Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,240 --> 00:01:05,119
El agente de polic�a Nicholas Angel.
Naci� y estudi� en Londres.
2
00:01:05,200 --> 00:01:07,952
Graduado en la Universidad
de Canterbury en 1993,
3
00:01:07,953 --> 00:01:10,753
fue el primero de su clase
en pol�tica y sociolog�a.
4
00:01:10,840 --> 00:01:13,115
Asisti� al Colegio Hendon de
Entrenamiento Policial.
5
00:01:14,360 --> 00:01:16,920
Mostr� grandes aptitudes
en ejercicios de campo.
6
00:01:19,280 --> 00:01:21,874
Notable en pacificaci�n urbana
y control de motines.
7
00:01:22,400 --> 00:01:23,469
�Retrocedan!
8
00:01:23,560 --> 00:01:27,633
Brill� acad�micamente en cursos te�ricos
y en ex�menes finales anuales.
9
00:01:28,040 --> 00:01:29,951
Recibi� el Bast�n de Honor.
10
00:01:30,040 --> 00:01:33,919
Graduado con distinciones en el
Servicio de la Polic�a Metropolitana.
11
00:01:34,360 --> 00:01:37,875
R�pidamente estabeci� una efectiva
popularidad con la comunidad.
12
00:01:38,240 --> 00:01:39,355
Usen su cerebro.
13
00:01:39,360 --> 00:01:42,672
Procedi� a mejorar sus habilidades b�sicas
con cursos de conducci�n avanzada...
14
00:01:44,360 --> 00:01:46,555
y ciclismo avanzado.
15
00:01:47,680 --> 00:01:51,150
Particip� animadamente en numerosas
actividades extra vocacionales.
16
00:01:51,240 --> 00:01:54,118
Hasta hoy tiene el r�cord policial
del los 100 metros llanos.
17
00:01:55,000 --> 00:01:59,835
En el 2001 comenz� el servicio activo
con la c�lebre Unidad Armada SO19.
18
00:01:59,960 --> 00:02:04,112
Recibi� un premio a la valent�a por sus
esfuerzos en la Operaci�n Crackdown.
19
00:02:04,600 --> 00:02:07,991
En los �ltimos 12 meses ha recibido
nueve recomendaciones especiales.
20
00:02:08,200 --> 00:02:11,112
Tiene mayor n�mero de arrestos que
cualquier otro oficial en la polic�a.
21
00:02:11,200 --> 00:02:13,668
Y sufri� tres lesiones
cumpliendo con el deber.
22
00:02:13,760 --> 00:02:18,390
La m�s reciente fue en Diciembre cuando
lo hiri� un hombre vestido de Pap� Noel.
23
00:02:20,560 --> 00:02:22,960
- Hola, Nicholas.
- Hola, Sargento.
24
00:02:23,295 --> 00:02:26,360
- �C�mo est� la mano?
- Todav�a un poco r�gida.
25
00:02:26,995 --> 00:02:27,949
Se puede poner muy dif�cil
all� afuera.
26
00:02:28,480 --> 00:02:32,150
Me sorprende que no hayas preferido un
buen trabajo de escritorio. Yo s�.
27
00:02:32,240 --> 00:02:34,435
Prefiero pensar que mi oficina
est� afuera, en la calle.
28
00:02:34,520 --> 00:02:35,999
Efectivamente, t� s�.
29
00:02:36,280 --> 00:02:40,558
Tu registro de arrestos es un 400%
m�s alto que el de cualquier otro oficial.
30
00:02:40,640 --> 00:02:45,077
Por lo cual es un buen momento para
que esas habilidades tengan un mejor uso.
31
00:02:46,920 --> 00:02:49,229
- Te nombraremos Sargento.
- Ya veo.
32
00:02:50,000 --> 00:02:51,718
En Sandford, Gloucestershire.
33
00:02:51,800 --> 00:02:54,360
- �En d�nde, perd�n?
- En Sandford, Gloucestershire.
34
00:02:54,440 --> 00:02:57,398
- Eso es en el campo.
- S�, amoroso.
35
00:02:58,200 --> 00:02:59,952
�No hay una posici�n de Sargento
aqu� en Londres?
36
00:03:00,040 --> 00:03:01,189
No.
37
00:03:01,280 --> 00:03:03,475
- �Puedo quedarme aqu� como oficial?
- No.
38
00:03:03,560 --> 00:03:05,869
- �Tengo alguna alternativa?
- No.
39
00:03:06,920 --> 00:03:08,592
Sargento, tengo una especie
de apego hacia este lugar.
40
00:03:08,680 --> 00:03:10,716
Bueno, siempre quisiste ser
transferido al campo.
41
00:03:10,800 --> 00:03:13,394
- En veinte a�os mas o menos, s�.
- Bueno, aqu� lo tienes.
42
00:03:13,880 --> 00:03:15,518
Espera, No recuerdo haberte dicho eso.
43
00:03:15,600 --> 00:03:17,591
S�, lo hiciste. T� dijiste,
44
00:03:17,680 --> 00:03:20,558
"Amar�a establecerme
en el campo alg�n d�a, Janine."
45
00:03:21,880 --> 00:03:23,472
Me gustar�a hablar con el Inspector.
46
00:03:23,560 --> 00:03:25,437
Puedes hablar con el Inspector,
pero te aseguro--
47
00:03:25,520 --> 00:03:28,353
que te dir� exactamente
lo mismo que te dije yo.
48
00:03:30,000 --> 00:03:33,310
- Hola, Nicholas. �C�mo est� la mano?
- Todav�a est� un poco r�gida.
49
00:03:33,400 --> 00:03:35,709
- �Y c�mo van las cosas en casa?
- �Perd�n, se�or?
50
00:03:35,800 --> 00:03:37,233
�C�mo est� Janine?
51
00:03:38,840 --> 00:03:40,558
No estamos m�s juntos, Sr.
52
00:03:40,640 --> 00:03:43,438
- Bueno. �D�nde est�s viviendo?
- Se est� quedando en el Internado, Sr.
53
00:03:43,520 --> 00:03:46,353
- �Con los reclutas?
- S�, vive en medio de cajas de cart�n.
54
00:03:46,440 --> 00:03:48,237
Bueno, entonces,
ya tienes todo empacado.
55
00:03:48,320 --> 00:03:51,153
Nicholas, te ofrecemos una estupenda
posici�n con una encantadora caba�a,
56
00:03:51,240 --> 00:03:55,716
en un peque�o y adorable lugar que gan�
el premio Pueblo del A�o varias veces.
57
00:03:56,100 --> 00:03:57,831
Ser� bueno para ti.
58
00:03:58,040 --> 00:04:01,350
- Yo... no s� qu� decir.
- S�.
59
00:04:01,640 --> 00:04:03,153
S�, gracias.
60
00:04:05,640 --> 00:04:07,358
No, lo siento.
Voy a tener que...
61
00:04:07,440 --> 00:04:10,238
- �Quieres llevar esto m�s arriba?
- S�, s�, quiero.
62
00:04:10,320 --> 00:04:12,151
�Me pides que moleste
al Inspector en Jefe con esto?
63
00:04:12,240 --> 00:04:13,275
S�.
64
00:04:13,360 --> 00:04:16,272
�Me pides que el Inspector en Jefe
baje hasta aqu�?
65
00:04:16,360 --> 00:04:18,828
- S�, quiero.
- Bien.
66
00:04:19,720 --> 00:04:20,869
�Kenneth!
67
00:04:21,360 --> 00:04:24,557
- Hola, Nicholas. �C�mo est� la mano?
- Todav�a un poco r�gida.
68
00:04:24,920 --> 00:04:26,512
- Inspector en Jefe...
- Tome asiento.
69
00:04:26,600 --> 00:04:28,716
Ahora, s� lo que va a decir,
70
00:04:28,800 --> 00:04:31,951
pero el hecho es, nos ha estado
haciendo parecer malos a todos.
71
00:04:32,040 --> 00:04:33,075
�Perd�n, se�or?
72
00:04:33,160 --> 00:04:34,559
Por supuesto que todos
apreciamos tus esfuerzos,
73
00:04:34,640 --> 00:04:37,108
pero t�, m�s bien,
nos est�s haciendo quedar mal.
74
00:04:37,200 --> 00:04:39,077
Todo se trata de jugar
para el equipo, Nicholas.
75
00:04:39,160 --> 00:04:41,071
No puedes ser el Sheriff de Londres.
76
00:04:41,160 --> 00:04:42,878
Si te dejamos que corras
por toda la ciudad,
77
00:04:42,960 --> 00:04:46,635
continuar�s siendo excepcional
y no podemos tolerar eso.
78
00:04:46,720 --> 00:04:48,995
Nos vas a dejar a todos
sin trabajo.
79
00:04:49,360 --> 00:04:50,998
Con todo respeto, se�or.
80
00:04:51,080 --> 00:04:56,200
- No puede hacer que la gente desaparezca.
- S�, puedo. Soy el Inspector en Jefe.
81
00:04:56,880 --> 00:05:01,271
Bueno, decida lo que decida, hay
una cosa que no ha tenido en cuenta.
82
00:05:01,400 --> 00:05:03,789
Y eso es, que va a hacer
el "equipo" con esto.
83
00:05:04,690 --> 00:05:07,690
"BUENA SUERTE NICHOLAS"
84
00:05:18,680 --> 00:05:20,591
- �Hola?
- Janine, soy yo.
85
00:05:20,680 --> 00:05:22,636
Lo s�. Estoy en el trabajo.
86
00:05:22,720 --> 00:05:24,551
Lo s�, estoy fuera.
87
00:05:26,280 --> 00:05:27,952
�Cu�l es el problema?
88
00:05:28,040 --> 00:05:30,998
Ya conoces el problema.
Estuvimos hablando de ello.
89
00:05:31,080 --> 00:05:32,433
No, yo... yo quiero hablarlo aqu�.
90
00:05:32,520 --> 00:05:35,034
Dos personas involucradas,
claras se�ales de lucha.
91
00:05:35,120 --> 00:05:36,269
Un completo desastre.
92
00:05:36,360 --> 00:05:39,318
- �Est�s hablando de eso aqu�?
- Nicholas, �qu� quieres?
93
00:05:39,400 --> 00:05:43,393
Bueno, tengo algo importante que decirte
y no quer�a hacerlo por tel�fono.
94
00:05:45,480 --> 00:05:48,199
Janine, he sido transferido.
Me estoy yendo por un tiempo.
95
00:05:48,360 --> 00:05:49,395
No soy Janine.
96
00:05:50,760 --> 00:05:53,194
Janine, he sido transferido.
Me estoy yendo por un tiempo.
97
00:05:53,280 --> 00:05:54,952
Lo s�. Bob me lo dijo.
98
00:05:55,040 --> 00:05:56,155
Hola.
99
00:05:56,240 --> 00:05:58,231
Bueno, quer�a dec�rtelo en persona.
100
00:05:58,320 --> 00:06:00,356
Y no hay raz�n para no poder ser
civilizados el uno con el otro.
101
00:06:00,440 --> 00:06:02,192
Hasta no hace mucho
est�bamos hablando de casamiento.
102
00:06:02,280 --> 00:06:05,078
S�, pero t� ya estabas casado
con la "fuerza", �o no?
103
00:06:05,160 --> 00:06:06,878
Supuestamente ahora debemos
llamarlo "el servicio".
104
00:06:06,960 --> 00:06:09,554
Las directivas oficiales de vocabulario
indican que "fuerza" es muy agresivo.
105
00:06:09,640 --> 00:06:11,358
Lo ves. Siempre todo gira
alrededor del trabajo.
106
00:06:11,440 --> 00:06:13,556
- Es todo lo que te importa.
- Eso no es verdad.
107
00:06:13,640 --> 00:06:16,438
No, tienes raz�n,
tienes esa planta de pl�stico.
108
00:06:16,520 --> 00:06:20,115
- Es un Lirio de la Paz Japon�s.
- No puedes desenchufarte, Nicholas.
109
00:06:20,840 --> 00:06:25,789
Y hasta que no encuentres a alguien que te
importe m�s que tu trabajo, nunca podr�s.
110
00:06:26,580 --> 00:06:29,672
Adem�s, t� fuiste el que sugiri�
que nos tomemos un respiro.
111
00:06:29,760 --> 00:06:33,594
S�, bueno, la gente culpable
a menudo toma el primer paso.
112
00:06:34,720 --> 00:06:36,676
En realidad, hay algo m�s
que necesito decirte.
113
00:06:36,760 --> 00:06:39,115
- Te est�s viendo con alguien.
- S�. C�mo lo...
114
00:06:39,200 --> 00:06:41,111
- �Es Bob?
- No.
115
00:06:41,200 --> 00:06:44,556
�Bob parece el tipo de
persona con el que saldr�a?
116
00:06:44,640 --> 00:06:46,073
Es Dave.
117
00:06:46,160 --> 00:06:47,559
Hola.
118
00:06:48,440 --> 00:06:49,839
Ya veo.
119
00:06:50,840 --> 00:06:52,273
Oh, Nicholas.
120
00:06:52,520 --> 00:06:55,034
�Te das cuenta que esa ventana
fue rota desde el interior?
121
00:07:00,000 --> 00:07:03,999
Hola, Nicholas, aqu�
Frank Butterman, tu nuevo Inspector.
122
00:07:04,080 --> 00:07:07,152
S�lo estoy llamando para darte
los detalles de tu alojamiento.
123
00:07:07,240 --> 00:07:10,198
Te conseguimos una peque�a y
adorable caba�a en Spencer Hill.
124
00:07:10,760 --> 00:07:13,069
Espero conocerte pronto.
Adi�s.
125
00:07:14,200 --> 00:07:17,192
Nicholas, Frank de nuevo.
Otra cosa acerca de tu caba�a.
126
00:07:17,520 --> 00:07:18,589
No est� lista.
127
00:07:32,790 --> 00:07:34,690
"BIENVENIDO A SANDFORD"
128
00:07:37,091 --> 00:07:38,691
"PUEBLO MODELO"
129
00:07:58,400 --> 00:08:01,915
Parece que se han abierto
las puertas del cielo.
130
00:08:08,720 --> 00:08:12,554
- Estaba esperando registrarme.
- �Registrarse?
131
00:08:13,040 --> 00:08:15,270
Pero t� siempre has estado aqu�.
132
00:08:15,640 --> 00:08:19,428
- �Disculpe?
- Oh, perd�n.
133
00:08:19,520 --> 00:08:21,192
Pens� que ud. era mi esposo.
134
00:08:21,280 --> 00:08:23,874
- Ud. debe ser el Sargento Angel.
- S�, soy yo.
135
00:08:23,960 --> 00:08:27,111
Soy Joyce Cooper. Conf�o que ha tenido
un viaje placentero. Fascista.
136
00:08:27,600 --> 00:08:28,874
�Disc�lpeme?
137
00:08:28,960 --> 00:08:33,988
"Sistema de Gobierno caracterizado por
dictadura extrema." 7 horizontal.
138
00:08:34,440 --> 00:08:38,797
- Oh, ya veo. Es "fascismo."
- Fascismo. Maravilloso.
139
00:08:39,040 --> 00:08:43,272
Ahora, lo pondremos en la Suite Castillo.
Bernard lo acompa�ar� hasta arriba.
140
00:08:44,560 --> 00:08:48,439
Bueno, en realidad, podr�a
subir por mi cuenta. Arp�a.
141
00:08:48,880 --> 00:08:50,598
�Disc�lpeme?
142
00:08:50,680 --> 00:08:54,309
"Anciana malvada considerada espantosa
o desagradable." Es la 12 vertical.
143
00:08:54,560 --> 00:08:56,949
Oh, bendito sea.
144
00:09:07,250 --> 00:09:08,950
SUITE CASTILLO
145
00:09:40,600 --> 00:09:44,070
- Una cerveza, por favor, Mary.
- Seguro, mi amor.
146
00:09:44,560 --> 00:09:46,232
S� se�or. �Qu� puedo hacer por Ud.?
147
00:09:46,320 --> 00:09:51,030
�Podr�a servirme un vaso
de jugo de ar�ndano, por favor?
148
00:09:51,120 --> 00:09:52,348
Por supuesto.
149
00:09:52,440 --> 00:09:55,750
�Ahora, Ud. no podr�a ser,
por casualidad, el nuevo polic�a?
150
00:09:55,840 --> 00:09:57,796
Oficial de polic�a, s�.
Soy Nicholas Angel.
151
00:09:57,880 --> 00:10:02,333
- Soy Roy Porter. Esta es mi esposa Mary.
- Mary. Bienvenido a Sandford.
152
00:10:02,440 --> 00:10:04,473
- Si hay algo que necesite,
s�lo h�ganoslo saber. - Gracias.
153
00:10:04,660 --> 00:10:06,511
�Podr�a prestarme el peri�dico?
154
00:10:07,200 --> 00:10:08,745
No es nuestro, cari�o.
155
00:10:08,780 --> 00:10:10,948
No somos admiradores del papel
para envolver pescado, �no, Mary?
156
00:10:11,040 --> 00:10:14,476
- Publicaron su edad en 55.
- Cuando en realidad tengo 53.
157
00:10:14,560 --> 00:10:15,754
53.
158
00:10:17,160 --> 00:10:20,357
- Una cerveza, por favor, Mary.
- Seguro, mi amor.
159
00:10:21,758 --> 00:10:24,258
"EL CIUDADANO DE STANFORD"
160
00:10:45,459 --> 00:10:46,959
"ES ILEGAL VENDER ALCOHOL
A MENORES DE 18 A�OS"
161
00:10:51,880 --> 00:10:53,836
- Disculpe.
- �Qu�?
162
00:10:53,920 --> 00:10:56,229
- �Cu�ndo es tu cumplea�os?
- 22 de Febrero.
163
00:10:56,320 --> 00:10:58,231
- �De qu� a�o?
- En cada a�o.
164
00:10:58,320 --> 00:10:59,389
Sal de aqu�.
�Oye!
165
00:11:00,520 --> 00:11:05,514
- �Cu�ndo es tu cumplea�os?
- El 8 de Mayo de 1969.
166
00:11:05,600 --> 00:11:07,318
- �Tienes 37?
- S�.
167
00:11:07,400 --> 00:11:08,469
Sal de aqu�.
168
00:11:08,560 --> 00:11:09,629
�Cu�ndo es tu cumplea�os?
169
00:11:10,840 --> 00:11:11,909
Fuera.
170
00:11:12,400 --> 00:11:15,437
- �Hay alg�n problema, Oficial?
- S�, lo hay, Sr. Porter.
171
00:11:15,520 --> 00:11:18,193
Parece que algunos de sus clientes
son menores de edad.
172
00:11:18,280 --> 00:11:20,874
Bueno, unos pocos de ellos pueden
estar un mes o dos fuera del l�mite.
173
00:11:20,960 --> 00:11:23,599
Pero si ellos est�n aqu�, eso detiene
que se metan en problemas all� afuera.
174
00:11:23,680 --> 00:11:25,830
S�, esa es la forma en que lo vemos,
todo es por un bien mayor.
175
00:11:25,920 --> 00:11:26,989
Por un bien mayor.
176
00:11:27,080 --> 00:11:31,198
Bueno, eso puede que sea as�,
pero la ley es la ley y deben irse.
177
00:11:36,120 --> 00:11:38,953
- �Otro jugo de ar�ndano?
- Estoy bien, gracias.
178
00:11:50,754 --> 00:11:52,754
"LA RESTAURACI�N DE LA FUENTE
SE COMPLET� EN 1993 GRACIAS A..."
179
00:11:59,600 --> 00:12:02,398
Espero que no est� planeando
conducir en ese estado.
180
00:12:02,600 --> 00:12:03,669
No.
181
00:12:18,880 --> 00:12:21,758
Bueno. Lo voy a llevar
a la estaci�n.
182
00:12:23,240 --> 00:12:24,559
�D�nde es?
183
00:12:31,080 --> 00:12:32,149
�Qu�?
184
00:12:42,320 --> 00:12:43,435
Mu�vanse.
185
00:12:47,840 --> 00:12:49,956
"Nicholas Angel."
186
00:12:50,560 --> 00:12:53,438
- �Oh, cu�ndo comenzaste?
- Ma�ana.
187
00:12:53,880 --> 00:12:56,189
Bueno, veo que ya arrestaste
a todo el pueblo.
188
00:12:56,280 --> 00:12:57,395
No exactamente.
189
00:12:58,200 --> 00:13:00,998
�Vas a pasar la noche?
Adelante, la 4 est� libre.
190
00:13:01,080 --> 00:13:04,311
- Oye, necesito hablar con �l.
- No te ser� �til hasta la ma�ana.
