All language subtitles for L_i_n_g_e_r_i_e_S01E03_DVDRip_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:11,160
I'll be free when you want me, I'll be
ready I'll be free when you want me,
2
00:00:11,260 --> 00:00:12,680
I'll be ready
3
00:00:29,420 --> 00:00:30,580
I'll be ready.
4
00:01:08,600 --> 00:01:10,020
Lacey, didn't see you there.
5
00:01:10,680 --> 00:01:11,680
You're up late.
6
00:01:11,840 --> 00:01:12,920
Eh, Bill.
7
00:01:14,560 --> 00:01:17,100
And you look a little like Red Riding
Hood in that outfit.
8
00:01:17,560 --> 00:01:18,860
That's so weird.
9
00:01:19,560 --> 00:01:21,380
I was just saying that.
10
00:01:21,740 --> 00:01:23,100
Wasn't I just saying that?
11
00:01:24,720 --> 00:01:29,400
Um, Lacey, my friend Michelle, we met at
an acting class.
12
00:01:29,700 --> 00:01:32,760
No, we didn't. We met at the bar,
remember?
13
00:01:34,060 --> 00:01:35,120
that mojito on you?
14
00:01:37,440 --> 00:01:38,440
Fascinating.
15
00:01:39,500 --> 00:01:41,060
End of the month, huh?
16
00:01:41,800 --> 00:01:44,000
I get drunk when I do my bills, too.
17
00:01:45,740 --> 00:01:47,200
And vino verda.
18
00:01:47,960 --> 00:01:49,580
She speaks Espanol!
19
00:01:51,080 --> 00:01:53,720
It's Latin, actually. And wine is the
truth.
20
00:01:57,640 --> 00:01:59,540
Come on.
21
00:02:00,140 --> 00:02:01,140
Keep her alone.
22
00:02:01,280 --> 00:02:02,280
Good night.
23
00:02:05,070 --> 00:02:07,290
Truth is, I'm broke.
24
00:02:13,950 --> 00:02:14,950
Oh, my.
25
00:02:15,490 --> 00:02:17,270
Grandma, what nice breasts you have.
26
00:02:17,830 --> 00:02:20,230
All the better for bouncing your face,
my dear.
27
00:03:30,320 --> 00:03:32,200
Hit just keep on coming
28
00:05:24,330 --> 00:05:25,330
Uh -huh.
29
00:05:25,970 --> 00:05:28,850
No, if you could, I would totally make
it worth your while.
30
00:05:29,830 --> 00:05:30,830
Uh -huh.
31
00:05:36,390 --> 00:05:40,070
Twelve outstanding invoices, Stoopy
Cheeks, and not one of them is due yet.
32
00:05:40,490 --> 00:05:41,309
Uh -huh.
33
00:05:41,310 --> 00:05:42,590
Uh -huh. No, no, that's great.
34
00:05:42,930 --> 00:05:44,310
Okay, I'll see you this afternoon.
35
00:05:46,030 --> 00:05:47,030
Got one.
36
00:05:48,810 --> 00:05:50,990
Already said we can come by this
afternoon and get the check.
37
00:05:51,510 --> 00:05:52,910
Great. How much is the O?
38
00:05:54,100 --> 00:05:58,360
Um, well, it's not exactly a gold rush,
but should get us by another week.
39
00:05:58,720 --> 00:05:59,720
A week?
40
00:06:00,780 --> 00:06:01,780
We're lucky.
41
00:06:08,340 --> 00:06:11,520
Who'd have thought selling underwear to
an over -sex society would have been
42
00:06:11,520 --> 00:06:12,520
this difficult?
43
00:06:13,700 --> 00:06:15,940
Wait, hold on. You're over -sex?
44
00:06:17,520 --> 00:06:20,420
Hardly. But my roommate's making up for
both of us.
45
00:06:21,840 --> 00:06:24,700
She was all dressed up like Little Red
Riding Hood last night.
