Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,900 --> 00:00:12,180
- Previously -
2
00:00:13,220 --> 00:00:14,420
Drop the animal theory.
3
00:00:14,500 --> 00:00:17,260
What you've got here is an evil,
blood-thirsty human.
4
00:00:19,980 --> 00:00:21,420
Juda!
5
00:00:21,500 --> 00:00:22,420
Juda!
6
00:00:22,900 --> 00:00:25,500
Can you find me... Juda?
7
00:00:25,700 --> 00:00:28,300
I have some info
where he hangs out.
8
00:00:28,380 --> 00:00:31,300
It has happened in the past,
and it did not end well.
9
00:00:31,380 --> 00:00:33,980
While Jadek was lying there dying,
10
00:00:34,060 --> 00:00:37,500
he whispered in his ear
and slit his throat.
11
00:00:39,460 --> 00:00:41,940
You have to wait just one more day!
-And then what?
12
00:00:42,020 --> 00:00:44,620
We can be together,
you will stay a vampire.
13
00:00:51,980 --> 00:00:53,420
Juda!
14
00:00:58,220 --> 00:00:58,980
No!
15
00:00:59,060 --> 00:01:02,260
Hello?
-Your friend managed to escape.
16
00:01:02,340 --> 00:01:04,140
Well, I gave you the exact address.
17
00:01:04,260 --> 00:01:06,820
Tomorrow you bring him to me personally,
to the station.
18
00:01:06,900 --> 00:01:08,940
Why'd you come back? What's with you?
19
00:01:09,140 --> 00:01:10,700
Juda! Juda!
20
00:01:12,260 --> 00:01:13,300
Juda!
21
00:01:14,100 --> 00:01:18,500
On the Sabbath he must be enclosed
in a dark house and do nothing.
22
00:01:18,580 --> 00:01:20,620
The Divine Presence cannot protect him.
23
00:01:20,700 --> 00:01:23,180
If he doesn't,
he will be burned to a cinder.
24
00:01:23,300 --> 00:01:24,540
Where to?
25
00:01:25,020 --> 00:01:25,660
Surprise.
26
00:01:33,380 --> 00:01:34,940
I'm just as surprised.
27
00:01:36,260 --> 00:01:40,660
"He perceives a matter's outcome
at its inception." (Maimonides)
28
00:01:58,590 --> 00:02:00,100
Who are you?
29
00:02:00,940 --> 00:02:02,220
English?
30
00:02:02,500 --> 00:02:04,220
Who are you?
31
00:02:12,440 --> 00:02:14,570
Interesting job you have.
32
00:02:19,540 --> 00:02:22,180
Sorry for the cat, it was the only thing
that was breathing here.
33
00:02:29,150 --> 00:02:30,810
Sit down!
34
00:02:43,420 --> 00:02:44,580
So...
35
00:02:45,140 --> 00:02:46,380
you...
36
00:02:46,620 --> 00:02:49,260
You are the animal
that everybody's looking for.
37
00:02:50,340 --> 00:02:52,460
You don't need to insult.
38
00:02:53,300 --> 00:02:55,900
Relax, I won't eat you.
39
00:02:56,980 --> 00:02:59,540
You are Jewish, right?
-Yes.
40
00:02:59,740 --> 00:03:02,060
So you are safe.
41
00:03:06,780 --> 00:03:08,420
Why do you have his smell?
42
00:03:08,820 --> 00:03:10,220
Whose?
43
00:03:10,300 --> 00:03:11,660
Juda.
44
00:03:11,860 --> 00:03:13,580
Juda...?
45
00:03:15,540 --> 00:03:17,260
Amos Tamam
46
00:03:18,860 --> 00:03:21,100
Mike Burstyn
47
00:03:22,660 --> 00:03:24,580
Moris Cohen
48
00:03:26,180 --> 00:03:28,380
Anastasia Fein
49
00:03:29,620 --> 00:03:31,580
Daniel Kapol
50
00:03:32,500 --> 00:03:34,380
Rani Bleier
51
00:03:34,900 --> 00:03:36,660
Ilanit Levi
52
00:03:37,980 --> 00:03:39,820
Director: Meni Yaesh
53
00:03:42,460 --> 00:03:45,060
Created by: Zion Baruch
54
00:04:14,420 --> 00:04:16,540
Where to, Asher?
55
00:04:16,620 --> 00:04:18,420
Beats me.
56
00:04:19,500 --> 00:04:23,020
Sunrise is in 4 hours, we must find him.
-I'm thinking, Menahem.
57
00:04:25,140 --> 00:04:27,180
"Out of my straits
I called upon the Lord."
58
00:04:28,500 --> 00:04:30,540
Where's Juda's
most tormenting place?
59
00:04:31,620 --> 00:04:34,060
His what?
-His abyss.
60
00:04:39,500 --> 00:04:41,740
Turn right here, Menahem.
-Where?
61
00:04:41,820 --> 00:04:43,980
You wanted his abyss, right?
Keep driving.
62
00:04:44,060 --> 00:04:45,100
Take a right.
63
00:04:55,900 --> 00:04:57,020
Whoa...
64
00:04:58,620 --> 00:04:59,820
You're insane.
-For real?!
65
00:04:59,900 --> 00:05:03,140
I didn't see!
-What do you mean, you didn't see?!
66
00:05:03,220 --> 00:05:05,340
I didn't see!
-How could you not see?!
67
00:05:13,180 --> 00:05:16,620
Avi, are you alright? You're bleeding...
-I'm done working on the Sabbath!
68
00:05:16,700 --> 00:05:18,980
This was a sign from above!
69
00:05:21,260 --> 00:05:25,500
Get in the car and try to start it.
-Fine. -Do it! -Okay!
70
00:05:27,100 --> 00:05:29,460
He got injured, Avihai.
71
00:05:30,500 --> 00:05:31,860
Are you alright?
72
00:05:31,940 --> 00:05:34,220
I'm done working on the Sabbath!
-Okay.
73
00:05:41,700 --> 00:05:44,940
Chief,
I knew we screwed up big time,
74
00:05:45,020 --> 00:05:49,700
but why don't we get a patrol unit
to come and get us and call it a night?
75
00:05:49,780 --> 00:05:53,820
I'm not in the mood for all the sirens
and the chaos. I'll catch him myself.
76
00:05:53,900 --> 00:05:55,460
Is that clear?
77
00:06:05,940 --> 00:06:07,220
Fuck!
78
00:06:07,620 --> 00:06:10,780
I'm shooting the next driver
that doesn't pull over! -Avihai, Avihai...
79
00:06:10,860 --> 00:06:13,940
I got the car started.
-Avi, get in.
80
00:06:14,020 --> 00:06:17,180
Get inside! -No way, I told you,
I'm don't working on the Sabbath.
81
00:06:17,260 --> 00:06:19,860
I'll wait here to hitch a ride back.
82
00:06:20,460 --> 00:06:23,780
What's the difference which car
you ride in? It's still the Sabbath.