191
00:13:04,400 --> 00:13:05,515
Ya veo.
192
00:13:05,600 --> 00:13:08,478
�Realmente quieres
procesarlos a todos?
193
00:13:09,320 --> 00:13:11,754
- Mi lapicera se qued� sin tinta.
- No hay problema.
194
00:13:49,160 --> 00:13:50,832
- Buen d�a, Sargento.
- Buen d�a.
195
00:13:50,920 --> 00:13:52,035
Buen d�a.
196
00:13:53,040 --> 00:13:54,155
Buen d�a, Sargento.
197
00:13:56,160 --> 00:13:57,957
Buen d�a, Sargento.
198
00:14:02,800 --> 00:14:04,916
- Enci�rreme.
- �Perdone?
199
00:14:05,000 --> 00:14:07,036
Soy un acuchillador y
debo ser detenido.
200
00:14:07,880 --> 00:14:11,395
- �Es un qu�?
- Un acuchillador de precios.
201
00:14:12,840 --> 00:14:17,436
S�lo bromeaba. Soy Simon Skinner.
Dirijo el supermercado local.
202
00:14:17,680 --> 00:14:20,990
Pase y v�ame alguna vez.
Mis descuentos son criminales.
203
00:14:21,360 --> 00:14:22,918
�Atr�peme m�s tarde!
204
00:14:24,840 --> 00:14:27,035
Buen d�a, Sargento.
205
00:14:32,320 --> 00:14:34,356
Buen d�a, Sargento.
206
00:14:37,840 --> 00:14:40,912
�Podr�a decirle al Inspector
que he llegado, por favor?
207
00:14:41,200 --> 00:14:42,474
No.
208
00:14:43,040 --> 00:14:44,234
�Por qu�?
209
00:14:44,640 --> 00:14:46,551
Todav�a no lleg�.
210
00:14:46,840 --> 00:14:49,195
- �Bueno, c�mo est� nuestro invitado?
- �Invitado?
211
00:14:49,280 --> 00:14:53,717
- El borracho de la celda 4.
- No lo s�. Nadie me dijo nada.
212
00:14:58,960 --> 00:15:00,712
�Puede abrir la celda 4,
por favor?
213
00:15:00,800 --> 00:15:02,791
�Danny, puedes abrir la 4?
214
00:15:05,240 --> 00:15:09,518
- Se fue.
- Oh, Dios m�o. �Qui�n se fue?
215
00:15:12,400 --> 00:15:16,393
- �Por qu� est�s vestido como polic�a?
- Porque soy uno.
216
00:15:17,240 --> 00:15:19,549
Sargento Angel, al fin.
Frank Butterman.
217
00:15:20,680 --> 00:15:23,638
- Veo que ya conociste a mi chico.
- S�.
218
00:15:25,520 --> 00:15:28,671
Disc�lpeme, soy un fan�tico
del Lejano Oeste.
219
00:15:28,760 --> 00:15:32,912
Hablando de eso, eran unos cuantos los
fuera de la ley que atrapaste anoche.
220
00:15:33,080 --> 00:15:34,593
Gracias, se�or.
221
00:15:34,680 --> 00:15:39,390
Admiro su entusiasmo
y lejos estoy de limitar sus dones,
222
00:15:39,480 --> 00:15:42,074
pero esto no es Londres.
Oh, s�, por favor, Danny.
223
00:15:42,160 --> 00:15:43,229
Con todo respeto, se�or,
224
00:15:43,320 --> 00:15:46,437
la ubicaci�n geogr�fica no debe ser
un factor para la aplicaci�n de la ley.
225
00:15:46,520 --> 00:15:47,748
No, gracias.
226
00:15:47,840 --> 00:15:51,594
Estad�sticamente, Sandford es
el pueblo m�s seguro del pa�s.
227
00:15:51,680 --> 00:15:53,796
Pero eso no significa
que requiera menos--
228
00:15:53,880 --> 00:15:56,235
que un acercamiento
cuidadoso y considerado.
229
00:15:56,320 --> 00:15:59,118
Hay una raz�n por la cual permitimos
a algunos j�venes estar en el bar.
230
00:15:59,200 --> 00:16:02,556
- �El bien mayor?
- El bien mayor. Precisamente.
231
00:16:02,640 --> 00:16:06,758
Su predecesor asumi� que ser
polic�a campestre era f�cil.
232
00:16:07,560 --> 00:16:09,471
Termin� sufriendo un
colapso nervioso.
233
00:16:09,560 --> 00:16:13,519
Y el Sargento Popwell era un oficial
excepcional, realmente excepcional.
234
00:16:14,280 --> 00:16:16,191
Y ten�a una cosa
que usted no tiene.
235
00:16:16,280 --> 00:16:19,078
- �Qu� era eso, se�or?
- Una gran y tupida barba.
236
00:16:19,160 --> 00:16:21,151
Vamos, demos una vuelta
por aqu�.
237
00:16:23,360 --> 00:16:24,679
Vestuario.
238
00:16:26,000 --> 00:16:27,433
Unidad Anti-motines.
239
00:16:29,560 --> 00:16:30,959
Cuarto de Evidencias.
240
00:16:33,760 --> 00:16:37,673
�Ahora, qu� le parece un
viaje a los Andes?
241
00:16:37,760 --> 00:16:41,435
Sargento Detective Wainwright
y Agente Detective Cartwright.
242
00:16:42,840 --> 00:16:44,319
No se levanten.
243
00:16:45,480 --> 00:16:48,040
Supongo se estar� preguntando
por qu� los llamamos los Andes.
244
00:16:48,120 --> 00:16:51,635
- �Los dos se llaman Andrew?
- Dijeron que eras bueno.
245
00:16:51,720 --> 00:16:54,580
Tambi�n, porque hablar con ellos es
como subir una cuesta dif�cil, �no, Pap�?
246
00:16:54,680 --> 00:16:56,591
- �L�rgate!
- Gracias, Danny.
247
00:16:57,792 --> 00:17:02,392
La caja de las malas palabras. Los fondos
son para arreglar el techo de la iglesia.
248
00:17:02,440 --> 00:17:05,398
�Y aqu� es donde todo sucede!
249
00:17:06,740 --> 00:17:08,910
Ese es el Sargento Tony Fisher.
250
00:17:09,000 --> 00:17:10,228
Polic�a Bob Walker.
251
00:17:11,640 --> 00:17:12,914
Y ese es Saxon.
252
00:17:13,440 --> 00:17:17,479
Y esta es Doris Thatcher.
253
00:17:17,560 --> 00:17:19,551
- Es nuestra �nica mujer polic�a.
- No es una mujer polic�a.
254
00:17:19,640 --> 00:17:21,756
- S�, lo es. He visto su sost�n.
- Es una oficial de polic�a.
255
00:17:21,840 --> 00:17:23,239
Ser mujer no tiene nada que ver
con eso.
256
00:17:23,320 --> 00:17:25,311
Oh, no lo s�.
Es muy �til a menudo.
257
00:17:25,640 --> 00:17:28,996
Yo pude haberte hecho el paseo.
He andado por la estaci�n varias veces.
258
00:17:29,280 --> 00:17:30,713
�Y qu� hay arriba?
259
00:17:32,400 --> 00:17:34,868
Bueno, bueno, bueno,
veo que tenemos visitantes.
260
00:17:34,960 --> 00:17:37,155
Nicholas, este es Tom Weaver.
261
00:17:37,520 --> 00:17:40,796
Enlace civil con la
Alianza de Vigilancia Barrial.
262
00:17:40,880 --> 00:17:43,872
Ud. encontrar� que dirijimos
un barco muy ajustado aqu�.
263
00:17:45,280 --> 00:17:50,354
Desde este centro de comando, puedo ver
lo qu� est� por pasar en todo el pueblo.
264
00:17:51,480 --> 00:17:54,790
Debo decir que estaba admirando
su trabajo anoche.
265
00:17:54,880 --> 00:17:57,348
Es una pena que no haya hecho lo mismo
con esos malditos en sudaderas.
266
00:17:57,440 --> 00:17:59,954
Merodeando por ah�.
Holgazaneando, sentados.
267
00:18:00,040 --> 00:18:02,349
De hecho, not� algunos graffiti
en la fuente.
268
00:18:02,440 --> 00:18:04,670
�Graffiti? Van a tener
que hacer algo con ellos, Frank.
269
00:18:04,760 --> 00:18:06,910
Son traviesos, Tom.
Ya madurar�n.
270
00:18:07,000 --> 00:18:08,194
Lo cual me recuerda que,
271
00:18:08,280 --> 00:18:11,477
nuestro amigo, La Estatua Viviente,
estuvo aqu� el S�bado.
272
00:18:11,560 --> 00:18:16,395
A las 11:00, las 12:00,
la 1:00 y las 2:00.
273
00:18:16,480 --> 00:18:19,199
Si no le caemos duro
a estos payasos,
274
00:18:19,280 --> 00:18:21,653
vamos a estar hasta las bolas
de malabaristas.
275
00:18:21,654 --> 00:18:23,654
Me voy a ocupar de ello, Tom.
276
00:18:25,560 --> 00:18:27,835
Nos gusta dejarlos pensar
que est�n al mando del lugar.
277
00:18:27,920 --> 00:18:29,592
Bueno, eso es todo.
278
00:18:29,680 --> 00:18:31,989
�Salvo que algo no te haya
quedado claro?
279
00:18:32,080 --> 00:18:35,152
S�, se�or. �Por qu� est�n todos
comiendo torta de chocolate?
280
00:18:35,240 --> 00:18:39,313
Esa Torta Negra es para Danny. Como
castigo por su peque�a indiscreci�n.
281
00:18:39,400 --> 00:18:40,435
Su...
282
00:18:40,520 --> 00:18:43,717
Se�or, no creo que conducir alcoholizado
pueda llamarse una "peque�a indiscreci�n".
283
00:18:43,800 --> 00:18:46,837
No, la torta es por ponerse mal
el casco la otra semana.
284
00:18:46,920 --> 00:18:50,708
El incidente de anoche
requerir� algo mas serio.
285
00:18:50,800 --> 00:18:52,995
- Bien.
- �Le gusta el helado?
286
00:18:53,080 --> 00:18:54,752
Perd�n, se�or, no lo entend�.
287
00:18:54,840 --> 00:18:58,435
S�lo digamos que no nos faltar�
Chocolate Belga para el pr�ximo mes.
288
00:18:59,080 --> 00:19:00,195
Pap�.
289
00:19:00,280 --> 00:19:03,909
Ahora, como es su primer d�a y son
las 11:30, dir�a que ya es el almuerzo.
290
00:19:09,960 --> 00:19:14,397
�Qu� le hizo elegir Sandford,
Sargento Angel?
291
00:19:14,480 --> 00:19:16,038
Realmente no fue mi decisi�n.
292
00:19:16,120 --> 00:19:20,113
Oh, bien, bien, no fue su decisi�n venir
aqu� y decirme c�mo hacer mi trabajo.
293
00:19:20,200 --> 00:19:21,349
Nuestros trabajos.
294
00:19:23,320 --> 00:19:24,355
S�.
295
00:19:25,280 --> 00:19:28,078
Miren, les puedo asegurar que no fue mi
intenci�n sacudir el canasto de manzanas.
296
00:19:28,160 --> 00:19:31,277
S�, porque todos vendemos manzanas
por aqu�, �no?
297
00:19:31,360 --> 00:19:34,079
- Tu pap� vende manzanas, Andy.
- Y frambuesas.
298
00:19:34,160 --> 00:19:36,628
Apuesto que no puedes esperar a
saltar en la tumba del Sargento Popwell.
299
00:19:36,720 --> 00:19:38,790
No estoy saltando en la tumba de nadie.
300
00:19:40,040 --> 00:19:43,237
- Tienes bigote.
- Lo s�.
301
00:19:43,880 --> 00:19:46,917
- �Por qu� usas el chaleco antipu�aladas?
- Es un requerimiento.
302
00:19:47,000 --> 00:19:51,118
En la ciudad puede ser.
Nadie va a apu�alarlo aqu�, Sargento.
303
00:19:51,400 --> 00:19:53,311
No por un miembro del p�blico.
304
00:19:55,320 --> 00:19:57,959
- �Ha sido apu�alado, Sargento Fisher?
- No.
305
00:19:58,040 --> 00:19:59,393
Bueno, yo s�.
306
00:19:59,480 --> 00:20:01,948
Y le puedo asegurar
que no tiene nada de divertido.
307
00:20:03,560 --> 00:20:05,994
�Ha visto mucha acci�n,
Sargento Angel?
308
00:20:06,080 --> 00:20:07,811
Tuve muchas experiencias, s�.
309
00:20:07,900 --> 00:20:10,389
- �"Quem�" a alg�n idiota?
- �Disculpe?
310
00:20:10,480 --> 00:20:11,674
�Le dispar� a alguien?
311
00:20:11,760 --> 00:20:14,957
Le dispar� a un drogadicto
con un Kalashnikov.
312
00:20:15,280 --> 00:20:19,075
- �De d�nde lo sac�?
- El delincuente ten�a el Kalashnikov.
313
00:20:19,160 --> 00:20:20,195
�De d�nde lo sac� �l?
314
00:20:20,280 --> 00:20:23,352
�Ud. sabe que hay m�s armas en el
campo de las que hay en la ciudad?
315
00:20:23,440 --> 00:20:26,352
Todos, hasta sus madres,
est�n armados por aqu�.
316
00:20:27,080 --> 00:20:29,036
- �Como qui�n?
- Granjeros.
317
00:20:29,120 --> 00:20:31,509
- �Qui�n m�s?
- Las madres de los granjeros.
318
00:20:35,640 --> 00:20:38,313
�C�mo es ser apu�alado?
319
00:20:38,920 --> 00:20:42,117
Fue la experiencia m�s
dolorosa de mi vida.
320
00:20:42,200 --> 00:20:44,475
�Cu�l fue la segunda?
321
00:20:46,180 --> 00:20:48,369
�Dispar� dos armas
mientras saltaba por el aire?
322
00:20:48,420 --> 00:20:49,175
No.
323
00:20:49,220 --> 00:20:50,875
�Dispar� un arma
mientras saltaba por el aire?
324
00:20:50,920 --> 00:20:51,675
No.
325
00:20:51,720 --> 00:20:53,475
�Estuvo en una persecuci�n
a alta velocidad?
326
00:20:53,476 --> 00:20:54,576
S�, estuve.
327
00:20:54,620 --> 00:20:56,675
- �Dispar� un arma mientras estaba en
una persecuci�n a alta velocidad? - No.
328
00:20:56,676 --> 00:20:59,076
"NO MAS DE UN ESCOLAR
A CUALQUIER HORA"
329
00:20:59,080 --> 00:21:02,998
Annette, el Sargento Angel
est� entrando a tu negocio.
330
00:21:03,080 --> 00:21:04,672
Echa una mirada a su arsenal.
331
00:21:05,320 --> 00:21:07,436
- �Qu� hay de Arma Mortal?
- No.
332
00:21:07,520 --> 00:21:09,431
- �Viste Duro de Matar?
- No.
333
00:21:09,520 --> 00:21:11,078
- �Chicos Malos II?
- No.
334
00:21:11,160 --> 00:21:12,798
�No viste Chicos Malos II?
335
00:21:16,640 --> 00:21:18,437
- �Qu� d�a, no?
- S�.
336
00:21:18,520 --> 00:21:20,033
- �Ma�ana lo mismo?
- S�.
337
00:21:21,134 --> 00:21:23,434
"Alianza de Vigilancia Barrial"
338
00:21:25,600 --> 00:21:28,717
Amanda Paver, Directora
de la Primaria de Sandford.
339
00:21:28,800 --> 00:21:30,153
�C�mo le va, Sargento?
340
00:21:30,240 --> 00:21:34,870
- Simon Skinner, creo que ya lo conoci�.
- Oh, ya somos buenos amigos.
341
00:21:34,960 --> 00:21:36,871
Oh, por favor, por favor,
venga conmigo, �s�?
342
00:21:36,960 --> 00:21:38,757
Esta es Leslie Tiller,
343
00:21:39,040 --> 00:21:42,999
cuya experiencia en horticultura ha
ayudado a poner a Sandford en el mapa.
344
00:21:43,240 --> 00:21:45,470
- Ella es muy buena.
- Oh, sigan.
345
00:21:45,560 --> 00:21:47,869
Este es James Reaper,
propietario de la granja Brannigan.
346
00:21:47,960 --> 00:21:49,598
Escuch� que es buen tirador.
347
00:21:49,680 --> 00:21:52,035
Quiz�s quiera venir a tirar
con nosotros alg�n d�a.
348
00:21:52,120 --> 00:21:54,554
Bueno, no he sostenido un arma de fuego
por m�s de dos a�os, Sr. Reaper.
349
00:21:54,640 --> 00:21:56,198
y me gustar�a mantenerlo as�.
350
00:21:56,280 --> 00:21:57,952
Va a ser muy popular
con los p�jaros locales.
351
00:21:58,480 --> 00:21:59,674
P�jaros.
352
00:22:00,400 --> 00:22:02,834
Nicholas, hola.
Soy el Reverendo Shooter.
353
00:22:03,280 --> 00:22:06,431
Quisiera preguntarle, �leer�a una
homil�a en el Servicio del Domingo?
354
00:22:06,520 --> 00:22:08,511
Eso ser�a un poco hip�crita
de mi parte, Reverendo.
355
00:22:08,600 --> 00:22:10,750
Oh, �usted es ateo?
356
00:22:10,840 --> 00:22:12,239
No, soy... soy...
357
00:22:12,320 --> 00:22:15,232
Soy abierto al concepto de religi�n, es
s�lo que no estoy totalmente convencido.
358
00:22:15,320 --> 00:22:17,834
- �Es Ud. agn�stico?
- Creo tener una crema para eso.
359
00:22:19,920 --> 00:22:22,912
Robin Hatcher,
nuestro m�dico residente.
360
00:22:23,000 --> 00:22:25,798
Afortunadamente no nos veremos mucho
en los meses siguientes.
361
00:22:26,640 --> 00:22:28,517
Bueno, todo lo que queda
es darle la bienvenida--
362
00:22:28,600 --> 00:22:32,991
al encuentro semanal de la
Alianza de la Vigilancia Barrial.
363
00:22:35,360 --> 00:22:38,193
Ahora, un r�pido anuncio
antes de empezar.
364
00:22:38,560 --> 00:22:41,836
Janet Barker ha dado a luz gemelos.
365
00:22:42,160 --> 00:22:44,116
As� que, felicitaciones a ella.
366
00:22:44,200 --> 00:22:46,395
- �Tom?
- Gracias, Joyce.
367
00:22:46,960 --> 00:22:47,995
Ahora...
368
00:22:48,720 --> 00:22:53,475
Estoy seguro que todos uds. habr�n notado
el regreso de una plaga a nuestras calles.
369
00:22:53,560 --> 00:22:57,712
Y lo que lo hace a�n m�s molesto es que se
acerca la competencia del Pueblo del A�o.
370
00:22:58,440 --> 00:23:03,355
Me refiero, por supuesto, a la
extremadamente irritante Estatua Viviente.
371
00:23:08,480 --> 00:23:11,677
El trabajo de la polic�a
tanto como prevenir el crimen--
372
00:23:11,760 --> 00:23:13,512
es tambi�n combatirlo.
373
00:23:13,600 --> 00:23:16,956
Y lo m�s importante, es seguir
correctamente los procedimientos--
374
00:23:17,040 --> 00:23:20,316
en la ejecuci�n
de la autoridad moral incuestionable.
375
00:23:21,400 --> 00:23:22,719
�Alguna pregunta?
376
00:23:24,960 --> 00:23:26,154
S�.
377
00:23:26,240 --> 00:23:28,834
�Es verdad que hay un lugar
en la cabeza de un hombre--
378
00:23:28,920 --> 00:23:31,356
que si le disparas all�,
explota?
379
00:23:34,720 --> 00:23:36,119
Hola, Tim Messenger.
380
00:23:36,200 --> 00:23:38,395
�Puedo tomarle una foto para
"El Ciudadano de Sandford"?
381
00:23:38,480 --> 00:23:39,595
Bien.
382
00:23:39,680 --> 00:23:41,716
�Qu� tal si le pone las
esposas a la maestra?
383
00:23:41,800 --> 00:23:43,233
No creo que eso d�
el mensaje adecuado.
384
00:23:43,320 --> 00:23:45,117
Muy trillado.
Bien. Lo tengo.
385
00:23:45,520 --> 00:23:47,511
- Dale tu gorra a la rubiecita.
- Prefiero no hacerlo.
