528 00:28:25,955 --> 00:28:28,833 He pohtivat Taylorin väitettä kykenemättömyydestä. 529 00:28:30,126 --> 00:28:32,044 Mukana on pari tuoretta etsivää. 530 00:28:32,128 --> 00:28:33,671 Toivottavasti he eivät pilaa sitä. 531 00:28:33,754 --> 00:28:35,214 Etkö kertonut... -Kerroin! 532 00:28:35,923 --> 00:28:36,757 Vihdoin. 533 00:28:41,804 --> 00:28:42,638 No? 534 00:28:44,765 --> 00:28:46,559 "Ei riittävää syytä." Ei syytettä. 535 00:28:56,694 --> 00:28:59,780 Mitä tapahtui? -Pari valamiestä sabotoi jutun. 536 00:28:59,905 --> 00:29:02,158 Heitä oli 16. Syytteeseen piti riittää 12. 537 00:29:02,241 --> 00:29:05,286 Se oli taktinen päätös, Nora. -Huono sellainen. 538 00:29:05,369 --> 00:29:08,372 Joskus suuri valamiehistö on liian tarkka. 539 00:29:08,456 --> 00:29:12,751 Kannustin Serenaa. Odotin, että asia hyväksytään kyselemättä. 540 00:29:12,835 --> 00:29:15,588 Niin ei tosiaan käynyt. -On kieltämättä epäselvää, 541 00:29:15,671 --> 00:29:19,091 olisiko Taylor fyysisesti kyennyt iskemään saksilla. 542 00:29:19,175 --> 00:29:21,218 Entä, jos ei kyennyt? 543 00:29:21,302 --> 00:29:24,513 Se ei ollut selvää. Oletin, että tuomioistuin saisi selvittää sen. 544 00:29:24,597 --> 00:29:27,099 Motiivi ja tilaisuus oli. Sormenjäljet aseessa. 545 00:29:27,183 --> 00:29:29,935 Emme halunneet tehdä siitä lääkärien väittelyä. 546 00:29:30,019 --> 00:29:33,022 Koska nyt saimme vapaa-aikaa, 547 00:29:33,105 --> 00:29:34,231 pohditaan asiaa uudestaan. 548 00:29:34,648 --> 00:29:37,067 Jos terveystiedot pitävät paikkansa, 549 00:29:37,151 --> 00:29:39,278 onko jokin mahdollisuus jäänyt tutkimatta? 550 00:29:39,361 --> 00:29:41,655 Veli salasi osuutensa rakennuksesta. 551 00:29:41,739 --> 00:29:43,699 Miksi häntä ei epäilty? 552 00:29:43,782 --> 00:29:45,784 Havel kohtelee siskoaan kuin kerjäläistä. 553 00:29:45,868 --> 00:29:47,244 Hän vaikutti ulkopuoliselta. 554 00:29:47,328 --> 00:29:50,247 Hän kai jaksaisi pidellä harkkosaksia? 555 00:29:50,331 --> 00:29:53,292 Voimme hankkia etsintäluvan omistajuussuhteen perusteella. 556 00:29:56,003 --> 00:29:57,463 Ette tarvinnut etsintälupaa. 557 00:29:57,546 --> 00:30:00,341 Olisitte saaneet etsiä muutenkin, kunhan olette varovaisia. 558 00:30:00,424 --> 00:30:02,510 Yritämme olla siististi. 559 00:30:03,135 --> 00:30:06,263 En ymmärrä, mitä etsitte täältä. 560 00:30:06,347 --> 00:30:08,015 Tutkimme vain kaiken mahdollisen. 561 00:30:08,098 --> 00:30:10,601 Koskaan ei tiedä, mikä auttaa. -Southerlyn. 562 00:30:14,772 --> 00:30:18,067 Kopio Virginia Boonen valituksesta Martha Tayloria vastaan. 563 00:30:18,150 --> 00:30:20,486 Alareunaan on kirjoitettu viesti. 