83
00:06:23,860 --> 00:06:26,420
You're right, I'll walk.
84
00:06:26,500 --> 00:06:28,420
Avi...
-Get in the car and start driving.
85
00:06:28,500 --> 00:06:29,780
Avi...
-Move it!
86
00:06:29,860 --> 00:06:31,100
Avi!
87
00:06:31,580 --> 00:06:34,020
He's seriously gonna walk?!
-Just drive!
88
00:06:48,860 --> 00:06:51,340
Menahem, did Juda ever tell you
about his dad?
89
00:06:51,660 --> 00:06:52,940
No.
90
00:06:54,380 --> 00:06:57,420
He was a religious man,
a synagogue treasurer. -Really?
91
00:06:58,300 --> 00:07:00,820
He was a good man, people loved him,
but he had a problem
92
00:07:00,900 --> 00:07:03,260
nobody knew about.
He was a compulsive gambler.
93
00:07:03,900 --> 00:07:05,340
God have mercy...
94
00:07:08,820 --> 00:07:12,940
Juda had a tough upbringing
with a father who's a gambler.
95
00:07:13,020 --> 00:07:15,500
One day they lived in a villa,
the next day, in a hovel.
96
00:07:15,580 --> 00:07:19,580
One day your dad picks you up in a jalopy,
the next day - a Mercedes.
97
00:07:22,220 --> 00:07:25,140
His dad owed money
to loan sharks.
98
00:07:25,220 --> 00:07:29,580
One night, a debt-collector pushed him
over the edge, leaving him with no choice.
99
00:07:30,460 --> 00:07:33,580
So he stole the synagogue's treasury
and a few other charity boxes,
100
00:07:34,580 --> 00:07:38,180
and went to try his luck
with one more gamble, his final chance.
101
00:07:39,700 --> 00:07:41,260
Did he lose?
102
00:07:42,060 --> 00:07:43,500
Big time.
103
00:07:45,460 --> 00:07:48,660
The next morning, when worshipers
came to the synagogue to pray,
104
00:07:49,900 --> 00:07:52,940
it was closed. He never came to open
the doors, so they went to his home
105
00:07:53,780 --> 00:07:56,100
and knocked on his door.
He was so ashamed...
106
00:07:56,540 --> 00:07:58,260
Open the door, Shimon!
107
00:07:59,020 --> 00:08:00,220
Shimon!
108
00:08:02,940 --> 00:08:04,700
He shot himself in the head.
109
00:08:43,620 --> 00:08:45,780
What Juda doesn't know is...
110
00:08:50,700 --> 00:08:52,860
I dunno why I'm even
telling you this...
111
00:08:52,940 --> 00:08:54,420
What is it, brother?
112
00:08:59,020 --> 00:09:00,380
Keep talking.
113
00:09:02,820 --> 00:09:07,060
What Juda doesn't know is that the goon
who pressured his dad was me.
114
00:09:12,220 --> 00:09:14,020
You were a debt-collector?
115
00:09:14,100 --> 00:09:17,180
Before I met Juda.
-I'm not sure I follow.
116
00:09:17,940 --> 00:09:21,020
That night I went to collect
from his dad... -Yes?
117
00:09:21,100 --> 00:09:23,220
I was kind of violent with him.
118
00:09:23,780 --> 00:09:25,420
A bit too much.
119
00:09:25,500 --> 00:09:28,100
Like some rookie
trying to impress his bosses.
120
00:09:29,620 --> 00:09:32,460
Oh, brother,
that is a shameful sin.
121
00:09:35,460 --> 00:09:37,340
It's those deeds
that brought me to repent.
122
00:09:38,820 --> 00:09:41,180
Me too, Menahem.
-What?
123
00:09:42,260 --> 00:09:45,540
I entered the witness protection program.
I threw my bosses in jail,
124
00:09:45,620 --> 00:09:47,980
and from that moment on,
I've stuck by Juda's side,
125
00:09:48,060 --> 00:09:50,140
took him under my wing.
126
00:09:52,220 --> 00:09:53,940
And this is how you protect him?
127
00:10:02,060 --> 00:10:04,780
It was a mistake to leave Avi there.
128
00:10:07,300 --> 00:10:09,860
Finding faith in the middle of a shift...
129
00:10:12,860 --> 00:10:17,100
I'd send a patrol unit to make sure
he's okay, but he won't get in a car.
130
00:10:22,660 --> 00:10:24,060
Drive!
131
00:10:26,340 --> 00:10:27,140
You look familiar.
132
00:10:28,420 --> 00:10:31,220
We Breslevs all look alike, brother.
-No, I mean...
133
00:10:32,540 --> 00:10:33,900
You remind me of someone.
134
00:10:35,380 --> 00:10:37,940
What synagogue do you pray at?
-In a small Jaffa neighborhood,
135
00:10:38,020 --> 00:10:40,940
it's a tiny place
off the beaten track.
136
00:10:41,020 --> 00:10:43,780
Next door to that whacky butcher?
137
00:10:43,860 --> 00:10:45,860
On 3 Hashmonaim street?
138
00:10:47,780 --> 00:10:49,660
Drive to Jaffa! Drive to Jaffa!
139
00:10:49,740 --> 00:10:52,260
Where to, Avihai?
-3 Hashmonaim street!
140
00:10:52,420 --> 00:10:53,700
"Shimon Ben-Haim"
141
00:11:10,660 --> 00:11:12,940
I bet you're surprised
to see me here.
142
00:11:16,740 --> 00:11:19,340
But this time I'm not here
to curse you,
143
00:11:19,980 --> 00:11:24,180
or to tell you
what weak loser you are.
144
00:11:26,140 --> 00:11:28,740
I'm here to tell you for the first time
145
00:11:32,540 --> 00:11:34,900
that I understand you.
146
00:11:44,820 --> 00:11:49,620
If I had the ability to shoot myself
in my head and end it, I'd do it,
147
00:11:49,700 --> 00:11:51,580
but it's been taken away from me.
148
00:11:53,300 --> 00:11:54,540
Right?
149
00:11:55,340 --> 00:11:57,660
You've taken that option
away from me!
150
00:11:58,660 --> 00:12:00,420
What do you want from me?
151
00:12:00,500 --> 00:12:02,940
I've run so far away from you,
just get off my case!
152
00:12:03,020 --> 00:12:05,540
I don't want you! Set me free!
153
00:12:11,020 --> 00:12:13,140
He even took away my ability to cry!
154
00:12:21,740 --> 00:12:23,740
Chief?
-What?
155
00:12:24,420 --> 00:12:26,780
It's been a tough day,
156
00:12:26,860 --> 00:12:29,300
and it's the middle of the Sabbath night,
no worshipers here.
157
00:12:29,380 --> 00:12:31,460
Let's come back in the morning
158
00:12:31,820 --> 00:12:33,420
and question them.
159
00:12:34,500 --> 00:12:36,980
You know what? You're right.
160
00:12:37,820 --> 00:12:41,540
We'll get up in the morning,
have some Jahnoon at Miriam's,
161
00:12:42,140 --> 00:12:43,460
and come back here.