386
00:23:47,880 --> 00:23:49,791
- Mueve un poco el bast�n.
- No.
387
00:23:49,880 --> 00:23:51,074
Listos.
388
00:23:52,075 --> 00:23:54,375
"EL BRAZO PEQUE�O DE LA LEY"
"S�per poli Angle lo cuenta a ni�os"
389
00:23:55,400 --> 00:23:58,278
Oh, �puede darme su aut�grafo,
por favor?
390
00:24:00,200 --> 00:24:03,112
- Para el desayuno.
- Oh, perd�n.
391
00:24:06,113 --> 00:24:07,813
El s�per "pito" Angle.
392
00:24:07,880 --> 00:24:09,950
Oye, no fui yo.
393
00:24:11,160 --> 00:24:13,628
- Buen d�a, Angle.
- Buen d�a, Angle.
394
00:24:14,120 --> 00:24:15,872
- Buen d�a, Angle.
- Buen d�a, Angle.
395
00:24:15,960 --> 00:24:18,349
- Sargento Angel.
- Buen d�a. El cisne se escap�.
396
00:24:18,440 --> 00:24:19,839
- �El cisne se escap�?
- S�.
397
00:24:19,920 --> 00:24:22,036
S�. �Y de d�nde el cisne se ha
escapado exactamente?
398
00:24:22,120 --> 00:24:23,951
- El Castillo.
- Oh, �s�? �Y qui�n es Ud.?
399
00:24:24,040 --> 00:24:27,237
Sr. Staker. S�, Sr. Peter Ian Staker.
400
00:24:27,320 --> 00:24:30,278
P.I. Staker. Seguro.
Bebedor de PIS. �Vamos!
401
00:24:30,440 --> 00:24:34,115
S�, Sr. Staker. Haremos todo lo posible.
�Podr�a describ�rmelo?
402
00:24:34,200 --> 00:24:35,997
Aproximadamente 60 cm. de alto.
403
00:24:36,080 --> 00:24:38,435
- El cuello largo y bello.
- S�.
404
00:24:38,520 --> 00:24:41,273
- El pico algo anaranjado y negro.
- �Algo m�s?
405
00:24:42,280 --> 00:24:43,679
Bueno, es un cisne.
406
00:24:51,320 --> 00:24:52,594
Eso va a asustarlo.
407
00:24:57,760 --> 00:25:02,356
- �Sin suerte para atrapar los cisnes?
- Es un cisne solo, en realidad.
408
00:25:05,000 --> 00:25:08,470
- �Quiere algo de la tienda?
- Acabas de estar en la tienda.
409
00:25:09,040 --> 00:25:10,519
Estaba pensando en otra tienda.
410
00:25:10,600 --> 00:25:13,068
Agente Butterman, no es momento
para encargues personales.
411
00:25:13,160 --> 00:25:16,630
- Bueno, no est� pasando nada, �o s�?
- Siempre est� por pasar algo.
412
00:25:16,720 --> 00:25:20,474
Debes mirar detenidamente, �estamos?
�Qu� hay de este tipo?
413
00:25:21,200 --> 00:25:22,428
- �Sr. Treacher?
- S�.
414
00:25:22,520 --> 00:25:24,511
�Por qu� est� usando �l
ese abrigo tan largo?
415
00:25:24,600 --> 00:25:28,275
No puede tener fr�o. �Por qu� tanta ropa?
Quiz�s est� tratando de esconder algo.
416
00:25:28,840 --> 00:25:30,239
�Sr. Treacher?
417
00:25:31,160 --> 00:25:32,434
Bien. �Qu� hay de este tipo?
418
00:25:32,520 --> 00:25:34,875
Preg�ntate, �Por qu� tiene su gorra
puesta hacia abajo de esa forma?
419
00:25:34,960 --> 00:25:38,111
- Es feo como el demonio.
- O no quiere que le veas su cara.
420
00:25:38,200 --> 00:25:40,156
Porque es feo como el demonio.
421
00:25:40,560 --> 00:25:42,232
Bien, �cu�l es su historia?
422
00:25:42,320 --> 00:25:43,719
- Oh, ese es Largo.
- Contin�a.
423
00:25:43,800 --> 00:25:45,995
- Es el repartidor del supermercado.
- Bien.
424
00:25:46,080 --> 00:25:47,832
Nombre verdadero,
Michael Armstrong.
425
00:25:47,920 --> 00:25:50,036
- Pap� dice que tiene la mente
de un ni�o. - Bien.
426
00:25:50,120 --> 00:25:52,156
Y vive en la calle Summer
con su mam� y su hermana.
427
00:25:52,240 --> 00:25:53,434
�Y ellas son tan altas como �l?
428
00:25:53,520 --> 00:25:56,034
- �Qui�nes?
- La mam� y la hermana.
429
00:25:56,120 --> 00:25:57,553
Es la misma persona.
430
00:25:58,880 --> 00:26:00,199
�En qu� tienda estabas pensando?
431
00:26:03,200 --> 00:26:05,000
"Furia Silente."
432
00:26:05,001 --> 00:26:11,001
"El maestro de artes marciales contra
la m�quina de matar sobrehumana."
433
00:26:21,280 --> 00:26:24,636
Sargento Angel a la oficina del Gerente.
434
00:26:24,720 --> 00:26:27,678
Oficina del Gerente. Sargento Angel.
435
00:26:30,280 --> 00:26:34,273
Sargento Angel. �O es Angle?
436
00:26:35,920 --> 00:26:38,832
Sr. Skinner, hay un beb� enfermo
en el pasillo 6.
437
00:26:39,680 --> 00:26:42,148
Por favor, disc�lpeme.
�Michael!
438
00:26:42,240 --> 00:26:43,355
S�.
439
00:26:43,440 --> 00:26:46,750
- V�mito de ni�o. Pasillo 6. L�mpialo.
- S�.
440
00:26:46,840 --> 00:26:49,912
- Sr. Skinner, �hay alg�n problema?
- No, no, no, no.
441
00:26:50,000 --> 00:26:54,073
Simplemente quer�a decirle que dulce es
verlo apoyando a su negocio local.
442
00:26:54,160 --> 00:26:55,354
Bueno, est� todo bien.
443
00:26:55,440 --> 00:26:59,513
Muchos clientes dejaron de comprar en
el gran Megamart en Buford Abbey.
444
00:26:59,600 --> 00:27:03,878
Ojal� sus cabezas pudieran ser cortadas
por tremenda deslealtad.
445
00:27:03,960 --> 00:27:06,872
S�, bueno, estoy de servicio,
ud. podr� disculparme.
446
00:27:06,960 --> 00:27:10,316
Por supuesto. Simplemente espi� que
hurgaba en los productos org�nicos--
447
00:27:10,400 --> 00:27:12,914
y asum� que ten�a m�s tiempo.
448
00:27:16,240 --> 00:27:18,949
Bueno, quiz�s yo no sea la persona a la
que usted deba ponerle un ojo encima.
449
00:27:19,000 --> 00:27:21,753
Ese es el magnate "Nevera."
Su nombre es George Merchant.
450
00:27:21,840 --> 00:27:23,913
Hizo una fortuna
con productos de cocina.
451
00:27:23,914 --> 00:27:26,114
Construy� esa casa monstruosa
de la Avenida Norris.
452
00:27:26,680 --> 00:27:28,989
En realidad,
no estaba hablando de ese.
453
00:27:29,680 --> 00:27:32,319
Estaba hablando de �ste.
454
00:27:33,360 --> 00:27:34,759
Disculpe.
455
00:27:37,580 --> 00:27:38,869
Disculpe.
456
00:27:49,500 --> 00:27:53,758
"S�per Poli"
"Conozca al poli imparable."
457
00:28:10,080 --> 00:28:11,308
�Pendejo!
458
00:28:13,280 --> 00:28:14,759
Problemas en la calle principal.
459
00:28:14,840 --> 00:28:16,432
El Sargento Angel est� teniendo
un problemilla.
460
00:28:16,520 --> 00:28:17,669
Entendido.
461
00:28:27,640 --> 00:28:28,868
Buen d�a, Sargento.
462
00:28:35,920 --> 00:28:37,114
Madres de...
463
00:28:40,800 --> 00:28:45,271
- Cortemos camino. Adelant�moslo.
- �Atravesando los jardines?
464
00:28:45,460 --> 00:28:48,474
�Cu�l es el problema, Danny?
Nunca hab�as tomado un atajo antes.
465
00:29:30,320 --> 00:29:31,992
�Oye, dame eso!
466
00:29:38,240 --> 00:29:40,151
"No tiene que decir nada, o
podr�a perjudicar su defensa
467
00:29:40,240 --> 00:29:42,834
"si olvida mencionarlo cuando le sea
preguntado algo despu�s en una corte.
468
00:29:42,920 --> 00:29:44,911
"Cualquier cosa que diga
podr� ser tomada como evidencia."
469
00:29:45,000 --> 00:29:46,592
- Hola, Danny.
- Oh, Peter.
470
00:29:46,680 --> 00:29:47,749
�Conoce a este hombre?
471
00:29:47,840 --> 00:29:49,478
S�, es el hermano del chico
de la hermana de la t�a de Jackie.
472
00:29:49,560 --> 00:29:51,357
�Y no se te ocurri�
mencionarlo antes?
473
00:29:51,440 --> 00:29:54,159
No pude ver su cara, �o pod�a?
No soy todo ojos.
474
00:30:04,320 --> 00:30:06,072
Impresionante arresto.
475
00:30:06,160 --> 00:30:08,594
Es una pena que el Sr. Skinner
no quiera presentar cargos.
476
00:30:08,680 --> 00:30:10,079
�Qu� quieres decir con que
�l no quiere presentar cargos?
477
00:30:10,160 --> 00:30:13,835
Simplemente estoy sugiriendo que, Peter
va a tener una segunda oportunidad--
478
00:30:13,920 --> 00:30:16,753
antes de convertirse s�lo
en otra estad�stica criminal.
479
00:30:16,840 --> 00:30:19,559
Estoy seguro que �l va a aprender
una valiosa lecci�n.
480
00:30:19,640 --> 00:30:23,189
- Robar bizcochos es... �malo?
- Correcto.
481
00:30:23,280 --> 00:30:24,315
Oh, gracias.
482
00:30:24,400 --> 00:30:27,153
�Y peor a�n, respondemos
sin aplicar ning�n castigo?
483
00:30:27,240 --> 00:30:30,073
Bueno, as� se desmigaja una galleta.
484
00:30:30,160 --> 00:30:31,991
Como los bizcochos, �no es as�?
485
00:30:32,080 --> 00:30:34,833
- Sr. Skinner...
- �Est� todo bien?
486
00:30:35,160 --> 00:30:39,750
Bueno, se�or, el Sr. Skinner cree que
ser�a mejor no procesar a un individuo--
487
00:30:39,840 --> 00:30:41,831
que ha cometido una
infracci�n maliciosa.
488
00:30:41,920 --> 00:30:43,319
D�jemelo a m�.
489
00:30:43,400 --> 00:30:46,437
Me asegurar� que cada uno
reciba lo que se merece.
490
00:30:46,520 --> 00:30:48,317
�Oh, no!
491
00:30:51,040 --> 00:30:52,473
43km.
492
00:30:52,560 --> 00:30:55,950
- �Has visto Punto de Ruptura?
- No.
493
00:30:56,040 --> 00:30:58,270
Es asombroso en Punto de Ruptura
cuando ellos saltan sobre las vallas.
494
00:30:58,360 --> 00:31:00,191
�Igual que yo?
46km.
495
00:31:00,280 --> 00:31:03,113
Patrick Swayze rob� un banco
y Keanu Reeves lo persigue--
496
00:31:03,200 --> 00:31:05,998
atravesando los jardines de la gente,
y cuando le va a disparar no puede,
497
00:31:06,080 --> 00:31:07,195
porque lo quiere demasiado,
498
00:31:07,280 --> 00:31:09,350
entonces dispara su arma al aire,
es como un Ahhh...
499
00:31:09,440 --> 00:31:10,793
65km.
500
00:31:10,880 --> 00:31:12,598
�Has disparado alguna vez tu arma
al aire y quedaste Ahhh...?
501
00:31:12,680 --> 00:31:15,877
No, nunca he disparado mi arma
al aire y qued� Ahhh...
502
00:31:15,960 --> 00:31:17,359
50km.
503
00:31:17,440 --> 00:31:20,989
Perdona, yo... yo s�lo...
siento que a veces me pierdo de algo.
504
00:31:21,080 --> 00:31:23,958
- Quiero hacer lo que t� haces.
- T� s� haces lo que yo hago.
505
00:31:24,040 --> 00:31:25,758
�Qu� hay en la Tierra que
creas que te est�s perdiendo?
506
00:31:25,840 --> 00:31:29,150
Tiroteos. Persecuciones de autos.
Acci�n apropiada y toda esa mierda.
507
00:31:29,240 --> 00:31:32,516
El trabajo policial no se trata de
acci�n apropiada o toda esa mierda.
508
00:31:33,280 --> 00:31:34,633
46km.
509
00:31:34,720 --> 00:31:35,994
Si me hubieras prestado atenci�n
en la escuela,
510
00:31:36,080 --> 00:31:39,117
entender�as que no se trata todo de
tiroteos o persecuciones de autos.
511
00:31:40,720 --> 00:31:42,048
Enciende la sirena.
512
00:31:46,200 --> 00:31:48,138
Eso fue brillante.
513
00:31:50,440 --> 00:31:52,829
�Estaba yendo un poco r�pido,
Oficial?
514
00:31:53,320 --> 00:31:55,311
S�, lo estaba Sr... Blower.
515
00:31:55,400 --> 00:31:58,617
Bueno. Ver�, estamos
poniendo en escena un homenaje--
516
00:31:58,652 --> 00:32:00,713
al Romeo y Julieta
de William Shakespeare.
517
00:32:00,714 --> 00:32:02,514
y estoy un poco retrasado
para el ensayo de vestuario.
518
00:32:02,600 --> 00:32:05,512
Yo hago el papel del
distintivo h�roe, ver�.
519
00:32:05,720 --> 00:32:07,312
Romeo, no Julieta.
520
00:32:09,560 --> 00:32:12,199
- �Qu� est� escribiendo?
- Todo lo que est� diciendo.
521
00:32:12,280 --> 00:32:13,633
Podr�a necesitar referirme
a ello m�s tarde.
522
00:32:13,720 --> 00:32:17,633
Oficial, soy un abogado respetable
no hay necesidad de...
523
00:32:17,840 --> 00:32:19,193
Deje de escribir, �podr�a?
524
00:32:19,280 --> 00:32:22,174
Mire, s�lo estoy tratando de explicar
por qu� pude haber...
525
00:32:22,275 --> 00:32:24,275
...excedido el l�mite de velocidad.
526
00:32:24,360 --> 00:32:27,033
Ud. hace el rol masculino en un homenaje
a la obra de William Shakespeare--
527
00:32:27,120 --> 00:32:29,918
Romeo y Julieta y est�
retrasado para el ensayo de vestuario.
528
00:32:30,000 --> 00:32:32,753
�Ud. cree que es motivo suficiente
para andar a 80 en una zona de 50?
529
00:32:32,840 --> 00:32:34,592
- Bueno, yo...
- Para desobedecer una se�al--
530
00:32:34,680 --> 00:32:38,559
- espec�ficamente puesta para salvar vidas.
- �Oh! Mire, esto es rid�culo.
531
00:32:38,640 --> 00:32:42,269
- "Rid�culo."
- Mire, �Deje de escribir!
532
00:32:42,360 --> 00:32:44,430
"Deje de escribir."
533
00:32:46,080 --> 00:32:49,959
Mire, tiene raz�n,
le pido disculpas.
534
00:32:51,220 --> 00:32:53,550
- �Viste lo que hice?
- Lo hipnotizaste.
535
00:32:53,640 --> 00:32:54,993
No, us� esto.
536
00:32:55,080 --> 00:32:57,469
Esta es la pieza m�s importante
de cualquier equipamiento que tengas.
537
00:32:57,560 --> 00:33:00,313
Esta libreta me ha salvado el pellejo
m�s veces de las que pueda mencionar.
538
00:33:00,400 --> 00:33:01,879
Deber�as pensar en usar
la tuya m�s seguido.
539
00:33:01,960 --> 00:33:03,871
- Yo s� uso la m�a.
- Mu�strame.
540
00:33:09,080 --> 00:33:12,072
- Eso es extraordinario.
- Deber�as ver el del otro lado.
541
00:33:17,880 --> 00:33:20,758
- �Qu� vas a hacer esta noche?
- Tengo que regar mi Lirio de la Paz.
542
00:33:20,840 --> 00:33:22,319
Pens� que querr�as hacer algo.
543
00:33:22,400 --> 00:33:25,392
- �Qu� estabas pensando exactamente?
- No lo s�. �Al bar?
544
00:33:25,560 --> 00:33:28,597
No creo que sea
una buena idea. �T� s�?
545
00:33:31,480 --> 00:33:32,913
�Ustedes dos!
546
00:33:33,080 --> 00:33:37,278
El Sr. Blower les dej� entradas
para Romeo y Julieta esta noche.
547
00:33:37,360 --> 00:33:38,679
Dijo que era una forma
de pedir disculpas.
548
00:33:38,760 --> 00:33:40,239
- �S�?
- S�.
549
00:33:40,640 --> 00:33:44,519
Bueno, no podemos aceptar regalos de
gente oficialmente reprendida. As� que...
550
00:33:44,960 --> 00:33:46,109
S�.
551
00:33:47,400 --> 00:33:48,913
Nicholas.
Me alegro de encontrarte.
552
00:33:49,000 --> 00:33:52,595
Me preguntaba si no te importar�a
representarnos en el teatro esta noche.
553
00:33:52,680 --> 00:33:55,478
- S�, se�or, por supuesto.
- Y tambi�n hay una para ti Danny.
554
00:33:55,560 --> 00:33:58,836
�S�! Oye, vamos,
puede ser divertido.
555
00:34:00,360 --> 00:34:04,760
Un pacto eterno para fascinar a la muerte.
556
00:34:05,495 --> 00:34:08,599
Aqu� est� para mi amor.
557
00:34:15,300 --> 00:34:16,415
Ahora.
558
00:34:21,120 --> 00:34:24,510
�Veneno?
Besar� vuestros labios.
559
00:34:25,400 --> 00:34:28,358
Con suerte algo de veneno
debe a�n quedar en ellos.
560
00:34:54,920 --> 00:34:58,037
Sargento Angel, hola. Unas palabras
para el "Ciudadano de Sandford."
561
00:34:58,680 --> 00:34:59,908
Fue muy entretenido.
562
00:35:00,000 --> 00:35:02,150
- �"Poli disfruta mirando j�venes amantes"?
- No lo creo.
563
00:35:02,240 --> 00:35:03,798
�"Poli local apoya a
adolescentes suicidas"?
564
00:35:03,880 --> 00:35:05,393
Eso es extremadamente
inapropiado.
565
00:35:06,040 --> 00:35:09,316
Vas a tratar de publicar su nombre
correctamente esta vez, �no, Timothy?
566
00:35:09,400 --> 00:35:11,755
Basura absoluta, �no?
567
00:35:12,040 --> 00:35:15,953
Y fastidioso, los suplentes
en realidad son actores profesionales.
568
00:35:16,120 --> 00:35:18,475
Greg, ese de all�,
fue un extra en Perros de Paja--
569
00:35:18,560 --> 00:35:20,357
y Sheree represent� un cad�ver
en Primer Sospechoso.
570
00:35:20,440 --> 00:35:22,510
Sargento Angel, vino.
571
00:35:22,600 --> 00:35:25,831
Qu� encantador que haya
aceptado mi invitaci�n.
572
00:35:25,920 --> 00:35:28,753
Bueno, nuestro Inspector nos
solicit� que asisti�ramos. Entonces...
573
00:35:28,840 --> 00:35:33,436
S�, no podemos aceptar regalos de alguien
oficialmente reprendido, as� que...
574
00:35:33,520 --> 00:35:34,794
V�yase.
575
00:35:35,440 --> 00:35:38,512
Felicitaciones a usted y...
a la Sra. Blower.
576
00:35:40,680 --> 00:35:45,276
Oh, ella no es mi esposa. Ella es...
la Srta. Draper. Mi actriz principal.
577
00:35:45,560 --> 00:35:49,872
Eve trabaja en el Concejo, Sargento.
Es toda una dama moderna.
578
00:35:49,960 --> 00:35:52,793
- No lo soy.
- Tonter�as.
579
00:35:52,880 --> 00:35:58,352
Estoy seguro que si abri�ramos su cabeza,
todo tipo de secretos saldr�an por ah�.
