All language subtitles for Hot Fuzz(2007).DVDRip.Hot.Fuzz[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,240 --> 00:01:05,119 El agente de polic�a Nicholas Angel. Naci� y estudi� en Londres. 2 00:01:05,200 --> 00:01:07,952 Graduado en la Universidad de Canterbury en 1993, 3 00:01:07,953 --> 00:01:10,753 fue el primero de su clase en pol�tica y sociolog�a. 4 00:01:10,840 --> 00:01:13,115 Asisti� al Colegio Hendon de Entrenamiento Policial. 5 00:01:14,360 --> 00:01:16,920 Mostr� grandes aptitudes en ejercicios de campo. 6 00:01:19,280 --> 00:01:21,874 Notable en pacificaci�n urbana y control de motines. 7 00:01:22,400 --> 00:01:23,469 �Retrocedan! 8 00:01:23,560 --> 00:01:27,633 Brill� acad�micamente en cursos te�ricos y en ex�menes finales anuales. 9 00:01:28,040 --> 00:01:29,951 Recibi� el Bast�n de Honor. 10 00:01:30,040 --> 00:01:33,919 Graduado con distinciones en el Servicio de la Polic�a Metropolitana. 11 00:01:34,360 --> 00:01:37,875 R�pidamente estabeci� una efectiva popularidad con la comunidad. 12 00:01:38,240 --> 00:01:39,355 Usen su cerebro. 13 00:01:39,360 --> 00:01:42,672 Procedi� a mejorar sus habilidades b�sicas con cursos de conducci�n avanzada... 14 00:01:44,360 --> 00:01:46,555 y ciclismo avanzado. 15 00:01:47,680 --> 00:01:51,150 Particip� animadamente en numerosas actividades extra vocacionales. 16 00:01:51,240 --> 00:01:54,118 Hasta hoy tiene el r�cord policial del los 100 metros llanos. 17 00:01:55,000 --> 00:01:59,835 En el 2001 comenz� el servicio activo con la c�lebre Unidad Armada SO19. 18 00:01:59,960 --> 00:02:04,112 Recibi� un premio a la valent�a por sus esfuerzos en la Operaci�n Crackdown. 19 00:02:04,600 --> 00:02:07,991 En los �ltimos 12 meses ha recibido nueve recomendaciones especiales. 20 00:02:08,200 --> 00:02:11,112 Tiene mayor n�mero de arrestos que cualquier otro oficial en la polic�a. 21 00:02:11,200 --> 00:02:13,668 Y sufri� tres lesiones cumpliendo con el deber. 22 00:02:13,760 --> 00:02:18,390 La m�s reciente fue en Diciembre cuando lo hiri� un hombre vestido de Pap� Noel. 23 00:02:20,560 --> 00:02:22,960 - Hola, Nicholas. - Hola, Sargento. 24 00:02:23,295 --> 00:02:26,360 - �C�mo est� la mano? - Todav�a un poco r�gida. 25 00:02:26,995 --> 00:02:27,949 Se puede poner muy dif�cil all� afuera. 26 00:02:28,480 --> 00:02:32,150 Me sorprende que no hayas preferido un buen trabajo de escritorio. Yo s�. 27 00:02:32,240 --> 00:02:34,435 Prefiero pensar que mi oficina est� afuera, en la calle. 28 00:02:34,520 --> 00:02:35,999 Efectivamente, t� s�. 29 00:02:36,280 --> 00:02:40,558 Tu registro de arrestos es un 400% m�s alto que el de cualquier otro oficial. 30 00:02:40,640 --> 00:02:45,077 Por lo cual es un buen momento para que esas habilidades tengan un mejor uso. 31 00:02:46,920 --> 00:02:49,229 - Te nombraremos Sargento. - Ya veo. 32 00:02:50,000 --> 00:02:51,718 En Sandford, Gloucestershire. 33 00:02:51,800 --> 00:02:54,360 - �En d�nde, perd�n? - En Sandford, Gloucestershire. 34 00:02:54,440 --> 00:02:57,398 - Eso es en el campo. - S�, amoroso. 35 00:02:58,200 --> 00:02:59,952 �No hay una posici�n de Sargento aqu� en Londres? 36 00:03:00,040 --> 00:03:01,189 No. 37 00:03:01,280 --> 00:03:03,475 - �Puedo quedarme aqu� como oficial? - No. 38 00:03:03,560 --> 00:03:05,869 - �Tengo alguna alternativa? - No. 39 00:03:06,920 --> 00:03:08,592 Sargento, tengo una especie de apego hacia este lugar. 40 00:03:08,680 --> 00:03:10,716 Bueno, siempre quisiste ser transferido al campo. 41 00:03:10,800 --> 00:03:13,394 - En veinte a�os mas o menos, s�. - Bueno, aqu� lo tienes. 42 00:03:13,880 --> 00:03:15,518 Espera, No recuerdo haberte dicho eso. 43 00:03:15,600 --> 00:03:17,591 S�, lo hiciste. T� dijiste, 44 00:03:17,680 --> 00:03:20,558 "Amar�a establecerme en el campo alg�n d�a, Janine." 45 00:03:21,880 --> 00:03:23,472 Me gustar�a hablar con el Inspector. 46 00:03:23,560 --> 00:03:25,437 Puedes hablar con el Inspector, pero te aseguro-- 47 00:03:25,520 --> 00:03:28,353 que te dir� exactamente lo mismo que te dije yo. 48 00:03:30,000 --> 00:03:33,310 - Hola, Nicholas. �C�mo est� la mano? - Todav�a est� un poco r�gida. 49 00:03:33,400 --> 00:03:35,709 - �Y c�mo van las cosas en casa? - �Perd�n, se�or? 50 00:03:35,800 --> 00:03:37,233 �C�mo est� Janine? 51 00:03:38,840 --> 00:03:40,558 No estamos m�s juntos, Sr. 52 00:03:40,640 --> 00:03:43,438 - Bueno. �D�nde est�s viviendo? - Se est� quedando en el Internado, Sr. 53 00:03:43,520 --> 00:03:46,353 - �Con los reclutas? - S�, vive en medio de cajas de cart�n. 54 00:03:46,440 --> 00:03:48,237 Bueno, entonces, ya tienes todo empacado. 55 00:03:48,320 --> 00:03:51,153 Nicholas, te ofrecemos una estupenda posici�n con una encantadora caba�a, 56 00:03:51,240 --> 00:03:55,716 en un peque�o y adorable lugar que gan� el premio Pueblo del A�o varias veces. 57 00:03:56,100 --> 00:03:57,831 Ser� bueno para ti. 58 00:03:58,040 --> 00:04:01,350 - Yo... no s� qu� decir. - S�. 59 00:04:01,640 --> 00:04:03,153 S�, gracias. 60 00:04:05,640 --> 00:04:07,358 No, lo siento. Voy a tener que... 61 00:04:07,440 --> 00:04:10,238 - �Quieres llevar esto m�s arriba? - S�, s�, quiero. 62 00:04:10,320 --> 00:04:12,151 �Me pides que moleste al Inspector en Jefe con esto? 63 00:04:12,240 --> 00:04:13,275 S�. 64 00:04:13,360 --> 00:04:16,272 �Me pides que el Inspector en Jefe baje hasta aqu�? 65 00:04:16,360 --> 00:04:18,828 - S�, quiero. - Bien. 66 00:04:19,720 --> 00:04:20,869 �Kenneth! 67 00:04:21,360 --> 00:04:24,557 - Hola, Nicholas. �C�mo est� la mano? - Todav�a un poco r�gida. 68 00:04:24,920 --> 00:04:26,512 - Inspector en Jefe... - Tome asiento. 69 00:04:26,600 --> 00:04:28,716 Ahora, s� lo que va a decir, 70 00:04:28,800 --> 00:04:31,951 pero el hecho es, nos ha estado haciendo parecer malos a todos. 71 00:04:32,040 --> 00:04:33,075 �Perd�n, se�or? 72 00:04:33,160 --> 00:04:34,559 Por supuesto que todos apreciamos tus esfuerzos, 73 00:04:34,640 --> 00:04:37,108 pero t�, m�s bien, nos est�s haciendo quedar mal. 74 00:04:37,200 --> 00:04:39,077 Todo se trata de jugar para el equipo, Nicholas. 75 00:04:39,160 --> 00:04:41,071 No puedes ser el Sheriff de Londres. 