46
00:06:25,200 --> 00:06:27,760
I half expect her to come home with the
three little pigs tonight.
47
00:06:30,340 --> 00:06:32,140
Right. Well, hey, listen.
48
00:06:32,620 --> 00:06:35,240
There's more important things in life
than money.
49
00:06:35,860 --> 00:06:36,860
Right?
50
00:06:37,240 --> 00:06:40,140
Did you ever notice it's always people
who don't have money that say that?
51
00:06:41,620 --> 00:06:42,620
Yeah.
52
00:06:43,300 --> 00:06:46,320
I thought you had some buyer that was
all hot to invest. What happened?
53
00:06:46,740 --> 00:06:48,540
Yeah, still waiting to hear from his
partner.
54
00:06:49,200 --> 00:06:50,260
Not banking on it.
55
00:08:00,610 --> 00:08:05,990
Jeffrey, get out of the shot. You, that
outfit, I die. I just, I die. D -I -E,
56
00:08:06,170 --> 00:08:08,990
die. Can you die a little over to the
right, please?
57
00:08:13,270 --> 00:08:14,270
How's it going?
58
00:08:14,530 --> 00:08:16,090
Yeah, I had to leave him in charge.
59
00:08:19,170 --> 00:08:21,970
Uh, Lacey, you have a visitor.
60
00:08:23,050 --> 00:08:24,950
Oh, hi, Rick.
61
00:08:25,310 --> 00:08:26,310
Hi.
62
00:08:26,810 --> 00:08:27,810
Just one sec.
63
00:08:30,220 --> 00:08:31,119
Are you okay?
64
00:08:31,120 --> 00:08:32,120
We're done here, right?
65
00:08:32,299 --> 00:08:35,220
I was thinking of taking... Done?
Absolutely.
66
00:08:35,919 --> 00:08:37,720
Rachel, you can go to the back and get
dressed.
67
00:08:38,840 --> 00:08:40,700
Jeffrey, you can keep the phone.
68
00:08:42,840 --> 00:08:43,840
Rick, hi.
69
00:08:44,100 --> 00:08:45,600
Uh, hi.
70
00:08:46,060 --> 00:08:48,300
You really need to stop saying that.
71
00:08:49,560 --> 00:08:51,020
Did I get you in a bad time?
72
00:08:51,280 --> 00:08:55,880
No, no, no, no, no. It's just business
as usual. Here in the house of naked
73
00:08:55,880 --> 00:08:57,500
babes and bossy queens.
74
00:08:58,340 --> 00:08:59,340
I heard that.
75
00:09:01,230 --> 00:09:02,230
Oh, Rick, what's up?
76
00:09:02,570 --> 00:09:06,110
Oh, I just came by to recheck there was
no structural damage.
77
00:09:06,670 --> 00:09:07,670
It's standard procedure.
78
00:09:07,870 --> 00:09:10,630
I always come by and check, you know,
after there's been an incident.
79
00:09:10,910 --> 00:09:11,910
Oh, of course.
80
00:09:12,610 --> 00:09:13,810
Got to keep it safe, right?
81
00:09:14,150 --> 00:09:15,150
Go ahead.
82
00:09:19,450 --> 00:09:20,450
Need any help?
83
00:09:21,150 --> 00:09:22,730
I think I got it. Thanks.
84
00:09:26,150 --> 00:09:27,790
What was that all about?
85
00:09:28,210 --> 00:09:29,830
Nothing. Routine check.
86
00:09:30,540 --> 00:09:31,540
Uh -huh.
87
00:09:34,120 --> 00:09:38,040
Lacey's never that nervous around me.
That's because you don't have a uniform.
88
00:09:38,600 --> 00:09:43,040
If you want, I could help you put
together a little... Ensemble.
89
00:09:53,160 --> 00:09:54,160
Morning.
90
00:09:57,580 --> 00:09:58,580
Morning.
91
00:10:01,900 --> 00:10:05,120
I'll never understand how a white guy
can play the blues so well. It's easy.