580
00:36:00,440 --> 00:36:04,558
Romeo, Romeo,
una cerveza amarga para Romeo.
581
00:36:04,640 --> 00:36:06,437
Muchas gracias por venir, George.
Disc�lpanos.
582
00:36:06,520 --> 00:36:08,556
Es un placer, mi Se�or.
583
00:36:08,640 --> 00:36:11,916
- Eve es linda, �no?
- Ciertamente tiene una risa distintiva.
584
00:36:12,400 --> 00:36:15,576
Estaba en mi curso en la escuela.
Siempre sent� algo por ella.
585
00:36:16,040 --> 00:36:17,917
Ella claramente siente algo
por los hombres mayores.
586
00:36:19,000 --> 00:36:21,195
�Qu�, con Martin Blower?
�No puede ser!
587
00:36:21,680 --> 00:36:24,240
Soportamos sentados tres horas
de "actuaci�n", Agente,
588
00:36:24,320 --> 00:36:26,959
y el beso fue
el �nico momento convincente.
589
00:36:27,040 --> 00:36:28,632
Oye, ahora que lo mencionas,
590
00:36:28,720 --> 00:36:31,234
yo tambi�n tengo razones para creer
que ella prefiere a gente mayor.
591
00:36:31,320 --> 00:36:32,389
�En serio?
�C�mo es eso?
592
00:36:32,480 --> 00:36:35,438
El hermano mayor de Marcus Carter me
dijo que le puso el dedo en la chocha.
593
00:36:38,800 --> 00:36:40,392
Oh, Oficiales.
594
00:36:40,480 --> 00:36:43,950
Otra vez d�jenme expresarles mis m�s
sinceras disculpas por lo de esta tarde.
595
00:36:44,040 --> 00:36:47,271
Todo est� bien, Sr. Blower.
Conduzca con cuidado.
596
00:36:52,280 --> 00:36:55,317
"Conduzca con cuidado."
Oh, Dios m�o.
597
00:36:55,400 --> 00:36:57,675
Sabes, ese es el tipo
que hoy detuvimos por ir r�pido.
598
00:36:57,760 --> 00:37:00,558
S�. Afortunadamente,
esta ser� la �ltima vez que lo veamos.
599
00:37:12,400 --> 00:37:13,674
�Qui�n es?
600
00:37:18,080 --> 00:37:19,149
No tenemos mucho tiempo.
601
00:37:21,040 --> 00:37:22,189
Por nosotros.
602
00:37:24,320 --> 00:37:25,514
�Qui�n es?
603
00:37:36,920 --> 00:37:38,194
�S�?
604
00:37:40,660 --> 00:37:43,112
- ...est�n decapitados.
- �Descafeinados?
605
00:37:47,120 --> 00:37:50,078
El peque�o Brian Libby los encontr�,
luego de entregar los peri�dicos.
606
00:37:50,840 --> 00:37:53,559
Oh, va a tener pesadillas
por un tiempo.
607
00:37:54,000 --> 00:37:57,754
Debe haber golpeado la se�al a cierta
velocidad. Sac� todo lo que estaba arriba.
608
00:37:57,840 --> 00:38:00,752
- Yo tambi�n estuve sin nada arriba aqu�.
- Tetas...
609
00:38:00,840 --> 00:38:07,109
Parece como que perdi� el control,
dej� el camino all� y luego termin� aqu�.
610
00:38:08,720 --> 00:38:12,872
Entonces, �qu� hacemos?
611
00:38:13,640 --> 00:38:15,039
�Sargento Angel?
612
00:38:15,600 --> 00:38:18,319
Bueno, deber�amos acordonar el �rea, y
tapar los restos de la vista del p�blico.
613
00:38:18,400 --> 00:38:20,038
luego cerramos el camino hasta que
lleguen los de la ambulancia,
614
00:38:20,120 --> 00:38:23,317
entonces abrimos un s�lo carril
al tr�fico y disminuimos la congesti�n.
615
00:38:23,640 --> 00:38:25,114
Muy bien.
616
00:38:25,760 --> 00:38:26,795
Lo que �l dijo.
617
00:38:31,960 --> 00:38:33,996
- �Qu� sucedi�, Danny?
- Accidente de auto.
618
00:38:34,080 --> 00:38:35,752
Horrible forma de irse.
619
00:38:36,560 --> 00:38:38,471
Agente, las directivas oficiales
de vocabulario indican--
620
00:38:38,560 --> 00:38:41,518
que no debemos llamar a estos incidentes
"accidentes," sino "colisiones."
621
00:38:41,600 --> 00:38:42,635
Seguro.
622
00:38:42,720 --> 00:38:48,590
"Nunca hubo aqu� una historia tan tr�gica.
Como esta de Julieta y su Romeo."
623
00:38:48,880 --> 00:38:52,395
- �Me disculpa?
- Martin y Eve. Qu� tragedia.
624
00:38:52,480 --> 00:38:53,993
Sr. Skinner,
�le importar�a decirme--
625
00:38:54,080 --> 00:38:56,196
c�mo supo la identidad
de las personas involucradas?
626
00:38:56,280 --> 00:38:59,590
Ud. sabe como es esto.
Las noticias viajan r�pido.
627
00:38:59,600 --> 00:39:03,759
# Un Romeo golpeado por el amor,
canta una serenata callejera #
628
00:39:04,360 --> 00:39:06,635
- �Qu� sucedi�, Danny?
- Una colisi�n de tr�fico.
629
00:39:07,840 --> 00:39:09,671
Oye, �por qu� no podemos
decir "accidente"?
630
00:39:09,760 --> 00:39:12,115
Porque "accidente" implica
que no hay nadie a quien culpar.
631
00:39:13,360 --> 00:39:14,913
C�llate la boca,
rat�n de ciudad.
632
00:39:15,000 --> 00:39:18,595
S�, quieres ser el gran poli de ciudad aqu�
y al diablo con el pueblo modelo.
633
00:39:18,680 --> 00:39:20,989
S�lo estoy diciendo que las cosas
no siempre son tan simples como parecen.
634
00:39:21,080 --> 00:39:22,832
La mayor�a de las veces lo son.
635
00:39:22,920 --> 00:39:25,559
Esperemos hasta que el
Doctor Hatcher venga con algo,
636
00:39:25,640 --> 00:39:28,108
antes de que vayas
por el Kalashnikov.
637
00:39:28,200 --> 00:39:31,192
Est� bien, pero mientras, �por qu� no
verifican los clientes de Martin Blower?
638
00:39:31,280 --> 00:39:34,033
Martin Blower era el abogado
de casi todo el pueblo.
639
00:39:34,120 --> 00:39:35,599
�Quiere que revisemos
la gu�a telef�nica completa?
640
00:39:35,680 --> 00:39:38,353
S�, o poner una orden contra
Aaron A. Aaronson, �podemos?
641
00:39:38,440 --> 00:39:39,714
Por favor, no sean infantiles.
642
00:39:39,800 --> 00:39:41,028
Al menos consideren
entrevistar a la viuda.
643
00:39:41,120 --> 00:39:43,111
Martin Blower claramente estaba
teniendo un affair con Eve Draper.
644
00:39:43,200 --> 00:39:46,476
Oh, �y c�mo establecieron eso?
645
00:39:46,560 --> 00:39:49,199
Porque soportamos sentados tres horas
de "actuaci�n" anoche,
646
00:39:49,280 --> 00:39:51,589
y ese beso fue el �nico
momento convincente.
647
00:39:51,680 --> 00:39:53,771
Est� bien, me callo,
qu� gran pista.
648
00:39:53,860 --> 00:39:56,194
�Qu� m�s tienen,
Crockett & Tubby?
649
00:39:56,280 --> 00:39:58,589
- Marcas de neum�tico.
- �Ahora qui�n es el infantil?
650
00:39:58,680 --> 00:40:00,432
No hab�a marcas de neum�tico
en la escena.
651
00:40:00,520 --> 00:40:03,353
�No les parece un poco extra�o que
Blower perdiera el control del auto--
652
00:40:03,440 --> 00:40:05,271
y no pensara en frenar?
653
00:40:05,880 --> 00:40:07,108
Si no hab�a marcas de neum�tico
significa--
654
00:40:07,200 --> 00:40:10,954
que en 250mts. ambos, conductor y pasajero,
no hicieron nada para evitar su destino.
655
00:40:11,040 --> 00:40:12,951
�No tienes que ser un detective
para darte cuenta de eso!
656
00:40:13,040 --> 00:40:14,155
S�.
657
00:40:14,240 --> 00:40:17,198
- �Est�n causando problemas?
- S�, lo est�n.
658
00:40:17,280 --> 00:40:20,352
Bueno, hay un problemilla
en la granja Ellroy.
659
00:40:20,440 --> 00:40:23,796
El viejo Arthur Webley ha estado podando
cercas que no le pertenecen.
660
00:40:23,880 --> 00:40:25,518
- �S�, se�or?
- Eso es todo.
661
00:40:26,480 --> 00:40:27,549
S�, se�or.
662
00:40:33,280 --> 00:40:36,477
- �Para qu� necesitamos al perro?
- No es el perro lo que necesitamos.
663
00:40:43,920 --> 00:40:44,955
Cierto.
664
00:40:45,040 --> 00:40:46,109
�Qu� dijo?
665
00:40:51,760 --> 00:40:53,352
- �Qu� dijo?
- Dijo, "Una cerca es una cerca."
666
00:40:53,440 --> 00:40:54,953
"S�lo las cort� porque
le estropeaban la vista."
667
00:40:55,040 --> 00:40:56,393
"�De qu� se est� quejando Reaper?"
668
00:40:56,480 --> 00:40:57,515
Cierto.
669
00:40:57,600 --> 00:40:58,874
Mire, comparto su posici�n,
Sr. Webley,
670
00:40:58,960 --> 00:41:01,997
pero no puede andar por ah� cortando
las cercas de la gente sin permiso.
671
00:41:03,960 --> 00:41:05,234
"S�, lo supongo."
672
00:41:05,320 --> 00:41:06,389
Gracias.
673
00:41:06,920 --> 00:41:08,553
Est� bien.
674
00:41:10,160 --> 00:41:12,879
�Sr. Webley, conf�o en que tiene
licencia para esa arma de fuego?
675
00:41:15,160 --> 00:41:16,673
La tiene para esta.
676
00:41:18,360 --> 00:41:19,759
�Qu� quieres decir con "esta"?
677
00:41:32,800 --> 00:41:35,360
�Por el poder de He-Man!
678
00:41:35,440 --> 00:41:37,317
�D�nde consigui� estas?
679
00:41:37,400 --> 00:41:39,231
- Las encontr�.
- �Las encontr�?
680
00:41:39,320 --> 00:41:42,756
- �Y qu� es esto?
- Una mina marina.
681
00:41:42,840 --> 00:41:44,319
Una mina marina.
682
00:41:44,560 --> 00:41:46,994
Bueno, Sr. Webley, esta es una
colecci�n extremadamente peligrosa.
683
00:41:47,080 --> 00:41:48,513
Es un milagro que nadie
se haya lastimado antes.
684
00:41:48,600 --> 00:41:50,511
No, es s�lo un mont�n de basura.
685
00:42:02,200 --> 00:42:04,191
�Mu�vanse, vamos, vamos!
686
00:42:24,320 --> 00:42:27,073
- �Pas� algo? - No, aparentemente
est� desactivada. Cambio.
687
00:42:27,160 --> 00:42:29,151
�As� es, est� desactivada!
688
00:42:29,240 --> 00:42:31,071
- No est� activa.
- Parece activa.
689
00:42:31,160 --> 00:42:32,195
Est� bien.
690
00:42:54,280 --> 00:42:56,510
Eso s� que fue una operaci�n
impresionante, Agente Butterman.
691
00:42:56,600 --> 00:42:59,876
Bueno, sabes, quiz�s deber�amos
hacer algo para celebrar.
692
00:42:59,960 --> 00:43:01,313
Salvo que tengas que regar
a tu Lirio de la Paz.
693
00:43:01,400 --> 00:43:04,676
- �Qu� es lo que tienes en mente?
- No lo s�. �El bar?
694
00:43:09,620 --> 00:43:11,378
Est�s en lo cierto, cari�o.
695
00:43:11,760 --> 00:43:13,751
S�, se�ores,
�qu� puedo ofrecerles?
696
00:43:13,840 --> 00:43:15,353
Una cerveza, por favor, Roy.
697
00:43:15,440 --> 00:43:16,998
�Qu� puedo ofrecerle
que no sea jugo de ar�ndano?
698
00:43:17,080 --> 00:43:19,594
- Realmente no me quiero emborrachar.
- Te pondr�s un poquito borracho.
699
00:43:19,680 --> 00:43:22,274
- Bien, tomar� una.
- S�, eso es de lo que hablaba.
700
00:43:22,600 --> 00:43:24,511
Sr. Porter, �cu�l es
su selecci�n de vinos?
701
00:43:24,600 --> 00:43:27,837
Oh, tenemos rojo...
o...
702
00:43:28,538 --> 00:43:29,638
blanco.
703
00:43:30,200 --> 00:43:33,237
- Me tomar� una cerveza, por favor.
- S�, Roy.
704
00:43:38,080 --> 00:43:42,198
- �Alguna novedad de lo de hoy?
- S�. El forense no encontr� nada.
705
00:43:42,280 --> 00:43:46,592
El Dr. Hatcher no encontr� nada anormal
y la Sra. Blower tiene 4 coartadas.
706
00:43:46,680 --> 00:43:52,491
Vamos, Sargento. �No es su trabajo
investigar este incidente? �Cierto?
707
00:43:53,360 --> 00:43:54,275
�Lo es?
708
00:43:54,360 --> 00:43:56,715
- No, no lo es.
- No, no lo es.
709
00:43:59,160 --> 00:44:02,477
- No puedes desenchufarte, �no?
- Suenas como mi ex.
710
00:44:02,880 --> 00:44:06,270
- Bueno, siempre est�s pensando.
- Eso es lo que hago.
711
00:44:06,360 --> 00:44:09,636
- No me malinterpretes.
Creo que es maravilloso. - �En serio?
712
00:44:09,720 --> 00:44:12,234
Digo, �qu� te hizo
querer ser un polic�a?
713
00:44:12,320 --> 00:44:13,355
Oficial.
714
00:44:13,440 --> 00:44:15,908
�Qu� te hizo querer ser
un oficial de polic�a?
715
00:44:18,360 --> 00:44:21,636
No recuerdo alg�n momento que no haya
querido ser un oficial de polic�a.
716
00:44:21,720 --> 00:44:25,315
Aparte del verano de 1979
cuando quise ser la Rana Ren�.
717
00:44:26,280 --> 00:44:30,114
Todo comenz� con mi t�o Derek.
�l era Sargento en la Metropolitana.
718
00:44:30,200 --> 00:44:32,998
Me compr� una patrulla a pedal
cuando yo ten�a 5 a�os.
719
00:44:33,080 --> 00:44:35,116
Corr�a en ella cada segundo
que estaba despierto.
720
00:44:35,200 --> 00:44:38,431
Arrestando chicos del doble de mi tama�o
por tirar basura y escupir.
721
00:44:38,520 --> 00:44:41,478
Fui golpeado muchas veces cuando era joven
pero eso no me pudo detener.
722
00:44:41,560 --> 00:44:43,391
Yo quer�a ser como mi t�o Derek.
723
00:44:43,480 --> 00:44:44,515
Suena como si fuese un gran tipo.
724
00:44:44,600 --> 00:44:46,830
En realidad, fue arrestado
por venderle drogas a estudiantes.
725
00:44:46,920 --> 00:44:47,989
Qu� maldito.
726
00:44:48,080 --> 00:44:50,389
Probablemente compr� la patrulla
con esas ganancias.
727
00:44:50,480 --> 00:44:53,631
No hace falta decir que nunca m�s estuve
cerca de �l otra vez. Dej� que se pudra.
728
00:44:53,720 --> 00:44:55,676
Pero nunca me olvid�
el claro sentido del bien y del mal
729
00:44:55,760 --> 00:44:57,671
que sent�a al pedalear esa patrulla.
730
00:44:57,760 --> 00:45:00,274
Ten�a que probarme a m� mismo
que la ley puede ser apropiada--
731
00:45:00,360 --> 00:45:02,635
y justa para el bien
de la humanidad.
732
00:45:02,720 --> 00:45:06,190
Y en ese momento, yo ya estaba
destinado a ser un oficial de polic�a.
733
00:45:06,800 --> 00:45:08,711
- Qu� pena.
- �En qu� sentido?
734
00:45:08,800 --> 00:45:11,234
Creo que hubieses sido
un gran Muppet.
735
00:45:14,720 --> 00:45:17,473
�Qu� hay de ti? �Qu� te hizo querer
convertirte en un oficial de polic�a?
736
00:45:17,840 --> 00:45:20,832
No lo s�.
Pap� lo es.
737
00:45:20,920 --> 00:45:24,913
Creo que despu�s que mi mam� muri�, eso es
lo que �l quiso, sabes, mantenerme cerca.
738
00:45:25,000 --> 00:45:28,834
- �Te importa si pregunto como muri�?
- Colisi�n de tr�fico.
739
00:45:29,600 --> 00:45:30,919
Lo siento.
740
00:45:31,940 --> 00:45:34,156
No importa.
�Oye, mira esto!
741
00:45:35,440 --> 00:45:37,749
- �Dios Santo!
- �Oh, mi ojo!
742
00:45:40,560 --> 00:45:42,312
Oye, vamos, bolas tristes,
tomemos otra ronda.
743
00:45:53,860 --> 00:45:56,833
- Hola 777.
- Sr. Skinner.
744
00:45:56,920 --> 00:45:59,388
- �Ud. conoce a George Merchant, s�?
- Buenas noches, Oficial.
745
00:45:59,480 --> 00:46:02,278
S�, est�bamos discutiendo
el accidente.
746
00:46:02,360 --> 00:46:05,636
Comenc� a conocer a Martin
y a Eve muy bien �ltimamente.
747
00:46:05,720 --> 00:46:07,199
Una gran p�rdida.
748
00:46:07,280 --> 00:46:09,635
�Qu� tal si brindamos
por su fallecimiento?
749
00:46:09,720 --> 00:46:11,199
�No deber�a ser
"brindemos por su memoria"?
750
00:46:11,280 --> 00:46:13,430
Desde luego.
Salud.
751
00:46:13,520 --> 00:46:15,272
Debo ir al cuarto de los
peque�os muchachos.
752
00:46:16,600 --> 00:46:19,239
- �Estoy bien!
- "Peque�o" ser�a la palabra adecuada.
753
00:46:19,800 --> 00:46:22,268
Oh, �l estar� hecho trizas ma�ana.
754
00:46:30,720 --> 00:46:33,280
Creo que alguien necesita
ir a su casa.
755
00:46:33,360 --> 00:46:36,989
- Yo no estoy tan borracho, se�or.
- No t�. �l.
756
00:46:39,000 --> 00:46:40,274
�Qu�?
757
00:46:41,480 --> 00:46:45,189
Oye, nos pusimos borrachitos.
�La captaste?
758
00:46:45,280 --> 00:46:47,874
Porque �l es...
�l es peque�o y est� borracho.
759
00:46:49,640 --> 00:46:51,471
Oh, Santo Cielo.
760
00:46:51,800 --> 00:46:54,633
Es importante mantener al pueblo
con una est�tica r�stica, �no?
761
00:46:56,440 --> 00:46:58,829
- �Cu�nto le debo?
- 20 libras.
762
00:46:58,920 --> 00:47:00,831
Aqu� tiene.
763
00:47:01,320 --> 00:47:03,436
- Y este es su vuelto.
- Dios lo bendiga.
764
00:47:04,080 --> 00:47:05,274
Adi�s.
765
00:47:08,200 --> 00:47:09,713
Estoy bien.
766
00:47:12,840 --> 00:47:14,592
No quisiera ser �l
en la ma�ana.
767
00:47:25,040 --> 00:47:27,998
Bueno,
este soy yo.
768
00:47:28,560 --> 00:47:32,155
Bueno, te ver�
en la ma�ana.
769
00:47:32,240 --> 00:47:34,993
�Salvo que quieras entrar
por una taza de caf�?
770
00:47:35,080 --> 00:47:37,640
- Yo no tomo caf�.
- �T�?
771
00:47:37,720 --> 00:47:39,676
No tomo cafe�na
despu�s del mediod�a.
772
00:47:40,400 --> 00:47:42,197
�Qu� tal otra cerveza?
773
00:47:49,800 --> 00:47:50,915
Oh, cari�o.
774
00:47:56,800 --> 00:47:59,997
- �Cu�ndo te mudaste?