76 00:04:41,160 --> 00:04:42,878 Si te dejamos que corras por toda la ciudad, 77 00:04:42,960 --> 00:04:46,635 continuar�s siendo excepcional y no podemos tolerar eso. 78 00:04:46,720 --> 00:04:48,995 Nos vas a dejar a todos sin trabajo. 79 00:04:49,360 --> 00:04:50,998 Con todo respeto, se�or. 80 00:04:51,080 --> 00:04:56,200 - No puede hacer que la gente desaparezca. - S�, puedo. Soy el Inspector en Jefe. 81 00:04:56,880 --> 00:05:01,271 Bueno, decida lo que decida, hay una cosa que no ha tenido en cuenta. 82 00:05:01,400 --> 00:05:03,789 Y eso es, que va a hacer el "equipo" con esto. 83 00:05:04,690 --> 00:05:07,690 "BUENA SUERTE NICHOLAS" 84 00:05:18,680 --> 00:05:20,591 - �Hola? - Janine, soy yo. 85 00:05:20,680 --> 00:05:22,636 Lo s�. Estoy en el trabajo. 86 00:05:22,720 --> 00:05:24,551 Lo s�, estoy fuera. 87 00:05:26,280 --> 00:05:27,952 �Cu�l es el problema? 88 00:05:28,040 --> 00:05:30,998 Ya conoces el problema. Estuvimos hablando de ello. 89 00:05:31,080 --> 00:05:32,433 No, yo... yo quiero hablarlo aqu�. 90 00:05:32,520 --> 00:05:35,034 Dos personas involucradas, claras se�ales de lucha. 91 00:05:35,120 --> 00:05:36,269 Un completo desastre. 92 00:05:36,360 --> 00:05:39,318 - �Est�s hablando de eso aqu�? - Nicholas, �qu� quieres? 93 00:05:39,400 --> 00:05:43,393 Bueno, tengo algo importante que decirte y no quer�a hacerlo por tel�fono. 94 00:05:45,480 --> 00:05:48,199 Janine, he sido transferido. Me estoy yendo por un tiempo. 95 00:05:48,360 --> 00:05:49,395 No soy Janine. 96 00:05:50,760 --> 00:05:53,194 Janine, he sido transferido. Me estoy yendo por un tiempo. 97 00:05:53,280 --> 00:05:54,952 Lo s�. Bob me lo dijo. 98 00:05:55,040 --> 00:05:56,155 Hola. 99 00:05:56,240 --> 00:05:58,231 Bueno, quer�a dec�rtelo en persona. 100 00:05:58,320 --> 00:06:00,356 Y no hay raz�n para no poder ser civilizados el uno con el otro. 101 00:06:00,440 --> 00:06:02,192 Hasta no hace mucho est�bamos hablando de casamiento. 102 00:06:02,280 --> 00:06:05,078 S�, pero t� ya estabas casado con la "fuerza", �o no? 103 00:06:05,160 --> 00:06:06,878 Supuestamente ahora debemos llamarlo "el servicio". 104 00:06:06,960 --> 00:06:09,554 Las directivas oficiales de vocabulario indican que "fuerza" es muy agresivo. 105 00:06:09,640 --> 00:06:11,358 Lo ves. Siempre todo gira alrededor del trabajo. 106 00:06:11,440 --> 00:06:13,556 - Es todo lo que te importa. - Eso no es verdad. 107 00:06:13,640 --> 00:06:16,438 No, tienes raz�n, tienes esa planta de pl�stico. 108 00:06:16,520 --> 00:06:20,115 - Es un Lirio de la Paz Japon�s. - No puedes desenchufarte, Nicholas. 109 00:06:20,840 --> 00:06:25,789 Y hasta que no encuentres a alguien que te importe m�s que tu trabajo, nunca podr�s. 110 00:06:26,580 --> 00:06:29,672 Adem�s, t� fuiste el que sugiri� que nos tomemos un respiro. 111 00:06:29,760 --> 00:06:33,594 S�, bueno, la gente culpable a menudo toma el primer paso. 112 00:06:34,720 --> 00:06:36,676 En realidad, hay algo m�s que necesito decirte. 113 00:06:36,760 --> 00:06:39,115 - Te est�s viendo con alguien. - S�. C�mo lo... 114 00:06:39,200 --> 00:06:41,111 - �Es Bob? - No. 115 00:06:41,200 --> 00:06:44,556 �Bob parece el tipo de persona con el que saldr�a? 116 00:06:44,640 --> 00:06:46,073 Es Dave. 117 00:06:46,160 --> 00:06:47,559 Hola. 118 00:06:48,440 --> 00:06:49,839 Ya veo. 119 00:06:50,840 --> 00:06:52,273 Oh, Nicholas. 120 00:06:52,520 --> 00:06:55,034 �Te das cuenta que esa ventana fue rota desde el interior? 121 00:07:00,000 --> 00:07:03,999 Hola, Nicholas, aqu� Frank Butterman, tu nuevo Inspector. 122 00:07:04,080 --> 00:07:07,152 S�lo estoy llamando para darte los detalles de tu alojamiento. 123 00:07:07,240 --> 00:07:10,198 Te conseguimos una peque�a y adorable caba�a en Spencer Hill. 124 00:07:10,760 --> 00:07:13,069 Espero conocerte pronto. Adi�s. 125 00:07:14,200 --> 00:07:17,192 Nicholas, Frank de nuevo. Otra cosa acerca de tu caba�a. 126 00:07:17,520 --> 00:07:18,589 No est� lista. 127 00:07:32,790 --> 00:07:34,690 "BIENVENIDO A SANDFORD" 128 00:07:37,091 --> 00:07:38,691 "PUEBLO MODELO" 129 00:07:58,400 --> 00:08:01,915 Parece que se han abierto las puertas del cielo. 130 00:08:08,720 --> 00:08:12,554 - Estaba esperando registrarme. - �Registrarse? 131 00:08:13,040 --> 00:08:15,270 Pero t� siempre has estado aqu�. 132 00:08:15,640 --> 00:08:19,428 - �Disculpe? - Oh, perd�n. 133 00:08:19,520 --> 00:08:21,192 Pens� que ud. era mi esposo. 134 00:08:21,280 --> 00:08:23,874 - Ud. debe ser el Sargento Angel. - S�, soy yo. 135 00:08:23,960 --> 00:08:27,111 Soy Joyce Cooper. Conf�o que ha tenido un viaje placentero. Fascista. 136 00:08:27,600 --> 00:08:28,874 �Disc�lpeme? 137 00:08:28,960 --> 00:08:33,988 "Sistema de Gobierno caracterizado por dictadura extrema." 7 horizontal. 138 00:08:34,440 --> 00:08:38,797 - Oh, ya veo. Es "fascismo." - Fascismo. Maravilloso. 139 00:08:39,040 --> 00:08:43,272 Ahora, lo pondremos en la Suite Castillo. Bernard lo acompa�ar� hasta arriba. 140 00:08:44,560 --> 00:08:48,439 Bueno, en realidad, podr�a subir por mi cuenta. Arp�a. 141 00:08:48,880 --> 00:08:50,598 �Disc�lpeme? 142 00:08:50,680 --> 00:08:54,309 "Anciana malvada considerada espantosa o desagradable." Es la 12 vertical. 143 00:08:54,560 --> 00:08:56,949 Oh, bendito sea. 144 00:09:07,250 --> 00:09:08,950 SUITE CASTILLO 145 00:09:40,600 --> 00:09:44,070 - Una cerveza, por favor, Mary. - Seguro, mi amor. 146 00:09:44,560 --> 00:09:46,232 S� se�or. �Qu� puedo hacer por Ud.? 147 00:09:46,320 --> 00:09:51,030 �Podr�a servirme un vaso de jugo de ar�ndano, por favor? 148 00:09:51,120 --> 00:09:52,348 Por supuesto. 149 00:09:52,440 --> 00:09:55,750 �Ahora, Ud. no podr�a ser, por casualidad, el nuevo polic�a? 150 00:09:55,840 --> 00:09:57,796 Oficial de polic�a, s�. Soy Nicholas Angel. 151 00:09:57,880 --> 00:10:02,333 - Soy Roy Porter. Esta es mi esposa Mary. - Mary. Bienvenido a Sandford. 152 00:10:02,440 --> 00:10:04,473 - Si hay algo que necesite, s�lo h�ganoslo saber. - Gracias. 153 00:10:04,660 --> 00:10:06,511 �Podr�a prestarme el peri�dico? 154 00:10:07,200 --> 00:10:08,745 No es nuestro, cari�o. 155 00:10:08,780 --> 00:10:10,948 No somos admiradores del papel para envolver pescado, �no, Mary? 156 00:10:11,040 --> 00:10:14,476 - Publicaron su edad en 55. - Cuando en realidad tengo 53. 157 00:10:14,560 --> 00:10:15,754 53. 