564 00:30:21,362 --> 00:30:23,697 "Taas tällainen. Käskin hoitamaan asian, Stefan. 565 00:30:23,781 --> 00:30:25,074 Hoida se nyt. M." 566 00:30:25,157 --> 00:30:28,035 Valitus on kirjattu kahdeksan päivää ennen rikosta. 567 00:30:30,829 --> 00:30:32,623 Ette ymmärrä. 568 00:30:34,542 --> 00:30:36,043 En olisi voinut satuttaa häntä. 569 00:30:41,674 --> 00:30:44,718 Tässä on yksi syy, miksi suuri valamiehistö esti syytteen. 570 00:30:44,802 --> 00:30:46,595 Osa todisteista puuttui. 571 00:30:48,222 --> 00:30:51,559 Taylor ei pystynyt siihen yksin, joten hän pyysi veljensä apuun. 572 00:30:51,642 --> 00:30:53,352 Luulin, etteivät he puhu. 573 00:30:54,270 --> 00:30:57,106 Olisi pitänyt kuunnella sinua. "Raha parantaa haavat." 574 00:30:57,773 --> 00:31:00,276 Et olisi voinut arvata tätä. 575 00:31:02,945 --> 00:31:06,907 Ymmärrän, jos haluat hoitaa asian uudelleenkäsittelyn itse. 576 00:31:06,991 --> 00:31:10,452 Jos olisin epäillyt sinua, olisin avannut suuni. 577 00:31:11,412 --> 00:31:14,039 Olet hyvä asianajaja, vaikka syytettä ei saatu. 578 00:31:15,791 --> 00:31:17,209 Kiitos, että luotat minuun. 579 00:31:18,419 --> 00:31:21,380 Jos Taylorin viesti on pyyntö tappaa Boone, 580 00:31:22,464 --> 00:31:25,426 keksitkö, miten pääsemme apajille uudelleen? 581 00:31:29,471 --> 00:31:32,516 Kansa pyytää lupaa ottaa asia uudelleenkäsittelyyn. 582 00:31:32,600 --> 00:31:35,102 Suuri valamiehistö vesitti syytteen nostamisen, 583 00:31:35,185 --> 00:31:37,229 koska he uskoivat Taylorin todistusta. 584 00:31:37,313 --> 00:31:40,899 Se on arvailua. Mahdollisia syitä oli muitakin. 585 00:31:40,983 --> 00:31:43,986 Ette ehkä pidä siitä, mutta ette saa uutta yritystä - 586 00:31:44,069 --> 00:31:46,030 vain siksi, että ette pidä lopputuloksesta. 587 00:31:46,113 --> 00:31:47,531 Meillä on uusi teoria murhasta, 588 00:31:47,615 --> 00:31:50,242 sekä uusi syytetty, joka toimi yhdessä Taylorin kanssa. 589 00:31:50,326 --> 00:31:52,328 Kansa vastaan Anderson sallii käsittelyn, 590 00:31:52,411 --> 00:31:55,956 kun uusia todisteita löytyy. -KansavastaanLadsen rajoittaa sen - 591 00:31:56,040 --> 00:32:01,086 tapauksiin, joissa todisteita ei olisi voitu löytää huolellisessa tutkinnassa. 592 00:32:01,170 --> 00:32:04,089 Miten kansa olisi voinut löytää todisteet, 593 00:32:04,173 --> 00:32:07,635 kun uusi syytetty salasi yhteytensä rakennukseen? 594 00:32:07,718 --> 00:32:10,804 Olen samaa mieltä. Kansan hakemus hyväksytään. 595 00:32:13,932 --> 00:32:14,892 Neiti Southerlyn. 596 00:32:15,768 --> 00:32:18,979 Taas uusi vastahakemus? -Asiakkaani haluaa neuvotella. 597 00:32:22,024 --> 00:32:26,028 Neiti Taylor tarjoaa tarkkoja tietoja veljensä motiivista. 