All language subtitles for Law.and.Order.S12E04.Soldier.Of.Fortune.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,298 --> 00:00:08,092 Rikosoikeusjärjestelmässä - 2 00:00:08,175 --> 00:00:12,096 toimii kaksi erillistä mutta yhtä tärkeää ryhmää: 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,014 rikoksia tutkivat poliisit - 4 00:00:14,098 --> 00:00:16,767 ja rikossyytteitä ajavat syyttäjät. 5 00:00:16,851 --> 00:00:18,227 Sarja kertoo heistä. 6 00:00:18,310 --> 00:00:19,145 KOVA LAKI 7 00:00:19,854 --> 00:00:22,523 Mitä sinä etsit? -Metrokarttaa. 8 00:00:22,606 --> 00:00:24,608 Olemme New Yorkissa, kulta. Hypätään taksiin. 9 00:00:24,692 --> 00:00:26,902 Minua et saa taksiin, Simon. 10 00:00:26,986 --> 00:00:30,573 Älä ole hankala. -Meillä ei ole varaa, Simon. 11 00:00:31,991 --> 00:00:33,909 Näitkö tuon? Tyyppi oli ajaa päälle. 12 00:00:35,119 --> 00:00:36,203 Vauhtia! 13 00:00:38,164 --> 00:00:40,458 Ei hemmetti. Mitä täällä tapahtuu? 14 00:00:47,506 --> 00:00:49,175 Pysykää maassa! 15 00:00:50,217 --> 00:00:53,220 Kuollut nainen on Iris Draper. Hänen ystävänsä on tuolla. 16 00:00:53,304 --> 00:00:55,139 Entä mies? -Lompakko. 17 00:00:57,558 --> 00:01:00,561 John Hammins, Kansainvälinen pankkiliitto. 18 00:01:00,644 --> 00:01:03,189 Mies on yksityisen pankkiryhmän varapääjohtaja. 19 00:01:03,272 --> 00:01:05,024 Mitä se tarkoittaakaan. 20 00:01:05,107 --> 00:01:08,986 Häntä ammuttiin neljä tai viisi kertaa. -Kuusi, teknisen tutkinnan mukaan. 21 00:01:09,069 --> 00:01:11,113 Entä nainen? -Yksi laukaus niskaan. 22 00:01:11,197 --> 00:01:12,406 Mitä tapahtui? 23 00:01:12,490 --> 00:01:16,368 Todistajien mukaan pakettiauto syöksyi katua pitkin ja pysähtyi tähän. 24 00:01:16,452 --> 00:01:19,413 Kaksi naamioitunutta miestä hyppäsi ulos automaattiaseiden kanssa. 25 00:01:19,497 --> 00:01:23,292 Et ole tosissasi. -He tukkivat risteyksen Hondalla. 26 00:01:23,375 --> 00:01:26,212 Sitten he nappasivat miehen. -Kuka kidnapattiin? 27 00:01:26,295 --> 00:01:28,923 Hyvin pukeutunut valkoihoinen mies. 30-40-vuotias. 28 00:01:29,006 --> 00:01:31,675 Hänellä oli jonkinlainen salkku. 29 00:01:31,759 --> 00:01:35,346 Miksi he ampuivat kaksi muuta? -Ehkä tämä liittyy siihen. 30 00:01:36,096 --> 00:01:39,892 Kuolleen naisen ystävän mukaan kidnapattu mies tavoitteli tätä asetta. 31 00:01:39,975 --> 00:01:41,936 Mies ei halunnut ajelulle. 32 00:01:42,019 --> 00:01:44,396 Pahikset ottivat aseen, kuollut mies yritti auttaa. 33 00:01:44,480 --> 00:01:46,065 Rohkeaa, mutta ei fiksua. 34 00:01:46,148 --> 00:01:49,527 Pitäkää alue suljettuna. Viedään Honda labraan. 35 00:01:49,610 --> 00:01:52,822 Ballistiikkaryhmä saa kerätä hylsyt. -Asia selvä. 36 00:01:52,905 --> 00:01:54,949 Älä päästä todistajia lähtemään. 37 00:01:55,032 --> 00:01:56,784 Kukaan ei lähde ilman lupaa. 38 00:01:58,369 --> 00:02:00,120 Voi luoja. -Oletteko kunnossa? 39 00:02:01,872 --> 00:02:04,750 Seisoin hänen vieressään. -Ystävänne Irisin vieressäkö? 40 00:02:04,834 --> 00:02:08,170 Tulimme tänne Jerseystä etsimään timanttisormusta. 41 00:02:08,254 --> 00:02:10,714 Iris ja Jimmy aikoivat uusia vihkivalansa ensi kuussa. 42 00:02:10,798 --> 00:02:14,718 Voi luoja, Jimmy. -Ei hätää, kaikessa rauhassa. 43 00:02:15,594 --> 00:02:17,972 Katsoin näyteikkunaa, kun pakettiauto tuli, 44 00:02:18,055 --> 00:02:19,640 ja kaksi miestä hyppäsi autosta. 45 00:02:19,723 --> 00:02:21,934 Miltä miehet näyttivät? -Heillä oli naamiot. 46 00:02:22,017 --> 00:02:23,644 Osaatteko kertoa mitään? 47 00:02:23,727 --> 00:02:27,064 Molemmilla oli mustat saappaat, joissa oli nauhat. 48 00:02:27,147 --> 00:02:30,025 Taistelusaappaatko? -En tiedä, miksi muistan sen. 49 00:02:30,109 --> 00:02:32,862 Muistatteko jotain muuta? -Kaikki tapahtui niin nopeasti. 50 00:02:32,945 --> 00:02:34,989 He menivät salkkua kantavan miehen luo. 51 00:02:35,072 --> 00:02:37,992 Mies työnsi kätensä takin sisään, ja he alkoivat ampua. 52 00:02:39,076 --> 00:02:40,160 Olen pahoillani. 53 00:02:40,244 --> 00:02:43,163 Älkää suotta. Varmistaisitteko, että hän pääsee kotiin? 54 00:02:43,247 --> 00:02:44,874 Totta kai. -Kiitos. 55 00:02:45,666 --> 00:02:47,251 Hänellä on kaksi pientä poikaa. 56 00:02:51,338 --> 00:02:53,215 Sanotaan, että timantit ovat muka ikuisia. 57 00:03:46,977 --> 00:03:50,105 Mies laskeutui portaat ja juoksi koppini ohi. 58 00:03:50,189 --> 00:03:52,691 Sitten hän hyppäsi kääntöportin yli. -Miltä mies näytti? 59 00:03:52,775 --> 00:03:56,528 Musta, 20-25-vuotias. -Miten hyvin näitte miehen? 60 00:03:56,612 --> 00:03:59,198 Näin hänen kasvonsa sivusta, kun hän ohitti kopin. 61 00:03:59,281 --> 00:04:01,450 Muistan miehen, koska hän juoksi. 62 00:04:01,533 --> 00:04:03,994 Tunnistaisitteko miehen uudestaan? -Ehkä. 63 00:04:04,078 --> 00:04:06,330 Hänellä oli todella paksut pulisongit. 64 00:04:06,413 --> 00:04:10,626 Mihin hän meni hypyn jälkeen? -Brooklynin laiturille. 65 00:04:11,752 --> 00:04:13,003 Selvä, kiitos. 66 00:04:13,087 --> 00:04:16,298 Yritin saada miehen pysähtymään. Huusin: "Hei, maksa lippu!" 67 00:04:17,091 --> 00:04:18,467 Mies ei kuunnellut. 68 00:04:19,176 --> 00:04:20,010 Järkyttävää. 69 00:04:21,512 --> 00:04:24,556 Uhrit ovat Iris Draper ja John Hammins. 70 00:04:24,640 --> 00:04:28,560 He eivät tunteneet toisiaan. -Naista ammuttiin kerran, miestä kuusi. 71 00:04:28,644 --> 00:04:33,232 Hammins yritti auttaa kidnappauksen uhria. -Onko kidnapattu mies tunnistettu? 72 00:04:33,315 --> 00:04:36,360 Kuvausten mukaan hän on 30-40-vuotias valkoihoinen mies. 73 00:04:36,443 --> 00:04:38,570 Puku, solmio ja salkku. 74 00:04:38,654 --> 00:04:41,407 Ammattilainen, joka kantaa asetta. Entä pakettiauto? 75 00:04:41,490 --> 00:04:43,242 Osa sanoo harmaa, osa vihreä. 76 00:04:43,325 --> 00:04:47,204 Entä lipunmyyjä? -Hän uskoo tunnistavansa miehen. 77 00:04:47,788 --> 00:04:49,832 Saimme kidnapatun miehen nimen. 78 00:04:52,084 --> 00:04:54,920 HERRA JA ROUVA POWELLIN ASUNTO TIISTAI 4. HUHTIKUUTA 79 00:04:55,004 --> 00:05:00,175 Rikostutkijat. Agentti Frank Gillingham FBI:n panttivankiryhmästä. 80 00:05:00,259 --> 00:05:01,218 Green ja Briscoe. 81 00:05:02,302 --> 00:05:07,266 Tässä on rouva Powell ja hänen appensa herra Powell. 82 00:05:08,267 --> 00:05:12,771 Rouva Powell kuuli uutisista ja ajatteli, että kyseessä voi olla hänen miehensä. 83 00:05:12,855 --> 00:05:15,524 En tiedä, miksi Richard tuli mieleen. 84 00:05:15,607 --> 00:05:19,236 Herra Powellin mukaan poika ei palannut toimistolle eilen lounaan jälkeen. 85 00:05:19,319 --> 00:05:22,031 Hänen nimiinsä oli rekisteröity .45-kaliiperinen ase. 86 00:05:22,114 --> 00:05:23,741 Millä alalla te olette? 87 00:05:23,824 --> 00:05:26,035 Herra Powell ja hänen poikansa myyvät timantteja. 