158 00:10:17,160 --> 00:10:20,357 - Una cerveza, por favor, Mary. - Seguro, mi amor. 159 00:10:21,758 --> 00:10:24,258 "EL CIUDADANO DE STANFORD" 160 00:10:45,459 --> 00:10:46,959 "ES ILEGAL VENDER ALCOHOL A MENORES DE 18 A�OS" 161 00:10:51,880 --> 00:10:53,836 - Disculpe. - �Qu�? 162 00:10:53,920 --> 00:10:56,229 - �Cu�ndo es tu cumplea�os? - 22 de Febrero. 163 00:10:56,320 --> 00:10:58,231 - �De qu� a�o? - En cada a�o. 164 00:10:58,320 --> 00:10:59,389 Sal de aqu�. �Oye! 165 00:11:00,520 --> 00:11:05,514 - �Cu�ndo es tu cumplea�os? - El 8 de Mayo de 1969. 166 00:11:05,600 --> 00:11:07,318 - �Tienes 37? - S�. 167 00:11:07,400 --> 00:11:08,469 Sal de aqu�. 168 00:11:08,560 --> 00:11:09,629 �Cu�ndo es tu cumplea�os? 169 00:11:10,840 --> 00:11:11,909 Fuera. 170 00:11:12,400 --> 00:11:15,437 - �Hay alg�n problema, Oficial? - S�, lo hay, Sr. Porter. 171 00:11:15,520 --> 00:11:18,193 Parece que algunos de sus clientes son menores de edad. 172 00:11:18,280 --> 00:11:20,874 Bueno, unos pocos de ellos pueden estar un mes o dos fuera del l�mite. 173 00:11:20,960 --> 00:11:23,599 Pero si ellos est�n aqu�, eso detiene que se metan en problemas all� afuera. 174 00:11:23,680 --> 00:11:25,830 S�, esa es la forma en que lo vemos, todo es por un bien mayor. 175 00:11:25,920 --> 00:11:26,989 Por un bien mayor. 176 00:11:27,080 --> 00:11:31,198 Bueno, eso puede que sea as�, pero la ley es la ley y deben irse. 177 00:11:36,120 --> 00:11:38,953 - �Otro jugo de ar�ndano? - Estoy bien, gracias. 178 00:11:50,754 --> 00:11:52,754 "LA RESTAURACI�N DE LA FUENTE SE COMPLET� EN 1993 GRACIAS A..." 179 00:11:59,600 --> 00:12:02,398 Espero que no est� planeando conducir en ese estado. 180 00:12:02,600 --> 00:12:03,669 No. 181 00:12:18,880 --> 00:12:21,758 Bueno. Lo voy a llevar a la estaci�n. 182 00:12:23,240 --> 00:12:24,559 �D�nde es? 183 00:12:31,080 --> 00:12:32,149 �Qu�? 184 00:12:42,320 --> 00:12:43,435 Mu�vanse. 185 00:12:47,840 --> 00:12:49,956 "Nicholas Angel." 186 00:12:50,560 --> 00:12:53,438 - �Oh, cu�ndo comenzaste? - Ma�ana. 187 00:12:53,880 --> 00:12:56,189 Bueno, veo que ya arrestaste a todo el pueblo. 188 00:12:56,280 --> 00:12:57,395 No exactamente. 189 00:12:58,200 --> 00:13:00,998 �Vas a pasar la noche? Adelante, la 4 est� libre. 190 00:13:01,080 --> 00:13:04,311 - Oye, necesito hablar con �l. - No te ser� �til hasta la ma�ana. 191 00:13:04,400 --> 00:13:05,515 Ya veo. 192 00:13:05,600 --> 00:13:08,478 �Realmente quieres procesarlos a todos? 193 00:13:09,320 --> 00:13:11,754 - Mi lapicera se qued� sin tinta. - No hay problema. 194 00:13:49,160 --> 00:13:50,832 - Buen d�a, Sargento. - Buen d�a. 195 00:13:50,920 --> 00:13:52,035 Buen d�a. 196 00:13:53,040 --> 00:13:54,155 Buen d�a, Sargento. 197 00:13:56,160 --> 00:13:57,957 Buen d�a, Sargento. 198 00:14:02,800 --> 00:14:04,916 - Enci�rreme. - �Perdone? 199 00:14:05,000 --> 00:14:07,036 Soy un acuchillador y debo ser detenido. 200 00:14:07,880 --> 00:14:11,395 - �Es un qu�? - Un acuchillador de precios. 201 00:14:12,840 --> 00:14:17,436 S�lo bromeaba. Soy Simon Skinner. Dirijo el supermercado local. 202 00:14:17,680 --> 00:14:20,990 Pase y v�ame alguna vez. Mis descuentos son criminales. 203 00:14:21,360 --> 00:14:22,918 �Atr�peme m�s tarde! 204 00:14:24,840 --> 00:14:27,035 Buen d�a, Sargento. 205 00:14:32,320 --> 00:14:34,356 Buen d�a, Sargento. 206 00:14:37,840 --> 00:14:40,912 �Podr�a decirle al Inspector que he llegado, por favor? 207 00:14:41,200 --> 00:14:42,474 No. 208 00:14:43,040 --> 00:14:44,234 �Por qu�? 209 00:14:44,640 --> 00:14:46,551 Todav�a no lleg�. 210 00:14:46,840 --> 00:14:49,195 - �Bueno, c�mo est� nuestro invitado? - �Invitado? 211 00:14:49,280 --> 00:14:53,717 - El borracho de la celda 4. - No lo s�. Nadie me dijo nada. 212 00:14:58,960 --> 00:15:00,712 �Puede abrir la celda 4, por favor? 213 00:15:00,800 --> 00:15:02,791 �Danny, puedes abrir la 4? 214 00:15:05,240 --> 00:15:09,518 - Se fue. - Oh, Dios m�o. �Qui�n se fue? 215 00:15:12,400 --> 00:15:16,393 - �Por qu� est�s vestido como polic�a? - Porque soy uno. 216 00:15:17,240 --> 00:15:19,549 Sargento Angel, al fin. Frank Butterman. 217 00:15:20,680 --> 00:15:23,638 - Veo que ya conociste a mi chico. - S�. 218 00:15:25,520 --> 00:15:28,671 Disc�lpeme, soy un fan�tico del Lejano Oeste. 219 00:15:28,760 --> 00:15:32,912 Hablando de eso, eran unos cuantos los fuera de la ley que atrapaste anoche. 220 00:15:33,080 --> 00:15:34,593 Gracias, se�or. 221 00:15:34,680 --> 00:15:39,390 Admiro su entusiasmo y lejos estoy de limitar sus dones, 222 00:15:39,480 --> 00:15:42,074 pero esto no es Londres. Oh, s�, por favor, Danny. 223 00:15:42,160 --> 00:15:43,229 Con todo respeto, se�or, 224 00:15:43,320 --> 00:15:46,437 la ubicaci�n geogr�fica no debe ser un factor para la aplicaci�n de la ley. 225 00:15:46,520 --> 00:15:47,748 No, gracias. 226 00:15:47,840 --> 00:15:51,594 Estad�sticamente, Sandford es el pueblo m�s seguro del pa�s. 227 00:15:51,680 --> 00:15:53,796 Pero eso no significa que requiera menos-- 228 00:15:53,880 --> 00:15:56,235 que un acercamiento cuidadoso y considerado. 229 00:15:56,320 --> 00:15:59,118 Hay una raz�n por la cual permitimos a algunos j�venes estar en el bar. 230 00:15:59,200 --> 00:16:02,556 - �El bien mayor? - El bien mayor. Precisamente. 231 00:16:02,640 --> 00:16:06,758 Su predecesor asumi� que ser polic�a campestre era f�cil. 232 00:16:07,560 --> 00:16:09,471 Termin� sufriendo un colapso nervioso. 233 00:16:09,560 --> 00:16:13,519 Y el Sargento Popwell era un oficial excepcional, realmente excepcional. 234 00:16:14,280 --> 00:16:16,191 Y ten�a una cosa que usted no tiene. 235 00:16:16,280 --> 00:16:19,078 - �Qu� era eso, se�or? - Una gran y tupida barba. 236 00:16:19,160 --> 00:16:21,151 Vamos, demos una vuelta por aqu�. 237 00:16:23,360 --> 00:16:24,679 Vestuario. 238 00:16:26,000 --> 00:16:27,433 Unidad Anti-motines. 239 00:16:29,560 --> 00:16:30,959 Cuarto de Evidencias. 240 00:16:33,760 --> 00:16:37,673 �Ahora, qu� le parece un viaje a los Andes? 241 00:16:37,760 --> 00:16:41,435 Sargento Detective Wainwright y Agente Detective Cartwright. 242 00:16:42,840 --> 00:16:44,319 No se levanten. 243 00:16:45,480 --> 00:16:48,040 Supongo se estar� preguntando por qu� los llamamos los Andes. 