92
00:10:05,620 --> 00:10:06,620
It's called unemployment.
93
00:10:07,880 --> 00:10:11,000
Yeah. You know I was supposed to drop
off our rent yesterday.
94
00:10:11,700 --> 00:10:12,700
You running short?
95
00:10:13,360 --> 00:10:15,340
Landlord docked me because of that thing
with the heater.
96
00:10:15,640 --> 00:10:17,580
Well, you did break it.
97
00:10:18,080 --> 00:10:19,080
It's already broken.
98
00:10:19,280 --> 00:10:20,520
Then you tried to fix it.
99
00:10:20,780 --> 00:10:21,800
And the thing exploded.
100
00:10:23,080 --> 00:10:24,080
Don't be dramatic.
101
00:10:24,500 --> 00:10:25,820
It's only a slight rupture.
102
00:10:27,080 --> 00:10:29,000
Don't worry. I'll have my part covered
today.
103
00:10:30,790 --> 00:10:31,790
Heading to work?
104
00:10:32,310 --> 00:10:34,550
Yeah, bar's being restocked this
morning.
105
00:10:34,970 --> 00:10:36,450
Gotta go over inventory numbers.
106
00:10:37,250 --> 00:10:38,690
That sounds like fun.
107
00:10:39,290 --> 00:10:40,290
Oh, yeah.
108
00:10:40,550 --> 00:10:41,550
Living the dream.
109
00:10:41,870 --> 00:10:43,210
Sure don't want to give it a shot?
110
00:10:43,630 --> 00:10:46,070
That job's bound to make you good at
playing the blues.
111
00:10:47,410 --> 00:10:48,530
No, thanks.
112
00:10:49,270 --> 00:10:50,270
I'll check you later.
113
00:10:54,150 --> 00:10:55,150
Bye, Joanne.
114
00:10:58,090 --> 00:10:59,090
Goodbye, Ruth.
115
00:11:03,400 --> 00:11:04,700
You want to write a song for me?
116
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
I've got one.
117
00:11:06,160 --> 00:11:08,140
Really? That's sweet.
118
00:11:08,400 --> 00:11:09,400
Let me hear it.
119
00:11:10,740 --> 00:11:16,340
Joanne, Joanne, she was a sex fiend.
120
00:11:16,880 --> 00:11:18,420
Okay, shut up.
121
00:11:19,440 --> 00:11:21,160
She could never get enough.
122
00:11:21,540 --> 00:11:27,780
She needed a porno magazine. Okay, if
you've got enough energy to whack off,
123
00:11:27,960 --> 00:11:30,180
then you have enough energy for me.
124
00:11:30,800 --> 00:11:33,380
Cool. I dig a chick with low standards.
125
00:11:35,040 --> 00:11:37,140
Oh, you're such a perv.
126
00:11:38,080 --> 00:11:42,160
So, do you think I get to meet Lacey
today?
127
00:11:42,480 --> 00:11:43,480
Whoa.
128
00:11:44,560 --> 00:11:47,500
Don't bring up a dude's sister when he's
trying to get it on.
129
00:11:47,740 --> 00:11:49,620
You said you'd introduce me.
130
00:11:50,260 --> 00:11:52,440
See if she'd use me for one of her
modeling gigs.
131
00:11:52,740 --> 00:11:54,980
Now? After what just happened?
132
00:11:55,620 --> 00:11:56,620
When, then?
133
00:11:57,260 --> 00:12:00,040
Later, after she calms down about the
fire? When?
134
00:12:01,020 --> 00:12:02,620
In a couple days, okay?
135
00:12:03,100 --> 00:12:05,860
Better make it soon or you'll really be
singing the blues.
136
00:13:42,830 --> 00:13:43,830
Hmm.
137
00:14:22,400 --> 00:14:23,400
Hold on.
138
00:15:09,390 --> 00:15:10,390
table.