598 00:32:26,111 --> 00:32:29,281 Omasta motiivistaan? -Ei, vaan veljen motiivista. 599 00:32:30,866 --> 00:32:34,244 Jos hän haluaa sopia, hänen pitää tunnustaa osallisuutensa. 600 00:32:34,328 --> 00:32:36,955 Käsititte viestin väärin, herra McCoy. 601 00:32:37,039 --> 00:32:40,000 Olin toivonut vuosia, että Virginia lähtisi pois, 602 00:32:40,084 --> 00:32:41,669 mutta en halunnut tappaa häntä. 603 00:32:41,752 --> 00:32:45,089 Jos siinä on kaikki, annamme valamiesten päättää asian. 604 00:32:45,172 --> 00:32:49,301 Taistelin sen naisen kanssa vuosia, yleensä pikkuasioista. 605 00:32:49,385 --> 00:32:50,761 Se muuttui pahemmaksi. 606 00:32:50,844 --> 00:32:54,765 Hän väitti, että työnsin hänet alas portaita, mikä on valetta. 607 00:32:54,848 --> 00:33:00,229 Vaikka kammosin sitä, tarvitsin veljeni apua. 608 00:33:00,312 --> 00:33:03,065 Halusin, että hän saa naisen lähtemään. 609 00:33:04,233 --> 00:33:07,277 Miksi uskoitte, että hän kuuntelisi veljeänne? 610 00:33:07,361 --> 00:33:09,571 Koska heillä on yhteinen lapsi. 611 00:33:16,120 --> 00:33:22,751 Isäni osti rakennuksen 38 000 dollarilla laman jälkeen vuonna 1929. 612 00:33:22,835 --> 00:33:25,963 Veljeni suostutteli hänet vuokraamaan asunnon - 613 00:33:26,046 --> 00:33:28,716 naiselle, jonka oli tavannut 60-luvulla. 614 00:33:28,799 --> 00:33:31,927 Kun isäni menehtyi, ainoa lohtuni oli, 615 00:33:32,010 --> 00:33:35,431 että voisimme myydä rakennuksen ja elää mukavasti. 616 00:33:35,514 --> 00:33:38,100 Sitten Stefan ihastui Virginiaan. 617 00:33:38,183 --> 00:33:41,812 Hän ei ole suostunut hankkiutumaan naisesta eroon. 618 00:33:41,895 --> 00:33:45,858 Olen ollut loukussa jo 30 vuotta. 619 00:33:45,941 --> 00:33:49,611 Riesanani he kaksi ja jonkin aikaa myös heidän äpäränsä. 620 00:33:49,695 --> 00:33:53,741 Miksi veljesi olisi tappanut hänet? -En tiedä, mitä hän teki. 621 00:33:54,366 --> 00:33:55,492 Nainen syytti minua, 622 00:33:55,576 --> 00:33:59,037 mutta veljeni hänen asunnossaan kävi - 623 00:33:59,121 --> 00:34:03,417 ja varasti tavaroita. Hän oli rakkaudesta sekaisin. 624 00:34:04,168 --> 00:34:08,505 Edes lapsen synnyttyä nainen ei sietänyt veljeäni. 625 00:34:09,089 --> 00:34:12,718 Se ei selitä, miksi yrititte hävittää murha-aseen. 626 00:34:15,721 --> 00:34:19,725 Löysin sakset ruumiin luota ennen poliisin saapumista. 627 00:34:19,808 --> 00:34:23,437 Tajusin, että Stefan oli seonnut. 628 00:34:24,354 --> 00:34:27,608 Vihaan häntä, mutta en halua, että hän joutuu vankilaan - 629 00:34:27,691 --> 00:34:30,235 annettuaan naiselle sen, mitä tämä ansaitsi. 630 00:34:30,319 --> 00:34:32,654 Miksi ette kertonut tätä aiemmin? 