244 00:16:48,120 --> 00:16:51,635 - �Los dos se llaman Andrew? - Dijeron que eras bueno. 245 00:16:51,720 --> 00:16:54,580 Tambi�n, porque hablar con ellos es como subir una cuesta dif�cil, �no, Pap�? 246 00:16:54,680 --> 00:16:56,591 - �L�rgate! - Gracias, Danny. 247 00:16:57,792 --> 00:17:02,392 La caja de las malas palabras. Los fondos son para arreglar el techo de la iglesia. 248 00:17:02,440 --> 00:17:05,398 �Y aqu� es donde todo sucede! 249 00:17:06,740 --> 00:17:08,910 Ese es el Sargento Tony Fisher. 250 00:17:09,000 --> 00:17:10,228 Polic�a Bob Walker. 251 00:17:11,640 --> 00:17:12,914 Y ese es Saxon. 252 00:17:13,440 --> 00:17:17,479 Y esta es Doris Thatcher. 253 00:17:17,560 --> 00:17:19,551 - Es nuestra �nica mujer polic�a. - No es una mujer polic�a. 254 00:17:19,640 --> 00:17:21,756 - S�, lo es. He visto su sost�n. - Es una oficial de polic�a. 255 00:17:21,840 --> 00:17:23,239 Ser mujer no tiene nada que ver con eso. 256 00:17:23,320 --> 00:17:25,311 Oh, no lo s�. Es muy �til a menudo. 257 00:17:25,640 --> 00:17:28,996 Yo pude haberte hecho el paseo. He andado por la estaci�n varias veces. 258 00:17:29,280 --> 00:17:30,713 �Y qu� hay arriba? 259 00:17:32,400 --> 00:17:34,868 Bueno, bueno, bueno, veo que tenemos visitantes. 260 00:17:34,960 --> 00:17:37,155 Nicholas, este es Tom Weaver. 261 00:17:37,520 --> 00:17:40,796 Enlace civil con la Alianza de Vigilancia Barrial. 262 00:17:40,880 --> 00:17:43,872 Ud. encontrar� que dirijimos un barco muy ajustado aqu�. 263 00:17:45,280 --> 00:17:50,354 Desde este centro de comando, puedo ver lo qu� est� por pasar en todo el pueblo. 264 00:17:51,480 --> 00:17:54,790 Debo decir que estaba admirando su trabajo anoche. 265 00:17:54,880 --> 00:17:57,348 Es una pena que no haya hecho lo mismo con esos malditos en sudaderas. 266 00:17:57,440 --> 00:17:59,954 Merodeando por ah�. Holgazaneando, sentados. 267 00:18:00,040 --> 00:18:02,349 De hecho, not� algunos graffiti en la fuente. 268 00:18:02,440 --> 00:18:04,670 �Graffiti? Van a tener que hacer algo con ellos, Frank. 269 00:18:04,760 --> 00:18:06,910 Son traviesos, Tom. Ya madurar�n. 270 00:18:07,000 --> 00:18:08,194 Lo cual me recuerda que, 271 00:18:08,280 --> 00:18:11,477 nuestro amigo, La Estatua Viviente, estuvo aqu� el S�bado. 272 00:18:11,560 --> 00:18:16,395 A las 11:00, las 12:00, la 1:00 y las 2:00. 273 00:18:16,480 --> 00:18:19,199 Si no le caemos duro a estos payasos, 274 00:18:19,280 --> 00:18:21,653 vamos a estar hasta las bolas de malabaristas. 275 00:18:21,654 --> 00:18:23,654 Me voy a ocupar de ello, Tom. 276 00:18:25,560 --> 00:18:27,835 Nos gusta dejarlos pensar que est�n al mando del lugar. 277 00:18:27,920 --> 00:18:29,592 Bueno, eso es todo. 278 00:18:29,680 --> 00:18:31,989 �Salvo que algo no te haya quedado claro? 279 00:18:32,080 --> 00:18:35,152 S�, se�or. �Por qu� est�n todos comiendo torta de chocolate? 280 00:18:35,240 --> 00:18:39,313 Esa Torta Negra es para Danny. Como castigo por su peque�a indiscreci�n. 281 00:18:39,400 --> 00:18:40,435 Su... 282 00:18:40,520 --> 00:18:43,717 Se�or, no creo que conducir alcoholizado pueda llamarse una "peque�a indiscreci�n". 283 00:18:43,800 --> 00:18:46,837 No, la torta es por ponerse mal el casco la otra semana. 284 00:18:46,920 --> 00:18:50,708 El incidente de anoche requerir� algo mas serio. 285 00:18:50,800 --> 00:18:52,995 - Bien. - �Le gusta el helado? 286 00:18:53,080 --> 00:18:54,752 Perd�n, se�or, no lo entend�. 287 00:18:54,840 --> 00:18:58,435 S�lo digamos que no nos faltar� Chocolate Belga para el pr�ximo mes. 288 00:18:59,080 --> 00:19:00,195 Pap�. 289 00:19:00,280 --> 00:19:03,909 Ahora, como es su primer d�a y son las 11:30, dir�a que ya es el almuerzo. 290 00:19:09,960 --> 00:19:14,397 �Qu� le hizo elegir Sandford, Sargento Angel? 291 00:19:14,480 --> 00:19:16,038 Realmente no fue mi decisi�n. 292 00:19:16,120 --> 00:19:20,113 Oh, bien, bien, no fue su decisi�n venir aqu� y decirme c�mo hacer mi trabajo. 293 00:19:20,200 --> 00:19:21,349 Nuestros trabajos. 294 00:19:23,320 --> 00:19:24,355 S�. 295 00:19:25,280 --> 00:19:28,078 Miren, les puedo asegurar que no fue mi intenci�n sacudir el canasto de manzanas. 296 00:19:28,160 --> 00:19:31,277 S�, porque todos vendemos manzanas por aqu�, �no? 297 00:19:31,360 --> 00:19:34,079 - Tu pap� vende manzanas, Andy. - Y frambuesas. 298 00:19:34,160 --> 00:19:36,628 Apuesto que no puedes esperar a saltar en la tumba del Sargento Popwell. 299 00:19:36,720 --> 00:19:38,790 No estoy saltando en la tumba de nadie. 300 00:19:40,040 --> 00:19:43,237 - Tienes bigote. - Lo s�. 301 00:19:43,880 --> 00:19:46,917 - �Por qu� usas el chaleco antipu�aladas? - Es un requerimiento. 302 00:19:47,000 --> 00:19:51,118 En la ciudad puede ser. Nadie va a apu�alarlo aqu�, Sargento. 303 00:19:51,400 --> 00:19:53,311 No por un miembro del p�blico. 304 00:19:55,320 --> 00:19:57,959 - �Ha sido apu�alado, Sargento Fisher? - No. 305 00:19:58,040 --> 00:19:59,393 Bueno, yo s�. 306 00:19:59,480 --> 00:20:01,948 Y le puedo asegurar que no tiene nada de divertido. 307 00:20:03,560 --> 00:20:05,994 �Ha visto mucha acci�n, Sargento Angel? 308 00:20:06,080 --> 00:20:07,811 Tuve muchas experiencias, s�. 309 00:20:07,900 --> 00:20:10,389 - �"Quem�" a alg�n idiota? - �Disculpe? 310 00:20:10,480 --> 00:20:11,674 �Le dispar� a alguien? 311 00:20:11,760 --> 00:20:14,957 Le dispar� a un drogadicto con un Kalashnikov. 312 00:20:15,280 --> 00:20:19,075 - �De d�nde lo sac�? - El delincuente ten�a el Kalashnikov. 313 00:20:19,160 --> 00:20:20,195 �De d�nde lo sac� �l? 314 00:20:20,280 --> 00:20:23,352 �Ud. sabe que hay m�s armas en el campo de las que hay en la ciudad? 315 00:20:23,440 --> 00:20:26,352 Todos, hasta sus madres, est�n armados por aqu�. 316 00:20:27,080 --> 00:20:29,036 - �Como qui�n? - Granjeros. 317 00:20:29,120 --> 00:20:31,509 - �Qui�n m�s? - Las madres de los granjeros. 318 00:20:35,640 --> 00:20:38,313 �C�mo es ser apu�alado? 319 00:20:38,920 --> 00:20:42,117 Fue la experiencia m�s dolorosa de mi vida. 320 00:20:42,200 --> 00:20:44,475 �Cu�l fue la segunda? 321 00:20:46,180 --> 00:20:48,369 �Dispar� dos armas mientras saltaba por el aire? 322 00:20:48,420 --> 00:20:49,175 No. 323 00:20:49,220 --> 00:20:50,875 �Dispar� un arma mientras saltaba por el aire? 324 00:20:50,920 --> 00:20:51,675 No. 325 00:20:51,720 --> 00:20:53,475 �Estuvo en una persecuci�n a alta velocidad? 