139
00:16:06,570 --> 00:16:07,990
Ages since I've been shopping.
140
00:16:08,750 --> 00:16:13,650
I haven't seen you inside of a nail
salon and... I thought you wanted out of
141
00:16:13,650 --> 00:16:15,370
office. I'm multitasking.
142
00:16:17,170 --> 00:16:18,270
Shit! What?
143
00:16:18,530 --> 00:16:20,210
I have to head over to my editor's
office.
144
00:16:20,510 --> 00:16:21,510
What about lunch?
145
00:16:21,910 --> 00:16:23,550
Oh, my waist will thank me later.
146
00:16:23,930 --> 00:16:24,930
Oh, no, no, no.
147
00:16:25,650 --> 00:16:27,010
You made a deal.
148
00:16:27,790 --> 00:16:28,790
You made a deal.
149
00:16:29,170 --> 00:16:30,790
Call him back. He's going to have to
wait.
150
00:16:31,030 --> 00:16:32,810
I can't. Yes, you can.
151
00:16:33,550 --> 00:16:37,930
Um, I can't because... Oh, I know,
because you're a fast -talking type A
152
00:16:37,930 --> 00:16:39,850
doesn't have time for struggling friends
anymore.
153
00:16:40,370 --> 00:16:42,850
No, because you have my Blackberry.
154
00:16:43,770 --> 00:16:44,770
Oh.
155
00:16:47,090 --> 00:16:50,310
And I won't call because he's meeting
with Phoebe Lawrence.
156
00:16:50,670 --> 00:16:51,950
What does that have to do with you?
157
00:16:52,770 --> 00:16:56,910
Well, it gives me the opportunity to
unexpectedly barge into his office.
158
00:16:57,650 --> 00:17:00,690
He'll have no choice but to introduce me
to her, and then I'll have met the most
159
00:17:00,690 --> 00:17:02,270
powerful fashion critic in New York.
160
00:17:02,680 --> 00:17:03,800
He doesn't throw you out first.
161
00:17:04,099 --> 00:17:05,400
Cormac wouldn't do that.
162
00:17:05,800 --> 00:17:06,800
Why so sure?
163
00:17:07,599 --> 00:17:11,420
We're beginning to have a special
working relationship.
164
00:17:11,940 --> 00:17:13,220
You're incorrigible.
165
00:17:14,140 --> 00:17:15,140
I'm ambitious.
166
00:17:15,599 --> 00:17:16,819
You're pushy.
167
00:17:18,220 --> 00:17:19,900
I'm sorry I didn't mean that.
168
00:17:20,200 --> 00:17:21,480
I've been so stressed.
169
00:17:22,040 --> 00:17:23,040
Okay.
170
00:17:23,319 --> 00:17:25,800
I am pushy. One of my best features.
171
00:17:26,240 --> 00:17:28,540
Okay, I got time for a quick lunch.
Something green?
172
00:17:29,240 --> 00:17:30,240
That's cute.
173
00:17:30,260 --> 00:17:31,900
Oh. Think that'd look good on me?
174
00:17:32,200 --> 00:17:33,200
Oh, yeah.
175
00:17:33,340 --> 00:17:34,340
Lacey!
176
00:17:34,780 --> 00:17:35,719
Hey, Lacey!
177
00:17:35,720 --> 00:17:36,740
Seems you've got a fan.
178
00:17:37,600 --> 00:17:39,580
Wow, Rick, twice in one day.
179
00:17:41,000 --> 00:17:43,940
Admit it, you're following me. You
walked up to her sport.
180
00:17:45,520 --> 00:17:46,960
Sorry about barging in earlier.
181
00:17:47,480 --> 00:17:48,940
So why'd you decide to do it again?
182
00:17:49,700 --> 00:17:54,500
But the chief had me in the neighborhood
anyway, so I figured... Oh, no, I'm
183
00:17:54,500 --> 00:17:55,500
glad you came by.