- Hace como cinco a�os.
775
00:48:01,160 --> 00:48:03,754
- Deber�as tener algunas plantas.
- Oh, s�, s�.
776
00:48:03,840 --> 00:48:06,559
S�. Yo he cuidado mi Lirio de la Paz
por casi tres a�os.
777
00:48:08,080 --> 00:48:11,470
Oxigena el cuarto,
te ayuda a pensar, libera el estr�s.
778
00:48:11,560 --> 00:48:13,312
Sus necesidades son simples.
779
00:48:17,440 --> 00:48:20,477
Janine sol�a decir que yo
amaba a mi Lirio m�s que a ella.
780
00:48:20,560 --> 00:48:22,710
- �Es por eso que se separaron?
- �Qu�?
781
00:48:23,600 --> 00:48:26,876
- �Porque lo hiciste con una planta?
- No, no, no.
782
00:48:26,960 --> 00:48:30,350
M�s bien es por estar...
obsesionado con el trabajo.
783
00:48:30,640 --> 00:48:32,870
Pero eso es bueno, �no?
784
00:48:33,360 --> 00:48:34,759
�Es bueno?
785
00:48:34,840 --> 00:48:39,914
Me perd� algunas cenas.
T� sabes, fiestas, un cumplea�os o dos.
786
00:48:40,000 --> 00:48:42,912
- Escucha, amigo, Yo...
- El funeral de su padre.
787
00:48:44,000 --> 00:48:48,232
- S�lo quiero ser bueno en lo que hago.
- T� eres bueno en lo que haces.
788
00:48:49,760 --> 00:48:53,912
S�lo tienes que aprender a desenchufar
ese viejo y gran mel�n tuyo.
789
00:48:55,880 --> 00:48:57,871
Ese es el gran problema, Danny.
790
00:49:01,120 --> 00:49:03,031
No creo saber c�mo.
791
00:49:03,920 --> 00:49:05,831
Te puedo mostrar c�mo puedes.
792
00:49:11,600 --> 00:49:14,160
Por el poder de He-Man.
793
00:49:14,880 --> 00:49:17,189
�Punto de Ruptura o Chicos Malos II?
794
00:49:17,280 --> 00:49:18,554
�Cu�l crees que yo preferir�a?
795
00:49:18,640 --> 00:49:20,676
No, digo cu�l quieres
ver primero.
796
00:49:20,760 --> 00:49:21,909
�Me est�s tomando el pelo?
797
00:50:01,280 --> 00:50:03,191
�Qu� piensas de eso?
798
00:50:03,280 --> 00:50:07,253
No voy a negar que fue un paseo excitante,
sin l�mites y lleno de adrenalina,
799
00:50:07,340 --> 00:50:10,252
pero no hay manera que puedas preparar
toda esa carnicer�a y ese disturbio--
800
00:50:10,340 --> 00:50:13,113
sin tener que hacer una considerable
cantidad de papeleo.
801
00:50:13,200 --> 00:50:14,474
Esto no es nada, viejo.
802
00:50:14,560 --> 00:50:16,152
Esto trata sobre hacer algo
espectacular.
803
00:50:31,600 --> 00:50:33,113
Esta mierda se volvi� real.
804
00:50:36,840 --> 00:50:38,512
Horrible manera de irse.
805
00:50:38,600 --> 00:50:42,434
Creo que nuestro Sr. Merchant trat� de
hacer una fritada y dej� el gas abierto.
806
00:50:44,200 --> 00:50:47,237
Pas� toda su vida siendo
devoto al refrigerador...
807
00:50:47,480 --> 00:50:49,755
..y lo termina matando
un horno.
808
00:50:50,720 --> 00:50:53,871
Le dije varias veces,
no debes comer tarde en la noche.
809
00:50:53,960 --> 00:50:56,758
Oh, no lo s�. A m� me gusta
un peque�o engull�n a la medianoche.
810
00:50:56,840 --> 00:50:57,989
Penes.
811
00:50:58,080 --> 00:51:01,595
Entonces, �qu� hacemos?
�Angel?
812
00:51:02,880 --> 00:51:03,949
Ay�deme.
813
00:51:04,480 --> 00:51:07,870
Bien, cerramos con un buen cord�n,
dejamos a los bomberos terminar su tarea,
814
00:51:07,960 --> 00:51:10,599
y luego traemos a los forenses para que
hagan un minucioso barrido de la casa.
815
00:51:10,680 --> 00:51:13,274
Muy bien.
Lo que �l dijo.
816
00:51:13,360 --> 00:51:15,396
Sargento Angel, hola.
�Unas palabras?
817
00:51:15,480 --> 00:51:17,710
Sr. Messenger, una declaraci�n
ser� dada en breve.
818
00:51:17,800 --> 00:51:20,360
En realidad, s�lo quiero preguntarle,
"�Qu� es un Domingo perfecto para Ud.?"
819
00:51:20,440 --> 00:51:22,715
Yo me encargar� de la prensa,
Sargento.
820
00:51:22,800 --> 00:51:27,555
Ahora, mi Domingo perfecto
es una adorable y larga siesta en...
821
00:51:28,500 --> 00:51:32,637
# Fuego para destruir
todo lo que hayas hecho #
822
00:51:36,720 --> 00:51:37,914
Como en la pel�cula...
823
00:51:38,360 --> 00:51:40,954
Algo...
algo afuera de Backdraft.
824
00:51:42,720 --> 00:51:45,871
- �Qu� est�s pensando?
�Alguien jug� sucio? - Quiz�s.
825
00:51:46,320 --> 00:51:49,756
S�lo queremos hablar con las �ltimas
personas en ver al Sr. Merchant vivo.
826
00:51:50,160 --> 00:51:55,029
Llamen al Sargento Sincalz�n Anosucio
y al Agente Rarito Batelculo.
827
00:51:55,120 --> 00:51:57,918
- Somos nosotros.
- �Por qu� esto es una broma para Uds.?
828
00:51:58,000 --> 00:51:59,399
Tres personas han muerto
en una semana.
829
00:51:59,480 --> 00:52:01,994
Oh, vamos, Doctor Sherlock,
fueron accidentes.
830
00:52:02,080 --> 00:52:03,513
La gente se accidenta a diario.
831
00:52:03,600 --> 00:52:06,398
- Las v�ctimas eran conocidos.
- Todos son conocidos por aqu�.
832
00:52:06,480 --> 00:52:09,597
S�. �Si t� no viste nada sospechoso,
entonces qui�n pudo?
833
00:52:14,720 --> 00:52:16,551
Es como un punto ciego, me temo.
834
00:52:16,640 --> 00:52:18,790
S�lo tenemos los extremos
de la explosi�n.
835
00:52:18,880 --> 00:52:20,632
Horrible manera de irse.
836
00:52:20,720 --> 00:52:23,188
- Hubo algo que me llam� la atenci�n.
- �En serio? �Qu� cosa?
837
00:52:24,000 --> 00:52:26,116
El m�s buscado de Sandford.
838
00:52:27,920 --> 00:52:30,195
Aqu� est�.
Era el cisne despu�s de todo.
839
00:52:30,280 --> 00:52:33,431
- �Esto no es divertido, Detective!
- Oh, term�nela, Srta. Marples.
840
00:52:33,520 --> 00:52:35,829
S�, t� haz tu trabajo y
nosotros haremos el nuestro, �eh?
841
00:52:35,920 --> 00:52:38,070
S�. �No ten�as que ir a la fiesta
de la iglesia despu�s?
842
00:52:38,160 --> 00:52:40,037
�No, no tengo!
843
00:52:40,960 --> 00:52:42,075
En realidad...
844
00:52:42,940 --> 00:52:44,740
Probando.
Probando.
845
00:52:44,775 --> 00:52:48,140
Alguien vino para una sorpresa a las 3,
damas y caballeros.
846
00:52:48,175 --> 00:52:51,831
La rifa con un presentador muy especial.
"SALVE EL TECHO DE LA IGLESIA"
847
00:52:51,920 --> 00:52:54,388
# Afuera en el campo #
848
00:52:54,640 --> 00:52:58,394
# Lejos del ruido de la ciudad #
849
00:52:58,560 --> 00:53:00,949
# Hay un pueblo verde #
850
00:53:01,040 --> 00:53:04,749
# Ha pasado mucho tiempo desde
que lo vi por �ltima vez #
851
00:53:04,840 --> 00:53:06,876
# En la iglesia con pin�culo #
852
00:53:06,960 --> 00:53:09,076
Esa soy yo despu�s
de un par de cervezas.
853
00:53:09,240 --> 00:53:10,559
Aplaste la rata.
854
00:53:13,080 --> 00:53:14,752
Aplaste la rata.
855
00:53:16,760 --> 00:53:18,716
Aplaste la rata.
856
00:53:20,760 --> 00:53:22,239
�Tibur�n!
857
00:53:24,000 --> 00:53:25,877
�Mirando alg�n asesinato, Nicholarse?
858
00:53:25,960 --> 00:53:28,474
Vamos, muchachos. Dejen al
Sargento Angel solo, est� trabajando.
859
00:53:28,560 --> 00:53:31,870
Perd�n, Jefe, no malgastaremos
m�s tiempo policial.
860
00:53:31,960 --> 00:53:33,109
Que tengas un buen d�a.
861
00:53:33,200 --> 00:53:35,509
En realidad, Nicholas,
bien te mereces tomar un descanso.
862
00:53:35,600 --> 00:53:38,273
Oye, genial. Tengo algo
para mostrarte.
863
00:53:44,000 --> 00:53:46,833
- Es un Tiro al Blanco.
- Seguro lo har�s bien.
864
00:53:46,920 --> 00:53:49,275
�Se siente afortunado, Sargento?
865
00:53:50,080 --> 00:53:54,517
Con 3 latas se gana al conejo chill�n,
con 5 se gana al le�n blandito.
866
00:53:54,600 --> 00:53:59,469
Si voltea a toda esa gente, podr� usar
de mu�eca inflable al mono mimoso.
867
00:54:00,560 --> 00:54:03,836
Pens� que te hab�a quedado claro
que pienso de las armas de fuego.
868
00:54:03,920 --> 00:54:06,150
Es s�lo un rifle
de aire comprimido.
869
00:54:06,440 --> 00:54:07,555
Sargento.
870
00:54:25,440 --> 00:54:27,078
�Santo Dios!
871
00:54:28,400 --> 00:54:30,391
Eso fue asombroso.
872
00:54:34,680 --> 00:54:37,478
- Gracias, Danny. - No puedo creer
que le dispar� a alguien.
873
00:54:37,560 --> 00:54:40,677
- Es un doctor, �l puede encargarse.
- Nunca le dispar� a nadie.
874
00:54:40,760 --> 00:54:42,876
Danny, cr�eme, no es algo
que puedas acostumbrarte.
875
00:54:43,160 --> 00:54:46,210
S�. Quiz�s deber�amos ir al castillo
inflable para olvidarnos de eso.
876
00:54:46,320 --> 00:54:48,151
- Sargento Angel, hola.
- Sr. Messenger.
877
00:54:48,240 --> 00:54:50,754
Necesito hablar con usted
sobre George Merchant. A solas.
878
00:54:51,200 --> 00:54:53,350
En el patio de la iglesia.
A las 3.
879
00:54:54,960 --> 00:54:56,029
�Qu� crees que quiera?
880
00:54:56,120 --> 00:54:59,032
�Podr�a Sargento Angel
venir al escenario, por favor?
881
00:55:01,960 --> 00:55:05,748
Y aqu� para anunciar los ganadores est�
la nueva figura de la Polic�a de Sandford.
882
00:55:05,840 --> 00:55:06,909
Servicio.
883
00:55:07,000 --> 00:55:08,672
El Sargento Nicholas Angel.
884
00:55:11,120 --> 00:55:12,348
- Bastardo.
- Pendejo.
885
00:55:13,600 --> 00:55:15,670
Hola. Hola.
886
00:55:32,040 --> 00:55:33,977
El primer nombre es...
887
00:55:35,378 --> 00:55:36,878
Simon Skinner.
888
00:55:39,360 --> 00:55:40,839
Est� en el ba�o.
889
00:55:41,560 --> 00:55:43,835
Tom� mucho de la limonada
de Joyce, quiz�s.
890
00:56:05,280 --> 00:56:07,889
Y el siguiente nombre es...
891
00:56:11,490 --> 00:56:12,990
Tim Messenger.
892
00:56:22,560 --> 00:56:24,890
Tim, sali� tu n�mero.
893
00:56:33,280 --> 00:56:34,838
Disculpe. Disculpe.
894
00:56:37,240 --> 00:56:38,389
Hola.
895
00:56:42,720 --> 00:56:43,948
�Oh, no!
896
00:56:49,080 --> 00:56:51,878
�Retrocedan, retrocedan!
Hubo un terrible accidente.
897
00:56:51,960 --> 00:56:54,554
- �Accidente?
- Es s�lo un accidente.
898
00:56:55,160 --> 00:56:57,799
Todo est� bien, todo est� bien.
No hay nada que mirar.
899
00:56:57,880 --> 00:57:01,555
Vamos, todos. Todo est� bien.
Es s�lo un accidente.
900
00:57:09,920 --> 00:57:11,478
Nicholas, �Qu� es esto?
901
00:57:11,560 --> 00:57:15,439
Se�or, estas muertes est�n relacionadas.
Creo que Tim Messenger fue asesinado.
902
00:57:15,840 --> 00:57:18,877
- �Qui�n podr�a hacer algo as�?
- Quiz�s fue el cisne.
903
00:57:18,960 --> 00:57:21,918
- Aparentemente, pueden quebrar un brazo.
- O volar la casa de alguien.
904
00:57:22,000 --> 00:57:24,833
- Escuchen, par de...
- Espera, espera, espera, Nicholas.
905
00:57:25,320 --> 00:57:27,550
Ahora, perm�teme dejar esto en claro.
906
00:57:28,520 --> 00:57:32,354
- �Est� diciendo que esto es un crimen?
- S�, se�or.
907
00:57:32,440 --> 00:57:33,759
Muy bien.
908
00:57:34,280 --> 00:57:35,315
- Detectives.
- Se�or.
909
00:57:35,400 --> 00:57:36,913
Comiencen entrevistando a todo
el que estuvo en la fiesta.
910
00:57:37,000 --> 00:57:38,035
Oh, hoy se puso los calzoncillos.
911
00:57:38,120 --> 00:57:39,189
- �Sargento Fisher?
- �Qu�?
912
00:57:39,280 --> 00:57:40,633
- Asegure el �rea.
- �Qu�?
913
00:57:40,720 --> 00:57:41,869
- �Polic�a Thatcher?
- �S�, cari�o?
914
00:57:41,960 --> 00:57:43,518
Haga que venga el forense.
915
00:57:43,600 --> 00:57:44,749
�Polic�a Walker?
916
00:57:44,840 --> 00:57:47,035
Patrulle el patio de la iglesia
con Saxon.
917
00:57:47,120 --> 00:57:50,792
Nicholas, Danny,
ustedes ya saben qu� hacer.
918
00:57:56,240 --> 00:57:58,310
�Realmente piensas
que esto es un asesinato?
919
00:57:58,480 --> 00:57:59,993
Es s�lo que no creo que podamos
descifrarlo, eso es todo.
920
00:58:00,080 --> 00:58:01,513
S�. Creo que tienes raz�n.
921
00:58:01,600 --> 00:58:03,750
Creo que hablas pura mierda.
922
00:58:04,440 --> 00:58:07,957
�l Cree que hablas pura mierda. Lo que
ganas por un lado lo pierdes por otro.
923
00:58:07,980 --> 00:58:09,274
Es un grano en el culo.
924
00:58:09,320 --> 00:58:11,276
- �Encontraste algo?
- S�.
925
00:58:11,360 --> 00:58:13,112
Estaba en estado de shock
cuando mir� mi reloj--
926
00:58:13,200 --> 00:58:14,553
y descubr� que deber�a
estar en el bar.
927
00:58:14,640 --> 00:58:16,835
�Fueron a su casa?
�Leyeron sus art�culos?
928
00:58:16,920 --> 00:58:20,230
Si quieres meterte en cada copia del
maldito Ciudadano de Sandford, adelante.
929
00:58:20,320 --> 00:58:22,151
�Es su trabajo, no?
�Detecte!
930
00:58:22,240 --> 00:58:26,313
Esto no es como la ciudad, Sr. Angel.
No cualquiera es un psic�pata asesino.
931
00:58:26,480 --> 00:58:29,756
Ya es hora que lo asumas.
T� y tu mono.
932
00:58:32,960 --> 00:58:34,837
�Se refiri� a m� o a esto?
933
00:58:36,440 --> 00:58:38,556
Oh, quiz�s deber�amos irnos a casa.
934
00:58:38,760 --> 00:58:41,718
- �Qu� quieres decir?
- Bueno, �aqu� no est� pasando nada?
935
00:58:41,800 --> 00:58:43,358
�Has o�do algo de lo que he dicho?
936
00:58:43,440 --> 00:58:44,509
�Qu� quieres decir?
937
00:58:44,600 --> 00:58:46,079
�Hay algo de lo que te haya dicho
en las �ltimas dos semanas--
938
00:58:46,160 --> 00:58:48,116
- que se haya metido en esa cabezota?
- S�.
939
00:58:48,200 --> 00:58:49,838
�Tienes algo? �Como qu�?
940
00:58:50,360 --> 00:58:52,191
Dijiste que yo podr�a ser
un oficial de polic�a incre�ble.
941
00:58:52,280 --> 00:58:54,589
Siempre algo est� pasando, Danny.
942
00:58:54,680 --> 00:58:58,150
Y no ser�s un oficial de polic�a incre�ble
hasta que lo entiendas.
943
00:58:58,240 --> 00:59:00,515
Bueno, recuerdo algo m�s
que t� dijiste.
944
00:59:00,600 --> 00:59:02,158
- Oh, �t� lo sabes?
- S�.
945
00:59:02,240 --> 00:59:04,435
�No sabes c�mo desenchufarte!
946
00:59:21,535 --> 00:59:23,535
"ESTOY CON UN EST�PIDO"
947
00:59:26,736 --> 00:59:28,736
"Dejaron esto para ti
en la Recepci�n. Saludos. Joyce."
948
00:59:37,240 --> 00:59:40,939
"Si quieres meterte en cada copia del
maldito Ciudadano de Sandford, adelante."
949
00:59:41,216 --> 00:59:43,216
"EL BRAZO PEQUE�O DE LA LEY"
"S�per Poli Angle lo cuenta a ni�os"
950
00:59:44,517 --> 00:59:46,017
"JARDINES COLGANTES DE BUFORD ABBEY"
"Atentado al cartel pl�stico colgante"
951
00:59:46,018 --> 00:59:48,018
"FAMILIAS DE SANDFORD"
"Esta semana: Los Skinner"
952
00:59:48,019 --> 00:59:50,019
"GENTE DE SANDFORD"
"George Merchant"
953
00:59:51,420 --> 00:59:53,420
"Esto es s�lo el comienzo,
tengo grandes planes para Sandford."
954
01:00:01,921 --> 01:00:03,921
"El Sr. G. Merchant solicit�
permisos de planificaci�n."
955
01:00:11,922 --> 01:00:14,522
"GU�A DE VOCABULARIO OFICIAL
DEL SERVICIO POLICIAL"
956
01:00:17,000 --> 01:00:19,468
- Buen d�a, Agente.
- �Todo bien?
957
01:00:20,760 --> 01:00:22,591
Gracias por el mono.
958
01:00:23,400 --> 01:00:25,834
- Es tuyo, �no?
- Lo gan� para ti.
959
01:00:29,320 --> 01:00:31,197
Danny, creo que tengo algo.
960
01:00:31,280 --> 01:00:32,395
- �Tienes algo?
- S�.
961
01:00:32,480 --> 01:00:36,632
Y creo que con una peque�a deliberaci�n
podemos descubrir qu� une a estas muertes.
962
01:00:37,080 --> 01:00:40,356
- �Podemos?
- Vamos, socio. Vayamos a trabajar.
963
01:00:41,440 --> 01:00:43,271
Oh, oh, Sargento Angel.
964
01:00:43,360 --> 01:00:47,797
- Alguien de Londres lo llam�.
- D�gales que llamar� m�s trade.
965
01:00:48,600 --> 01:00:49,669
- Tim Messenger.
- S�.
966
01:00:49,760 --> 01:00:51,512
Editor y periodista
del Ciudadano de Sandford.
967
01:00:51,600 --> 01:00:52,828
- Aficionado a los juegos de palabras.
- Sigue.