326 00:20:53,476 --> 00:20:54,576 S�, estuve. 327 00:20:54,620 --> 00:20:56,675 - �Dispar� un arma mientras estaba en una persecuci�n a alta velocidad? - No. 328 00:20:56,676 --> 00:20:59,076 "NO MAS DE UN ESCOLAR A CUALQUIER HORA" 329 00:20:59,080 --> 00:21:02,998 Annette, el Sargento Angel est� entrando a tu negocio. 330 00:21:03,080 --> 00:21:04,672 Echa una mirada a su arsenal. 331 00:21:05,320 --> 00:21:07,436 - �Qu� hay de Arma Mortal? - No. 332 00:21:07,520 --> 00:21:09,431 - �Viste Duro de Matar? - No. 333 00:21:09,520 --> 00:21:11,078 - �Chicos Malos II? - No. 334 00:21:11,160 --> 00:21:12,798 �No viste Chicos Malos II? 335 00:21:16,640 --> 00:21:18,437 - �Qu� d�a, no? - S�. 336 00:21:18,520 --> 00:21:20,033 - �Ma�ana lo mismo? - S�. 337 00:21:21,134 --> 00:21:23,434 "Alianza de Vigilancia Barrial" 338 00:21:25,600 --> 00:21:28,717 Amanda Paver, Directora de la Primaria de Sandford. 339 00:21:28,800 --> 00:21:30,153 �C�mo le va, Sargento? 340 00:21:30,240 --> 00:21:34,870 - Simon Skinner, creo que ya lo conoci�. - Oh, ya somos buenos amigos. 341 00:21:34,960 --> 00:21:36,871 Oh, por favor, por favor, venga conmigo, �s�? 342 00:21:36,960 --> 00:21:38,757 Esta es Leslie Tiller, 343 00:21:39,040 --> 00:21:42,999 cuya experiencia en horticultura ha ayudado a poner a Sandford en el mapa. 344 00:21:43,240 --> 00:21:45,470 - Ella es muy buena. - Oh, sigan. 345 00:21:45,560 --> 00:21:47,869 Este es James Reaper, propietario de la granja Brannigan. 346 00:21:47,960 --> 00:21:49,598 Escuch� que es buen tirador. 347 00:21:49,680 --> 00:21:52,035 Quiz�s quiera venir a tirar con nosotros alg�n d�a. 348 00:21:52,120 --> 00:21:54,554 Bueno, no he sostenido un arma de fuego por m�s de dos a�os, Sr. Reaper. 349 00:21:54,640 --> 00:21:56,198 y me gustar�a mantenerlo as�. 350 00:21:56,280 --> 00:21:57,952 Va a ser muy popular con los p�jaros locales. 351 00:21:58,480 --> 00:21:59,674 P�jaros. 352 00:22:00,400 --> 00:22:02,834 Nicholas, hola. Soy el Reverendo Shooter. 353 00:22:03,280 --> 00:22:06,431 Quisiera preguntarle, �leer�a una homil�a en el Servicio del Domingo? 354 00:22:06,520 --> 00:22:08,511 Eso ser�a un poco hip�crita de mi parte, Reverendo. 355 00:22:08,600 --> 00:22:10,750 Oh, �usted es ateo? 356 00:22:10,840 --> 00:22:12,239 No, soy... soy... 357 00:22:12,320 --> 00:22:15,232 Soy abierto al concepto de religi�n, es s�lo que no estoy totalmente convencido. 358 00:22:15,320 --> 00:22:17,834 - �Es Ud. agn�stico? - Creo tener una crema para eso. 359 00:22:19,920 --> 00:22:22,912 Robin Hatcher, nuestro m�dico residente. 360 00:22:23,000 --> 00:22:25,798 Afortunadamente no nos veremos mucho en los meses siguientes. 361 00:22:26,640 --> 00:22:28,517 Bueno, todo lo que queda es darle la bienvenida-- 362 00:22:28,600 --> 00:22:32,991 al encuentro semanal de la Alianza de la Vigilancia Barrial. 363 00:22:35,360 --> 00:22:38,193 Ahora, un r�pido anuncio antes de empezar. 364 00:22:38,560 --> 00:22:41,836 Janet Barker ha dado a luz gemelos. 365 00:22:42,160 --> 00:22:44,116 As� que, felicitaciones a ella. 366 00:22:44,200 --> 00:22:46,395 - �Tom? - Gracias, Joyce. 367 00:22:46,960 --> 00:22:47,995 Ahora... 368 00:22:48,720 --> 00:22:53,475 Estoy seguro que todos uds. habr�n notado el regreso de una plaga a nuestras calles. 369 00:22:53,560 --> 00:22:57,712 Y lo que lo hace a�n m�s molesto es que se acerca la competencia del Pueblo del A�o. 370 00:22:58,440 --> 00:23:03,355 Me refiero, por supuesto, a la extremadamente irritante Estatua Viviente. 371 00:23:08,480 --> 00:23:11,677 El trabajo de la polic�a tanto como prevenir el crimen-- 372 00:23:11,760 --> 00:23:13,512 es tambi�n combatirlo. 373 00:23:13,600 --> 00:23:16,956 Y lo m�s importante, es seguir correctamente los procedimientos-- 374 00:23:17,040 --> 00:23:20,316 en la ejecuci�n de la autoridad moral incuestionable. 375 00:23:21,400 --> 00:23:22,719 �Alguna pregunta? 376 00:23:24,960 --> 00:23:26,154 S�. 377 00:23:26,240 --> 00:23:28,834 �Es verdad que hay un lugar en la cabeza de un hombre-- 378 00:23:28,920 --> 00:23:31,356 que si le disparas all�, explota? 379 00:23:34,720 --> 00:23:36,119 Hola, Tim Messenger. 380 00:23:36,200 --> 00:23:38,395 �Puedo tomarle una foto para "El Ciudadano de Sandford"? 381 00:23:38,480 --> 00:23:39,595 Bien. 382 00:23:39,680 --> 00:23:41,716 �Qu� tal si le pone las esposas a la maestra? 383 00:23:41,800 --> 00:23:43,233 No creo que eso d� el mensaje adecuado. 384 00:23:43,320 --> 00:23:45,117 Muy trillado. Bien. Lo tengo. 385 00:23:45,520 --> 00:23:47,511 - Dale tu gorra a la rubiecita. - Prefiero no hacerlo. 386 00:23:47,880 --> 00:23:49,791 - Mueve un poco el bast�n. - No. 387 00:23:49,880 --> 00:23:51,074 Listos. 388 00:23:52,075 --> 00:23:54,375 "EL BRAZO PEQUE�O DE LA LEY" "S�per poli Angle lo cuenta a ni�os" 389 00:23:55,400 --> 00:23:58,278 Oh, �puede darme su aut�grafo, por favor? 390 00:24:00,200 --> 00:24:03,112 - Para el desayuno. - Oh, perd�n. 391 00:24:06,113 --> 00:24:07,813 El s�per "pito" Angle. 392 00:24:07,880 --> 00:24:09,950 Oye, no fui yo. 393 00:24:11,160 --> 00:24:13,628 - Buen d�a, Angle. - Buen d�a, Angle. 394 00:24:14,120 --> 00:24:15,872 - Buen d�a, Angle. - Buen d�a, Angle. 395 00:24:15,960 --> 00:24:18,349 - Sargento Angel. - Buen d�a. El cisne se escap�. 396 00:24:18,440 --> 00:24:19,839 - �El cisne se escap�? - S�. 397 00:24:19,920 --> 00:24:22,036 S�. �Y de d�nde el cisne se ha escapado exactamente? 398 00:24:22,120 --> 00:24:23,951 - El Castillo. - Oh, �s�? �Y qui�n es Ud.? 399 00:24:24,040 --> 00:24:27,237 Sr. Staker. S�, Sr. Peter Ian Staker. 400 00:24:27,320 --> 00:24:30,278 P.I. Staker. Seguro. Bebedor de PIS. �Vamos! 401 00:24:30,440 --> 00:24:34,115 S�, Sr. Staker. Haremos todo lo posible. �Podr�a describ�rmelo? 402 00:24:34,200 --> 00:24:35,997 Aproximadamente 60 cm. de alto. 403 00:24:36,080 --> 00:24:38,435 - El cuello largo y bello. - S�. 404 00:24:38,520 --> 00:24:41,273 - El pico algo anaranjado y negro. - �Algo m�s? 405 00:24:42,280 --> 00:24:43,679 Bueno, es un cisne. 406 00:24:51,320 --> 00:24:52,594 Eso va a asustarlo. 407 00:24:57,760 --> 00:25:02,356 - �Sin suerte para atrapar los cisnes? - Es un cisne solo, en realidad. 