88 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 Inventaarion mukaan mitään ei ole kateissa. 89 00:05:28,328 --> 00:05:30,456 Luuliko joku, että pojallanne olisi timantteja? 90 00:05:30,539 --> 00:05:31,790 En usko. 91 00:05:32,332 --> 00:05:35,127 Me leikkaamme ja kiillotamme timantteja ja myymme eteenpäin. 92 00:05:35,210 --> 00:05:37,880 Meillä olisi timantteja mukanamme vain, 93 00:05:37,963 --> 00:05:40,090 jos olisimme palaamassa Lontoon katselmuksesta. 94 00:05:40,174 --> 00:05:41,717 Katselmuksesta? -Olen pahoillani. 95 00:05:41,800 --> 00:05:45,763 Timanttien myyntitapahtuma järjestetään kymmenisen kertaa vuodessa. 96 00:05:45,846 --> 00:05:47,556 Eihän sitä järjestetty eilen? 97 00:05:47,639 --> 00:05:50,893 Seuraavaan on useita viikkoja. -Selviäähän Richard? 98 00:05:50,976 --> 00:05:54,354 Päästäväthän kidnappaajat hänet, jos me maksamme heille? 99 00:05:54,438 --> 00:05:57,191 Selitin rouva Powellille, kuinka tärkeää on kuulla 100 00:05:57,274 --> 00:05:59,610 kidnappaajista parin tunnin sisällä. 101 00:06:01,361 --> 00:06:04,865 Selvä. Yrittäkää puhua pitkään. 102 00:06:04,948 --> 00:06:09,912 Olette yksin, jos he kysyvät. Ei hätää, hyvin se menee. 103 00:06:13,457 --> 00:06:14,458 Haloo? 104 00:06:16,502 --> 00:06:19,254 Ei, en voi puhua nyt. 105 00:06:20,089 --> 00:06:22,341 Soitan heti, kun kuulemme jotain. 106 00:06:25,636 --> 00:06:28,013 Äiti soitti Arizonasta. 107 00:06:28,597 --> 00:06:30,307 Olen pahoillani. -Ei haittaa. 108 00:06:31,183 --> 00:06:32,017 Ei hätää. 109 00:06:36,313 --> 00:06:39,900 Meidän olisi pitänyt jo kuulla jotain. Mitä te tiedätte? 110 00:06:39,983 --> 00:06:42,402 Risteyksen tukkineen auton kuljettaja - 111 00:06:42,486 --> 00:06:45,447 oli mustaihoinen noin 20-vuotias mies, jolla oli isot pulisongit. 112 00:06:46,532 --> 00:06:48,826 Eikö muuta? -Tuokin on paljon. 113 00:06:49,576 --> 00:06:50,869 Juttelin komisarion kanssa. 114 00:06:50,953 --> 00:06:55,415 Minä johdan tutkintoja, kunnes kuulemme jotain Powellista. 115 00:06:55,499 --> 00:06:58,794 Me menemme käymään miehen toimistolla. 116 00:07:01,046 --> 00:07:03,924 Näin Richardin viimeksi eilen noin kello 11.00. 117 00:07:04,007 --> 00:07:07,553 Hän tapasi asiakkaan aamusta ja sanoi voivansa huonosti. 118 00:07:07,636 --> 00:07:08,720 Kuka asiakas oli? 119 00:07:08,804 --> 00:07:11,598 Rouva Kaufer. Hän on pitkäaikainen asiakas. 120 00:07:11,682 --> 00:07:14,309 Mitä hän teki? -Tämä on hänen toimistonsa. 121 00:07:14,977 --> 00:07:17,771 Richard sanoi, että hänellä oli tapaaminen kello 11.30. 122 00:07:17,855 --> 00:07:20,566 Hän lähtisi sen jälkeen kotiin. -Kenet hän tapasi? 123 00:07:20,649 --> 00:07:23,569 En tiedä. Richardin on täytynyt sopia tapaaminen itse. 124 00:07:25,195 --> 00:07:27,698 Onko tämä hänen? -Kyllä. 125 00:07:27,781 --> 00:07:30,450 Omistaako hän toista salkkua? -Ei tietääkseni. 126 00:07:30,534 --> 00:07:32,119 Täällä on vain papereita. 127 00:07:32,202 --> 00:07:34,621 Herra Powell vie usein työt mukanaan kotiin. 128 00:07:34,705 --> 00:07:36,707 Ehkä hän jätti salkun, koska voi pahoin. 129 00:07:36,790 --> 00:07:38,333 Onko tämä BlackBerry hänen? -Kyllä. 130 00:07:38,417 --> 00:07:40,836 Mikä? -Henkilökohtainen muistio. 131 00:07:41,420 --> 00:07:43,338 Saatteko eilisen kalenterin auki? 132 00:07:46,550 --> 00:07:48,468 Onpa outoa. -Mikä? 133 00:07:48,552 --> 00:07:50,220 Mietinkin, miksei kukaan soittanut. 134 00:07:50,304 --> 00:07:52,890 Tässä näkyy tapaaminen timanttikerholla, 135 00:07:52,973 --> 00:07:57,144 mutta Richard on perunut loput tapaamiset toissa päivänä. 136 00:07:58,520 --> 00:08:01,690 Mistä hän tiesi, että hänelle tulisi paha olo? 137 00:08:04,526 --> 00:08:06,570 TIMANTTIVÄLITTÄJÄT TIISTAI 4. HUHTIKUUTA 138 00:08:06,653 --> 00:08:09,281 Herra Powell kävi täällä eilen noin kello 11.30. 139 00:08:09,364 --> 00:08:13,118 Tuliko hän yksin? -Hän liittyi herra Aldrichin seuraan. 140 00:08:13,202 --> 00:08:14,286 Kuka herra Aldrich on? 141 00:08:14,369 --> 00:08:18,832 Hän on Jay Jordanin sisäänostaja. -Sen tavaratalon. 142 00:08:19,875 --> 00:08:21,168 Kuinka kauan he viipyivät? 143 00:08:23,295 --> 00:08:25,214 Ehkä noin 40 minuuttia. 144 00:08:26,006 --> 00:08:29,092 Huomasitteko jotain epätavallista? -Millä tavalla? 145 00:08:30,010 --> 00:08:31,803 Epätavallisella tavalla. 146 00:08:33,513 --> 00:08:35,557 Minusta kaikki oli kunnossa. 147 00:08:35,641 --> 00:08:38,685 Herra Powell ja hänen isänsä tapaavat usein ostajia, 148 00:08:38,769 --> 00:08:41,688 mutta harvemmin herra Aldrichin tapaisia. 149 00:08:41,772 --> 00:08:43,398 Eli se olisi epätavallista? 150 00:08:43,482 --> 00:08:46,485 Yleensä Powellit myyvät yksityisille kauppiaille. 151 00:08:46,568 --> 00:08:49,696 Herra Aldrich edustaa vähittäiskauppaa. 152 00:08:51,114 --> 00:08:55,702 Powelleilla on tuotteita, joita asiakkaamme halajavat. 153 00:08:55,786 --> 00:08:58,705 Mutta he eivät yleensä myy vähittäiskauppiaille. 154 00:08:58,789 --> 00:09:01,959 Laatutavaraa on liian vähän tarjolla. Hän soitti, minä tulin. 155 00:09:02,042 --> 00:09:06,588 Sanotaan, että herra Powellilla ja teillä oli tavallinen tapaaminen. 156 00:09:06,672 --> 00:09:09,216 Pari tuntia myöhemmin hänet on kidnapattu aseella uhaten. 157 00:09:09,299 --> 00:09:12,886 Ymmärrätte varmasti, miksi kiinnostuimme tapaamisestanne. 158 00:09:12,970 --> 00:09:17,808 Tiedättekö, mihin hän oli matkalla? -Hän mainitsi lounastapaamisen. 159 00:09:17,891 --> 00:09:20,185 Mainitsiko hän nimeä? -Ei. 160 00:09:20,727 --> 00:09:24,648 Tiedättekö, mitä salkussa oli? -Hänellä ei ollut salkkua. 161 00:09:24,731 --> 00:09:28,568 Mistä te puhuitte, jos hän ei esitellyt teille tuotteita? 162 00:09:32,823 --> 00:09:36,243 Kyseessä oli tulevaisuutta koskeva keskustelu. 163 00:09:37,035 --> 00:09:43,125 Richard kertoi, että hän oli saamassa korkealaatuisia timantteja. 164 00:09:44,710 --> 00:09:47,504 Ymmärrätte varmasti, miksi kiinnostuin tapaamisesta. 165 00:09:49,006 --> 00:09:52,592 Isän mukaan seuraavaan Lontoon-matkaan on vielä viikkoja. 166 00:09:52,676 --> 00:09:55,721 Mistä poika kuvitteli saavansa timantit? 167 00:09:55,804 --> 00:09:59,141 Jostain hän oli ne saamassa. Olin yhteydessä vakuutusyhtiöön. 168 00:09:59,224 --> 00:10:03,979 Powell otti neljä päivää sitten seitsemän miljoonan dollarin vakuutuksen. 169 00:10:04,062 --> 00:10:05,689 Avustajan mukaan - 170 00:10:05,772 --> 00:10:08,817 Powellien varasto on vain kahden miljoonan dollarin arvoinen. 171 00:10:09,901 --> 00:10:12,738 Yksikkö löysi pakettiauton Long Island Citystä. 172 00:10:12,821 --> 00:10:14,406 Entä Powell? -Hänestä ei puhuttu. 173 00:10:14,489 --> 00:10:18,452 Paikalla olevan ylikonstaapelin mukaan auton kanssa on ongelma. 174 00:10:18,535 --> 00:10:20,287 Millainen ongelma? 