968
01:00:52,920 --> 01:00:53,989
- Con terribles faltas de ortograf�a.
- Oh, �s�?
969
01:00:54,080 --> 01:00:55,957
Sin embargo hab�a descubierto
importante informaci�n sobre...
970
01:00:56,040 --> 01:00:58,108
- George Merchant.
- Millonario por su propio esfuerzo.
971
01:00:58,143 --> 01:00:59,776
Gustaba de llamarse a s� mismo
Desarrollador Inmobiliario.
972
01:00:59,860 --> 01:01:02,499
- Y con grandes planes para Sandford.
- Me� en el piso del Bar Crown.
973
01:01:02,580 --> 01:01:04,650
Pero m�s importante a�n,
era buen amigo y cliente de...
974
01:01:04,740 --> 01:01:06,412
- Martin Blower.
- Abogado respetado.
975
01:01:06,500 --> 01:01:08,650
- Afirmativo.
- Luz fundamental del teatro local.
976
01:01:08,740 --> 01:01:10,093
- Mal actor.
- Indudablemente.
977
01:01:10,180 --> 01:01:11,659
- Mal conductor.
- No necesariamente.
978
01:01:11,740 --> 01:01:13,332
- Enga�o a su do�a.
- Muy ciertamente.
979
01:01:13,420 --> 01:01:15,297
- Los dos sabemos con quien.
- Eve Draper.
980
01:01:15,380 --> 01:01:18,099
- Su actriz principal. Risa distintiva.
- Verdaderamente.
981
01:01:18,180 --> 01:01:19,533
- Gustaba de hombres mayores.
- Toqueteada.
982
01:01:19,620 --> 01:01:20,814
- �Y trabaja en?
- El Concejo.
983
01:01:20,900 --> 01:01:23,494
- �M�s espec�ficamente?
- Depto. de Planificaci�n y Desarrollo.
984
01:01:23,580 --> 01:01:25,138
Donde George Merchant
se asegur� el permiso--
985
01:01:25,220 --> 01:01:27,495
para contruir su dudosa mansi�n
en la Avenida Norris.
986
01:01:27,580 --> 01:01:28,649
Entonces...
987
01:01:28,740 --> 01:01:32,653
Quiz�s fueron todos accidentes.
La gente se accidenta a diario.
988
01:01:33,940 --> 01:01:36,329
- �En qu� andan ustedes dos?
- Nada.
989
01:01:36,420 --> 01:01:37,489
Bueno, est�n atentos.
990
01:01:37,580 --> 01:01:40,219
- Reportaron un fuego en la estaci�n.
- �Qu�?
991
01:01:40,300 --> 01:01:43,815
Feliz cumplea�os a ti.
992
01:01:44,000 --> 01:01:47,939
Feliz cumplea�os a ti.
993
01:01:48,020 --> 01:01:51,535
- Danny, �por qu� no dijiste nada?
- Est�bamos trabajando, �no?
994
01:01:53,820 --> 01:01:56,778
- �Oye, ad�nde vas?
- Un tr�mite personal.
995
01:02:03,300 --> 01:02:04,653
Hola, Srta. Tiller.
996
01:02:04,740 --> 01:02:07,334
�Me preguntaba, tiene
algunos Lirios Japoneses de la Paz?
997
01:02:07,420 --> 01:02:08,773
Por supuesto.
998
01:02:09,500 --> 01:02:11,855
Estaba por salir disparada,
en realidad.
999
01:02:12,660 --> 01:02:14,855
Nunca puedo encontrar
mis tijeras.
1000
01:02:15,100 --> 01:02:18,888
- �Es para alguien especial?
- S�. S�, lo es.
1001
01:02:21,220 --> 01:02:25,657
- �Est� por ir a alg�n lado, Srta. Tiller?
- S�. Me estoy mudando.
1002
01:02:26,740 --> 01:02:29,777
�Y por qu� la mudanza?
Si no le importa que pregunte.
1003
01:02:29,860 --> 01:02:34,490
- Bueno, s�lo entre Ud. y yo...
- �S�?
1004
01:02:34,700 --> 01:02:37,498
- �Conoc�a al vecino que explot�?
- George Merchant.
1005
01:02:37,580 --> 01:02:40,617
Bueno, George Merchant, en paz descanse,
quer�a comprar estas tierras,
1006
01:02:40,700 --> 01:02:44,136
entonces envi� a su amigo abogado,
Martin Blower, en paz descanse,
1007
01:02:44,220 --> 01:02:46,256
y me pareci� que podr�a hacerles
pagar m�s por ellas.
1008
01:02:46,340 --> 01:02:49,889
Yo realmente no tengo mucha familia
por aqu�, excepto mi primo Sissy.
1009
01:02:49,980 --> 01:02:53,290
Entonces pens� en hacerles subir
la oferta y mudarme a Buford Abbey.
1010
01:02:53,380 --> 01:02:55,291
�Querr�a una tarjeta como esta?
1011
01:02:55,460 --> 01:02:57,655
No, lo siento. Estaba
hablando sobre la oferta.
1012
01:02:57,740 --> 01:03:00,812
Bueno, parece que Martin Blower,
en paz descanse,
1013
01:03:00,900 --> 01:03:02,970
supo la traza por donde
la nueva ruta iba a pasar--
1014
01:03:03,060 --> 01:03:06,018
porque �l se tiraba a Eve Draper
del concejo, en paz descanse,
1015
01:03:06,100 --> 01:03:09,649
y luego ese reportero, en paz descanse,
descubre lo de la traza--
1016
01:03:09,740 --> 01:03:11,776
y me dice que esta tierra
es muy valiosa.
1017
01:03:11,860 --> 01:03:15,773
Vale 10 veces lo que Merchant y Blower,
en paz descansen, me ofrecieron.
1018
01:03:15,860 --> 01:03:18,738
Entonces, con ellos fallecidos,
Decid� venderla por m� cuenta--
1019
01:03:18,820 --> 01:03:21,493
a ciertos tipos de la ciudad
con los que Martin, George y Eve,
1020
01:03:21,580 --> 01:03:23,536
en paz descansen todos,
hab�an estado hablando.
1021
01:03:23,620 --> 01:03:26,339
Aparentemente, ellos quierer construir
un gran shopping center o algo as�.
1022
01:03:26,420 --> 01:03:29,093
Por supuesto, mi primo Sissy
no estar� muy feliz con eso,
1023
01:03:29,180 --> 01:03:31,371
pero en lo que a m� me concierne,
el primo Sissy se puede ir a la m...
1024
01:03:31,460 --> 01:03:33,774
�Podr�a Ud. disculparme,
s�lo por un segundo?
1025
01:03:48,380 --> 01:03:49,529
�Alto!
1026
01:03:50,380 --> 01:03:51,938
�En el nombre de la ley!
1027
01:04:47,740 --> 01:04:49,651
Quieto ah�, quieto ah�.
1028
01:04:50,460 --> 01:04:52,655
�Est�s diciendo que esto
no fue un accidente?
1029
01:04:53,940 --> 01:04:55,896
�Leslie Tiller fue asesinada, maldici�n!
1030
01:04:55,980 --> 01:04:57,379
- �Qu�, como Tim Messenger?
- �S�!
1031
01:04:57,460 --> 01:04:58,575
- �Y George Merchant?
- �S�!
1032
01:04:58,660 --> 01:04:59,854
- �Y Eve Draper?
- �S�!
1033
01:04:59,940 --> 01:05:01,498
- �Y Martin Blower?
- No, realmente.
1034
01:05:01,580 --> 01:05:03,377
- �En serio?
- �Por supuesto que s�, maldici�n!
1035
01:05:03,460 --> 01:05:05,291
Gracias, Danny.
1036
01:05:05,380 --> 01:05:08,577
Oh, asesinato, asesinato, asesinato.
Cambia la maldita canci�n.
1037
01:05:09,140 --> 01:05:10,255
Gracias, Andy.
1038
01:05:10,340 --> 01:05:14,413
Vamos, Sargento, tiene que aceptar
que fue s�lo otro horrible accidente.
1039
01:05:14,500 --> 01:05:15,535
�Qu� est�s sugiriendo?
1040
01:05:15,620 --> 01:05:18,009
�Que Leslie Tiller tropez� y
cay� sobre sus propias tijeras?
1041
01:05:18,100 --> 01:05:20,455
Ben Fletcher cay� sobre
su rastrillo la otra semana.
1042
01:05:20,540 --> 01:05:23,850
S�, los accidentes suceden todo el tiempo.
�Qu� te hace pensar que fue un asesinato?
1043
01:05:23,940 --> 01:05:26,773
- �Porque yo estaba all�!
- Tienes un buen punto.
1044
01:05:26,860 --> 01:05:28,179
�Por qu� estabas all�?
1045
01:05:28,260 --> 01:05:32,333
Estaba compr�ndole al Agente Butterman
un Lirio Japon�s para su cumplea�os.
1046
01:05:32,420 --> 01:05:34,888
Eso es pura bosta.
1047
01:05:34,980 --> 01:05:38,768
Persegu� a un sospechoso en la escena.
�La gente inocente no corre!
1048
01:05:38,860 --> 01:05:41,818
Oigan, quiz�s fue nuestro viejo amigo,
el cactus ladr�n.
1049
01:05:41,900 --> 01:05:44,494
Oh, s�, �l era un cliente pinchudo, �no?
1050
01:05:45,300 --> 01:05:47,894
��Me estoy volviendo
completamente loco?!
1051
01:05:49,940 --> 01:05:51,532
Quiz�s ya lo eres.
1052
01:05:53,380 --> 01:05:56,019
Quiz�s t� lo hiciste.
1053
01:05:56,100 --> 01:05:59,297
S�, viendo que eres todo
un gran fan�tico de los asesinatos.
1054
01:05:59,380 --> 01:06:00,733
- �Qu� demon...!
- �Sargento Angel?
1055
01:06:00,820 --> 01:06:03,209
�S�!
Se�or.
1056
01:06:05,700 --> 01:06:08,453
Nicholas, Nicholas, Nicholas.
1057
01:06:08,540 --> 01:06:11,008
�Qu� voy a hacer contigo?
1058
01:06:11,100 --> 01:06:15,457
- Se�or, tiene que entender...
- No, t� tienes que entender.
1059
01:06:16,420 --> 01:06:20,208
Los muchachos aqu� no est�n acostumbrados
a los conceptos que est�s difundiendo.
1060
01:06:20,820 --> 01:06:23,209
La palabra con "A", Nicholas.
1061
01:06:23,300 --> 01:06:27,339
No se ha registrado un asesinato
en Sandford por 20 a�os.
1062
01:06:27,420 --> 01:06:29,172
Pero, se�or, Estoy seguro.
1063
01:06:29,660 --> 01:06:32,777
Y lo que es m�s,
s� qui�n lo hizo.
1064
01:06:38,580 --> 01:06:40,411
�Puedo ver al gerente, por favor?
1065
01:06:45,700 --> 01:06:51,411
Sr. Skinner a la oficina del Gerente.
Oficina del Gerente. Sr. Skinner.
1066
01:06:52,100 --> 01:06:55,410
Sargento Angel.
�A qu� debo este placer?
1067
01:06:55,500 --> 01:06:59,413
Simon Skinner, lo arresto bajo la
sospecha del asesinato de Leslie Tiller.
1068
01:06:59,500 --> 01:07:02,810
�Leslie Tiller est� muerta?
�C�mo?
1069
01:07:02,940 --> 01:07:05,170
Ella tropez� y cay� sobre
sus propias tijeras.
1070
01:07:06,740 --> 01:07:09,937
Tambi�n lo arresto bajo la sospecha del
asesinato de Tim Messenger el 1� de Mayo,
1071
01:07:10,020 --> 01:07:11,578
el de George Merchant el 29 de Abril--
1072
01:07:11,660 --> 01:07:14,128
y los de Eve Draper
y Martin Blower el 28 de Abril.
1073
01:07:14,220 --> 01:07:18,054
- �Por qu� raz�n har�a eso, Sargento?
- Me alegro que lo pregunte.
1074
01:07:19,740 --> 01:07:21,810
Mis sospechas primero despertaron
cuando usted apareci�
1075
01:07:21,900 --> 01:07:24,573
en la escena de las muertes Blower-Draper,
en las afueras de Sandford,
1076
01:07:24,660 --> 01:07:28,335
a pesar del hecho que Ud. vive y
trabaja en el centro del pueblo.
1077
01:07:29,500 --> 01:07:33,652
No era nada pero record� sus comentarios
en el teatro la noche anterior.
1078
01:07:33,900 --> 01:07:36,733
Cuando Ud. no s�lo indic� tener
conocimiento del affair de la pareja,
1079
01:07:36,820 --> 01:07:38,731
sino tambi�n dedujo que
las conecciones de Eve en el concejo--
1080
01:07:38,820 --> 01:07:41,653
podr�an hacer que ella estuviese al tanto
de importante informaci�n.
1081
01:07:41,740 --> 01:07:43,935
Usted habl� incluso de
"abrirle la cabeza."
1082
01:07:44,020 --> 01:07:47,490
Quiz�s esperando poder descubrir
la traza propuesta para la ruta a Sandford.
1083
01:07:47,580 --> 01:07:49,730
Usted ya sospechaba que
George Merchant estaba comprando--
1084
01:07:49,820 --> 01:07:52,015
grandes �reas de tierra
en las afueras de Sandford,
1085
01:07:52,100 --> 01:07:54,933
despu�s de un art�culo que Tim Messenger
escribi� en el Ciudadano de Sandford.
1086
01:07:55,020 --> 01:07:58,535
Ver�, la tierra que Merchant fue comprando
ten�a poco valor por s� misma pero,
1087
01:07:58,620 --> 01:08:02,374
si pasara a ser accessible por ruta,
ser�a una ubicaci�n ideal para, digamos,
1088
01:08:02,740 --> 01:08:04,432
un parque de venta minorista.
1089
01:08:04,520 --> 01:08:06,331
Consumido por la preocupaci�n
acerca de su negocio-
1090
01:08:06,420 --> 01:08:08,376
y la potencial deslealtad
de clientes cambiantes,
1091
01:08:08,460 --> 01:08:10,928
a los que usted mismo expres�
el deseo de decapitarlos.
1092
01:08:11,420 --> 01:08:13,980
Usted mat� a la competencia
a sangre fr�a.
1093
01:08:14,060 --> 01:08:15,891
Escenific� los asesinatos
como accidentes.
1094
01:08:15,980 --> 01:08:18,938
Us� un cami�n remolcador para
armar las muertes Blower-Draper--
1095
01:08:19,020 --> 01:08:20,851
e inciner� a un viejo
en su propia casa,
1096
01:08:20,940 --> 01:08:24,012
cubriendo sus huellas con una receta
fulminante de tocino y frijoles.
1097
01:08:24,100 --> 01:08:26,933
Sin embargo, hab�a un cabo suelto.
1098
01:08:27,940 --> 01:08:29,339
Tim Messenger.
1099
01:08:29,420 --> 01:08:31,490
Aplastado antes de poder
compartir conmigo--
1100
01:08:31,580 --> 01:08:34,413
lo que le dijo a Leslie Tiller
esa misma tarde.
1101
01:08:34,500 --> 01:08:37,219
El verdadero valor de su tierra.
1102
01:08:37,580 --> 01:08:40,378
Al descubrir que ella estaba por
venderle todo a los desarrolladores,
1103
01:08:40,460 --> 01:08:43,179
la asesin� brutalmente con
sus propias tijeras.
1104
01:08:43,260 --> 01:08:47,811
E hizo bien su escape utilizando
su impresionante habilidad de corredor.
1105
01:08:54,020 --> 01:08:57,649
Muy entretenido. Pero me parece que
ha estado mirando demasiadas pel�culas.
1106
01:08:59,180 --> 01:09:00,315
No las mira.
1107
01:09:00,400 --> 01:09:03,895
�Por qu� matar�a a Leslie? Claramente
Ud. no est� enterado que somos parientes.
1108
01:09:03,980 --> 01:09:06,448
Oh, pero yo soy el "primo Sissy."
1109
01:09:07,900 --> 01:09:12,052
Me temo que mi apodo Sissy
es una revelaci�n s�lo para usted.
1110
01:09:12,340 --> 01:09:15,571
Mis a�os de adolescente estudiando
ballet son bien conocidos.
1111
01:09:15,660 --> 01:09:18,697
- S�, Sissy Skinner.
- El Se�or de los maricas.
1112
01:09:18,780 --> 01:09:20,259
Gracias, Andrews.
1113
01:09:20,340 --> 01:09:23,571
Ahora, a pesar de mis comentarios
acerca de "decapitar" clientes,
1114
01:09:23,660 --> 01:09:27,050
Yo personalmente disfruto de la
competencia de otra tienda.
1115
01:09:27,140 --> 01:09:30,610
Es algo que le da energ�a
a mis trabajadores.
1116
01:09:32,060 --> 01:09:36,497
De todos modos, �Qu� le hace pensar que
podr�a sacar parte del techo de la iglesia?
1117
01:09:36,580 --> 01:09:38,935
O por ejemplo,
�preparar un accidente de auto?
1118
01:09:39,020 --> 01:09:42,251
Es un hecho bien conocido que el
techo de la iglesia necesita repararse.
1119
01:09:42,340 --> 01:09:44,410
�Y no es verdad que dos
de sus empleados--
1120
01:09:44,500 --> 01:09:46,855
operaban el cami�n remolcador
para el concejo?
1121
01:09:46,940 --> 01:09:49,215
Sargento, este es el siglo 21.
1122
01:09:49,300 --> 01:09:52,098
Mucha gente mantiene
varios trabajos.
1123
01:09:52,180 --> 01:09:55,729
Yo mismo tengo una clase de
dibujo art�stico en el Ayuntamiento.
1124
01:09:55,820 --> 01:09:58,732
Tina es una bailarina
nudista en el Flappers.
1125
01:09:59,060 --> 01:10:02,769
No obstante, Ud. podr�a haber utilizado
el remolcador en su propio beneficio.
1126
01:10:02,860 --> 01:10:04,816
Estas acusaciones
no tienen sentido, Sargento,
1127
01:10:04,900 --> 01:10:07,414
excepto que las respalde
con una s�lida evidencia.
1128
01:10:07,500 --> 01:10:09,968
Bueno, ah� me ha atrapado.
1129
01:10:10,060 --> 01:10:11,971
Necesito algo concluyente.
1130
01:10:12,060 --> 01:10:14,130
Algo que lo ubique
en la escena del crimen.
1131
01:10:14,220 --> 01:10:18,099
Quiz�s una herida hecha por un trozo
de vidrio roto en esta noche.
1132
01:10:19,660 --> 01:10:21,252
Esta misma noche.
1133
01:10:22,460 --> 01:10:25,611
Sargento, esto se est� empezando
a poner embarazoso.
1134
01:10:25,700 --> 01:10:28,737
�C�mo es posible que haya estado
varios lugares al mismo tiempo?
1135
01:10:30,940 --> 01:10:35,411
Estoy seguro que el video de seguridad
de la tienda me absolver�.
1136
01:10:36,100 --> 01:10:38,660
Si�ntase libre de analizarlo
hasta las entra�as.
1137
01:10:55,420 --> 01:10:56,455
Puedo manejar esto, Danny.
1138
01:10:56,540 --> 01:10:59,691
T� mejor regresa y
disfruta el resto de tu cumplea�os.
1139
01:10:59,780 --> 01:11:02,248
- �En serio me compraste esa planta?
- S�, lo hice.
1140
01:11:02,340 --> 01:11:05,650
Pero ha sido incautada
como evidencia.
1141
01:11:05,740 --> 01:11:10,177
Bueno, quiz�s mi pap�
igual me deje regarla, �eh?
1142
01:11:10,260 --> 01:11:11,375
S�.
1143
01:11:14,660 --> 01:11:16,013
Sargento, quer�a que supiera que--
1144
01:11:16,100 --> 01:11:19,297
si yo ahora efectivamente
poseo la tierra perteneciente a...
1145
01:11:20,980 --> 01:11:26,577
perteneciente a Leslie, la convertir�a
en un jard�n conmemorativo, en su honor.
1146
01:11:26,660 --> 01:11:31,051
Sr. Skinner, lo que Ud. haga con
su tierra no es de mi incumbencia,
1147
01:11:33,740 --> 01:11:34,889
as� que v�yase.
1148
01:11:35,740 --> 01:11:40,177
�Michael, acompa�ar�as al Sargento
fuera del local cuando por fin termine?
1149
01:11:40,260 --> 01:11:41,739
S�.
1150
01:11:44,740 --> 01:11:48,892
No puedo creer que Leslie haya muerto.
�C�mo sucedi�?