408 00:25:05,000 --> 00:25:08,470 - �Quiere algo de la tienda? - Acabas de estar en la tienda. 409 00:25:09,040 --> 00:25:10,519 Estaba pensando en otra tienda. 410 00:25:10,600 --> 00:25:13,068 Agente Butterman, no es momento para encargues personales. 411 00:25:13,160 --> 00:25:16,630 - Bueno, no est� pasando nada, �o s�? - Siempre est� por pasar algo. 412 00:25:16,720 --> 00:25:20,474 Debes mirar detenidamente, �estamos? �Qu� hay de este tipo? 413 00:25:21,200 --> 00:25:22,428 - �Sr. Treacher? - S�. 414 00:25:22,520 --> 00:25:24,511 �Por qu� est� usando �l ese abrigo tan largo? 415 00:25:24,600 --> 00:25:28,275 No puede tener fr�o. �Por qu� tanta ropa? Quiz�s est� tratando de esconder algo. 416 00:25:28,840 --> 00:25:30,239 �Sr. Treacher? 417 00:25:31,160 --> 00:25:32,434 Bien. �Qu� hay de este tipo? 418 00:25:32,520 --> 00:25:34,875 Preg�ntate, �Por qu� tiene su gorra puesta hacia abajo de esa forma? 419 00:25:34,960 --> 00:25:38,111 - Es feo como el demonio. - O no quiere que le veas su cara. 420 00:25:38,200 --> 00:25:40,156 Porque es feo como el demonio. 421 00:25:40,560 --> 00:25:42,232 Bien, �cu�l es su historia? 422 00:25:42,320 --> 00:25:43,719 - Oh, ese es Largo. - Contin�a. 423 00:25:43,800 --> 00:25:45,995 - Es el repartidor del supermercado. - Bien. 424 00:25:46,080 --> 00:25:47,832 Nombre verdadero, Michael Armstrong. 425 00:25:47,920 --> 00:25:50,036 - Pap� dice que tiene la mente de un ni�o. - Bien. 426 00:25:50,120 --> 00:25:52,156 Y vive en la calle Summer con su mam� y su hermana. 427 00:25:52,240 --> 00:25:53,434 �Y ellas son tan altas como �l? 428 00:25:53,520 --> 00:25:56,034 - �Qui�nes? - La mam� y la hermana. 429 00:25:56,120 --> 00:25:57,553 Es la misma persona. 430 00:25:58,880 --> 00:26:00,199 �En qu� tienda estabas pensando? 431 00:26:03,200 --> 00:26:05,000 "Furia Silente." 432 00:26:05,001 --> 00:26:11,001 "El maestro de artes marciales contra la m�quina de matar sobrehumana." 433 00:26:21,280 --> 00:26:24,636 Sargento Angel a la oficina del Gerente. 434 00:26:24,720 --> 00:26:27,678 Oficina del Gerente. Sargento Angel. 435 00:26:30,280 --> 00:26:34,273 Sargento Angel. �O es Angle? 436 00:26:35,920 --> 00:26:38,832 Sr. Skinner, hay un beb� enfermo en el pasillo 6. 437 00:26:39,680 --> 00:26:42,148 Por favor, disc�lpeme. �Michael! 438 00:26:42,240 --> 00:26:43,355 S�. 439 00:26:43,440 --> 00:26:46,750 - V�mito de ni�o. Pasillo 6. L�mpialo. - S�. 440 00:26:46,840 --> 00:26:49,912 - Sr. Skinner, �hay alg�n problema? - No, no, no, no. 441 00:26:50,000 --> 00:26:54,073 Simplemente quer�a decirle que dulce es verlo apoyando a su negocio local. 442 00:26:54,160 --> 00:26:55,354 Bueno, est� todo bien. 443 00:26:55,440 --> 00:26:59,513 Muchos clientes dejaron de comprar en el gran Megamart en Buford Abbey. 444 00:26:59,600 --> 00:27:03,878 Ojal� sus cabezas pudieran ser cortadas por tremenda deslealtad. 445 00:27:03,960 --> 00:27:06,872 S�, bueno, estoy de servicio, ud. podr� disculparme. 446 00:27:06,960 --> 00:27:10,316 Por supuesto. Simplemente espi� que hurgaba en los productos org�nicos-- 447 00:27:10,400 --> 00:27:12,914 y asum� que ten�a m�s tiempo. 448 00:27:16,240 --> 00:27:18,949 Bueno, quiz�s yo no sea la persona a la que usted deba ponerle un ojo encima. 449 00:27:19,000 --> 00:27:21,753 Ese es el magnate "Nevera." Su nombre es George Merchant. 450 00:27:21,840 --> 00:27:23,913 Hizo una fortuna con productos de cocina. 451 00:27:23,914 --> 00:27:26,114 Construy� esa casa monstruosa de la Avenida Norris. 452 00:27:26,680 --> 00:27:28,989 En realidad, no estaba hablando de ese. 453 00:27:29,680 --> 00:27:32,319 Estaba hablando de �ste. 454 00:27:33,360 --> 00:27:34,759 Disculpe. 455 00:27:37,580 --> 00:27:38,869 Disculpe. 456 00:27:49,500 --> 00:27:53,758 "S�per Poli" "Conozca al poli imparable." 457 00:28:10,080 --> 00:28:11,308 �Pendejo! 458 00:28:13,280 --> 00:28:14,759 Problemas en la calle principal. 459 00:28:14,840 --> 00:28:16,432 El Sargento Angel est� teniendo un problemilla. 460 00:28:16,520 --> 00:28:17,669 Entendido. 461 00:28:27,640 --> 00:28:28,868 Buen d�a, Sargento. 462 00:28:35,920 --> 00:28:37,114 Madres de... 463 00:28:40,800 --> 00:28:45,271 - Cortemos camino. Adelant�moslo. - �Atravesando los jardines? 464 00:28:45,460 --> 00:28:48,474 �Cu�l es el problema, Danny? Nunca hab�as tomado un atajo antes. 465 00:29:30,320 --> 00:29:31,992 �Oye, dame eso! 466 00:29:38,240 --> 00:29:40,151 "No tiene que decir nada, o podr�a perjudicar su defensa 467 00:29:40,240 --> 00:29:42,834 "si olvida mencionarlo cuando le sea preguntado algo despu�s en una corte. 468 00:29:42,920 --> 00:29:44,911 "Cualquier cosa que diga podr� ser tomada como evidencia." 469 00:29:45,000 --> 00:29:46,592 - Hola, Danny. - Oh, Peter. 470 00:29:46,680 --> 00:29:47,749 �Conoce a este hombre? 471 00:29:47,840 --> 00:29:49,478 S�, es el hermano del chico de la hermana de la t�a de Jackie. 472 00:29:49,560 --> 00:29:51,357 �Y no se te ocurri� mencionarlo antes? 473 00:29:51,440 --> 00:29:54,159 No pude ver su cara, �o pod�a? No soy todo ojos. 474 00:30:04,320 --> 00:30:06,072 Impresionante arresto. 475 00:30:06,160 --> 00:30:08,594 Es una pena que el Sr. Skinner no quiera presentar cargos. 476 00:30:08,680 --> 00:30:10,079 �Qu� quieres decir con que �l no quiere presentar cargos? 477 00:30:10,160 --> 00:30:13,835 Simplemente estoy sugiriendo que, Peter va a tener una segunda oportunidad-- 478 00:30:13,920 --> 00:30:16,753 antes de convertirse s�lo en otra estad�stica criminal. 479 00:30:16,840 --> 00:30:19,559 Estoy seguro que �l va a aprender una valiosa lecci�n. 480 00:30:19,640 --> 00:30:23,189 - Robar bizcochos es... �malo? - Correcto. 481 00:30:23,280 --> 00:30:24,315 Oh, gracias. 482 00:30:24,400 --> 00:30:27,153 �Y peor a�n, respondemos sin aplicar ning�n castigo? 483 00:30:27,240 --> 00:30:30,073 Bueno, as� se desmigaja una galleta. 484 00:30:30,160 --> 00:30:31,991 Como los bizcochos, �no es as�? 485 00:30:32,080 --> 00:30:34,833 - Sr. Skinner... - �Est� todo bien? 486 00:30:35,160 --> 00:30:39,750 Bueno, se�or, el Sr. Skinner cree que ser�a mejor no procesar a un individuo-- 487 00:30:39,840 --> 00:30:41,831 que ha cometido una infracci�n maliciosa. 488 00:30:41,920 --> 00:30:43,319 D�jemelo a m�. 