631 00:34:32,738 --> 00:34:35,491 Koska en voinut lyödä häntä itse, 632 00:34:36,158 --> 00:34:39,828 ajattelin, että asia vain unohtuisi. Mutta nyt... 633 00:34:39,912 --> 00:34:42,873 Nyt uhraatte veljen pelastaaksenne itsenne? 634 00:34:43,916 --> 00:34:46,877 Olisin voinut maksaa, että hän lähtee. 635 00:34:47,503 --> 00:34:50,672 Välittäjäni kertoi muutama viikko sitten, 636 00:34:50,756 --> 00:34:53,133 että eräs ostaja voisi maksaa naiselle - 637 00:34:53,217 --> 00:34:57,805 jopa 50 000, jos tämä lähtisi. Täysin laillisesti, siis. 638 00:34:58,388 --> 00:34:59,556 Kielsin sen. 639 00:35:00,224 --> 00:35:02,392 Luulin, että halusitte eroon hänestä. 640 00:35:02,976 --> 00:35:03,811 Kyllä. 641 00:35:04,645 --> 00:35:06,939 En silti halunnut, että hän saa senttiäkään. 642 00:35:10,776 --> 00:35:13,362 Ensin pidätitte Marthan, nyt syytätte Stefania. 643 00:35:13,445 --> 00:35:15,823 On vain yksi avoin langanpää, herra Braden. 644 00:35:16,532 --> 00:35:17,616 Miten voin auttaa? 645 00:35:17,699 --> 00:35:20,577 Kuulimme, että kiinteistölle oli mahdollinen ostaja. 646 00:35:20,661 --> 00:35:23,622 Joku, joka olisi maksanut Boonelle, jotta tämä lähtee pois. 647 00:35:24,248 --> 00:35:27,709 Halukkaita ostajia on ollut monia. 648 00:35:29,044 --> 00:35:32,172 Kukaan ei tietääkseni ole maksanut mitään. 649 00:35:32,256 --> 00:35:33,757 Mainitsiko joku heistä, 650 00:35:33,841 --> 00:35:35,926 että olisi valmis maksamaan? 651 00:35:36,552 --> 00:35:38,011 Ei minun tietääkseni. 652 00:35:38,679 --> 00:35:41,181 Taylor uskoi, että teillä olisi jokin tietty ostaja, 653 00:35:41,265 --> 00:35:43,183 joka olisi maksanut 50 000 dollaria. 654 00:35:44,101 --> 00:35:48,605 Ehkä hän käsitti väärin. Saatoin mainita sen esimerkkinä. 655 00:35:49,231 --> 00:35:52,067 Voin vain antaa luettelon kiinnostuneista. 656 00:35:53,652 --> 00:35:55,988 Tarkistin kaikki yritykset Bradenin listalla, 657 00:35:56,071 --> 00:35:58,782 eikä kukaan ole maksanut mitään Boonelle. 658 00:36:00,117 --> 00:36:01,952 Ehkä Taylor harhautti meitä. 659 00:36:02,035 --> 00:36:04,162 Ei. Hänen puheissaan on järkeä. 660 00:36:04,246 --> 00:36:07,499 Boone antoi talonmiehelle 5 000 dollaria - 661 00:36:07,583 --> 00:36:10,627 samoihin aikoihin, kuin välittäjän maksu olisi tapahtunut, 662 00:36:10,711 --> 00:36:13,130 eikä poliisi ole löytänyt rahojen lähdettä. 663 00:36:13,755 --> 00:36:16,758 Olisiko Havelin poika mukana? -Tarkistin sen jo. 664 00:36:16,842 --> 00:36:21,972 Jason Boone lensi Amsterdamiin kymmenen vuotta sitten eikä ole palannut. 665 00:36:22,681 --> 00:36:26,310 Eikä raha tullut sisaruksilta? 666 00:36:26,393 --> 00:36:29,813 Tarkistimme tilit. Kumpikaan ei ole siirrellyt sellaisia summia. 