184
00:17:56,340 --> 00:17:58,940
Wouldn't want to... Well, you wouldn't
want to have another fire.
185
00:17:59,480 --> 00:18:01,380
Oh, dear God, get a room.
186
00:18:02,000 --> 00:18:05,640
Well, it just seemed to be busy, you
know, working with your boyfriend.
187
00:18:05,980 --> 00:18:07,220
Can we spell fishing?
188
00:18:07,840 --> 00:18:08,840
Oh, Jason.
189
00:18:09,540 --> 00:18:11,540
We're just friends. With benefits.
190
00:18:13,400 --> 00:18:14,400
What?
191
00:18:14,760 --> 00:18:15,760
This is Marilyn.
192
00:18:16,100 --> 00:18:18,520
Don't mind her. She has a potential
deficit disorder.
193
00:18:19,040 --> 00:18:20,040
Okay.
194
00:18:20,640 --> 00:18:22,420
Lacey, you want to go out sometime?
195
00:18:22,700 --> 00:18:23,700
Soon?
196
00:18:23,960 --> 00:18:24,960
I'd love to.
197
00:18:25,400 --> 00:18:26,400
Give me a call.
198
00:18:26,880 --> 00:18:27,940
Just stop by.
199
00:18:28,420 --> 00:18:29,480
Okay. Great.
200
00:18:32,480 --> 00:18:33,480
Bye.
201
00:18:34,320 --> 00:18:36,640
Don't get run over by a car or anything.
202
00:18:38,260 --> 00:18:40,340
What in the hell was that about?
203
00:18:41,060 --> 00:18:42,620
What? I liked him.
204
00:18:44,100 --> 00:18:45,260
Sarcasm is how I relate.
205
00:18:45,680 --> 00:18:46,680
He's cute.
206
00:18:47,160 --> 00:18:50,860
In a rugged, slide me down your
fireman's pole kind of way.
207
00:18:51,940 --> 00:18:53,480
Okay, now I'm starving.
208
00:18:53,800 --> 00:18:54,800
What do you want to eat?
209
00:19:14,960 --> 00:19:18,160
I don't get it. You sleep with half the
town.
210
00:19:18,600 --> 00:19:19,680
I'm not jealous.
211
00:19:20,060 --> 00:19:21,300
It's an open relationship.
212
00:19:21,760 --> 00:19:25,580
Oh, then what's the... She was never
like that, ever, with me.
213
00:19:25,920 --> 00:19:29,500
Not once, not even the first time. Like
what? Nice?
214
00:19:29,720 --> 00:19:33,920
Sweet? Caring? No, you know, like, um,
nervous.
215
00:19:34,580 --> 00:19:35,580
You heard her.
216
00:19:36,040 --> 00:19:39,800
Her mouth barely worked around that guy.
I told you. It's just the uniform.
217
00:19:40,260 --> 00:19:41,720
No, it's not.
218
00:19:42,700 --> 00:19:43,920
It's me.
219
00:19:44,880 --> 00:19:45,880
Oh, Lord.
220
00:19:46,780 --> 00:19:48,620
Here, have mine.
221
00:19:49,200 --> 00:19:52,580
Suddenly, I'm Butch and you're a pussy
boy.
222
00:19:53,760 --> 00:19:54,760
What?
223
00:19:55,620 --> 00:19:56,660
A pussy boy?
224
00:19:58,060 --> 00:20:01,480
I'm just opening up, you know,
discussing my feelings.
225
00:20:01,680 --> 00:20:02,680
Well, stop it.
226
00:20:02,880 --> 00:20:04,280
It's very unattractive.
227
00:20:04,830 --> 00:20:06,870
I thought that... That what?
228
00:20:07,150 --> 00:20:09,870
I took you out to hear your endless
blubbering?
229
00:20:10,330 --> 00:20:11,330
Man up.
230
00:20:13,630 --> 00:20:15,210
Hey, can I have my beer back?
231
00:20:18,490 --> 00:20:21,550
That should cover my part of the rent.