489 00:30:43,400 --> 00:30:46,437 Me asegurar� que cada uno reciba lo que se merece. 490 00:30:46,520 --> 00:30:48,317 �Oh, no! 491 00:30:51,040 --> 00:30:52,473 43km. 492 00:30:52,560 --> 00:30:55,950 - �Has visto Punto de Ruptura? - No. 493 00:30:56,040 --> 00:30:58,270 Es asombroso en Punto de Ruptura cuando ellos saltan sobre las vallas. 494 00:30:58,360 --> 00:31:00,191 �Igual que yo? 46km. 495 00:31:00,280 --> 00:31:03,113 Patrick Swayze rob� un banco y Keanu Reeves lo persigue-- 496 00:31:03,200 --> 00:31:05,998 atravesando los jardines de la gente, y cuando le va a disparar no puede, 497 00:31:06,080 --> 00:31:07,195 porque lo quiere demasiado, 498 00:31:07,280 --> 00:31:09,350 entonces dispara su arma al aire, es como un Ahhh... 499 00:31:09,440 --> 00:31:10,793 65km. 500 00:31:10,880 --> 00:31:12,598 �Has disparado alguna vez tu arma al aire y quedaste Ahhh...? 501 00:31:12,680 --> 00:31:15,877 No, nunca he disparado mi arma al aire y qued� Ahhh... 502 00:31:15,960 --> 00:31:17,359 50km. 503 00:31:17,440 --> 00:31:20,989 Perdona, yo... yo s�lo... siento que a veces me pierdo de algo. 504 00:31:21,080 --> 00:31:23,958 - Quiero hacer lo que t� haces. - T� s� haces lo que yo hago. 505 00:31:24,040 --> 00:31:25,758 �Qu� hay en la Tierra que creas que te est�s perdiendo? 506 00:31:25,840 --> 00:31:29,150 Tiroteos. Persecuciones de autos. Acci�n apropiada y toda esa mierda. 507 00:31:29,240 --> 00:31:32,516 El trabajo policial no se trata de acci�n apropiada o toda esa mierda. 508 00:31:33,280 --> 00:31:34,633 46km. 509 00:31:34,720 --> 00:31:35,994 Si me hubieras prestado atenci�n en la escuela, 510 00:31:36,080 --> 00:31:39,117 entender�as que no se trata todo de tiroteos o persecuciones de autos. 511 00:31:40,720 --> 00:31:42,048 Enciende la sirena. 512 00:31:46,200 --> 00:31:48,138 Eso fue brillante. 513 00:31:50,440 --> 00:31:52,829 �Estaba yendo un poco r�pido, Oficial? 514 00:31:53,320 --> 00:31:55,311 S�, lo estaba Sr... Blower. 515 00:31:55,400 --> 00:31:58,617 Bueno. Ver�, estamos poniendo en escena un homenaje-- 516 00:31:58,652 --> 00:32:00,713 al Romeo y Julieta de William Shakespeare. 517 00:32:00,714 --> 00:32:02,514 y estoy un poco retrasado para el ensayo de vestuario. 518 00:32:02,600 --> 00:32:05,512 Yo hago el papel del distintivo h�roe, ver�. 519 00:32:05,720 --> 00:32:07,312 Romeo, no Julieta. 520 00:32:09,560 --> 00:32:12,199 - �Qu� est� escribiendo? - Todo lo que est� diciendo. 521 00:32:12,280 --> 00:32:13,633 Podr�a necesitar referirme a ello m�s tarde. 522 00:32:13,720 --> 00:32:17,633 Oficial, soy un abogado respetable no hay necesidad de... 523 00:32:17,840 --> 00:32:19,193 Deje de escribir, �podr�a? 524 00:32:19,280 --> 00:32:22,174 Mire, s�lo estoy tratando de explicar por qu� pude haber... 525 00:32:22,275 --> 00:32:24,275 ...excedido el l�mite de velocidad. 526 00:32:24,360 --> 00:32:27,033 Ud. hace el rol masculino en un homenaje a la obra de William Shakespeare-- 527 00:32:27,120 --> 00:32:29,918 Romeo y Julieta y est� retrasado para el ensayo de vestuario. 528 00:32:30,000 --> 00:32:32,753 �Ud. cree que es motivo suficiente para andar a 80 en una zona de 50? 529 00:32:32,840 --> 00:32:34,592 - Bueno, yo... - Para desobedecer una se�al-- 530 00:32:34,680 --> 00:32:38,559 - espec�ficamente puesta para salvar vidas. - �Oh! Mire, esto es rid�culo. 531 00:32:38,640 --> 00:32:42,269 - "Rid�culo." - Mire, �Deje de escribir! 532 00:32:42,360 --> 00:32:44,430 "Deje de escribir." 533 00:32:46,080 --> 00:32:49,959 Mire, tiene raz�n, le pido disculpas. 534 00:32:51,220 --> 00:32:53,550 - �Viste lo que hice? - Lo hipnotizaste. 535 00:32:53,640 --> 00:32:54,993 No, us� esto. 536 00:32:55,080 --> 00:32:57,469 Esta es la pieza m�s importante de cualquier equipamiento que tengas. 537 00:32:57,560 --> 00:33:00,313 Esta libreta me ha salvado el pellejo m�s veces de las que pueda mencionar. 538 00:33:00,400 --> 00:33:01,879 Deber�as pensar en usar la tuya m�s seguido. 539 00:33:01,960 --> 00:33:03,871 - Yo s� uso la m�a. - Mu�strame. 540 00:33:09,080 --> 00:33:12,072 - Eso es extraordinario. - Deber�as ver el del otro lado. 541 00:33:17,880 --> 00:33:20,758 - �Qu� vas a hacer esta noche? - Tengo que regar mi Lirio de la Paz. 542 00:33:20,840 --> 00:33:22,319 Pens� que querr�as hacer algo. 543 00:33:22,400 --> 00:33:25,392 - �Qu� estabas pensando exactamente? - No lo s�. �Al bar? 544 00:33:25,560 --> 00:33:28,597 No creo que sea una buena idea. �T� s�? 545 00:33:31,480 --> 00:33:32,913 �Ustedes dos! 546 00:33:33,080 --> 00:33:37,278 El Sr. Blower les dej� entradas para Romeo y Julieta esta noche. 547 00:33:37,360 --> 00:33:38,679 Dijo que era una forma de pedir disculpas. 548 00:33:38,760 --> 00:33:40,239 - �S�? - S�. 549 00:33:40,640 --> 00:33:44,519 Bueno, no podemos aceptar regalos de gente oficialmente reprendida. As� que... 550 00:33:44,960 --> 00:33:46,109 S�. 551 00:33:47,400 --> 00:33:48,913 Nicholas. Me alegro de encontrarte. 552 00:33:49,000 --> 00:33:52,595 Me preguntaba si no te importar�a representarnos en el teatro esta noche. 553 00:33:52,680 --> 00:33:55,478 - S�, se�or, por supuesto. - Y tambi�n hay una para ti Danny. 554 00:33:55,560 --> 00:33:58,836 �S�! Oye, vamos, puede ser divertido. 555 00:34:00,360 --> 00:34:04,760 Un pacto eterno para fascinar a la muerte. 556 00:34:05,495 --> 00:34:08,599 Aqu� est� para mi amor. 557 00:34:15,300 --> 00:34:16,415 Ahora. 558 00:34:21,120 --> 00:34:24,510 �Veneno? Besar� vuestros labios. 559 00:34:25,400 --> 00:34:28,358 Con suerte algo de veneno debe a�n quedar en ellos. 560 00:34:54,920 --> 00:34:58,037 Sargento Angel, hola. Unas palabras para el "Ciudadano de Sandford." 561 00:34:58,680 --> 00:34:59,908 Fue muy entretenido. 562 00:35:00,000 --> 00:35:02,150 - �"Poli disfruta mirando j�venes amantes"? - No lo creo. 563 00:35:02,240 --> 00:35:03,798 �"Poli local apoya a adolescentes suicidas"? 564 00:35:03,880 --> 00:35:05,393 Eso es extremadamente inapropiado. 565 00:35:06,040 --> 00:35:09,316 Vas a tratar de publicar su nombre correctamente esta vez, �no, Timothy? 566 00:35:09,400 --> 00:35:11,755 Basura absoluta, �no? 567 00:35:12,040 --> 00:35:15,953 Y fastidioso, los suplentes en realidad son actores profesionales. 