175 00:10:21,705 --> 00:10:25,292 Mikä hätänä? -Auto on kuskini kyydissä. 176 00:10:25,375 --> 00:10:28,545 Sääntöjen mukaan auton saa laskea vasta takavarikkoalueella. 177 00:10:28,628 --> 00:10:30,297 Tämä auto on rikospaikka. 178 00:10:30,380 --> 00:10:33,717 Olen tietoinen auton potentiaalisesta todistearvosta, 179 00:10:34,384 --> 00:10:36,845 mutta kaupungin poliisit löysivät sen. 180 00:10:36,928 --> 00:10:40,599 Onko tässä kyse reviirikiistasta? Haluatko kuvasi lehteen? 181 00:10:40,682 --> 00:10:42,768 Haluan vain arvostusta. 182 00:10:42,851 --> 00:10:45,062 En näe mitään. -Pane mies rautoihin. 183 00:10:45,771 --> 00:10:47,814 Et voi tehdä niin. -Kyllä voin. 184 00:10:47,898 --> 00:10:51,443 Ammu, jos hän vastustelee. -Te rikotte lakia. 185 00:10:51,526 --> 00:10:54,946 Ja kansalaisoikeuksiani ja pormestarin omia sääntöjä. 186 00:10:55,364 --> 00:10:58,367 Rikosetsivät. Tulkaa katsomaan. 187 00:11:03,747 --> 00:11:04,748 Anna se minulle. 188 00:11:23,433 --> 00:11:25,060 Laskekaa auto. 189 00:11:30,565 --> 00:11:32,776 Mies on ollut kuolleena ainakin kaksi päivää. 190 00:11:32,859 --> 00:11:35,070 Luultavasti hän kuoli pian kidnappauksen jälkeen. 191 00:11:35,153 --> 00:11:36,655 Kyse ei ollut lunnaista. 192 00:11:36,738 --> 00:11:40,200 Kai kidnappaajat tiesivät, että perhe haluaisi nähdä miehen olevan elossa. 193 00:11:40,283 --> 00:11:43,203 Jos käsi oli sitä varten, miksi jättää se autoon? 194 00:11:43,286 --> 00:11:45,288 Käsi. -Mitä siitä? 195 00:11:45,372 --> 00:11:49,334 Se katkaistiin uhrin eläessä. -Ehkä he halusivat salkun. 196 00:11:50,293 --> 00:11:53,630 Emme voi sanoa vaimolle, ettei mies tuntenut mitään. 197 00:11:53,713 --> 00:11:55,048 Hän tunsi ja paljon. 198 00:11:56,007 --> 00:11:59,636 Mustelmia kehossa ja kasvoilla. 199 00:11:59,719 --> 00:12:03,348 Tekijä hakkasi miehen henkihieveriin ja viilsi lopulta kurkun auki. 200 00:12:03,432 --> 00:12:06,768 Mitä he käyttivät? -Käsi katkaistiin isolla terällä. 201 00:12:06,852 --> 00:12:09,896 Tarkoitatko lihakirvestä? -Terä on pidempi. 202 00:12:09,980 --> 00:12:12,357 Ehkä hieman ohuempi kuin tavallinen keittiöveitsi. 203 00:12:12,441 --> 00:12:15,527 Entä kurkku? -Haavassa on sahalaitainen reuna. 204 00:12:16,403 --> 00:12:20,073 Kuten sanoin, tekijä halusi satuttaa miestä. 205 00:12:20,157 --> 00:12:22,284 Eikö käden katkaiseminen riittänyt? 206 00:12:24,202 --> 00:12:27,831 Uhri oli timanttikerholla kello 12.00 47th Streetin ja Sixthin kulmauksessa. 207 00:12:27,914 --> 00:12:30,834 Kidnappaus tapahtui 27th Streetin ja Lexin kulmassa kello 14.00. 208 00:12:30,917 --> 00:12:33,670 Kukaan ei nähnyt häntä salkun kanssa ennen sitä. 209 00:12:34,254 --> 00:12:37,632 Ballistinen raportti on valmis. Powell ei ehtinyt ampua. 210 00:12:38,550 --> 00:12:42,387 Vaikka hän olisikin ehtinyt, .45-kaliiperinen ase ei pärjää Uzille, 211 00:12:42,471 --> 00:12:45,098 jonka luoteja uhreista löytyi. 212 00:12:45,182 --> 00:12:46,016 Uziko? 213 00:12:46,099 --> 00:12:47,642 Spektografianalyysin perusteella - 214 00:12:47,726 --> 00:12:52,898 hylsyjen ruutijäämät viittaavat ulkomaalaiseen valmistajaan. 215 00:12:52,981 --> 00:12:55,400 Luultavasti brittiläiseen. Selvitän yhä asiaa. 216 00:12:55,484 --> 00:12:57,736 Kiitos, Cordova. Kerro, mitä saat selville. 217 00:12:57,819 --> 00:12:58,653 Selvä. 218 00:13:00,405 --> 00:13:02,866 Katsohan tätä. Powell käytti luottokorttiaan. 219 00:13:02,949 --> 00:13:05,911 Kello 13.13 Forber's Gifts -liikkeessä. 220 00:13:05,994 --> 00:13:08,079 25th Streetin ja Fifth Avenuen kulmauksessa. 221 00:13:08,163 --> 00:13:10,457 Neljän korttelin päässä kidnappauspaikalta. 222 00:13:12,834 --> 00:13:15,921 Ostos maksoi 204,59 dollaria. 223 00:13:16,004 --> 00:13:18,089 Myymme paljon erilaisia tuotteita. 224 00:13:18,173 --> 00:13:22,344 Entä jos vähennätte summasta 8,25 prosenttia, 225 00:13:22,427 --> 00:13:23,678 joka on myyntiveron osuus. 226 00:13:28,558 --> 00:13:32,229 189 dollaria. Katson tietokoneelta. 227 00:13:32,312 --> 00:13:36,525 Miten olisi salkku? -Clarkson, täällä. 228 00:13:37,817 --> 00:13:39,486 Miksei hän ottanut omaa salkkuaan? 229 00:13:39,569 --> 00:13:41,905 Ehkä hän pelkäsi menettävänsä sen. 230 00:13:42,572 --> 00:13:47,536 Kello 13.15 mies ostaa salkun ja lähtee kohti 27th Streetiä. 231 00:13:47,619 --> 00:13:49,621 Sinne on vain pari korttelia. 232 00:13:49,704 --> 00:13:52,415 Matkaan ei mene 40 minuuttia. Mitä muuta hän tekee? 233 00:13:52,499 --> 00:13:54,292 Ehkä hän käy kahvilla. 234 00:13:54,376 --> 00:13:57,170 Täällä ei näy kahviloita. -Ehkä kulman takana on jotain. 235 00:13:58,421 --> 00:14:00,632 Mitä sanot tyhjästä taulusta? 236 00:14:01,591 --> 00:14:04,553 Se Hammins, miespuolinen uhri. 237 00:14:04,636 --> 00:14:07,681 Työskentelikö hän pankissa? -Kyllä, Third Avenuella. 238 00:14:07,764 --> 00:14:09,140 Tuolla on pankin sivukonttori. 239 00:14:12,435 --> 00:14:16,106 Herra Hammins työskenteli pääkonttorissa Third Avenuella. 240 00:14:16,189 --> 00:14:17,941 Mitä hän täällä teki? 241 00:14:18,024 --> 00:14:22,445 Sivukonttorissa säilytetään yksityisten pankkien takauksia. 242 00:14:22,529 --> 00:14:23,780 Millaisia takauksia? 243 00:14:23,863 --> 00:14:26,950 Kaikkea arvokasta. Maalauksia, haltijavelkakirjoja. 244 00:14:27,033 --> 00:14:29,536 Pankki omistaa omaisuuserän, kunnes velka on maksettu. 245 00:14:29,619 --> 00:14:33,707 Entä timantteja? -Totta kai, ja kultaharkkoja. 246 00:14:33,790 --> 00:14:36,918 Kaikkea arvokasta. -Tunnistatteko tätä miestä? 247 00:14:38,920 --> 00:14:41,256 Hän kävi täällä herra Hamminsin kanssa. 248 00:14:44,134 --> 00:14:47,971 Tuossa Hammins menee holviin Powellin salkun kanssa. 249 00:14:52,017 --> 00:14:55,103 Noin 20 minuuttia myöhemmin he tulevat yhdessä pois. 250 00:14:55,186 --> 00:14:57,230 Tällä kertaa salkku on Powellilla. 251 00:14:57,314 --> 00:14:59,941 Hammins vei jotain holvista. 252 00:15:00,025 --> 00:15:04,613 Kysymys kuuluu, mitä. -Saimme pankista holvin numeron. 253 00:15:04,696 --> 00:15:07,866 Kyseessä on sveitsiläinen yritys. Haasteen avulla näemme sisällön. 254 00:15:07,949 --> 00:15:11,870 Minä soitan piirisyyttäjälle. Yritetään sillä välin selvittää, 255 00:15:11,953 --> 00:15:14,289 minne Hammins oli menossa ennen ryöstöä. 256 00:15:14,372 --> 00:15:17,250 Saimme uutta tietoa niistä kahdesta ajoneuvosta. 257 00:15:18,627 --> 00:15:22,464 Molemmat autot varastettiin käytettyjen autojen varikolta Brooklynistä. 258 00:15:25,342 --> 00:15:27,260 KÄYTETYT AUTOT KESKIVIIKKO 12. HUHTIKUUTA 259 00:15:27,344 --> 00:15:29,554 Pakettiauto ja Honda. Varkaat tulivat aidan läpi. 260 00:15:29,638 --> 00:15:31,348 Ette tehneet heti katoamisilmoitusta. 