1151
01:11:48,980 --> 01:11:51,210
Ella se tropez� y cay�
sobre sus propias tijeras.
1152
01:11:57,211 --> 01:11:58,711
"Idiota"
1153
01:11:59,020 --> 01:12:01,136
Oye, yo no fui.
1154
01:12:08,860 --> 01:12:09,975
Oye, mira.
1155
01:12:10,060 --> 01:12:12,654
Mira, El Sr. Treacher se puso
su abrigo largo otra vez.
1156
01:12:16,180 --> 01:12:20,412
- �Quieres algo de la tienda?
- Un cono helado.
1157
01:12:22,860 --> 01:12:26,899
- �Sin suerte para atrapar a los asesinos?
- En realidad es un asesino solo.
1158
01:12:30,140 --> 01:12:33,291
- �Sin suerte para atrapar a los asesinos?
- En realidad es un asesino solo.
1159
01:12:33,480 --> 01:12:36,677
- �Sin suerte para atrapar a los asesinos?
- En realidad es un asesino solo.
1160
01:12:36,860 --> 01:12:40,494
- �Sin suerte para atrapar a los asesinos?
- En realidad es un asesino solo.
1161
01:12:40,580 --> 01:12:43,697
- �Qu� pasa? �Se te congel� el cerebro?
- No, tengo una idea genial.
1162
01:12:43,780 --> 01:12:45,975
�Volvamos a la estaci�n, ya!
1163
01:12:52,660 --> 01:12:54,298
- Es m�s de una persona.
- �C�mo dices?
1164
01:12:54,380 --> 01:12:57,133
- Es m�s de un asesino.
- Hace un minuto era Skinner.
1165
01:12:57,220 --> 01:12:58,255
S�, bueno,
quiz�s todav�a lo es.
1166
01:12:58,340 --> 01:13:00,615
T� sabes, quiz�s �l... Quiz�s �l
no est� solo. Quiz�s hay otros.
1167
01:13:00,700 --> 01:13:05,649
Nicholas, t� eres un oficial excepcional.
Pero ya he visto esto antes.
1168
01:13:06,100 --> 01:13:08,568
- �Se�or?
- Sargento Popwell.
1169
01:13:08,660 --> 01:13:11,379
Fue exactamente la misma cosa.
1170
01:13:11,460 --> 01:13:15,692
T� vienes de una ciudad donde
el peligro ronda en cada esquina,
1171
01:13:16,140 --> 01:13:18,574
y esto te ha llevado a
doblar la esquina.
1172
01:13:19,060 --> 01:13:20,288
S�, se�or.
1173
01:13:20,540 --> 01:13:23,850
H�gase un favor.
Vaya a dormir.
1174
01:13:23,940 --> 01:13:29,458
Y si a�n siente lo mismo por la ma�ana,
le doy mi palabra, har� lo correcto.
1175
01:13:33,620 --> 01:13:36,418
Oye. Oye, �qu� est� pasando?
�Qu� pasa?
1176
01:13:37,020 --> 01:13:40,808
Nada, nada.
S�lo voy a regresar al hotel.
1177
01:13:40,900 --> 01:13:46,179
- �Digo, quieres que te lleve?
- No, no, puedo hacerlo caminando.
1178
01:14:47,020 --> 01:14:48,318
Oye, grandul�n.
1179
01:14:48,919 --> 01:14:50,219
El juego termin�.
1180
01:14:54,020 --> 01:14:55,339
�Michael?
1181
01:14:56,180 --> 01:14:58,740
�Michael?
�Est�s ah�?
1182
01:14:59,380 --> 01:15:03,259
�Michael?
�Est� todo bien?
1183
01:15:05,820 --> 01:15:06,935
S�.
1184
01:15:07,020 --> 01:15:09,659
�El Sargento Angel
est� a buen resguardo?
1185
01:15:09,740 --> 01:15:10,809
S�.
1186
01:15:10,900 --> 01:15:13,255
�No va a regresar otra vez?
1187
01:15:15,780 --> 01:15:17,008
�No!
1188
01:15:18,220 --> 01:15:20,688
Bien. Ve para el castillo.
1189
01:15:25,700 --> 01:15:27,372
Frank, esta mierda se volvi� real.
1190
01:15:27,460 --> 01:15:31,089
Skinner envi� alguien para matarme,
y, ahora, se fue a alguna parte.
1191
01:15:31,180 --> 01:15:33,648
Para el... el Castillo, creo.
Voy a... Yo voy a ir por �l.
1192
01:15:33,740 --> 01:15:35,970
�S�? Soy Nicholas, por cierto.
1193
01:15:37,980 --> 01:15:42,292
Oh, Dios m�o.
�Qu� le pas� a tu Lirio de la Paz?
1194
01:15:42,540 --> 01:15:46,294
Danny. Danny, qu�date ah�, �s�?
Y vig�lalo, y llama a tu pap�.
1195
01:15:46,380 --> 01:15:48,371
- Dile que yo ten�a raz�n.
- �Qu� est�s por hacer?
1196
01:15:48,460 --> 01:15:52,897
- Voy a desbaratar esto de par en par.
- Nicholas, espera.
1197
01:15:52,980 --> 01:15:56,575
- Puedes necesitar esto.
- Gracias, socio.
1198
01:16:28,420 --> 01:16:31,696
"�C�mo es posible que haya estado
varios lugares al mismo tiempo?"
1199
01:16:31,880 --> 01:16:34,817
"�C�mo es posible que haya estado
varios lugares al mismo tiempo?"
1200
01:16:35,000 --> 01:16:38,051
"�C�mo es posible que haya estado
varios lugares al mismo tiempo?"
1201
01:16:39,140 --> 01:16:43,099
"No puedo creer que Leslie haya muerto.
�C�mo sucedi�?"
1202
01:16:43,180 --> 01:16:46,138
"Ud. encontrar� que dirijimos
un barco muy ajustado aqu�."
1203
01:16:46,220 --> 01:16:47,972
"�Qui�n podr�a hacer algo as�?"
1204
01:16:48,060 --> 01:16:51,291
"Creo que nuestro Sr. Merchant trat� de
hacer una fritada y dej� el gas abierto."
1205
01:16:51,380 --> 01:16:52,654
"Horrible manera de irse."
1206
01:16:52,740 --> 01:16:53,809
" �Qu� sucedi�, Danny?"
1207
01:16:53,900 --> 01:16:55,652
"�Sin suerte para atrapar a los asesinos?"
1208
01:16:55,840 --> 01:16:57,537
"�Sin suerte para atrapar a los asesinos?"
1209
01:16:57,620 --> 01:16:59,736
"�Sin suerte para atrapar..."
1210
01:17:03,060 --> 01:17:05,369
Ahora, un r�pido anuncio
antes que comencemos.
1211
01:17:05,460 --> 01:17:09,658
Janet Barker ha decidido nombrar a
sus muchachos Roger y Martin.
1212
01:17:09,740 --> 01:17:14,814
Ser�n presentados en sociedad
el S�bado y estamos todos invitados.
1213
01:17:15,060 --> 01:17:17,290
- Tom.
- Gracias, Joyce.
1214
01:17:17,500 --> 01:17:20,492
Ahora, todos estar�n encantados
de escuchar--
1215
01:17:20,580 --> 01:17:25,051
que el tenaz Sargento Angel
ha sido puesto a resguardo.
1216
01:17:25,140 --> 01:17:30,498
Joyce descubrir� al Sargento tirado
en el piso mojado de su ba�o,
1217
01:17:30,580 --> 01:17:34,653
habiendo resbalado y
rompi�ndose tr�gicamente el cuello.
1218
01:17:34,740 --> 01:17:36,731
Entonces, habiendo despachado
al Sargento,
1219
01:17:36,820 --> 01:17:40,733
podremos concentrarnos en erradicar
nuestra infecci�n de sudaderas.
1220
01:17:40,820 --> 01:17:41,855
Absolutamente cierto.
1221
01:17:41,940 --> 01:17:45,250
Despu�s de lo cual,
nada se interpondr� en nuestro camino.
1222
01:17:45,340 --> 01:17:48,093
Oh, siento no estar de acuerdo,
Sr. Weaver.
1223
01:17:48,180 --> 01:17:52,253
Bueno, bueno, bueno,
veo que tenemos visitantes.
1224
01:17:52,580 --> 01:17:55,617
Sargento Nicholas Angel.
Servicio de Polic�a de Sandford.
1225
01:17:55,700 --> 01:17:58,339
Vaya...
Es tenaz, �no?
1226
01:17:58,420 --> 01:18:01,173
Los voy a arrestar bajo la sospecha
de conspirar para cometer asesinato.
1227
01:18:01,260 --> 01:18:03,933
Oh, vamos, vamos, Sargento.
1228
01:18:04,020 --> 01:18:05,533
Deber�an estar avergonzados.
1229
01:18:05,620 --> 01:18:09,056
- Proclamarse una comunidad que cuida.
- Oh, pero s� cuidamos, Nicholas.
1230
01:18:09,140 --> 01:18:10,812
Todo es por el bien mayor.
1231
01:18:10,900 --> 01:18:12,333
El bien mayor.
1232
01:18:12,420 --> 01:18:13,853
�C�mo puede ser esto
por el bien mayor?
1233
01:18:13,940 --> 01:18:15,419
El bien mayor.
1234
01:18:15,500 --> 01:18:17,536
Ver�, tanto como disfrut� de
sus teor�as salvajes, Sargento,
1235
01:18:17,620 --> 01:18:19,258
la realidad es por lejos
menos compleja.
1236
01:18:19,340 --> 01:18:24,334
El destino de Blower era simplemente el
resultado de ser un actor horroroso.
1237
01:18:25,780 --> 01:18:26,974
�Bastante horroroso!
1238
01:18:27,060 --> 01:18:28,732
�Lo asesinaron por eso?
1239
01:18:29,780 --> 01:18:32,089
- Bueno, �l asesin� a Shakespeare.
- �Qu�?
1240
01:18:32,180 --> 01:18:35,536
La Sociedad Dram�tica
es un asunto importante para nosotros.
1241
01:18:35,860 --> 01:18:37,259
No pod�amos dejar que Blower
pusiera en peligro eso.
1242
01:18:37,340 --> 01:18:39,490
No cuando ten�amos dos semi-profesionales
esperando en las gateras.
1243
01:18:39,580 --> 01:18:42,048
No olvidemos que Greg
fue un extra en Perros de Paja.
1244
01:18:42,140 --> 01:18:43,937
Y Sheree represent� un cad�ver
en Primer Sospechoso.
1245
01:18:44,020 --> 01:18:45,373
�S�, lo s�!
1246
01:18:45,460 --> 01:18:47,974
Martin estaba menos preocupado
de la reputaci�n del pueblo--
1247
01:18:48,060 --> 01:18:51,132
que de su s�rdido affair
con Eve Draper.
1248
01:18:51,220 --> 01:18:52,733
�Entonces Eve merec�a tambi�n morir?
1249
01:18:52,820 --> 01:18:55,129
Bueno, ella ten�a una risa
muy fastidiosa.
1250
01:18:55,220 --> 01:18:56,414
�Fastidiosa!
1251
01:18:56,500 --> 01:18:59,219
- �Y, y George Merchant?
- Ten�a una casa espantosa.
1252
01:18:59,500 --> 01:19:00,535
�Espantosa!
1253
01:19:00,620 --> 01:19:02,212
Le imploramos en vano
que hiciera su residencia--
1254
01:19:02,300 --> 01:19:04,734
mas acorde con la
est�tica r�stica del pueblo.
1255
01:19:05,780 --> 01:19:08,248
�Y qu� hay de Tim Messenger?
�Cu�l fue su crimen?
1256
01:19:08,340 --> 01:19:12,856
Tim Messenger en el puesto de editor del
Ciudadano de Sandford era insoportable.
1257
01:19:12,940 --> 01:19:16,615
Nuestro una vez gran peri�dico se
hab�a plagado de periodismo amarillo.
1258
01:19:16,700 --> 01:19:18,577
Sin mencionar los errores
persistentes.
1259
01:19:18,660 --> 01:19:21,777
- Public� su edad en 55.
- Cuando en realidad tengo 53.
1260
01:19:21,860 --> 01:19:23,293
53.
1261
01:19:23,380 --> 01:19:24,972
�Qu� hay de Leslie Tiller?
�Una de ustedes?
1262
01:19:25,060 --> 01:19:27,449
Su experiencia en horticultura hab�a
ayudado a poner a Sandford en el mapa.
1263
01:19:27,540 --> 01:19:29,496
Oh, ella siempre fue muy buena.
1264
01:19:29,580 --> 01:19:31,650
La prima Leslie fue una pena terrible.
1265
01:19:31,940 --> 01:19:35,489
Pero parece que estaba
decidida a mudarse.
1266
01:19:35,580 --> 01:19:38,811
No pod�amos dejar que compartiera
sus habilidades con alguien m�s.
1267
01:19:38,900 --> 01:19:40,777
Y menos con esos paganos
de Buford Abbey.
1268
01:19:40,860 --> 01:19:43,420
Si nosotros no podemos tenerla,
nadie la tendr�.
1269
01:19:43,500 --> 01:19:45,013
�C�mo puede ser esto
por el bien mayor?
1270
01:19:45,100 --> 01:19:47,056
- El bien mayor.
- �C�llense!
1271
01:19:47,140 --> 01:19:50,177
Esta gente muri� sin ning�n motivo.
�Ning�n motivo en absoluto!
1272
01:19:50,260 --> 01:19:52,649
Oh, Yo no dir�a eso.
1273
01:19:54,340 --> 01:19:55,659
Hola, Nicholas.
1274
01:19:56,700 --> 01:19:58,531
Yo era como t� una vez.
1275
01:19:59,140 --> 01:20:02,416
Cre�a en la inmutable
palabra de la ley.
1276
01:20:02,700 --> 01:20:06,375
Eso fue hasta la noche que me fue
quitada la Sra. Butterman.
1277
01:20:07,260 --> 01:20:09,820
Ver�s, nadie am� m�s
a Sandford que ella.
1278
01:20:09,900 --> 01:20:13,734
Ella comandaba el Instituto de Mujeres,
era jefa del Comit� Floral.
1279
01:20:13,820 --> 01:20:15,811
Cuando comenzaron la competencia
del Pueblo de A�o,
1280
01:20:15,900 --> 01:20:19,449
ella trabajaba a toda hora.
Nunca hab�a visto tanta dedicaci�n.
1281
01:20:20,740 --> 01:20:25,860
La noche que llegaron los jueces, algunos
viajeros se mudaron al Parque Callahan.
1282
01:20:26,620 --> 01:20:30,010
Y antes de que puedas decir, "Gitanos,"
ya est�bamos rodeados de pop� de perro,
1283
01:20:30,100 --> 01:20:32,330
ladronzuelos y
malabaristas mugrientos.
1284
01:20:32,420 --> 01:20:34,092
Malabaristas mugrientos
1285
01:20:34,180 --> 01:20:37,138
Perdimos el t�tulo e
Irene perdi� la cabeza.
1286
01:20:38,060 --> 01:20:42,053
Condujo su Datsun Cherry
hasta el barranco de Sandford.
1287
01:20:42,140 --> 01:20:47,055
Y desde ese momento,
Jur� que la har�a estar orgullosa.
1288
01:20:47,380 --> 01:20:51,692
Y sin importar el costo,
har�amos a Sandford grande otra vez.
1289
01:20:52,020 --> 01:20:53,817
Se�or, esto no tiene ning�n sentido.
1290
01:20:53,900 --> 01:20:57,609
Los jueces llegan ma�ana.
Ten�amos que tener todo listo.
1291
01:20:57,700 --> 01:21:00,294
�Est� diciendo que todo esto es
para ganar el premio al mejor pueblo?
1292
01:21:00,380 --> 01:21:03,929
Este es el mejor pueblo, Nicholas.
Has visto la gente.
1293
01:21:04,020 --> 01:21:08,298
- Est�n felices, contentos.
- Ellos viven en un sue�o.
1294
01:21:08,380 --> 01:21:10,894
El Sargento Popwell
pens� igual que t�.
1295
01:21:10,980 --> 01:21:12,936
Estoy decepcionado,
no puedes ver el panorama general.
1296
01:21:13,020 --> 01:21:15,329
Bueno, estoy feliz por
decepcionarlo, se�or.
1297
01:21:15,420 --> 01:21:17,092
Y me temo que va a tener
que venir conmigo.
1298
01:21:17,180 --> 01:21:19,171
Todos ustedes van a tener
que venir conmigo.
1299
01:21:19,260 --> 01:21:23,173
No, Nicholas,
me temo que eres t�--
1300
01:21:23,260 --> 01:21:25,899
quien va a tener
que venir con nosotros.
1301
01:21:33,580 --> 01:21:35,138
Danny, no.
1302
01:21:39,340 --> 01:21:40,773
�Retrocedan!
�Retrocedan!
1303
01:21:40,860 --> 01:21:43,010
O le juro a Dios que
ustedes explicar�n c�mo Danny tropez�--
1304
01:21:43,100 --> 01:21:44,499
y accidentalmente se cort�
su propia cabeza.
1305
01:21:44,580 --> 01:21:46,650
Vamos, Nicholas.
T� no puedes hacer eso.
1306
01:21:46,740 --> 01:21:48,014
�Lo digo en serio!
1307
01:21:51,540 --> 01:21:52,734
�Mierda!
1308
01:22:06,900 --> 01:22:10,097
Escoria gitana. Viajeros.
1309
01:22:10,180 --> 01:22:13,138
Ladronzuelos. Pop� de perro.
1310
01:22:15,300 --> 01:22:17,097
Malabaristas mugrientos.
1311
01:22:17,300 --> 01:22:20,736
Malabaristas mugrientos.
Malabaristas mugrientos.
1312
01:22:21,580 --> 01:22:22,854
Malabaristas mugrientos.
1313
01:22:22,940 --> 01:22:26,410
"No se ha registrado un asesinato
en Sandford por 20 a�os."
1314
01:22:26,500 --> 01:22:29,333
"Hay una raz�n por la cual permitimos
a algunos j�venes estar en el bar."
1315
01:22:29,420 --> 01:22:31,854
"Bueno, hay un problemilla
en la granja Ellroy."
1316
01:22:31,940 --> 01:22:34,613
"Me asegurar� que cada uno
reciba lo que se merece."
1317
01:22:39,540 --> 01:22:42,293
"Si no le caemos duro
a estos payasos..."
1318
01:22:42,380 --> 01:22:44,018
"Lo convenceremos de ello."
1319
01:22:55,780 --> 01:22:56,895
�Danny!
1320
01:23:31,900 --> 01:23:34,972
- �Qu� est�s haciendo?
- Salvando tu pellejo.
1321
01:23:37,140 --> 01:23:39,734
- �Esto es asesinato!
- No lo es, es ketchup.
1322
01:23:39,820 --> 01:23:42,459
No estoy hablando de eso,
Estoy hablando de los otros.
1323
01:23:42,540 --> 01:23:45,373
- �Qu� otros?
- Los otros que la Alianza ha asesinado.
1324
01:23:45,460 --> 01:23:46,734
- Eso no es verdad.
- �Lo es!
1325
01:23:46,820 --> 01:23:48,890
Pap� s�lo dijo que era
su club especial, �l...
1326
01:23:48,980 --> 01:23:50,777
Yo pens� que era sobre
pegarle a la gente en los nudillos--
1327
01:23:50,860 --> 01:23:53,932
- y mandarlos de vuelta a su casa.
- �Hay esqueletos all� atr�s!
1328
01:23:54,020 --> 01:23:55,533
No s� nada acerca de esqueletos.
1329
01:23:55,620 --> 01:23:57,770
- �Qu� crees que estaba pasando?
- �No esto!
1330
01:23:57,860 --> 01:23:58,929
Es Frank.
1331
01:23:59,020 --> 01:24:01,136
Se proclam� a s� mismo juez,
jurado y verdugo.
1332
01:24:01,220 --> 01:24:04,417
- ��l no es juez, jurado y verdugo!
- �Lo es!
1333
01:24:04,500 --> 01:24:07,537
- Tienes que ayudarme a detenerlo.
- No puedo.
1334
01:24:08,540 --> 01:24:11,259
Es mi pap�.
Toma mi auto.
1335
01:24:12,300 --> 01:24:15,133
Regresa a Londres.
No hay nada que puedas hacer.
1336
01:24:15,220 --> 01:24:16,653
Puedo regresar.
1337
01:24:16,740 --> 01:24:18,776
Puedo regresar,
y puedo traer a la furia azul--
1338
01:24:18,860 --> 01:24:20,816
del Servicio de la Polic�a
Metropolitana conmigo.