162
00:12:43,540 --> 00:12:46,020
I'm game.
-I was kidding, you idiot!
163
00:12:46,940 --> 00:12:49,060
Come.
-Where to?
164
00:12:49,300 --> 00:12:51,220
Open this door.
165
00:13:00,060 --> 00:13:01,220
Avihai, there's someone inside.
166
00:13:05,500 --> 00:13:07,220
How are y'all doing? Hands up.
167
00:13:07,300 --> 00:13:08,860
Whoa, what's going on?!
168
00:13:12,820 --> 00:13:14,260
Moti, you moron,
what are you doing here?
169
00:13:14,340 --> 00:13:17,220
Avihai, you're in the wrong place,
so I guess you're the moron.
170
00:13:17,300 --> 00:13:20,140
You know these people?
-Meet Avihai,
171
00:13:20,220 --> 00:13:22,300
the peskiest detective ever,
172
00:13:22,380 --> 00:13:25,860
and this is Dotan,
who's dying to be just like him.
173
00:13:27,380 --> 00:13:29,940
You should know that half
the Yarkon precinct is on its way.
174
00:13:30,020 --> 00:13:31,580
You'd better run.
175
00:13:31,660 --> 00:13:34,460
Is that so?
And which one of you is chief?
176
00:13:35,820 --> 00:13:36,820
I am.
177
00:13:38,940 --> 00:13:40,260
No, wait...
178
00:13:40,940 --> 00:13:41,860
No!
179
00:13:42,740 --> 00:13:45,140
Are you nuts?! What are you doing?!
-Shut up!
180
00:13:46,100 --> 00:13:49,420
Morris, you're going overboard,
killing a cop and abducting a rabbi!
181
00:13:49,500 --> 00:13:52,420
Worshipers are coming soon to pray,
they'll be on to us!
182
00:13:52,500 --> 00:13:54,540
You're gonna pay
a heavy toll for this.
183
00:13:54,620 --> 00:13:57,380
Don't count on going to jail
because I plan to personally kill you.
184
00:13:58,060 --> 00:14:00,620
Why are the cops on their way here?
Are you also looking for him?
185
00:14:01,140 --> 00:14:03,340
My God,
it'll be a pleasure to kill you.
186
00:14:17,940 --> 00:14:19,580
You know...
187
00:14:20,740 --> 00:14:24,260
when you've killed so many people,
you learn to spot different types of fear.
188
00:14:25,380 --> 00:14:28,140
Some open their eyes wide,
some raise their eyebrows,
189
00:14:29,180 --> 00:14:30,980
some open their mouth wide,
190
00:14:31,620 --> 00:14:33,660
some breathe deeply,
191
00:14:33,740 --> 00:14:36,180
some shit themselves.
192
00:14:37,060 --> 00:14:40,260
But I've never seen
an expression like yours,
193
00:14:40,340 --> 00:14:42,580
not afraid to die.
194
00:14:44,180 --> 00:14:46,220
That's faith for you, Moti.
195
00:14:46,980 --> 00:14:49,340
It makes you fearless.
196
00:14:51,100 --> 00:14:54,620
Morris, it's almost daybreak.
Worshipers are coming soon to pray.
197
00:14:54,700 --> 00:14:56,580
They'll be looking for the Rabbi
and the other dude.
198
00:14:56,660 --> 00:14:59,980
I don't know if he called for backup,
but I do know we can't stay here.
199
00:15:00,060 --> 00:15:02,220
Let's split!
-Wait, I'm thinking.
200
00:15:02,300 --> 00:15:04,020
We gotta split!
201
00:15:04,700 --> 00:15:07,180
We'll take them along.
It'll lead him to us.
202
00:15:08,260 --> 00:15:11,460
Don't make me
desecrate the Sabbath.
203
00:15:13,620 --> 00:15:16,700
Roll him up inside the carpet
and put him in the trunk.
204
00:15:20,610 --> 00:15:23,390
Oh, boy... May God forgive me.
205
00:15:25,220 --> 00:15:27,060
Juda!
-Juda!
206
00:15:27,660 --> 00:15:29,060
Juda!
207
00:15:29,540 --> 00:15:30,500
Juda...
208
00:15:30,580 --> 00:15:32,420
Juda, you gotta go back
to the Rabbi's house.
209
00:15:32,980 --> 00:15:34,620
I'm not going anywhere with you two.
210
00:15:34,700 --> 00:15:36,060
Hey, Pinocchio,
211
00:15:36,420 --> 00:15:38,180
get in the car!
212
00:15:38,420 --> 00:15:40,780
You know what a night
you've put us through?
213
00:15:42,060 --> 00:15:44,100
You sold me out, huh?
214
00:15:47,340 --> 00:15:50,020
Asher, you were the only one
who knew I was there.
215
00:15:50,100 --> 00:15:51,700
I saw the cop.
216
00:15:56,740 --> 00:15:59,380
Yes, I sold you out. -Asher...
-Don't "Asher" me!
217
00:15:59,460 --> 00:16:01,660
You think you're the only one here
going through hell?
218
00:16:01,740 --> 00:16:03,860
I've been moving my wife and kid
from place to place
219
00:16:03,940 --> 00:16:08,820
because your pal Mr. Jacque
wants to kill them! To kill them!
220
00:16:08,900 --> 00:16:11,020
And the cops are busting my hump
to turn you in
221
00:16:11,100 --> 00:16:15,100
or else they take my family out of hiding.
So yes, bro, I sold you out
222
00:16:15,180 --> 00:16:17,540
just like you sold me out in Romania
for some hooker.
223
00:16:17,620 --> 00:16:20,820
Asher, talk about her like that
and I'll kill you! -Do it! -Juda!
224
00:16:20,900 --> 00:16:22,870
Leave him alone and go back
to the Rabbi's house.
225
00:16:23,100 --> 00:16:26,180
Menahem, get him away from me
before I rip his face off. -Do it!
226
00:16:26,260 --> 00:16:27,700
Rip my face off!
-Enough!
227
00:16:27,780 --> 00:16:31,620
Asher, let me have a minute with him.
228
00:16:31,700 --> 00:16:33,340
Juda, listen,
229
00:16:33,780 --> 00:16:37,620
I know you're upset, but there's one thing
the Rabbi didn't have time to tell you.
230
00:16:39,060 --> 00:16:42,420
Sunrise is one hour away,
and you must be behind closed doors.
231
00:16:42,500 --> 00:16:44,260
Closed up again, huh?
232
00:16:45,980 --> 00:16:49,740
On the Sabbath you become one of them.
You mustn't be exposed to sunlight.
233
00:16:51,620 --> 00:16:52,860
I don't get it.
234
00:16:53,380 --> 00:16:56,380
Juda, on Sabbath, the Divine Presence
enters at full sanctity.
235
00:16:56,460 --> 00:16:59,860
Once it finds the purgatory within you,
you will be burned to a cinder.