261 00:15:31,431 --> 00:15:34,100 Molemmat autot ostettiin huutokaupasta Virginiasta. 262 00:15:34,184 --> 00:15:35,852 Jouduin odottamaan papereita. 263 00:15:35,935 --> 00:15:38,438 Soitin poliisille heti, kun sain paperit. 264 00:15:38,521 --> 00:15:43,401 Eli autojen varastaja ajeli pari päivää ilman ongelmia. 265 00:15:43,485 --> 00:15:45,737 Kuinka usein autoja tulee? 266 00:15:45,820 --> 00:15:49,282 Huutokaupastako? Serkkuni käy siellä aina kuukauden ensimmäinen tiistai. 267 00:15:50,283 --> 00:15:54,371 Oliko autot pysäköity vierekkäin varkausyönä? 268 00:15:55,205 --> 00:15:57,582 En usko. Miksi kysytte? 269 00:15:57,666 --> 00:16:01,211 Kuinka monta työntekijää teillä on? -Minulla on viisi myyjää. 270 00:16:01,920 --> 00:16:04,214 Tarvitsemme heidän yhteystietonsa. 271 00:16:05,882 --> 00:16:09,969 Lennie. -Anna, kun arvaan. Paksut pulisongit? 272 00:16:11,429 --> 00:16:13,598 Kuka tämä on? -Denebe Wurie. 273 00:16:13,682 --> 00:16:16,101 Denebe Wurie? Missä hän on? 274 00:16:16,184 --> 00:16:18,561 Hän jäi sairaslomalle pari päivää sitten. 275 00:16:18,645 --> 00:16:20,188 Missä hän asuu? -Brooklynissä. 276 00:16:23,108 --> 00:16:25,735 Muistakaa, että etsimme vähintään neljää rikollista, 277 00:16:25,819 --> 00:16:27,529 joilla on automaattiaseet. 278 00:16:27,612 --> 00:16:29,906 Mieheni lähtevät ykkösellä. Te hoidatte ympäristön. 279 00:16:29,989 --> 00:16:31,533 Olkaa hyvä. -Sitten mentiin. 280 00:16:37,205 --> 00:16:38,623 Poliisi, meillä on etsintälupa! 281 00:16:40,709 --> 00:16:41,584 Maahan! 282 00:16:41,668 --> 00:16:43,795 New Yorkin poliisi. Kaikki maahan! 283 00:16:44,838 --> 00:16:46,881 Menkää maahan! 284 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 Tarkistakaa takaosa. 285 00:16:49,801 --> 00:16:50,969 Makuuhuone on tyhjä. 286 00:16:52,804 --> 00:16:55,890 Kylpyhuone tyhjä. -Voitte tulla. 287 00:17:02,230 --> 00:17:05,233 Missä Wurie on? -Rikostutkijat. 288 00:17:07,694 --> 00:17:08,737 Onko se viidakkoveitsi? 289 00:17:10,113 --> 00:17:11,740 Ulkona on oikea viidakko. 290 00:17:18,705 --> 00:17:20,874 Asunnossa oli neljä patjaa. 291 00:17:20,957 --> 00:17:24,335 Vuokranantajan mukaan ystäväsi asuu yksin. 292 00:17:24,419 --> 00:17:29,424 Nimeni on Umaru Gasana. Olen Sierra Leonen armeijan kapteeni. 293 00:17:29,507 --> 00:17:32,469 Sarjanumeroni on 63099. 294 00:17:32,552 --> 00:17:35,680 Niinhän sinä sanot, mutta et kerro, mitä tapahtui. 295 00:17:35,764 --> 00:17:38,308 Meillä on hiuksia ja kuitunäytteitä, 296 00:17:38,391 --> 00:17:42,270 joiden perusteella patjalla nukkunut henkilö oli pakettiautossa. 297 00:17:42,353 --> 00:17:46,399 Viidakkoveitsessä on sen miehen verta, jonka käsi katkaistiin. 298 00:17:56,493 --> 00:17:57,911 Tiedämme timanteista. 299 00:18:00,538 --> 00:18:05,293 Hammins haki timantit pankista ja antoi ne Powellille. 300 00:18:09,380 --> 00:18:11,633 Sitten ymmärrätte tekoni. 301 00:18:11,716 --> 00:18:13,885 Hän puhuu muutakin kuin yhtä ja samaa lausetta. 302 00:18:13,968 --> 00:18:17,096 Kyllä me ymmärrämme. Ryöstön kohde veti aseen esiin. 303 00:18:17,180 --> 00:18:20,642 Sinä ja ystäväsi suojelitte vain itseänne. 304 00:18:20,725 --> 00:18:24,729 Tarkoitan timantteja. -Mitä niistä? 305 00:18:26,481 --> 00:18:28,858 Kun ballistiikka yhdistää aseet, 306 00:18:28,942 --> 00:18:31,319 voit jättää maailmalle hyvästit. 307 00:18:33,112 --> 00:18:38,243 Olen kapteeni Umaru Gasana. Sarjanumeroni on... 308 00:18:38,326 --> 00:18:42,622 Nimi, sotilasarvo ja sarjanumero. Muuta kaverista ei irtoa. 309 00:18:42,705 --> 00:18:45,333 Nyt tiedämme varmasti, että timantit liittyvät asiaan. 310 00:18:45,416 --> 00:18:46,251 Kiitos. 311 00:18:47,502 --> 00:18:52,131 Lentokenttätietojen mukaan Wurie lähti Frankfurtiin kaksi päivää sitten. 312 00:18:52,215 --> 00:18:53,967 Minkä maan passilla hän matkustaa? 313 00:18:54,551 --> 00:18:56,094 Sierra Leonen. 314 00:18:57,136 --> 00:18:59,639 Yrittäkää selvittää kanssamatkustajien nimet. 315 00:18:59,722 --> 00:19:02,308 Asia selvä. Mitä me teemme hänelle? 316 00:19:02,392 --> 00:19:04,269 Pidättäkää hänet aseen hallussapidosta. 317 00:19:04,352 --> 00:19:07,564 Ja taposta, heti kun hänet yhdistetään pakettiautoon. 318 00:19:10,108 --> 00:19:14,028 Wurien vieressä istui kaksi Sierra Leonen kansalaista. 319 00:19:14,112 --> 00:19:17,615 Kaikki kolme jatkoivat Sierra Leoneen seuraavana päivänä. 320 00:19:17,699 --> 00:19:19,117 He olivat maassa kaksi viikkoa. 321 00:19:19,200 --> 00:19:23,288 He saapuivat Yhdysvaltoihin Gasanan kanssa sotilaspasseilla. 322 00:19:23,371 --> 00:19:26,457 Mitä Sierra Leonen armeijan kapteeni - 323 00:19:26,541 --> 00:19:28,793 tekee New Yorkissa automaattiaseiden kanssa? 324 00:19:28,877 --> 00:19:31,379 Ja miten hän liittyy Hamminsiin ja pankkiin? 325 00:19:31,462 --> 00:19:35,508 Mitä konsulaatti tuumaa tästä kaikesta? -Menen sinne aamusta. 326 00:19:35,592 --> 00:19:39,679 Sain uutta tietoa Kansainvälisestä pankkiliitosta. 327 00:19:39,762 --> 00:19:40,805 Mitä sait selville? 328 00:19:40,889 --> 00:19:45,268 Holvi oli rekisteröity sveitsiläiselle kaivosyritys AG Renwaldille. 329 00:19:45,351 --> 00:19:48,271 Timanttien louhintaa? -Käyn vielä papereita läpi. 330 00:19:48,354 --> 00:19:49,731 Mitä laatikossa oli? 331 00:19:49,814 --> 00:19:52,483 Sadan miljoonan dollarin edestä leikkaamattomia timantteja, 332 00:19:52,567 --> 00:19:54,986 jotka on talletettu kahdeksan vuotta sitten. 333 00:19:55,778 --> 00:19:56,779 Vau. 334 00:19:57,822 --> 00:19:59,616 Kuinka paljon puuttuu? 335 00:19:59,699 --> 00:20:01,951 Hammins ja Powell varastivat ne kaikki. 336 00:20:02,035 --> 00:20:04,621 Ja sitten heidät ryöstettiin. -Tuplahuijaus. 337 00:20:04,704 --> 00:20:08,708 Miten Hammins voi kävellä pankkiin salkun kanssa - 338 00:20:08,791 --> 00:20:10,960 ja viedä sadan miljoonan dollarin timantit? 339 00:20:11,044 --> 00:20:15,131 Yksityiset pankit tarjoavat rahaa yrityksille ja yksityishenkilöille - 340 00:20:15,214 --> 00:20:17,133 ja vaativat lainan pantiksi vakuudet. 341 00:20:17,216 --> 00:20:22,764 Hamminsin tehtävä oli tarkastaa timantit säännöllisin väliajoin. 342 00:20:22,847 --> 00:20:25,683 Hän kävi useasti holvissa. 343 00:20:29,103 --> 00:20:31,439 Olin kesätöissä Wall Streetillä. 344 00:20:33,942 --> 00:20:36,194 SIERRA LEONEN SUURLÄHETYSTÖ TIISTAI 25. HUHTIKUUTA 345 00:20:36,277 --> 00:20:39,906 Armeijan henkilökuntaa koskevat tiedot ovat salaisia. 346 00:20:39,989 --> 00:20:42,283 Tiedämme, että Gasana saapui maahan - 347 00:20:42,367 --> 00:20:45,703 kahden muun Sierra Leonen kansalaisen kanssa - 348 00:20:45,787 --> 00:20:48,414 hallituksenne myöntämillä sotilaspasseilla. 349 00:20:49,916 --> 00:20:51,292 Mitä te haluatte? 