667 00:36:30,772 --> 00:36:33,525 Yritetään pelotella luurangot kaapista. 668 00:36:35,986 --> 00:36:37,946 Ymmärränkö aivan oikein? 669 00:36:38,030 --> 00:36:40,866 Syytätte häntä murhasta, mutta ensin haluatte apua. 670 00:36:40,949 --> 00:36:44,411 Hän väittää olevansa syytön. Jos hän auttaa, saatamme välttää syytteen. 671 00:36:44,494 --> 00:36:46,496 Kuten kerroin, en tiedä asiasta mitään. 672 00:36:51,126 --> 00:36:52,210 Miksi hän on täällä? 673 00:36:52,294 --> 00:36:54,713 Kutsuin hänet. On aika selvittää asia. 674 00:36:54,796 --> 00:36:56,173 En suostu. 675 00:36:56,256 --> 00:36:59,009 Sitten syytämme molempia. Tuomioistuin selvittää sen. 676 00:36:59,092 --> 00:37:00,719 Millä perusteella? 677 00:37:00,802 --> 00:37:04,806 Kiinnostus kiinteistöä kohtaan johti Boonen murhaan. 678 00:37:04,890 --> 00:37:08,727 Asiakkaanne ei pystynyt siihen, joten veli auttoi toteutuksessa. 679 00:37:08,810 --> 00:37:11,104 Miksi vainoatte minua? 680 00:37:11,188 --> 00:37:12,940 Emme usko, että olette syytön. 681 00:37:13,482 --> 00:37:16,026 Kysykää veljeltäni, mitä tapahtui. 682 00:37:16,109 --> 00:37:19,071 Ennemmin menen vankilaan kuin autan Tayloria. 683 00:37:20,113 --> 00:37:21,031 Hän tappoi naisen. 684 00:37:21,657 --> 00:37:24,409 Tämä on kiitos siitä, että yritin auttaa hänet... 685 00:37:25,452 --> 00:37:26,954 Sinut sotkustasi. 686 00:37:29,206 --> 00:37:31,583 Vannon, etten ole tehnyt rikosta. 687 00:37:31,667 --> 00:37:33,710 Ette ole ollut rehellinen. 688 00:37:33,794 --> 00:37:35,045 Salasitte omistuksenne. 689 00:37:35,128 --> 00:37:37,381 Sitten kuulimme suhteesta Virginia Booneen. 690 00:37:37,464 --> 00:37:38,674 Taylor kertoi teille. 691 00:37:40,550 --> 00:37:41,969 Tiedämme myös pojasta. 692 00:37:43,136 --> 00:37:44,513 Miksi salasitte asioita? 693 00:37:50,560 --> 00:37:51,603 En tiedä. 694 00:37:51,687 --> 00:37:55,399 Aiotteko selittää noilla asioilla motiivin? 695 00:37:55,482 --> 00:37:56,984 Se on mahdollista. 696 00:37:57,609 --> 00:37:59,820 Toinen mahdollisuus on, että asiakkaanne - 697 00:37:59,903 --> 00:38:02,948 yrittää itse kertoa asioita eikä johda meitä harhaan. 698 00:38:04,449 --> 00:38:07,619 Mistä neiti Boone sai setelinipun? 699 00:38:09,162 --> 00:38:10,497 Oliko Virginialla rahaa? 700 00:38:10,580 --> 00:38:15,085 Veljeni on idiootti! Nainen on huijannut meitä jo 25 vuotta. 701 00:38:15,168 --> 00:38:16,628 Enemmän kuin pari dollaria. 702 00:38:16,712 --> 00:38:19,464 Roberto Ramos sai häneltä 5 000 dollaria. 703 00:38:19,548 --> 00:38:20,590 Se on mahdotonta. 704 00:38:20,674 --> 00:38:22,968 Mistä hän sai rahat? -En tiedä. 