236
00:17:03,500 --> 00:17:05,620
What's so funny, Juda?
237
00:17:06,140 --> 00:17:08,780
That's great news, Menahem!
It's the perfect solution!
238
00:17:08,860 --> 00:17:10,340
Thank you, God!
Thank you!
239
00:17:10,420 --> 00:17:12,220
Juda, listen,
240
00:17:12,300 --> 00:17:14,260
you have one more day left.
-And then what?
241
00:17:14,940 --> 00:17:18,940
What happens next? Menahem,
I may as well have all this evil inside me
242
00:17:19,020 --> 00:17:22,060
burned on the Sabbath, trust me,
everyone will be relieved.
243
00:17:22,140 --> 00:17:23,340
Wow...
244
00:17:24,300 --> 00:17:26,060
Bravo, my brother.
245
00:17:26,140 --> 00:17:27,540
You know,
246
00:17:27,620 --> 00:17:29,350
now I realize
you really have changed.
247
00:17:31,900 --> 00:17:34,380
Where's my brother Juda, huh?
248
00:17:34,460 --> 00:17:38,380
Where's the guy who never folds
before all the cards are dealt?
249
00:17:38,460 --> 00:17:40,300
Seriously, Juda, leaving before the flop?
250
00:17:41,940 --> 00:17:43,980
Did they beat you?
251
00:17:46,420 --> 00:17:49,020
Leave him alone. Stay here and burn.
252
00:17:49,100 --> 00:17:51,380
Let's go. -Asher, come on...
-But he ain't listening!
253
00:17:51,460 --> 00:17:55,380
I must bring him back, Asher.
Asher, I can't leave him here!
254
00:17:58,490 --> 00:18:00,140
I must bring him back!
255
00:18:05,700 --> 00:18:08,220
I'll do it,
but only for your wife and kid.
256
00:18:28,300 --> 00:18:29,540
So...
257
00:18:30,700 --> 00:18:32,620
You...
258
00:18:33,540 --> 00:18:35,480
You're a...
-Yep.
259
00:18:38,540 --> 00:18:41,260
I always thought it was just a myth.
260
00:18:42,220 --> 00:18:44,100
Think again.
261
00:18:44,180 --> 00:18:47,380
I'll keep that in mind
next time I read a fairytale...
262
00:18:47,460 --> 00:18:49,940
You just need to wait here the night,
263
00:18:50,020 --> 00:18:52,380
and hopefully they won't smell me.
264
00:18:52,740 --> 00:18:54,500
Who will smell you?
265
00:18:55,620 --> 00:18:57,780
Very dangerous creatures.
266
00:19:02,140 --> 00:19:04,380
So where do you know him from?
267
00:19:04,940 --> 00:19:06,460
Who, Juda?
268
00:19:09,620 --> 00:19:12,420
We were a couple for many years.
269
00:19:13,980 --> 00:19:16,900
And you? Where do you know him from?
270
00:19:20,100 --> 00:19:23,900
You can call it a... work accident...
271
00:19:26,380 --> 00:19:29,580
which became the best thing
that ever happened to me.
272
00:19:31,940 --> 00:19:34,380
So you made him
what he is now.
273
00:19:35,660 --> 00:19:37,100
Yes.
274
00:19:37,700 --> 00:19:39,700
And I hope he's alright.
275
00:19:45,100 --> 00:19:46,300
Did you sleep together?
276
00:19:56,340 --> 00:19:59,740
I don't think I know you that well
to share this kind of information with you.
277
00:20:01,300 --> 00:20:02,740
Okay.
278
00:20:03,740 --> 00:20:06,700
Anyway you're going to kill me, so...
279
00:20:06,780 --> 00:20:09,740
You know, maybe... maybe we
should get to know each other better.
280
00:20:09,820 --> 00:20:12,100
I'm not going to kill you.
281
00:20:20,100 --> 00:20:21,780
You still love him?
282
00:20:27,700 --> 00:20:31,180
I don't think I know you that well
to share this kind of information with you.
283
00:20:57,180 --> 00:21:00,180
What can I do for you,
Your Majesty?
284
00:21:01,100 --> 00:21:04,740
I must travel.
-No problem.
285
00:21:05,500 --> 00:21:10,780
I shall arrange a hearse that will take
Your Majesty wherever you wish.
286
00:21:10,860 --> 00:21:12,500
You don't understand.
287
00:21:13,500 --> 00:21:18,820
I must travel to Israel for 24 hours.
288
00:21:18,900 --> 00:21:24,700
Arrange one of your friends'
private jets to fly me in.
289
00:21:24,940 --> 00:21:27,700
But, Your Majesty,
290
00:21:28,780 --> 00:21:32,260
taking a private jet to Israel
without the required documents
291
00:21:32,340 --> 00:21:36,340
is no easy feat.
-I guess you misheard me.
292
00:21:53,820 --> 00:21:56,100
Arrange me a flight to Israel!
293
00:21:56,180 --> 00:22:01,340
And I want to see the two million euros
that you stole from the Jew.
294
00:22:01,540 --> 00:22:02,900
Am I clear?!
295
00:22:18,060 --> 00:22:20,940
Don't worry, Your Grace,
I won't let them harm you.
296
00:22:21,540 --> 00:22:24,260
We'll release you as soon as we catch
that motherfucking Juda.
297
00:22:25,580 --> 00:22:26,940
It'll be alright.
298
00:22:27,580 --> 00:22:30,220
Moti, abducting a senior policeman
299
00:22:30,300 --> 00:22:33,340
and being an accomplice to murder
is a life sentence.
300
00:22:33,420 --> 00:22:37,300
Trust me, Avihai, the last thing I wanted
was to abduct a pest like you.
301
00:22:41,260 --> 00:22:44,820
What's going on?
Organizing a prayer group?
302
00:22:46,020 --> 00:22:49,580
This is his rabbi, and this cop
was at the site, so we took him too.
303
00:22:49,660 --> 00:22:51,020
He wasn't talking to you.
304
00:22:51,780 --> 00:22:55,980
We left a note that will lead Juda to us,
and took the cop for fun.
305
00:22:56,060 --> 00:22:57,060
Fine.
306
00:22:57,140 --> 00:22:59,740
Moti, you're not longer...
307
00:22:59,860 --> 00:23:02,260
of use to us.
308
00:23:02,500 --> 00:23:04,940
Thank you very much.
309
00:23:05,020 --> 00:23:07,020
Finish him.
310
00:23:08,340 --> 00:23:09,340
What are you doing?!
311
00:23:12,300 --> 00:23:17,020
Morris, go make me a cup of espresso
to wake me up.
312
00:23:19,380 --> 00:23:22,300
Mr. Rabbi, I'm doing the world a favor.
313
00:23:23,460 --> 00:23:26,580
He's a moron, an imbecile.
314
00:23:26,660 --> 00:23:29,500
He'd have just gone on
to make stupid kids.
315
00:23:29,580 --> 00:23:31,260
Would be a pity, no?