350 00:20:51,376 --> 00:20:54,170 Hyökkäyksessä käytettiin Uzi-konepistooleja, 351 00:20:54,253 --> 00:20:56,464 joita maanne asevoimat käyttävät. 352 00:20:56,547 --> 00:20:59,509 Aseita kaupataan ympäri maailman. 353 00:20:59,592 --> 00:21:02,011 Myös Yhdysvalloissa. 354 00:21:02,095 --> 00:21:03,304 Mutta ammuksia ei. 355 00:21:03,388 --> 00:21:06,307 Asiantuntijat jäljittivät ruudin kemiallisen seoksen - 356 00:21:06,391 --> 00:21:08,810 aseiden valmistajaan Isossa-Britanniassa. 357 00:21:08,893 --> 00:21:11,896 Yritys toimittaa maahanne ammuksia. 358 00:21:12,689 --> 00:21:16,734 Nämä ovat vakavia syytöksiä. -Kolme ihmistä on kuollut. 359 00:21:16,818 --> 00:21:19,320 Yksi heistä oli kahden pienen lapsen äiti. 360 00:21:19,988 --> 00:21:23,491 Teillä on sveitsiläisen yrityksen ostamat timantit. 361 00:21:23,574 --> 00:21:25,827 Amerikkalainen pankkiiri varasti timantit, 362 00:21:25,910 --> 00:21:29,205 jonka jälkeen armeijan upseeri varasti timantit pankkiirilta. 363 00:21:30,164 --> 00:21:34,419 Suokaa anteeksi, yhteydet hallitukseeni ovat vähintäänkin hatarat. 364 00:21:35,920 --> 00:21:37,213 Entä luovutus? 365 00:21:37,296 --> 00:21:39,424 Ajanhukkaa. Meillä ei ole neuvotteluvaraa. 366 00:21:39,507 --> 00:21:40,758 Mistä saamme sellaista? 367 00:21:41,300 --> 00:21:44,303 Ehkä armeijan kapteenilta, joka hylättiin rintamalle. 368 00:21:45,471 --> 00:21:47,682 RIKERS ISLANDIN VANKILA TIISTAI 25. HUHTIKUUTA 369 00:21:47,765 --> 00:21:51,269 Päämieheni haluaa puhua suurlähetystön edustajan kanssa. 370 00:21:51,352 --> 00:21:53,396 Hän voi vaatia, mitä haluaa, 371 00:21:54,022 --> 00:21:56,941 mutta kukaan suurlähetystöstä ei halua puhua hänelle. 372 00:21:57,775 --> 00:21:59,569 En ole hänen päämiehensä. 373 00:22:01,571 --> 00:22:02,947 Kapteeni Gasanan mukaan - 374 00:22:03,656 --> 00:22:07,660 hallituksellamme ei ole häneen kohdistuvaa lainkäyttövaltaa. 375 00:22:07,744 --> 00:22:09,162 Millä perusteella? 376 00:22:10,038 --> 00:22:12,331 Hänen mukaansa häntä vastaan nostetut syytteet - 377 00:22:12,415 --> 00:22:16,002 asettuvat Geneven sopimuksessa mainittujen sotatoimien alle. 378 00:22:16,085 --> 00:22:17,211 Sotatoimienko? 379 00:22:17,295 --> 00:22:19,964 Ensinnäkin hän on Yhdysvaltain maaperällä. 380 00:22:20,048 --> 00:22:22,258 Toiseksi, kukaan hänen tappamistaan ihmisistä - 381 00:22:22,341 --> 00:22:25,261 ei ollut mukana missään tunnustetussa konfliktissa. 382 00:22:25,845 --> 00:22:28,556 Se tekee hänestä murhaajan, ei sotilaan. 383 00:22:30,975 --> 00:22:33,102 Olette yksin, herra Gasana. 384 00:22:35,521 --> 00:22:38,941 Mitä te haluatte? -Kuka antoi hänelle aseet? 385 00:22:39,025 --> 00:22:42,111 Kuka kertoi hänelle Hamminsin aikeista varastaa timantit? 386 00:22:46,199 --> 00:22:50,203 Viaton siviili ammuttiin kadulla, herra Gasana. 387 00:22:50,787 --> 00:22:53,915 Hän kuoli kidnappauksen yhteydessä. 388 00:22:53,998 --> 00:22:57,502 Oletteko valmis kantamaan teon seuraukset yksin? 389 00:22:58,211 --> 00:23:00,338 Kertokaa edes, missä timantit ovat. 390 00:23:01,255 --> 00:23:02,924 Siellä, missä niiden kuuluukin olla. 391 00:23:06,094 --> 00:23:08,471 AG Renwaldin vuosiraportit. 392 00:23:09,806 --> 00:23:12,600 Yrityksellä ei ole tuloja. -Miksi ei? 393 00:23:12,683 --> 00:23:14,894 Yritys oli pelkkä kuori. 394 00:23:14,977 --> 00:23:17,814 Se perustettiin näiden timanttien ostoa varten. 395 00:23:17,897 --> 00:23:22,693 Kuka sen perusti? -Yrityksen omistaa Girard Ltd. 396 00:23:22,777 --> 00:23:26,072 Sveitsiläinen timanttikonserni. -Mieti kartellia. 397 00:23:26,155 --> 00:23:29,283 Girard hallitsee yli kahta kolmasosaa maailman timanttimarkkinoista, 398 00:23:29,367 --> 00:23:31,244 ja se hallitsee tiukalla otteella. 399 00:23:31,327 --> 00:23:35,206 Jos joku pankkiireista päätti aloittaa oman bisneksensä... 400 00:23:35,289 --> 00:23:40,086 Girard saattaa paheksua. -Sierra Leonen sotilaiden avulla? 401 00:23:40,169 --> 00:23:42,088 Girard käy kauppaa maassa. 402 00:23:42,839 --> 00:23:45,258 Meillä on ongelma, jos näin on. 403 00:23:45,341 --> 00:23:48,010 Girardia vastaan on nostettu hintakartellisyyte. 404 00:23:48,094 --> 00:23:50,763 Kukaan yrityksen edustaja ei saa saapua maahan. 405 00:23:50,847 --> 00:23:53,558 Yrityksen toimitusjohtaja on parasta aikaa New Yorkissa - 406 00:23:53,641 --> 00:23:55,810 puhumassa oikeusministeriön edustajien kanssa. 407 00:23:56,519 --> 00:23:58,062 Näin uutisissa. 408 00:24:00,273 --> 00:24:02,733 CROWNE TERRACE -HOTELLI KESKIVIIKKO 26. HUHTIKUUTA 409 00:24:02,817 --> 00:24:06,612 Kiitos, että tapaaminen järjestyi näin nopeasti. 410 00:24:06,696 --> 00:24:09,073 Herra Girard auttaa parhaansa mukaan. 411 00:24:09,157 --> 00:24:11,826 Haluaisimme kysyä timanteista. 412 00:24:11,909 --> 00:24:14,120 Valitettavasti en osaa kertoa paljon. 413 00:24:14,203 --> 00:24:16,873 Tiedämme, että niitä käytettiin lainan vakuutena. 414 00:24:16,956 --> 00:24:18,541 Tytäryhtiömme toimesta. 415 00:24:18,624 --> 00:24:21,377 Ketkä muut tiesivät asiasta? 416 00:24:21,460 --> 00:24:23,337 Nyt en ymmärrä. 417 00:24:23,421 --> 00:24:24,839 Nämä miehet tiesivät, 418 00:24:24,922 --> 00:24:27,758 että pankkiirilla olisi timantit pankista lähtiessään. 419 00:24:27,842 --> 00:24:32,805 Eli ryöstön suunnittelijan on täytynyt tietää tilistä. 420 00:24:33,514 --> 00:24:35,933 Kun toimistostanne soitettiin, minulle kerrottiin, 421 00:24:36,017 --> 00:24:38,019 että mies on jo pidätetty. 422 00:24:38,102 --> 00:24:40,813 Epäilettekö hänen syyllisyyttään? 423 00:24:40,897 --> 00:24:45,318 Epäilemme, että osallisia on muitakin. -Miten niin? 424 00:24:45,401 --> 00:24:50,781 Joku Sierra Leonessa sai tiedon tilistä. 425 00:24:50,865 --> 00:24:55,077 Ehkä teidän kannattaa kysyä asiaa Sierra Leonen hallitukselta. 426 00:24:55,161 --> 00:25:00,249 He kiistivät tietävänsä mitään. -Entä sisaryhtiö? 427 00:25:00,333 --> 00:25:02,752 Herra Girard istuu tytäryhtiön hallituksessa. 428 00:25:04,921 --> 00:25:07,924 Miksi ette ole tehnyt rikosilmoitusta? 429 00:25:08,007 --> 00:25:10,134 Miksi ette ilmoittanut viranomaisille? 430 00:25:10,218 --> 00:25:13,387 Ettekö halunnut kenenkään tietävän, että timantit ovat teillä? 431 00:25:13,471 --> 00:25:18,351 Tässä vaiheessa kehotan päämiestäni vaikenemaan. 432 00:25:18,434 --> 00:25:23,689 Ensin haluamme selvittää, miksi olette kiinnostuneita herra Girardista. 433 00:25:26,943 --> 00:25:30,571 Jonkun täytyi tietää, mitä Hammins ja Powell suunnittelivat. 434 00:25:30,655 --> 00:25:33,115 He tiesivät odottaa ulkona. 435 00:25:33,199 --> 00:25:35,368 Kenelle Hammins ja Powell uskoutuivat? 436 00:25:35,910 --> 00:25:38,537 Hammins ei ollut naimisissa, Powell oli. 437 00:25:39,372 --> 00:25:40,498 Kiitos. -Eipä kestä. 438 00:25:42,083 --> 00:25:45,878 Miksi Richard tekisi tällaista? -Timantit olivat käsittelemättömiä. 