1339
01:24:20,900 --> 01:24:23,778
Ellos lo har�n desaparecer.
�A qui�n le van a creer?
1340
01:24:23,860 --> 01:24:26,499
A mi pap�, o a un lun�tico oficial
de la polic�a de Londres.
1341
01:24:26,580 --> 01:24:28,059
Pero no ser�a solo yo, �podr�s?
1342
01:24:28,140 --> 01:24:31,212
Podemos hacerlo juntos.
T� y yo. Socios.
1343
01:24:31,460 --> 01:24:35,055
Olv�dalo, Nicholas.
Es Sandford.
1344
01:25:25,020 --> 01:25:26,339
�Eso es todo? �Se�or?
1345
01:25:32,580 --> 01:25:35,856
�Se�or? �Se�or?
1346
01:25:37,300 --> 01:25:41,339
- �Hay algo que pueda hacer por Ud.?
- No.
1347
01:25:44,420 --> 01:25:46,615
Esto es algo que tengo que hacer
yo mismo.
1348
01:25:58,616 --> 01:26:01,616
"BIENVENIDO A SANDFORD"
"La comunidad que cuida"
1349
01:26:11,260 --> 01:26:14,935
Otro hermoso d�a en la tierra de Dios.
1350
01:26:22,300 --> 01:26:23,733
�Danny?
1351
01:26:32,420 --> 01:26:33,648
Es...
1352
01:26:38,740 --> 01:26:39,809
�Mam�!
1353
01:26:50,740 --> 01:26:52,139
�Qu� vas a hacer?
1354
01:26:52,220 --> 01:26:55,178
�S�lo entrar caminando y
arrestar a todo el pueblo?
1355
01:26:56,860 --> 01:26:58,009
No exactamente.
1356
01:27:29,660 --> 01:27:32,777
Oh, �Sargento Angel?
Alguien de Londres lo llam�.
1357
01:27:40,540 --> 01:27:42,735
Les dir� que los llamar� m�s tarde.
1358
01:27:44,900 --> 01:27:46,970
- Bien, eso es divertido.
- �Qu� es eso?
1359
01:27:47,420 --> 01:27:49,980
No sab�a que ten�amos una
divisi�n armada.
1360
01:27:50,060 --> 01:27:51,732
Nadie me dijo nada.
1361
01:27:52,033 --> 01:27:53,633
Seguro.
1362
01:28:07,460 --> 01:28:09,178
�Quieren hacer algo �til?
1363
01:28:18,260 --> 01:28:22,970
Annette, ese Sargento Angel ha vuelto.
Mira su caballo.
1364
01:28:23,900 --> 01:28:25,777
�Entendido!
1365
01:28:27,420 --> 01:28:30,298
- Es...
- Angel.
1366
01:29:38,660 --> 01:29:39,775
Buen d�a.
1367
01:30:59,900 --> 01:31:01,777
De eso estoy hablando.
1368
01:31:16,100 --> 01:31:18,170
�Todav�a sientes que te
est�s perdiendo algo?
1369
01:31:43,780 --> 01:31:45,099
�Fascista!
1370
01:32:01,060 --> 01:32:02,175
�Arp�a!
1371
01:32:19,900 --> 01:32:23,449
�Alto!
�Detenga esto, por favor!
1372
01:32:24,100 --> 01:32:27,331
Deje a nosotros detener
esta violencia sin sentido.
1373
01:32:28,580 --> 01:32:30,491
Nicholas, hijo m�o.
1374
01:32:31,580 --> 01:32:35,368
Usted puede no ser un hombre de Dios,
pero seguramente es un hombre de paz.
1375
01:32:35,460 --> 01:32:40,978
Puedo no ser un hombre de Dios, Reverendo,
pero conozco el bien y el mal,
1376
01:32:41,660 --> 01:32:44,128
y tengo la buena gracia
de saber cu�l es cu�l.
1377
01:32:44,220 --> 01:32:47,132
Oh, vete al diablo,
Aprendiz de Jedi.
1378
01:32:48,660 --> 01:32:50,059
�No!
1379
01:32:51,220 --> 01:32:52,892
�Santo Dios!
1380
01:32:53,380 --> 01:32:55,291
�Nicholas?
�Nicholas!
1381
01:33:01,340 --> 01:33:03,058
Pens� que estabas frito.
1382
01:33:03,140 --> 01:33:04,778
�Bajen las armas!
1383
01:33:05,380 --> 01:33:07,689
- �Dr. Hatcher, no!
- C�llate, Danny.
1384
01:33:08,620 --> 01:33:12,010
Yo te traje a este mundo,
y me parece l�gico--
1385
01:33:12,100 --> 01:33:14,819
que yo deba ser
el que te saque de �l.
1386
01:33:15,140 --> 01:33:18,815
A ti y a tu entrometido amiguito.
1387
01:33:19,260 --> 01:33:20,375
Ahora...
1388
01:33:24,580 --> 01:33:25,774
su�ltenlas.
1389
01:33:41,620 --> 01:33:45,579
- Eres un doctor, enc�rgate.
- S�, hijo de perra.
1390
01:33:46,180 --> 01:33:48,410
- Danny, sigamos
- �Qu� est�s pensando?
1391
01:33:50,340 --> 01:33:51,375
�El Bar?
1392
01:34:49,060 --> 01:34:50,937
�Roy!
1393
01:34:51,620 --> 01:34:54,532
�Que alguien llame a la polic�a!
1394
01:34:54,620 --> 01:34:55,735
�Quietos!
1395
01:34:58,600 --> 01:35:01,219
Oficiales, arresten a ese hombre.
1396
01:35:01,660 --> 01:35:04,732
- Danny, al�jate del Sargento.
- No, pap�.
1397
01:35:05,100 --> 01:35:07,409
Danny, har�s lo que te diga.
1398
01:35:07,500 --> 01:35:09,889
No recibir� �rdenes de ti nunca m�s.
1399
01:35:09,980 --> 01:35:13,336
- �Oficiales, arresten a estos hombres!
- �Esperen, esperen!
1400
01:35:13,371 --> 01:35:14,645
Pueden arrestarnos si quieren.
1401
01:35:14,680 --> 01:35:17,194
Pueden arrojarnos en prisi�n y
seguir siendo ciegos y esclavos sumisos.
1402
01:35:17,280 --> 01:35:18,932
O pueden ser oficiales de verdad,
1403
01:35:19,020 --> 01:35:21,136
y ayudarnos a terminar
con esta absurda historia.
1404
01:35:21,220 --> 01:35:23,290
�De qu� demonios est� hablando?
1405
01:35:23,380 --> 01:35:24,529
�Qu� demonios dices?
1406
01:35:24,620 --> 01:35:27,134
�Alguna vez se han preguntado por qu�
la tasa de crimen en Sandford es tan baja?
1407
01:35:27,220 --> 01:35:30,849
- �Y la de accidentes tan alta?
- No. S�. �Qu�?
1408
01:35:30,940 --> 01:35:32,737
Les han lavado el cerebro, Tony.
1409
01:35:32,820 --> 01:35:35,937
Enga�ados ingenuamente por un viejo
con una obsesi�n asesina.
1410
01:35:36,020 --> 01:35:40,730
- Esto es rid�culo.
- No, no lo es, Pap�. Todo lo contrario.
1411
01:35:40,820 --> 01:35:43,732
Y es ahora que comienzo a darme cuenta
cuan serio es todo esto.
1412
01:35:43,820 --> 01:35:45,253
�Silencio, Danny!
1413
01:35:45,660 --> 01:35:48,379
- Piensa en tu madre.
- Mam� est� muerta, Pap�.
1414
01:35:49,540 --> 01:35:52,771
Por primera vez en mi vida,
sabes, estoy contento.
1415
01:35:52,860 --> 01:35:55,135
Si ella pudiera ver
en qu� te has convertido,
1416
01:35:55,220 --> 01:35:59,179
creo que probablemente ella
se suicidar�a otra vez.
1417
01:35:59,260 --> 01:36:00,773
Disculpen, me perd� completamente.
1418
01:36:00,860 --> 01:36:02,452
Sandford es una mentira, Doris.
1419
01:36:02,540 --> 01:36:05,816
Durante los �ltimos 20 a�os, el pueblo
fue controlado por Frank y la Alianza.
1420
01:36:05,900 --> 01:36:08,255
Han adormecido a todos haci�ndoles creer
que este es un pueblo perfecto--
1421
01:36:08,340 --> 01:36:11,013
y mataban a cualquiera
que intentara cambiar eso.
1422
01:36:21,740 --> 01:36:24,618
Dijo, "Reconozco
que tiene un buen punto all�."
1423
01:36:24,700 --> 01:36:25,894
Lo s�.
1424
01:36:25,980 --> 01:36:29,097
En serio no le van a creer
a creer a este hombre, �no?
1425
01:36:29,180 --> 01:36:32,138
�No?
�Ni siquiera es de aqu�!
1426
01:36:35,900 --> 01:36:39,973
Quiz�s ya es tiempo
de darse por vencido, se�or.
1427
01:36:41,580 --> 01:36:44,048
�In�tiles incompetentes!
1428
01:36:52,820 --> 01:36:55,380
Oficial Walker, qu�dese aqu�
con Saxon y vigile todo.
1429
01:36:55,460 --> 01:36:56,529
De acuerdo.
1430
01:36:56,620 --> 01:36:58,576
Oficiales, vamos.
1431
01:36:59,500 --> 01:37:01,775
- �Y mi pap�?
- Ya volver� otra vez.
1432
01:37:02,060 --> 01:37:03,812
�Quieres algo de la tienda?
1433
01:37:20,860 --> 01:37:22,009
- �En qu� est�s pensando?
- Bueno...
1434
01:37:22,100 --> 01:37:24,011
Debemos atacar ahora, mientras
tengamos el elemento sorpresa.
1435
01:37:24,100 --> 01:37:25,818
Mientras m�s esperemos,
m�s tiempo tienen para movilizarse.
1436
01:37:25,900 --> 01:37:28,573
Entremos directo por la puerta principal
y tomemos el lugar pasillo por pasillo.
1437
01:37:28,660 --> 01:37:30,457
Ellos no van a esperar eso.
1438
01:37:31,020 --> 01:37:32,658
Muy bien.
Lo que �l dijo.
1439
01:37:34,780 --> 01:37:37,897
Vaya, vaya.
Aqu� vienen los polis.
1440
01:37:40,020 --> 01:37:42,693
- Quiz�s no est�n aqu�.
- Esperen aqu�.
1441
01:37:42,780 --> 01:37:46,170
- No entres por tu cuenta.
- No te preocupes, �l sabe lo que hace.
1442
01:37:48,980 --> 01:37:50,538
Bien. Est�n dentro.
1443
01:37:50,620 --> 01:37:53,612
Uds. se encargan de la tienda.
Yo me encargo del repartidor.
1444
01:38:02,540 --> 01:38:06,852
No, escucha. Espera, espera, Michael,
espera, esc�chame. Escucha, escucha.
1445
01:38:07,020 --> 01:38:09,488
�Esto es lo que de verdad,
de verdad quieres?
1446
01:38:09,780 --> 01:38:10,849
S�.
1447
01:38:11,180 --> 01:38:12,374
Como t� quieras.
1448
01:38:20,700 --> 01:38:22,338
Vamos, vamos, vamos.
1449
01:38:24,620 --> 01:38:26,656
Oh, vamos.
1450
01:38:38,460 --> 01:38:40,257
�Andy!
1451
01:38:43,060 --> 01:38:45,738
Est� bien, Andy.
�S�lo es salsa Bolo�esa!
1452
01:39:43,700 --> 01:39:45,577
- �C�mo est� Largo?
- Est� en el freezer.
1453
01:39:45,660 --> 01:39:47,969
- �Le dijiste, "Enfr�ate"?
- No, no dije nada.
1454
01:39:48,060 --> 01:39:49,698
Qu� l�stima.
1455
01:39:49,780 --> 01:39:51,133
Hace un instante te perdiste--
1456
01:39:51,220 --> 01:39:52,733
cuando lo distraje
con el el mono mimoso.
1457
01:39:52,820 --> 01:39:55,493
Y luego dije, "El juego se acab�,"
y le pegu� con el Lirio de la Paz.
1458
01:39:55,580 --> 01:39:57,571
�Diablos, pareces otra persona!
1459
01:39:57,660 --> 01:40:01,016
- �Cu�l es la situaci�n?
- Dos tipos con un mont�n de cuchillos.
1460
01:40:01,100 --> 01:40:02,453
�Qu� sugiere que hagamos?
1461
01:40:05,660 --> 01:40:06,809
Idea.
1462
01:40:28,039 --> 01:40:29,539
- �S�!
- �S�!
1463
01:40:29,540 --> 01:40:30,973
Buen trabajo, a todos.
1464
01:40:40,300 --> 01:40:43,178
- Muy buena esa, Doris.
- Nada como algo de chica con chica.
1465
01:40:45,740 --> 01:40:47,731
�Ataque de Frutas!
1466
01:40:48,500 --> 01:40:51,219
�Puede con esto, Sargento Fisher?
Iremos tras el gran jefe.
1467
01:40:51,300 --> 01:40:53,131
Estamos en eso, Sargento.
1468
01:40:53,580 --> 01:40:55,332
- Danny, vamos a darle.
- �Angel!
1469
01:40:55,420 --> 01:40:57,092
No seas idiota.
1470
01:40:57,380 --> 01:40:59,530
No les dar� esa satisfacci�n.
1471
01:41:06,460 --> 01:41:08,873
- Deber�amos ir all�.
- �C�mo?
1472
01:41:09,860 --> 01:41:11,069
Saltando.
1473
01:41:16,100 --> 01:41:19,012
- �Los adelantamos?
- Demonios, s�.
1474
01:41:29,820 --> 01:41:31,735
- Yo conduzco.
- �Yo voy adelante!
1475
01:41:31,736 --> 01:41:33,636
�Enciende esa mierda!
1476
01:41:35,936 --> 01:41:39,936
"BUENA SUERTE SANDFORD"
"Pueblo del A�o"
1477
01:42:22,580 --> 01:42:23,854
�El cisne!
1478
01:42:42,460 --> 01:42:43,529
�El cisne!
1479
01:43:09,940 --> 01:43:13,933
�Qu�date ah�!
�O el pelirrojo muere!
1480
01:43:15,780 --> 01:43:18,248
�Peque�o bastardo!
1481
01:43:52,580 --> 01:43:56,698
�Sal de mi pueblo!
1482
01:44:02,420 --> 01:44:04,809
Ya no es m�s tu pueblo.
1483
01:44:20,980 --> 01:44:22,732
- Lo hiciste bien, chico.
- S�.
1484
01:44:22,820 --> 01:44:24,970
- �C�mo te llamas?
- Aaron A. Aaronson.
1485
01:44:25,340 --> 01:44:26,773
�Perd�n?
1486
01:44:28,660 --> 01:44:35,008
�Angel!
1487
01:44:52,180 --> 01:44:53,454
Se termin�, Danny.
1488
01:44:54,820 --> 01:44:55,935
Se termin�.
1489
01:44:59,580 --> 01:45:04,654
Realmente duele.
1490
01:45:04,740 --> 01:45:09,939
Voy a necesitar algo de helado.
1491
01:45:10,020 --> 01:45:13,057
S�, bueno, no te preocupes.
Hay un mont�n de helado en la estaci�n.
1492
01:45:13,140 --> 01:45:14,255
�No es cierto, Danny?
1493
01:45:15,460 --> 01:45:16,529
�Qu�date ah�!
1494
01:45:16,620 --> 01:45:19,930
- �D�jalo, Frank, est�pido bastardo!
- No ahora.
1495
01:45:20,260 --> 01:45:21,932
No queremos m�s
sangre derramada.
1496
01:45:22,020 --> 01:45:24,659
Frank, todo esto comenz� porque
perdiste a alguien que amabas.
1497
01:45:24,740 --> 01:45:26,571
No esperes que crea
que lo dejar�s terminar igual.
1498
01:45:26,660 --> 01:45:29,094
�Yo te dir� c�mo va a terminar esto!
1499
01:46:09,940 --> 01:46:12,010
Siento que deber�a decir
algo ingenioso.
1500
01:46:12,100 --> 01:46:14,773
T� no tienes nada para decir.
1501
01:46:26,180 --> 01:46:29,456
Finaliz� satisfactoriamente
toda la operaci�n.
1502
01:46:29,540 --> 01:46:33,374
Ahora, mi Domingo perfecto
deber�a comenzar con...
1503
01:46:38,460 --> 01:46:39,859
�Qu� dices, Nicholas?
1504
01:46:39,940 --> 01:46:42,056
Nosotros... estuvimos tratando
de contactarte desde hace d�as.
1505
01:46:42,140 --> 01:46:45,177
- S�, bueno, estuve un poco ocupado.
- Te necesitamos de regreso.
1506
01:46:45,260 --> 01:46:48,935
Las estad�sticas se pusieron un poco malas
en tu ausencia, debo reconocerlo.
1507
01:46:49,020 --> 01:46:50,089
Regresa a Londres.
1508
01:46:50,180 --> 01:46:53,297
Dif�cilmente Sandford sea un buen lugar
para un oficial tan excepcional.
1509
01:46:53,380 --> 01:46:55,974
S�, bueno, el asunto es, se�or...
1510
01:46:56,860 --> 01:46:58,578
Me gusta estar aqu�.
1511
01:46:58,660 --> 01:47:01,891
Adem�s, tengo que hacer
un mont�n de papeleo.
1512
01:47:27,360 --> 01:47:31,060
- Diablos, Nick, esto llevar� a�os.
- S�, va a llevar toda la noche.
1513
01:47:31,095 --> 01:47:33,249
Bueno, menos mal que tenemos
muchos hombres, �no Andy?
1514
01:47:33,380 --> 01:47:37,453
Bueno, la gu�a de vocabulario oficial dice
que digamos "personal," no "hombres,"
1515
01:47:37,540 --> 01:47:40,100
porque "hombres"
es un poco machista.
1516
01:47:42,380 --> 01:47:44,132
A ti no te importa un poco
de "hombre", �no Doris?
1517
01:47:44,220 --> 01:47:46,450
�Oh, sucio bastardo!
1518
01:47:48,140 --> 01:47:49,255
�Andy!
1519
01:47:49,340 --> 01:47:51,296
�Maldito caradura!
1520
01:47:59,700 --> 01:48:01,531
�Sabes lo que eres?
1521
01:48:02,340 --> 01:48:03,932
�Un maldito entrometido!
1522
01:48:09,500 --> 01:48:11,695
�No!
1523
01:48:25,580 --> 01:48:26,729
�Oh, Dios, no!
1524
01:48:49,060 --> 01:48:50,254
�Danny!
1525
01:48:52,660 --> 01:48:53,729
�Danny!
1526
01:48:54,740 --> 01:48:55,855
Oh, Dios.
1527
01:48:55,940 --> 01:48:57,498
Aguanta, Danny, s�lo aguanta.
1528
01:48:57,580 --> 01:49:00,219
Aguanta, va a estar bien.
Va a estar bien.
1529
01:49:00,780 --> 01:49:03,453
S�lo aguanta.
�Aguanta!
1530
01:49:03,900 --> 01:49:05,652
Todo va a estar bien.
1531
01:49:06,860 --> 01:49:08,578
Todo va a estar bien.
1532
01:49:09,020 --> 01:49:10,772
Todo va a estar bien.
1533
01:49:11,500 --> 01:49:13,456
Todo va a estar muy bien.
1534
01:49:15,357 --> 01:49:18,657
"UN A�O DESPU�S"
1535
01:49:50,540 --> 01:49:51,575
Espero que estas est�n bien.
1536
01:49:54,540 --> 01:49:57,816
S�. Son adorables.
1537
01:50:02,017 --> 01:50:04,717
"A la memoria de Irene Butterman"
1538
01:50:06,980 --> 01:50:10,017
- �Hay alg�n oficial cerca de la iglesia?
- Adelante, Doris.
1539
01:50:10,100 --> 01:50:11,738
Jefe, tuvimos un reporte
de algunas personas tipo hippie
1540
01:50:11,820 --> 01:50:14,175
revolviendo los botes de reciclado
en el supermercado.
1541
01:50:14,260 --> 01:50:15,898
- Vamos nosotros.
- De acuerdo.
1542
01:50:15,980 --> 01:50:20,139
Sargento Butterman, "el peque�o
dice que es tiempo de rock and roll."
1543
01:50:20,440 --> 01:50:21,853
�"Enciende el ruido"!
1544
01:50:33,754 --> 01:50:37,554
UN POLI CALIENTE
0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
131873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.