316
00:23:52,340 --> 00:23:54,020
Get him out, quickly.
317
00:23:54,220 --> 00:23:55,220
Let's go! Go! Go!
318
00:24:08,100 --> 00:24:09,020
Your Grace!
319
00:24:12,100 --> 00:24:13,980
I can't find the Rabbi.
320
00:24:14,060 --> 00:24:15,540
Your Grace!
-You okay?
321
00:24:15,620 --> 00:24:17,500
Yeah, I'm fine.
322
00:24:19,340 --> 00:24:21,500
What is it, Menahem?
-What is it?
323
00:24:22,340 --> 00:24:23,660
What is it?
324
00:24:26,700 --> 00:24:31,500
"If you want to see the Rabbi,
come to 6 Hate'ena street."
325
00:24:31,580 --> 00:24:33,260
The Frenchies' villa!
-The Frenchies' villa!
326
00:24:34,340 --> 00:24:35,740
Where's that?
327
00:24:35,820 --> 00:24:37,660
Hold on, Menahem.
-Where is he?!
328
00:24:37,740 --> 00:24:39,180
Relax, Menahem!
-Asher, where is he?!
329
00:24:39,260 --> 00:24:41,140
Menahem, you can't talk
to these people.
330
00:24:41,220 --> 00:24:44,140
You bet I can! -Listen to me!
-I'm gonna kick their asses!
331
00:24:44,220 --> 00:24:46,060
Wait... Juda!
332
00:24:46,620 --> 00:24:47,540
Juda!
333
00:24:49,340 --> 00:24:50,580
What the...?!
334
00:24:50,660 --> 00:24:54,300
I know him, he's an undercover cop.
335
00:24:54,380 --> 00:24:57,660
Asher, get Juda outta here!
Juda, leave the room!
336
00:24:57,740 --> 00:24:58,940
Leave now, Juda!
337
00:25:02,300 --> 00:25:05,860
Juda, leave the room!
-Alright! -Go! -Okay!
338
00:25:06,700 --> 00:25:08,140
Stay here, bro.
339
00:25:10,620 --> 00:25:12,100
Listen, bro...
340
00:25:12,780 --> 00:25:14,780
Asher, go get ice from the freezer
341
00:25:14,860 --> 00:25:17,340
and pour it on the body
so Juda doesn't smell him.
342
00:25:17,580 --> 00:25:19,060
Sit down, Juda!
343
00:25:19,140 --> 00:25:20,580
What are you doing?
344
00:25:20,660 --> 00:25:22,460
What's the plan?
345
00:25:22,540 --> 00:25:25,260
Listen,
the Sabbath light is weakening you.
346
00:25:25,340 --> 00:25:27,260
You must rest, Juda.
347
00:25:27,340 --> 00:25:30,140
Help me quench my thirst
before I devour both of you.
348
00:25:30,220 --> 00:25:33,340
Here you go.
-Calm him down.
349
00:25:36,660 --> 00:25:38,660
You have no idea
what I'm going through.
350
00:25:38,740 --> 00:25:41,580
It's thirst and hunger together,
it feels like my internal organs
351
00:25:41,660 --> 00:25:43,660
are eating me up from inside.
352
00:25:43,860 --> 00:25:45,580
It'll be okay, Juda.
353
00:25:45,660 --> 00:25:47,340
Hold on.
354
00:25:47,420 --> 00:25:48,820
Come here...
-Listen.
355
00:25:49,500 --> 00:25:51,660
I gotcha.
-Hold him down.
356
00:25:52,540 --> 00:25:53,500
Easy now!
357
00:25:53,580 --> 00:25:55,140
Juda!
-Juda! -Calm down!
358
00:25:55,860 --> 00:25:57,140
Juda! Calm down!
-Juda!
359
00:25:57,220 --> 00:25:59,140
Juda! -Juda!
Calm down and breathe! -Juda!
360
00:25:59,220 --> 00:26:01,420
Breathe!
-Juda, what's with you?!
361
00:26:01,500 --> 00:26:04,820
"Yea, though I walk through
the valley of the shadow of death,
362
00:26:04,900 --> 00:26:08,820
"I will fear no evil, for Thou art with me.
Thy rod and Thy staff, they comfort me.
363
00:26:08,900 --> 00:26:11,140
"Surely goodness and mercy
shall follow me all the days of my life."
364
00:26:11,220 --> 00:26:13,780
He's jonesing like a junky.
-It's the Sabbath.
365
00:26:13,930 --> 00:26:17,820
What do we do? -Asher,
quit asking me what to do!
366
00:26:17,900 --> 00:26:21,660
Just do as I tell you, it's critical!
-Tie him down.
367
00:26:21,740 --> 00:26:24,580
The motherfucker is strong!
368
00:26:25,300 --> 00:26:27,540
Juda, we're trying to help you.
369
00:26:27,620 --> 00:26:29,020
Lie him down.
370
00:26:29,620 --> 00:26:31,260
Asher, listen...
-I'm helping you.
371
00:26:31,340 --> 00:26:34,940
Asher, when I say "now"
you read this verse 8 times.
372
00:26:35,020 --> 00:26:37,220
8 times, it's critical!
-Okay!
373
00:26:38,300 --> 00:26:39,580
For fuck's sake...
374
00:26:46,140 --> 00:26:47,620
Juda...
375
00:26:48,060 --> 00:26:49,540
Asher, help me,
376
00:26:49,620 --> 00:26:52,140
let me inside the room.
377
00:26:52,220 --> 00:26:53,740
Hold on, Juda.
-Just let me inside.
378
00:26:53,820 --> 00:26:56,500
Juda, try to relax.
-Just let me inside!
379
00:26:56,580 --> 00:26:58,740
Juda, I'm keeping you safe.
-Just let me inside!
380
00:26:58,820 --> 00:26:59,980
I've got you.
381
00:27:00,220 --> 00:27:02,300
Just let me inside.
-Juda...
382
00:27:25,180 --> 00:27:27,420
What's this?
-Beats me.
383
00:27:27,500 --> 00:27:31,060
Guess some rich Romanian wanted
his bones to be buried in Israel.
384
00:27:35,940 --> 00:27:38,300
Asher! Asher!
385
00:27:38,940 --> 00:27:40,340
Read the verse! Asher!
386
00:27:40,420 --> 00:27:41,620
Juda!
387
00:27:41,700 --> 00:27:43,500
Juda, calm down!
388
00:27:45,260 --> 00:27:46,780
Asher!
389
00:27:47,540 --> 00:27:48,820
Asher!
390
00:27:49,940 --> 00:27:52,580
Asher! Read the verse!
391
00:27:54,860 --> 00:27:56,020
Juda, calm down!
392
00:27:56,100 --> 00:27:58,100
"He that worketh deceit
shall not dwell within my house;
393
00:27:58,180 --> 00:28:00,180
"he that speaketh falsehood
shall not be established before mine eyes.
394
00:28:00,260 --> 00:28:02,460
"Morning by morning will I destroy
all the wicked of the land..."