439 00:25:45,962 --> 00:25:49,340 Miehenne tehtävä oli leikata timantit, jotta niiden arvo nousisi. 440 00:25:49,423 --> 00:25:53,636 Richard ei ollut timanttien leikkaaja. Hän oli välittäjä, kuten minäkin. 441 00:25:54,553 --> 00:25:56,389 Ja kuten minun isäni. 442 00:25:56,472 --> 00:25:58,975 Mutta hän tunsi ammattilaisia. 443 00:25:59,058 --> 00:26:02,478 Totta kai. Yrityksessämme työskentelee timanttien leikkaaja. 444 00:26:02,561 --> 00:26:03,646 Mikä hänen nimensä on? 445 00:26:03,729 --> 00:26:06,524 Martin on työskennellyt minulle yli 40 vuotta. 446 00:26:07,191 --> 00:26:10,361 Hän on käsitellyt maailman upeimpia timantteja. 447 00:26:10,444 --> 00:26:12,321 Miksi hän varastaisi nyt? 448 00:26:12,405 --> 00:26:14,282 Miksi poikanne varastaisi? 449 00:26:20,663 --> 00:26:24,542 Poikani oli kärsimätön ja ylpeä. 450 00:26:24,625 --> 00:26:27,169 Alalla kummastakaan luonteenpiirteestä ei ole hyötyä. 451 00:26:27,837 --> 00:26:30,423 Ei, kun yksi yritys hallitsee markkinoita. 452 00:26:30,506 --> 00:26:33,718 Girard. -He pakottavat meidät ostamaan sokkona. 453 00:26:33,801 --> 00:26:36,554 Girard antaa pienen laatikon timantteja. 454 00:26:36,637 --> 00:26:38,931 Emme saa edes tarkistaa laatua. 455 00:26:39,015 --> 00:26:42,768 Meidän on pakko ostaa tai voimme jäädä ulkopuolelle. 456 00:26:44,312 --> 00:26:45,688 Ehkä poikani halusi... 457 00:26:48,733 --> 00:26:51,152 Hän yritti päättää omasta kohtalostaan. 458 00:26:51,235 --> 00:26:54,238 Hän ei tarvitsisi Girardia, jos hänellä olisi timantit. 459 00:26:55,489 --> 00:26:56,866 Entä Janusz? 460 00:26:57,533 --> 00:27:01,370 Hän ja Richard valittivat aina turhautumistaan. 461 00:27:01,454 --> 00:27:03,414 Kuka Janusz on? -Janusz Bruk. 462 00:27:04,665 --> 00:27:06,542 Timanttien leikkaajan harjoittelija. 463 00:27:07,209 --> 00:27:08,377 Hän on hyvin lahjakas. 464 00:27:09,879 --> 00:27:12,506 Kerroin jo, etten tiedä mitään. 465 00:27:12,590 --> 00:27:15,217 Me uskomme, että tiedätte paljonkin. 466 00:27:15,301 --> 00:27:20,097 Kidnappauspaikan lähellä sijaitsevan ravintolan tarjoilija tunnisti teidät. 467 00:27:20,806 --> 00:27:24,852 Te olitte kolmikosta ainoa, joka saapui lounasvaraukseen. 468 00:27:24,935 --> 00:27:29,565 Varauksen teki John Hammins, joka kuoli ryöstössä. 469 00:27:29,648 --> 00:27:31,359 Kun herra Hammins ei tullut paikalle, 470 00:27:31,442 --> 00:27:35,821 ravintolasta soitettiin toimistolle ja kysyttiin, miksei varausta peruttu. 471 00:27:44,622 --> 00:27:48,000 Näettekö poliisit? He odottavat, että pidättävät teidät pian murhasta. 472 00:27:48,084 --> 00:27:49,335 Murhastako? 473 00:27:49,418 --> 00:27:52,630 Osallistuitte ryöstöön, 474 00:27:52,713 --> 00:27:54,757 jossa kuoli kolme ihmistä. 475 00:27:59,178 --> 00:28:01,889 Olen kuullut, että olette lahjakas, herra Bruk. 476 00:28:03,933 --> 00:28:06,310 En haluaisi, että lahjakkuus kuolee vankilassa. 477 00:28:09,397 --> 00:28:11,774 Meidän piti tavata ravintolassa. 478 00:28:11,857 --> 00:28:13,526 Teidän, Powellin ja Hamminsin? 479 00:28:13,609 --> 00:28:16,195 Richard kertoi, että saisi käsiinsä satoja timantteja. 480 00:28:16,737 --> 00:28:17,863 Käsittelemättömiä kiviä. 481 00:28:18,614 --> 00:28:22,535 Tarkoituksemme oli valita niistä parhaat, 482 00:28:22,618 --> 00:28:25,579 minkä jälkeen Hammins palauttaisi loput pankkiholviin. 483 00:28:27,206 --> 00:28:29,583 Kuka muu tiesi tapaamisesta? -Ei kukaan. 484 00:28:30,167 --> 00:28:34,463 Miehet odottivat pankin ulkopuolella. 485 00:28:34,547 --> 00:28:40,636 Richard kertoi, että Hammins oli lähestynyt toista timanttikauppiasta. 486 00:28:40,719 --> 00:28:44,306 Ehkä hän antoi vihjeen Girardille. -Kuka tämä kauppias oli? 487 00:28:44,390 --> 00:28:48,561 Richard sanoi vain, että kauppias pelkäsi paljastuvansa. 488 00:28:49,270 --> 00:28:52,731 Girard lopettaisi myynnin, jos hän suostuisi Hamminsin suunnitelmaan. 489 00:28:53,482 --> 00:28:56,277 Miksei herra Powell pelännyt samaa? 490 00:28:56,360 --> 00:28:59,780 Hän tiesi, ettei Girardilla pitänyt olla kyseisiä timantteja. 491 00:29:04,243 --> 00:29:05,369 Veritimantteja. 492 00:29:05,453 --> 00:29:08,539 Kapinalliset louhivat niitä Angolassa ja Sierra Leonessa - 493 00:29:08,622 --> 00:29:10,833 ja myivät ne Girardille rahoittaakseen sotaa. 494 00:29:10,916 --> 00:29:13,878 Kapinalliset eivät taistele vapauden tai itsenäisyyden puolesta. 495 00:29:13,961 --> 00:29:16,005 He haluavat hallita timanttikaivoksia. 496 00:29:16,088 --> 00:29:20,551 Jengisota esitetään vallankumouksena. -Girardin toimet olivat laittomia. 497 00:29:20,634 --> 00:29:24,472 YK kielsi veritimantit väkivaltaisuuksien vuoksi. 498 00:29:25,431 --> 00:29:27,933 Hammins ja Powell luulivat voivansa varastaa Girardilta, 499 00:29:28,017 --> 00:29:30,811 koska tällä ei pitänyt edes olla timantteja. 500 00:29:30,895 --> 00:29:35,816 Girard pelkää, että asiakkaat yhdistävät timantit väkivaltaisuuksiin. 501 00:29:35,900 --> 00:29:39,028 Kun niin käy, timanteille käy kuin turkisteollisuudelle. 502 00:29:39,111 --> 00:29:42,198 Hammins ja Powell eivät uskoneet, että Girard saisi tietää asiasta. 503 00:29:42,281 --> 00:29:44,909 Tai että hänellä oli ystävä Sierra Leonen armeijassa - 504 00:29:44,992 --> 00:29:46,494 valmiina tekemään likaisen työn. 505 00:29:46,577 --> 00:29:48,454 Selvitämme, kuka se voisi olla. 506 00:29:48,537 --> 00:29:51,957 Hammins ja Powell vaiennetaan, ja Girard saa pitää timanttinsa. 507 00:29:58,422 --> 00:30:00,007 Te valehtelette. 508 00:30:00,090 --> 00:30:04,094 Mies, jonka alaisuudessa taistelen, ei tekisi yhteistyötä Girardin kanssa. 509 00:30:04,178 --> 00:30:06,514 Timanttien leikkaaja kertoi meille, 510 00:30:06,597 --> 00:30:09,808 että Hammins tarjosi timantteja ensin toiselle kauppiaalle. 511 00:30:10,476 --> 00:30:12,603 Kauppias kertoi asiasta Girardille. 512 00:30:13,479 --> 00:30:17,733 Käskyjenne antaja ei olisi voinut mitenkään muuten tietää, 513 00:30:17,816 --> 00:30:21,111 että Hammins varastaisi timantit sinä päivänä. 514 00:30:21,195 --> 00:30:23,614 Eli tekin työskentelitte Girardille. 515 00:30:24,740 --> 00:30:27,576 Tieto, jolla perustelitte tekonne, olikin valhe. 516 00:30:27,660 --> 00:30:31,956 Vahvistitte vain Girardin otetta timanttimarkkinoista. 517 00:30:36,377 --> 00:30:39,755 Onko teillä tarjousta? -25 vuotta, josta hän istuu puolet. 518 00:30:39,838 --> 00:30:42,925 Sillä ehdolla, että hän kertoo, kuka oli käskyjen takana. 519 00:30:45,010 --> 00:30:45,844 Ei. 520 00:30:46,512 --> 00:30:48,847 Tiedämme, että väkivaltaisuudet olivat hirvittäviä, 521 00:30:49,682 --> 00:30:52,142 mutta jos kertomamme on totta, 522 00:30:52,226 --> 00:30:55,479 te työskentelitte yritykselle, jota vastaan olette taistelleet. 