705 00:38:23,051 --> 00:38:24,636 Tiedättekö, missä hän piti rahaa? 706 00:38:24,720 --> 00:38:26,013 En tiennyt, että hänellä... 707 00:38:26,847 --> 00:38:30,559 Hänellä oli lokero Mercantile Bankissa. 708 00:38:30,642 --> 00:38:31,518 Mistä tiedätte? 709 00:38:31,601 --> 00:38:33,645 Olen nähnyt laskun kirjeiden seassa. 710 00:38:41,069 --> 00:38:45,699 Laatikko numero 141. Hän vuokrasi sen vuonna 1987. 711 00:38:45,782 --> 00:38:49,578 Hän kävi harvoin. Saisinko nähdä lupanne? 712 00:38:50,579 --> 00:38:53,790 Allekirjoitettu ja leimattu. -Niin on. 713 00:38:54,458 --> 00:38:55,876 First Class Realty. 714 00:39:03,258 --> 00:39:05,343 Painaa kuin 45 000 dollaria. 715 00:39:07,846 --> 00:39:11,016 Toki. Hintaluokassa on neljä tai viisi kiinteistöä. 716 00:39:15,312 --> 00:39:16,229 Charles Braden. 717 00:39:17,856 --> 00:39:20,442 Voimmeko keskustella ulkona? -Se olisi mukavaa, 718 00:39:20,525 --> 00:39:22,069 mutta asia on lyhyt. 719 00:39:22,152 --> 00:39:24,404 Teidät on pidätetty Virginia Boonen murhasta. 720 00:39:25,030 --> 00:39:28,200 Kathy, kutsu Howard Thomas. Numero on Rolodexissa. 721 00:39:28,283 --> 00:39:30,535 On hankala löytää hyvää välittäjää. 722 00:39:32,287 --> 00:39:33,872 Teorianne on hatara. 723 00:39:33,955 --> 00:39:37,542 Kiinteistönvälittäjä löi vanhaa naista harkkosaksilla. 724 00:39:37,626 --> 00:39:40,212 Asiakkaanne odotti Boonea rakennuksen luona. 725 00:39:40,295 --> 00:39:42,047 Roberto Ramos tunnisti hänet. 726 00:39:42,130 --> 00:39:46,051 Tuo ei pidä käräjillä. Asiakkaallani on tusina syytä olla siellä. 727 00:39:46,134 --> 00:39:48,553 Montako niistä vaatii odottelua ulkona? 728 00:39:48,637 --> 00:39:52,974 Ehkä hän tuli tupakalle. -Miten hän selittää rahanipun, 729 00:39:53,058 --> 00:39:55,393 jonka hän antoi uhrille, jotta tämä muuttaisi? 730 00:39:56,144 --> 00:39:58,063 Mitä teille luvattiin, herra Braden? 731 00:39:58,146 --> 00:40:01,900 7-8 prosenttia 12 miljoonasta? Kenen teoria on hatara? 732 00:40:01,983 --> 00:40:04,611 Minulla on vain yksi. Teille tämä on jo kolmas. 733 00:40:04,694 --> 00:40:08,240 Jos ette osaa päättää, ei valamiehistökään osaa. 734 00:40:08,323 --> 00:40:11,785 Siksi tarjoan tuomiota taposta. 12,5-25 vuotta vankilassa. 735 00:40:12,327 --> 00:40:15,497 Saatte keksiä jotakin muuta. 736 00:40:15,580 --> 00:40:17,374 10-20, viimeinen tarjous. 737 00:40:18,625 --> 00:40:22,003 Jos poistumme ilman sopimusta, syytämme häntä murhasta. 738 00:40:37,686 --> 00:40:39,479 Olen yrittänyt vuosia. 739 00:40:40,272 --> 00:40:45,152 Siedin kaikkia kolmea sekopäätä viikosta ja vuodesta toiseen. 