395
00:28:05,900 --> 00:28:08,340
"He that worketh deceit
shall not dwell within my house..."
396
00:28:08,420 --> 00:28:09,820
No, Juda!
397
00:28:17,460 --> 00:28:19,500
"He that worketh deceit
shall not dwell within my house;
398
00:28:19,580 --> 00:28:23,100
"he that speaketh falsehood shall not
be established before mine eyes..."
399
00:28:23,180 --> 00:28:24,740
No, Juda, no!
400
00:28:24,820 --> 00:28:26,380
Juda, no! Menahem!
401
00:28:26,460 --> 00:28:30,540
"He that worketh deceit
shall not dwell within my house;
402
00:28:30,620 --> 00:28:31,820
"he that speaketh falsehood...
403
00:28:32,900 --> 00:28:35,660
"Morning by morning..."
One second!
404
00:28:35,740 --> 00:28:38,180
"He that worketh deceit
shall not dwell within my house;
405
00:28:38,260 --> 00:28:39,860
"he that speaketh falsehood..."
406
00:28:42,260 --> 00:28:44,140
"He that worketh deceit
shall not dwell within my house;
407
00:28:48,330 --> 00:28:50,780
"He that worketh deceit
shall not dwell within my house;
408
00:28:50,860 --> 00:28:54,340
"He that worketh deceit
shall not dwell within my house;
409
00:28:54,420 --> 00:28:57,700
"He that worketh deceit
shall not dwell within my house;
410
00:28:57,780 --> 00:29:00,580
"He that worketh deceit
shall not dwell within my house;
411
00:29:00,660 --> 00:29:03,380
"He that worketh deceit
shall not dwell within my house..."
412
00:29:05,380 --> 00:29:06,940
What's he doing?
413
00:29:08,500 --> 00:29:10,500
Guess he's praying.
414
00:29:12,370 --> 00:29:14,500
"He that worketh deceit
shall not dwell within my house;
415
00:29:14,580 --> 00:29:16,740
"he that speaketh falsehood shall not
be established before mine eyes...
416
00:29:16,820 --> 00:29:19,500
"to cut off all the workers
of iniquity from the city of the Lord."
417
00:29:19,580 --> 00:29:21,740
"He that worketh deceit..."
-Menahem!
418
00:29:21,820 --> 00:29:22,820
Juda!
419
00:29:22,900 --> 00:29:24,940
"...Will I destroy
all the wicked of the land..."
420
00:29:25,020 --> 00:29:27,580
"Morning by morning will I destroy
all the wicked of the land;
421
00:29:27,660 --> 00:29:29,580
"He that worketh deceit
shall not dwell within my house;
422
00:29:29,660 --> 00:29:30,660
Juda!
423
00:29:38,660 --> 00:29:39,860
"Psalms"
424
00:29:47,580 --> 00:29:50,300
Are you alright?
-What the hell was that?!
425
00:30:11,260 --> 00:30:13,820
What's going on?
Tanja, what's happened?
426
00:30:17,940 --> 00:30:19,060
Tanja!
427
00:30:21,460 --> 00:30:22,700
I knew it.
428
00:30:22,940 --> 00:30:26,620
I knew it. I knew it...
429
00:30:27,220 --> 00:30:29,860
Shinko said he could feel you,
but we didn't believe him.
430
00:30:29,940 --> 00:30:33,060
He wouldn't give up until we found you.
Your brother truly loves you.
431
00:30:34,900 --> 00:30:36,660
How did you wake up?
432
00:30:36,740 --> 00:30:38,340
I don't know.
433
00:30:38,820 --> 00:30:43,980
I was lying here, when I suddenly felt
blood dripping on my lips.
434
00:30:44,060 --> 00:30:47,500
I felt a jolt in my heart,
and opened my eyes.
435
00:30:48,300 --> 00:30:51,540
Because you received the blood
through kindness and not voraciously.
436
00:30:51,620 --> 00:30:55,220
You were given the blood without asking,
and that awakened you.
437
00:30:58,860 --> 00:31:00,980
Who's that?
-His girlfriend.
438
00:31:01,060 --> 00:31:03,820
We called him and gave him directions.
He's on his way.
439
00:31:03,900 --> 00:31:07,420
We can't kill her.
We should at least await his arrival.
440
00:31:08,620 --> 00:31:12,100
I'm so glad you're yourself again, sis.
441
00:31:12,780 --> 00:31:14,860
Yes, it's good to be back.
442
00:31:38,060 --> 00:31:39,620
Holy crap...
443
00:31:39,700 --> 00:31:41,020
Menahem...
444
00:31:42,140 --> 00:31:44,300
Menahem, check out
what's coming out of his back.
445
00:31:44,380 --> 00:31:45,980
What is that?
446
00:31:46,740 --> 00:31:48,540
What the hell?
447
00:31:51,340 --> 00:31:52,940
In every person there is good and evil.
448
00:31:53,860 --> 00:31:56,660
The spine
marks the divider between them.
449
00:31:56,740 --> 00:32:00,540
Juda's inner battle between
good and evil pushed out the divider.
450
00:32:00,620 --> 00:32:02,820
This will reoccur every Sabbath.
451
00:32:03,660 --> 00:32:05,380
Here, chill out.
452
00:32:33,740 --> 00:32:35,900
Did an open window make this mess?
453
00:32:37,900 --> 00:32:40,980
Welcome back, little fucker.
-Shhh...
454
00:32:52,980 --> 00:32:54,780
The Sabbath is over.
455
00:32:56,460 --> 00:32:57,580
So?
456
00:32:58,460 --> 00:33:01,540
We're in for some serious surprises.
457
00:33:03,380 --> 00:33:05,660
Whoa, hello?
458
00:33:05,740 --> 00:33:07,420
Mr. Suit...
459
00:33:08,060 --> 00:33:09,820
I'm not done with you.
460
00:33:21,260 --> 00:33:24,180
I'm going to visit his girlfriend
at the pathology lab.
461
00:33:26,700 --> 00:33:28,220
She's vital to us.
462
00:33:32,060 --> 00:33:34,740
Where to?
463
00:33:34,820 --> 00:33:37,380
I'm going to get his girlfriend,
to give us the upper hand.
464
00:33:39,220 --> 00:33:42,100
How do you know where she is?
-I've been on her tail for 3 days,
465
00:33:42,180 --> 00:33:45,060
she's a workaholic.
I know where the lab is
466
00:33:45,140 --> 00:33:47,820
and I've got the key.
I'll be back in 30 minutes.
467
00:33:48,100 --> 00:33:51,540
Hey, be careful.
468
00:33:53,540 --> 00:33:54,980
I will.
469
00:34:01,820 --> 00:34:03,980
Mr. Rabbi,
470
00:34:04,060 --> 00:34:07,780
do you also have disciples...
471
00:34:07,860 --> 00:34:10,580
soldiers like Morris?
472
00:34:14,060 --> 00:34:16,820
Not much of a talker, huh?