523 00:31:00,067 --> 00:31:06,448 Gasanan mukaan käsky tuli Sierra Leonen armeijan eversti Koidulta. 524 00:31:06,991 --> 00:31:09,493 Eli konsulaatti valehteli osallisuudestaan. 525 00:31:09,577 --> 00:31:14,123 Vaikea sanoa. Eversti Koidulla oli suhteita - 526 00:31:14,206 --> 00:31:19,211 yksityisiin turva-alan yrityksiin, jotka toimivat keskisessä Afrikassa. 527 00:31:19,295 --> 00:31:23,632 Girard maksaa yrityksille timanttikaivosten suojelusta. 528 00:31:23,716 --> 00:31:25,884 Eli Girard pyysi everstin apua, 529 00:31:25,968 --> 00:31:28,804 etteivät holvin timantit näkisi päivänvaloa. 530 00:31:28,887 --> 00:31:32,683 Hän on kertonut lopettaneensa veritimanttitoiminnan. 531 00:31:32,766 --> 00:31:36,395 Nämä timantit todistavat toisin. Meillä on siis motiivi. 532 00:31:37,438 --> 00:31:40,983 Riittääkö Gasanan todistus yhdistämään Girardin timantteihin? 533 00:31:41,066 --> 00:31:44,612 Gasana yhdistää everstin tekoon, ja minä yhdistän everstin Girardiin. 534 00:31:46,572 --> 00:31:50,618 Mikä estää Girardia väittämästä, että Gasana toimi yksin? 535 00:31:51,201 --> 00:31:54,538 Kuka muu kuin Girard olisi voinut tietää - 536 00:31:54,622 --> 00:31:57,249 Hamminsin aikeista varastaa timantit? 537 00:31:58,334 --> 00:32:00,419 Kyseessä on silti eliminaatioprosessi. 538 00:32:00,502 --> 00:32:02,838 Luotat siihen, että valamiehistö pysyy perässä. 539 00:32:02,921 --> 00:32:05,716 Tämä voi olla ainoa tilaisuutemme saada Girard oikeuden eteen. 540 00:32:09,261 --> 00:32:11,138 KORKEIN OIKEUS TORSTAI 11. HEINÄKUUTA 541 00:32:11,221 --> 00:32:14,058 Kauanko olette toiminut timanttikauppiaana, herra Powell? 542 00:32:14,141 --> 00:32:17,603 Perheeni on toiminut alalla lähes 75 vuotta. 543 00:32:17,686 --> 00:32:20,356 Mistä olette sinä aikana hankkineet timanttinne? 544 00:32:20,439 --> 00:32:22,775 Aina Girardilta. -Miksi? 545 00:32:22,858 --> 00:32:24,943 Vastalause. Epäolennaista. 546 00:32:25,027 --> 00:32:28,238 Syyttäjän mielestä murhien motiivi - 547 00:32:28,322 --> 00:32:33,327 liittyy suoraan syytetyn kykyyn hallita maailman timanttimarkkinoita. 548 00:32:34,203 --> 00:32:37,414 Valamiehistö tarvinnee hieman taustatietoa. 549 00:32:37,498 --> 00:32:38,791 Hyväksyn kysymyksen. 550 00:32:39,416 --> 00:32:43,003 Miksi ostatte Girardilta? -He ovat ainoat toimijat alalla. 551 00:32:43,087 --> 00:32:48,008 Miten siihen on tultu? -Pelottelulla. Tai koolla. 552 00:32:48,801 --> 00:32:50,886 Jos joku vastustaa, 553 00:32:50,969 --> 00:32:54,765 he tuovat markkinoille timantteja ja pakottavat kilpailijat pois alalta. 554 00:32:54,848 --> 00:32:58,143 Onko heillä tarpeeksi timantteja sellaiseen? 555 00:32:58,227 --> 00:33:01,980 On myytti, että timantit ovat harvinaisia. 556 00:33:02,064 --> 00:33:05,067 Itse asiassa timantteja on paljon, 557 00:33:05,150 --> 00:33:07,027 mutta meille uskotellaan toisin. 558 00:33:07,111 --> 00:33:10,989 Näin ollen perilliset eivät myy niitä edes kuoleman jälkeen. 559 00:33:11,073 --> 00:33:13,742 Timantit eivät päädy takaisin markkinoille. 560 00:33:18,872 --> 00:33:20,874 Minun piti valita kaksi miestä. 561 00:33:21,875 --> 00:33:25,963 Me saisimme aseita ja ajoneuvoja, kun saavuimme New Yorkiin. 562 00:33:26,714 --> 00:33:29,341 Herra Wurieltako? -Kyllä. 563 00:33:29,425 --> 00:33:30,509 Mitä sitten? 564 00:33:30,592 --> 00:33:33,220 Minulle kerrottiin Hamminsista ja timanttikauppiaasta. 565 00:33:34,179 --> 00:33:36,932 Ja siitä, milloin he veisivät timantit pankista. 566 00:33:37,015 --> 00:33:40,853 Miten saitte tiedon? -Sain aikataulun. 567 00:33:40,936 --> 00:33:45,190 Siinä kerrottiin, milloin Hamminsin oli määrä tarkastaa timantit. 568 00:33:45,774 --> 00:33:47,693 Miksi teidät lähetettiin hakemaan timantit? 569 00:33:51,280 --> 00:33:56,076 Kun olin pieni poika, kyläni läheiset timantit löydettiin. 570 00:33:57,786 --> 00:34:02,207 Siihen saakka perheeni oli yhdessä. Veljeni ja sisareni. 571 00:34:02,291 --> 00:34:04,334 Sitten miehet tulivat kuorma-autoilla. 572 00:34:04,418 --> 00:34:07,921 Keitä miehet olivat? -He kutsuivat itseään kapinallisiksi. 573 00:34:08,964 --> 00:34:13,093 He tulivat kylääni aseiden kanssa ja kysyivät meiltä: 574 00:34:14,136 --> 00:34:16,847 "Kuka teistä on louhinut timantteja?" 575 00:34:18,307 --> 00:34:20,601 He alkoivat tutkia ihmisten käsiä. 576 00:34:21,518 --> 00:34:24,646 Lasten käsiä. Nähdäkseen, ketkä ovat kaivaneet. 577 00:34:28,609 --> 00:34:30,152 He tulivat sisareni kohdalle. 578 00:34:32,529 --> 00:34:34,948 Hän ei uskaltanut näyttää käsiään. 579 00:34:37,534 --> 00:34:41,747 He painoivat aseen sisareni päätä vasten ja pakottivat tämän ojentamaan käden. 580 00:34:44,750 --> 00:34:45,959 Hän katsoi minuun. 581 00:34:47,836 --> 00:34:50,881 Kuten pikkusisko katsoo isoveljeään. 582 00:34:53,842 --> 00:34:56,512 Käskin hänen sulkea silmänsä. 583 00:34:59,056 --> 00:35:01,099 Kun hän avasi silmänsä... 584 00:35:03,852 --> 00:35:05,896 hänellä ei enää ollut kättä. 585 00:35:09,107 --> 00:35:13,403 Minut lähetettiin hakemaan timantit, koska ne ovat osa minua. 586 00:35:14,822 --> 00:35:18,158 Ne ovat osa perhettäni ja maatani. 587 00:35:27,042 --> 00:35:30,504 Kapinalliset eivät ole ainoita, jotka katkaisevat käsiä. 588 00:35:31,880 --> 00:35:35,050 Te käytitte tätä. 589 00:35:36,218 --> 00:35:40,222 Katkaisitte miehen käden pakettiauton takatilassa. 590 00:35:41,974 --> 00:35:43,934 Jätitte hänet kuolemaan, vai mitä? 591 00:35:45,686 --> 00:35:49,314 Miehen tienaamilla rahoilla tuhottiin minun kansani. 592 00:35:50,065 --> 00:35:55,195 Lapset, jotka eivät tehneet pahaa, kärsivät koko elämänsä hänen rikoksistaan. 593 00:35:56,154 --> 00:35:59,575 Leikkasin käden irti, ettei hän enää ikinä tekisi samaa. 594 00:36:02,119 --> 00:36:05,372 Entä nainen, jonka te tapoitte? Mikä hänen rikoksensa oli? 595 00:36:12,880 --> 00:36:15,007 Ette ole koskaan tavannut päämiestäni. 596 00:36:15,591 --> 00:36:16,425 En. 597 00:36:16,508 --> 00:36:19,219 Tai ketään hänen yrityksestään. -En. 598 00:36:21,096 --> 00:36:25,309 Ja saitte ohjeet everstiltänne. 599 00:36:25,392 --> 00:36:26,643 Kyllä. 600 00:36:26,727 --> 00:36:29,605 Oman maanne edustajat väittävät, 601 00:36:29,688 --> 00:36:33,650 etteivät he tienneet tästä tehtävästä. 602 00:36:36,194 --> 00:36:39,698 Missä muuten varastamanne timantit ovat? 603 00:36:43,619 --> 00:36:47,664 Pyydän, että todistajaa kehotetaan vastaamaan. 604 00:36:48,332 --> 00:36:51,293 Missä timantit ovat, kapteeni Gasana? 605 00:36:54,421 --> 00:36:57,299 Mieheni kantoivat ne takaisin maahani, 606 00:36:57,382 --> 00:36:59,426 missä ne eivät enää aiheuttaisi enempää pahaa. 607 00:37:00,469 --> 00:37:02,262 Mutta meidät petettiin. 