740 00:40:46,069 --> 00:40:48,738 Kestin typerää kinastelua - 741 00:40:49,656 --> 00:40:53,368 ja säästin sen kamalan naisen omilta ongelmiltaan. 742 00:40:55,871 --> 00:40:58,123 Kauppa oli vihdoin toteutumassa. 743 00:41:01,418 --> 00:41:03,211 KORKEIN OIKEUS TIISTAI, 29. ELOKUUTA 744 00:41:03,295 --> 00:41:07,048 Herra Braden, oletteko keskustellut tunnustuksesta asianajajanne kanssa? 745 00:41:07,132 --> 00:41:08,008 Kyllä. 746 00:41:08,592 --> 00:41:11,052 Tunnustatteko syyllisyytenne tappoon, 747 00:41:11,136 --> 00:41:13,597 eli sen, että aiheutitte Virginia Boonen kuoleman? 748 00:41:15,098 --> 00:41:17,184 Vastatkaa ääneen, herra Braden. 749 00:41:18,185 --> 00:41:19,019 Kyllä. 750 00:41:19,686 --> 00:41:20,729 Mitä tapahtui? 751 00:41:21,396 --> 00:41:26,610 Annoin Virginia Boonelle 50 000 dollaria, jotta hän muuttaisi pois asunnostaan. 752 00:41:27,444 --> 00:41:28,486 Mistä saitte rahat? 753 00:41:29,446 --> 00:41:32,115 Se oli ennakkomaksu ostajaehdokkaalta. 754 00:41:32,199 --> 00:41:36,119 Maksoin naiselle, ja hän lupasi tyhjentää asunnon kahden viikon päästä. 755 00:41:37,162 --> 00:41:40,624 Kaksi viikkoa kului, mutta hän ei lähtenyt. 756 00:41:40,707 --> 00:41:45,003 Hän ei vastannut puhelimeen. Menin tapaamaan häntä. 757 00:41:45,086 --> 00:41:47,547 Miten tapaaminen meni? 758 00:41:48,298 --> 00:41:51,051 Odotin ulkona, että hän tulee paikalle. 759 00:41:51,927 --> 00:41:53,345 Seurasin häntä sisään, 760 00:41:54,554 --> 00:41:57,307 ja puhuimme muusta hissimatkan ajan. 761 00:41:58,141 --> 00:42:00,644 Sitten pyysin häntä muuttamaan. 762 00:42:01,561 --> 00:42:06,733 Yritin vain suostutella hänet, mutta hän muuttui ilkeäksi. 763 00:42:07,400 --> 00:42:09,236 Hän sanoi, ettei ikinä lähtisi. 764 00:42:10,487 --> 00:42:13,281 Hän aikoi pitää rahat. 765 00:42:13,365 --> 00:42:16,409 Huusin, että hän ei voi tehdä niin. 766 00:42:17,535 --> 00:42:20,455 Hän kai pelästyi, kun huusin. 767 00:42:21,248 --> 00:42:25,752 Hän otti sakset kärrystä ja osoitti minua niillä. 768 00:42:29,214 --> 00:42:33,176 En halunnut satuttaa häntä. Otin saksista kiinni ja... 769 00:42:35,303 --> 00:42:39,140 En tiedä, mitä tapahtui. Jokin kai napsahti. 770 00:42:40,517 --> 00:42:42,352 Otin sakset. 771 00:42:45,522 --> 00:42:46,690 Sitten löin häntä. 772 00:42:49,693 --> 00:42:52,821 Kun asia on nyt ratkaistu, Taylor ja Havel voivat myydä talon. 773 00:42:52,904 --> 00:42:56,157 Paitsi, jos Virginia Boonen poika jatkaa sopimusta. 774 00:42:56,241 --> 00:42:57,617 Hän on kateissa Euroopassa. 775 00:42:57,701 --> 00:43:00,829 Sen kauemmas Madisonilta ei juuri pääse. 776 00:43:38,783 --> 00:43:40,785 Tekstitys: Heidi Palo 63111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.