473
00:34:19,740 --> 00:34:22,840
Had Adam not spoken with the serpent,
474
00:34:23,900 --> 00:34:26,260
we would still be living in paradise.
475
00:34:31,820 --> 00:34:33,220
Bravo!
476
00:34:36,620 --> 00:34:38,820
The Rabbi speaks French!
477
00:34:51,180 --> 00:34:52,140
This is mine.
478
00:34:55,620 --> 00:34:57,100
Do you know how to use this?
479
00:34:57,980 --> 00:35:00,700
Better than you know
how to pray, you sap...
480
00:35:02,660 --> 00:35:05,540
Colt 911 Beretta, half-automatic.
-Nice.
481
00:35:05,620 --> 00:35:06,620
Menahem...
482
00:35:07,900 --> 00:35:10,100
What do I do about the Rabbi?
483
00:35:10,180 --> 00:35:11,940
I can't go there in my state.
484
00:35:20,260 --> 00:35:21,980
Is frozen food okay for you?
485
00:35:23,260 --> 00:35:24,900
No, Juda!
486
00:35:29,580 --> 00:35:30,860
Juda!
487
00:35:42,900 --> 00:35:45,660
What's the big deal?
He's already dead.
488
00:35:45,740 --> 00:35:48,780
Do you prefer he ate us?
Be logical, Menahem.
489
00:36:55,300 --> 00:36:57,060
Why did you help me?
490
00:37:01,860 --> 00:37:05,100
You're the closest thing to a friend
I ever had.
491
00:37:09,740 --> 00:37:10,820
Take.
492
00:37:13,420 --> 00:37:15,420
I see you're cold.
493
00:37:23,700 --> 00:37:25,700
They're here, but I don't see Juda.
494
00:37:28,380 --> 00:37:29,780
Where's Juda?
495
00:37:30,620 --> 00:37:32,220
He's on his way.
496
00:37:32,940 --> 00:37:34,700
What's in the briefcase?
497
00:37:34,780 --> 00:37:36,180
Mr. Jacques' money.
498
00:37:36,500 --> 00:37:37,980
Open it, please.
-Hmmm?
499
00:37:38,060 --> 00:37:39,100
Open it.
500
00:37:39,180 --> 00:37:40,620
Go ahead.
501
00:37:47,100 --> 00:37:47,980
All the way.
502
00:38:08,060 --> 00:38:09,300
He has arrived.
503
00:38:22,420 --> 00:38:23,940
Your Grace, how are you holding up?
504
00:38:24,780 --> 00:38:26,540
I'm fine, Juda.
505
00:38:26,620 --> 00:38:27,860
How are you holding up?
506
00:38:28,220 --> 00:38:30,540
Let's just say
I had to bend some rules.
507
00:38:30,980 --> 00:38:35,100
I'm glad you came to visit us here,
508
00:38:36,180 --> 00:38:39,700
but as you can see,
your situation isn't very good.
509
00:38:40,340 --> 00:38:41,780
A catastrophe.
510
00:38:42,700 --> 00:38:44,180
But...
511
00:38:45,100 --> 00:38:47,780
I have for you... how do you say...?
512
00:38:47,860 --> 00:38:50,780
A proposition.
513
00:38:50,860 --> 00:38:52,460
You gamble, right?
514
00:38:52,540 --> 00:38:55,140
Let's gamble.
515
00:38:56,500 --> 00:38:58,220
Just for fun.
516
00:38:59,700 --> 00:39:02,380
I'd like to tell you a story.
517
00:39:02,900 --> 00:39:07,580
Many years ago,
when I was about your age,
518
00:39:07,660 --> 00:39:11,780
I was in a state similar to yours,
a catastrophe.
519
00:39:12,700 --> 00:39:13,980
Thing is...
520
00:39:14,060 --> 00:39:19,420
I'm giving you a way out...
521
00:39:24,460 --> 00:39:27,820
I'm putting one bullet in.
522
00:39:27,900 --> 00:39:30,060
There's the bullet.
523
00:39:30,700 --> 00:39:33,340
Close the cylinder, spin it...
524
00:39:35,700 --> 00:39:39,660
If I lose, you're a free man.
525
00:39:39,780 --> 00:39:43,220
You, your rabbi, you're all free to go.
526
00:39:44,380 --> 00:39:45,860
Okay?
527
00:39:45,940 --> 00:39:48,060
But if you lose,
528
00:39:48,740 --> 00:39:51,900
I kill your girlfriend,
529
00:39:51,980 --> 00:39:54,540
I kill your sister,
530
00:39:54,620 --> 00:39:58,620
I kill your rabbi, I kill everyone!
531
00:39:58,700 --> 00:39:59,820
Kaput!
532
00:40:01,780 --> 00:40:04,220
Out of respect,
533
00:40:04,300 --> 00:40:05,860
I'll go first.
534
00:40:16,060 --> 00:40:18,340
I love this! I really love this!
535
00:40:21,060 --> 00:40:23,310
Now, it's your turn.
536
00:40:23,860 --> 00:40:25,860
Here you go, sir.
537
00:40:34,500 --> 00:40:36,180
Go on.
538
00:40:39,540 --> 00:40:40,780
Juda, don't.
539
00:40:43,780 --> 00:40:45,300
Go on!
540
00:40:55,580 --> 00:40:59,020
This game loves me! It loves me!
541
00:40:59,100 --> 00:41:02,380
This game loves me, I always win!
542
00:41:02,460 --> 00:41:03,780
I mean it...
543
00:41:05,020 --> 00:41:07,100
What is it?
544
00:41:18,620 --> 00:41:19,980
Juda, no!
545
00:41:22,860 --> 00:41:26,460
Get up. You're not hallucinating,
it took me time to believe it too.
546
00:41:28,380 --> 00:41:29,620
Juda...
547
00:41:30,900 --> 00:41:31,980
Asher, look out!
548
00:41:34,660 --> 00:41:37,060
Die already,
you tanned son of a bitch!
549
00:41:38,660 --> 00:41:42,140
The phone! The phone!
-Your Grace...
550
00:41:43,220 --> 00:41:44,740
Hello?
-Juda...
551
00:41:45,820 --> 00:41:47,660
Juda, it's...
552
00:41:47,740 --> 00:41:50,940
Talk to me, Your Grace.
-The bullet is out, don't worry.
553
00:41:52,020 --> 00:41:53,300
Oh, Juda...
554
00:41:53,380 --> 00:41:56,420
Look how grand God is.
555
00:41:57,340 --> 00:42:00,220
He drove you crazy,
totally confused me,
556
00:42:00,300 --> 00:42:02,380
but He was ultimately right.
557
00:42:02,940 --> 00:42:04,980
You are the chosen one.
558
00:42:05,060 --> 00:42:09,260
My faith in you
is as strong as my faith in God.
559
00:42:09,740 --> 00:42:12,900
Is this a farewell speech?
Your Grace, I'm counting on you.
560
00:42:13,030 --> 00:42:15,300
I booked us a full moon party
in Ko Pha Ngan.