608 00:37:03,597 --> 00:37:07,142 Mies, jolta sain käskyni, eversti Koidu, 609 00:37:07,225 --> 00:37:08,852 ei pelastanut kansaamme. 610 00:37:16,985 --> 00:37:21,198 Olemme kuulleet vakavia syytöksiä. -Todella vakavia. 611 00:37:22,282 --> 00:37:23,575 Pitävätkö ne paikkansa? 612 00:37:24,952 --> 00:37:28,372 Onko perheeni tehnyt virheitä? Kyllä. 613 00:37:28,455 --> 00:37:31,166 Olimmeko vuosia sitten liian varomattomia, 614 00:37:31,249 --> 00:37:35,212 kun emme tarkistaneet ostamiemme timanttien alkuperää huolella? 615 00:37:35,295 --> 00:37:36,129 Kyllä. 616 00:37:37,047 --> 00:37:41,385 Valtuutinko ryöstön ja murhan? 617 00:37:41,468 --> 00:37:42,844 En todellakaan. 618 00:37:43,428 --> 00:37:47,182 Yritykseni johti boikottia näitä kyseenalaisia timantteja vastaan. 619 00:37:47,265 --> 00:37:50,102 Olemme katkaisseet suhteita kansoihin, 620 00:37:50,185 --> 00:37:53,730 sulkeneet toimistoja ja tehneet yhteistyötä YK:n kanssa - 621 00:37:53,814 --> 00:37:57,192 tappamisten lopettamiseksi. 622 00:37:57,275 --> 00:38:00,028 Kiitos, herra Girard. Ei muuta kysyttävää. 623 00:38:02,739 --> 00:38:04,241 Ette ollut niin huolissanne, 624 00:38:04,324 --> 00:38:07,452 että olisitte hankkiutuneet eroon näistä veritimanteista. 625 00:38:07,536 --> 00:38:11,498 Me emme enää osta niitä. -Mutta myytte niitä edelleen. 626 00:38:12,082 --> 00:38:15,919 Teemme kaikkemme, että jokainen nimeämme kantava timantti... 627 00:38:16,003 --> 00:38:17,671 Älkää viitsikö, herra Girard. 628 00:38:18,505 --> 00:38:20,340 Totuus on, että te ette tiedä, 629 00:38:20,424 --> 00:38:24,469 ovatko myymänne timantit veritimantteja vai ei. 630 00:38:25,178 --> 00:38:29,725 Tässä tapauksessa timantit olivat julkista tietoa. 631 00:38:30,308 --> 00:38:33,729 Siksi te hautasitte ne pankkiholviin. -Vastalause. 632 00:38:33,812 --> 00:38:37,232 Kukaan ei saisi koskaan tietää, että teillä oli nämä timantit, 633 00:38:37,315 --> 00:38:39,985 jotka on ostettu miesten, naisten ja lasten hengillä. 634 00:38:40,068 --> 00:38:43,113 Arvoisa tuomari. -Nyt riittää, herra McCoy. 635 00:38:43,697 --> 00:38:46,283 Luuletteko, että me olemme ainoita? 636 00:38:46,366 --> 00:38:49,870 Koko maailma katsoo toisaalle, kun sille sopii. 637 00:38:49,953 --> 00:38:54,583 Puuta Amazonin sademetsästä, hiiltä Intiasta, kumia Malesiasta. 638 00:38:54,666 --> 00:38:59,296 Jos yritykset pysähtyisivät miettimään maiden politiikkaa, 639 00:38:59,379 --> 00:39:01,965 maailman talous pysähtyisi. 640 00:39:02,049 --> 00:39:03,759 Joten te katsoitte läpi sormien. 641 00:39:03,842 --> 00:39:08,138 Nämä maat ajautuvat väkivaltaisuuksiin ja murhaavat toinen toisiaan. 642 00:39:09,014 --> 00:39:11,600 Emme ole ostaneet veritimantteja vuosiin, 643 00:39:11,683 --> 00:39:13,769 mutta tappaminen jatkuu yhä. 644 00:39:14,436 --> 00:39:16,855 Olenko vastuussa siitä kaikesta? 645 00:39:17,731 --> 00:39:20,192 Älkää teeskennelkö, että kätenne ovat puhtaat. 646 00:39:21,818 --> 00:39:23,904 Ellette sitten ole valmis menettämään ne. 647 00:39:38,794 --> 00:39:39,878 Se olin minä. 648 00:39:41,922 --> 00:39:44,424 Hammins lähestyi ensin minua. 649 00:39:45,467 --> 00:39:49,262 Minä pelkäsin liikaa enkä suostunut siihen. 650 00:39:50,931 --> 00:39:53,642 Minun olisi pitänyt kertoa tämä heti. 651 00:39:55,185 --> 00:39:56,645 Minä pelkäsin... 652 00:39:58,647 --> 00:40:01,191 menettäväni paikkani kerjäläisten pöydässä. 653 00:40:03,902 --> 00:40:05,362 Se on kamalaa. 654 00:40:08,782 --> 00:40:10,283 Se, kun menettää rohkeutensa. 655 00:40:12,911 --> 00:40:15,205 Te kerroitte Girardille Hamminsin suunnitelmasta. 656 00:40:17,290 --> 00:40:20,544 Kuulin, että Girard oli New Yorkissa. Menin tapaamaan häntä hotellille. 657 00:40:22,254 --> 00:40:25,549 En tiennyt, että Hammins lähestyisi Richardia. 658 00:40:27,175 --> 00:40:32,556 En tiennyt, että Girardille kertomani tieto maksaisi poikani hengen. 659 00:40:38,562 --> 00:40:42,232 Ettekö ymmärrä? Minä tapoin hänet. 660 00:40:46,069 --> 00:40:47,737 Tapoin oman poikani. 661 00:40:57,706 --> 00:41:00,125 Oletan, että keskustelemme syytteiden hylkäämisestä. 662 00:41:01,126 --> 00:41:06,965 Meillä on todistaja, joka yhdistää teidät ryöstöön, herra Girard. 663 00:41:07,924 --> 00:41:08,967 Mikä todistaja? 664 00:41:10,677 --> 00:41:12,345 Richard Powellin isä. 665 00:41:13,346 --> 00:41:16,183 Hän todistaa, että hän kertoi teille Hamminsin suunnitelmasta. 666 00:41:18,894 --> 00:41:19,895 Henri. 667 00:41:21,855 --> 00:41:25,942 Ole kiltti. Meidän on kerrottava heille. 668 00:41:26,693 --> 00:41:29,029 Viis julkisuuskuvasta tai seuraamuksista. 669 00:41:30,155 --> 00:41:31,406 Mitä teidän täytyy kertoa? 670 00:41:34,242 --> 00:41:39,331 Te olitte oikeassa. En olisi saanut timantteja takaisin. 671 00:41:39,998 --> 00:41:43,793 Pyysin yhteyshenkilöäni käyttämään tarvittavia kanavia, 672 00:41:43,877 --> 00:41:48,298 jotta saisimme timantit takaisin ja välttyisimme skandaalilta. 673 00:41:48,381 --> 00:41:50,091 Toisin kävi. 674 00:41:50,759 --> 00:41:55,430 Eversti Koidu johtaa hallituksen tukemaa ryhmittymää maan itäosissa. 675 00:41:55,513 --> 00:41:58,433 He käyvät yhä kiivaita taisteluita kapinallisten kanssa - 676 00:41:58,516 --> 00:42:00,352 timanttien hallinnasta. 677 00:42:00,435 --> 00:42:03,146 Kapinalliset louhivat kyseiset timantit. 678 00:42:03,772 --> 00:42:08,151 Oletan, että jostain syystä Koidu koki asiakseen - 679 00:42:08,235 --> 00:42:11,196 hankkia timantit takaisin valitsemallaan tavalla. 680 00:42:12,280 --> 00:42:14,032 Ettekö te antanut käskyä? 681 00:42:16,159 --> 00:42:20,163 En. Minä en antanut käskyä. 682 00:42:21,414 --> 00:42:24,292 Voimme antaa teille hallituksen yhteyshenkilön nimen. 683 00:42:24,376 --> 00:42:26,586 Hän voi vahvistaa tarinan. 684 00:42:28,088 --> 00:42:31,258 Entä Koidu ja kolme muuta miestä Sierra Leonessa? 685 00:42:31,341 --> 00:42:34,761 Pyrin vaikuttamaan maan hallitukseen kaikin mahdollisin tavoin. 686 00:42:35,845 --> 00:42:38,223 Toivottavasti siitä on apua. 687 00:42:40,183 --> 00:42:41,476 Entä syytteet? 688 00:42:48,692 --> 00:42:51,111 Jos he luovuttavat nämä kolme miestä - 689 00:42:51,903 --> 00:42:56,533 ja me saamme listan Girardin omaisuudesta mukaan lukien veritimantit, 690 00:42:57,784 --> 00:42:59,995 päämiehenne saa poistua maasta. 691 00:43:01,121 --> 00:43:06,042 Toimitamme nimen ja omaisuuslistan viikon loppuun mennessä. 692 00:43:10,422 --> 00:43:11,256 Henri. 693 00:43:25,395 --> 00:43:27,439 Tiesiköhän äitini, 694 00:43:27,522 --> 00:43:30,150 kuinka moni menetti henkensä näitä kaivaessa? 695 00:43:33,486 --> 00:43:35,196 Girardin pahin painajainen. 696 00:44:14,486 --> 00:44:16,488 Tekstitys: Heidi Palo 58609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.