232
00:20:29,090 --> 00:20:30,090
Am I interrupting?
233
00:20:30,250 --> 00:20:31,250
Huh?
234
00:20:31,430 --> 00:20:33,090
No, no. She just keeps looking over
here.
235
00:20:36,240 --> 00:20:37,260
Go talk to her.
236
00:20:37,960 --> 00:20:38,960
I'm working up to it.
237
00:20:40,240 --> 00:20:41,340
You're working up to it?
238
00:20:42,020 --> 00:20:43,020
How?
239
00:20:43,260 --> 00:20:44,640
Standing there like a stalker?
240
00:20:45,920 --> 00:20:47,360
Glancing over, you're never saying
anything?
241
00:20:48,060 --> 00:20:51,920
If this was a movie, you'd probably be
wearing red sneaks and a hoodie.
242
00:20:53,320 --> 00:20:55,180
Hey, you get girls your way, I get mine.
243
00:20:56,620 --> 00:20:57,620
Okay, Romeo.
244
00:20:58,400 --> 00:20:59,400
Prove it.
245
00:20:59,660 --> 00:21:01,840
It's rent, double or nothing.
246
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
Okay, go get her.
247
00:21:07,420 --> 00:21:08,420
Not yet.
248
00:21:08,800 --> 00:21:09,800
What are you waiting for?
249
00:21:10,760 --> 00:21:14,720
You know, I was joking earlier when I
talked about that stalker thing, but if
250
00:21:14,720 --> 00:21:18,300
you actually plan on cornering her in
the parking lot, we need to have a sit
251
00:21:18,300 --> 00:21:19,299
-down.
252
00:21:19,300 --> 00:21:21,660
I'm just waiting for her friends to get
up and go to the bathroom or something.
253
00:21:22,420 --> 00:21:23,420
Pack mentality.
254
00:21:24,360 --> 00:21:28,160
But what if she goes into the bathroom
with them?
255
00:21:28,640 --> 00:21:29,640
She won't.
256
00:21:30,060 --> 00:21:31,060
How do you know?
257
00:21:38,860 --> 00:21:39,860
Okay, fine.
258
00:21:39,960 --> 00:21:40,960
I'll shut up.
259
00:21:41,340 --> 00:21:42,380
Show me how it's done.
260
00:21:43,760 --> 00:21:44,760
Watch and learn.
261
00:21:57,440 --> 00:21:59,400
Hey. Hi. I'm Russ.
262
00:21:59,800 --> 00:22:02,700
Cheryl. So your friends left you all
alone?
263
00:22:03,140 --> 00:22:04,560
It was the only way to come over.
264
00:22:08,750 --> 00:22:10,970
Don't mind him. His seizures are very
sad.
265
00:22:11,690 --> 00:22:13,390
Dad and he just lost a lot of money.
266
00:22:14,310 --> 00:22:15,870
I don't. It's okay.
267
00:22:16,270 --> 00:22:19,410
We're both raking it in. I bet my
friends that you wouldn't have come over
268
00:22:19,410 --> 00:22:20,410
unless I left.
269
00:22:21,990 --> 00:22:23,870
Can I buy you a drink?
270
00:22:24,910 --> 00:22:25,910
It's on me.
271
00:22:26,650 --> 00:22:28,930
Am I the kind of girl? You have no idea.
272
00:22:50,220 --> 00:22:51,220
Fuck yeah.
273
00:22:53,340 --> 00:22:56,640
My fucking hair.
274
00:24:46,890 --> 00:24:47,890
thank you
275
00:27:20,330 --> 00:27:21,330
Double or nothing?
276
00:27:21,890 --> 00:27:22,890
What's the bet?
277
00:27:25,850 --> 00:27:27,930
Thought you have enough in you for
another round.
278
00:27:29,210 --> 00:27:30,210
Let's do it.
279
00:27:35,770 --> 00:27:36,770
Fuck yeah.
18167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.