561
00:42:15,380 --> 00:42:17,290
Imagine Menahem in a thong.
562
00:42:18,540 --> 00:42:21,940
Juda, drop everything and run down
to the lab. Orit is in danger. -What?
563
00:42:22,060 --> 00:42:24,220
Just go, we'll send back up. Run!
564
00:42:24,300 --> 00:42:26,300
Go, just go...
565
00:42:26,380 --> 00:42:27,860
Juda!
566
00:42:30,820 --> 00:42:32,580
I love you, bro.
567
00:42:34,300 --> 00:42:36,260
I like you, a bit.
568
00:42:37,380 --> 00:42:38,700
Run! Run!
569
00:43:05,580 --> 00:43:08,900
Midnight is an hour away.
We can't wait for him any longer.
570
00:43:14,020 --> 00:43:17,100
Who the fuck are you, huh?
571
00:45:08,900 --> 00:45:10,020
Tanja...
572
00:45:10,260 --> 00:45:11,220
Tanja...
573
00:45:15,020 --> 00:45:16,380
Orit...
574
00:45:47,940 --> 00:45:49,780
What are you doing here, Father?
575
00:46:01,340 --> 00:46:03,820
We're closing in on the 8th day.
576
00:46:05,980 --> 00:46:09,780
You thought
I'd let him live to see the 8th day?
577
00:46:13,940 --> 00:46:17,820
You ignorant beast!
578
00:46:18,660 --> 00:46:22,340
What do you want?!
Tell me, what is it you want?!
579
00:46:26,900 --> 00:46:28,820
Tanja.
580
00:46:28,900 --> 00:46:30,420
Tanja...
581
00:46:37,060 --> 00:46:38,260
Come here.
582
00:46:46,940 --> 00:46:50,020
My beautiful daughter...
583
00:46:52,100 --> 00:46:55,980
You're so beautiful, my darling.
584
00:46:56,700 --> 00:46:59,580
More beautiful than ever.
585
00:47:03,660 --> 00:47:05,140
Misha...
586
00:47:12,020 --> 00:47:13,100
The dagger.
587
00:47:21,780 --> 00:47:23,020
Tanja...
588
00:47:24,180 --> 00:47:25,460
Stab him.
589
00:47:31,780 --> 00:47:36,860
Daughter,
it's time to finish what you've started.
590
00:47:36,940 --> 00:47:39,060
It will soon be midnight.
591
00:47:39,660 --> 00:47:41,900
The dawn of his 8th day.
592
00:47:43,420 --> 00:47:45,580
He is your curse.
593
00:47:46,100 --> 00:47:48,580
Even a minute past 24:00,
594
00:47:48,660 --> 00:47:51,220
and I will no longer
be able to help you.
595
00:47:51,740 --> 00:47:53,780
Do it, my child.
-I can't.
596
00:47:57,340 --> 00:47:59,460
You can't...?
597
00:47:59,540 --> 00:48:01,500
You can't?!
598
00:48:01,580 --> 00:48:03,700
Do it anyway!
599
00:48:03,900 --> 00:48:05,380
Take the dagger.
600
00:48:05,620 --> 00:48:07,020
Take the dagger!
601
00:48:23,260 --> 00:48:25,780
You know what you have to do.
602
00:48:32,620 --> 00:48:34,140
It's okay.
603
00:48:42,620 --> 00:48:44,020
I love you.
604
00:48:45,820 --> 00:48:47,380
I love you.
605
00:48:54,740 --> 00:48:56,740
Stop, please, stop.
606
00:48:57,180 --> 00:48:58,180
Stop.
607
00:49:01,300 --> 00:49:03,340
It's okay... hey...
608
00:49:06,180 --> 00:49:08,380
Hey, it's okay.
609
00:49:11,540 --> 00:49:13,220
Please, stop.
610
00:49:14,980 --> 00:49:16,180
Please...
611
00:49:16,820 --> 00:49:18,820
Please, do it.
612
00:49:24,580 --> 00:49:26,020
Do it.
613
00:49:27,660 --> 00:49:28,940
Do it!
614
00:49:33,460 --> 00:49:34,460
Do it!
615
00:49:39,220 --> 00:49:40,900
Do it!
616
00:49:53,740 --> 00:49:56,820
How's it going, my dear friend?
617
00:50:05,420 --> 00:50:06,660
Jadek.
618
00:50:08,340 --> 00:50:10,540
Jadek!
-When you tried to slit my throat,
619
00:50:10,620 --> 00:50:12,340
you didn't do it properly.
620
00:50:13,300 --> 00:50:17,620
They say that one must finish...
621
00:50:18,300 --> 00:50:21,540
what he started.
622
00:50:23,100 --> 00:50:25,100
You left me there.
623
00:50:25,500 --> 00:50:28,580
A woman from the village saw me.
624
00:50:33,780 --> 00:50:37,420
She took pity on me,
and stitched me up.
625
00:50:38,620 --> 00:50:40,620
To her astonishment,
626
00:50:41,220 --> 00:50:43,580
my wound had healed
by the next day.
627
00:50:44,700 --> 00:50:50,180
I ran from there and spent my life
hiding behind the Holy Scriptures.
628
00:50:51,260 --> 00:50:54,580
I built my home
beside the synagogue,
629
00:50:55,460 --> 00:50:57,300
to throw you off track.
630
00:50:58,340 --> 00:50:59,860
Yes...
631
00:50:59,940 --> 00:51:04,100
Now I understand
why I keep aging
632
00:51:05,380 --> 00:51:11,820
no matter how much blood I feed on.
633
00:51:13,860 --> 00:51:14,940
Hold it...
634
00:51:15,020 --> 00:51:16,420
You mean...
635
00:51:16,500 --> 00:51:18,780
You're Jadek from the story?!
636
00:51:18,980 --> 00:51:20,420
You're the kid?!
637
00:51:20,820 --> 00:51:22,420
Juda,
638
00:51:22,500 --> 00:51:24,340
I wasn't looking for a savior.
639
00:51:25,220 --> 00:51:27,100
I was looking for a substitute.
640
00:51:31,060 --> 00:51:32,980
So you're a...
641
00:51:35,260 --> 00:51:37,980
The angrier you get,
the more Satanic you become.
642
00:51:40,820 --> 00:51:43,220
"Nosferatu" in German.
643
00:51:47,020 --> 00:51:49,620
Wait...
so how did you survive the war?
644
00:51:51,140 --> 00:51:53,230
You still believe
645
00:51:54,260 --> 00:51:56,260
that Hitler killed himself?
646
00:52:04,460 --> 00:52:06,860
Created and written by:
Zion Baruch
647
00:52:08,060 --> 00:52:10,580
Director:
Meni Yaesh
648
00:52:11,780 --> 00:52:14,020
Editor:
Amir Winkler
649
00:52:14,860 --> 00:52:17,260
Director of Photography:
Ram Shweky
650
00:54:00,340 --> 00:54:02,940
- No animals were harmed
during the making of this series -
46605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.