568 00:35:16,120 --> 00:35:18,475 Greg, ese de all�, fue un extra en Perros de Paja-- 569 00:35:18,560 --> 00:35:20,357 y Sheree represent� un cad�ver en Primer Sospechoso. 570 00:35:20,440 --> 00:35:22,510 Sargento Angel, vino. 571 00:35:22,600 --> 00:35:25,831 Qu� encantador que haya aceptado mi invitaci�n. 572 00:35:25,920 --> 00:35:28,753 Bueno, nuestro Inspector nos solicit� que asisti�ramos. Entonces... 573 00:35:28,840 --> 00:35:33,436 S�, no podemos aceptar regalos de alguien oficialmente reprendido, as� que... 574 00:35:33,520 --> 00:35:34,794 V�yase. 575 00:35:35,440 --> 00:35:38,512 Felicitaciones a usted y... a la Sra. Blower. 576 00:35:40,680 --> 00:35:45,276 Oh, ella no es mi esposa. Ella es... la Srta. Draper. Mi actriz principal. 577 00:35:45,560 --> 00:35:49,872 Eve trabaja en el Concejo, Sargento. Es toda una dama moderna. 578 00:35:49,960 --> 00:35:52,793 - No lo soy. - Tonter�as. 579 00:35:52,880 --> 00:35:58,352 Estoy seguro que si abri�ramos su cabeza, todo tipo de secretos saldr�an por ah�. 580 00:36:00,440 --> 00:36:04,558 Romeo, Romeo, una cerveza amarga para Romeo. 581 00:36:04,640 --> 00:36:06,437 Muchas gracias por venir, George. Disc�lpanos. 582 00:36:06,520 --> 00:36:08,556 Es un placer, mi Se�or. 583 00:36:08,640 --> 00:36:11,916 - Eve es linda, �no? - Ciertamente tiene una risa distintiva. 584 00:36:12,400 --> 00:36:15,576 Estaba en mi curso en la escuela. Siempre sent� algo por ella. 585 00:36:16,040 --> 00:36:17,917 Ella claramente siente algo por los hombres mayores. 586 00:36:19,000 --> 00:36:21,195 �Qu�, con Martin Blower? �No puede ser! 587 00:36:21,680 --> 00:36:24,240 Soportamos sentados tres horas de "actuaci�n", Agente, 588 00:36:24,320 --> 00:36:26,959 y el beso fue el �nico momento convincente. 589 00:36:27,040 --> 00:36:28,632 Oye, ahora que lo mencionas, 590 00:36:28,720 --> 00:36:31,234 yo tambi�n tengo razones para creer que ella prefiere a gente mayor. 591 00:36:31,320 --> 00:36:32,389 �En serio? �C�mo es eso? 592 00:36:32,480 --> 00:36:35,438 El hermano mayor de Marcus Carter me dijo que le puso el dedo en la chocha. 593 00:36:38,800 --> 00:36:40,392 Oh, Oficiales. 594 00:36:40,480 --> 00:36:43,950 Otra vez d�jenme expresarles mis m�s sinceras disculpas por lo de esta tarde. 595 00:36:44,040 --> 00:36:47,271 Todo est� bien, Sr. Blower. Conduzca con cuidado. 596 00:36:52,280 --> 00:36:55,317 "Conduzca con cuidado." Oh, Dios m�o. 597 00:36:55,400 --> 00:36:57,675 Sabes, ese es el tipo que hoy detuvimos por ir r�pido. 598 00:36:57,760 --> 00:37:00,558 S�. Afortunadamente, esta ser� la �ltima vez que lo veamos. 599 00:37:12,400 --> 00:37:13,674 �Qui�n es? 600 00:37:18,080 --> 00:37:19,149 No tenemos mucho tiempo. 601 00:37:21,040 --> 00:37:22,189 Por nosotros. 602 00:37:24,320 --> 00:37:25,514 �Qui�n es? 603 00:37:36,920 --> 00:37:38,194 �S�? 604 00:37:40,660 --> 00:37:43,112 - ...est�n decapitados. - �Descafeinados? 605 00:37:47,120 --> 00:37:50,078 El peque�o Brian Libby los encontr�, luego de entregar los peri�dicos. 606 00:37:50,840 --> 00:37:53,559 Oh, va a tener pesadillas por un tiempo. 607 00:37:54,000 --> 00:37:57,754 Debe haber golpeado la se�al a cierta velocidad. Sac� todo lo que estaba arriba. 608 00:37:57,840 --> 00:38:00,752 - Yo tambi�n estuve sin nada arriba aqu�. - Tetas... 609 00:38:00,840 --> 00:38:07,109 Parece como que perdi� el control, dej� el camino all� y luego termin� aqu�. 610 00:38:08,720 --> 00:38:12,872 Entonces, �qu� hacemos? 611 00:38:13,640 --> 00:38:15,039 �Sargento Angel? 612 00:38:15,600 --> 00:38:18,319 Bueno, deber�amos acordonar el �rea, y tapar los restos de la vista del p�blico. 613 00:38:18,400 --> 00:38:20,038 luego cerramos el camino hasta que lleguen los de la ambulancia, 614 00:38:20,120 --> 00:38:23,317 entonces abrimos un s�lo carril al tr�fico y disminuimos la congesti�n. 615 00:38:23,640 --> 00:38:25,114 Muy bien. 616 00:38:25,760 --> 00:38:26,795 Lo que �l dijo. 617 00:38:31,960 --> 00:38:33,996 - �Qu� sucedi�, Danny? - Accidente de auto. 618 00:38:34,080 --> 00:38:35,752 Horrible forma de irse. 619 00:38:36,560 --> 00:38:38,471 Agente, las directivas oficiales de vocabulario indican-- 620 00:38:38,560 --> 00:38:41,518 que no debemos llamar a estos incidentes "accidentes," sino "colisiones." 621 00:38:41,600 --> 00:38:42,635 Seguro. 622 00:38:42,720 --> 00:38:48,590 "Nunca hubo aqu� una historia tan tr�gica. Como esta de Julieta y su Romeo." 623 00:38:48,880 --> 00:38:52,395 - �Me disculpa? - Martin y Eve. Qu� tragedia. 624 00:38:52,480 --> 00:38:53,993 Sr. Skinner, �le importar�a decirme-- 625 00:38:54,080 --> 00:38:56,196 c�mo supo la identidad de las personas involucradas? 626 00:38:56,280 --> 00:38:59,590 Ud. sabe como es esto. Las noticias viajan r�pido. 627 00:38:59,600 --> 00:39:03,759 # Un Romeo golpeado por el amor, canta una serenata callejera # 628 00:39:04,360 --> 00:39:06,635 - �Qu� sucedi�, Danny? - Una colisi�n de tr�fico. 629 00:39:07,840 --> 00:39:09,671 Oye, �por qu� no podemos decir "accidente"? 630 00:39:09,760 --> 00:39:12,115 Porque "accidente" implica que no hay nadie a quien culpar. 631 00:39:13,360 --> 00:39:14,913 C�llate la boca, rat�n de ciudad. 632 00:39:15,000 --> 00:39:18,595 S�, quieres ser el gran poli de ciudad aqu� y al diablo con el pueblo modelo. 633 00:39:18,680 --> 00:39:20,989 S�lo estoy diciendo que las cosas no siempre son tan simples como parecen. 634 00:39:21,080 --> 00:39:22,832 La mayor�a de las veces lo son. 635 00:39:22,920 --> 00:39:25,559 Esperemos hasta que el Doctor Hatcher venga con algo, 636 00:39:25,640 --> 00:39:28,108 antes de que vayas por el Kalashnikov. 637 00:39:28,200 --> 00:39:31,192 Est� bien, pero mientras, �por qu� no verifican los clientes de Martin Blower? 638 00:39:31,280 --> 00:39:34,033 Martin Blower era el abogado de casi todo el pueblo. 639 00:39:34,120 --> 00:39:35,599 �Quiere que revisemos la gu�a telef�nica completa? 640 00:39:35,680 --> 00:39:38,353 S�, o poner una orden contra Aaron A. Aaronson, �podemos? 641 00:39:38,440 --> 00:39:39,714 Por favor, no sean infantiles. 642 00:39:39,800 --> 00:39:41,028 Al menos consideren entrevistar a la viuda. 643 00:39:41,120 --> 00:39:43,111 Martin Blower claramente estaba teniendo un affair con Eve Draper. 644 00:39:43,200 --> 00:39:46,476 Oh, �y c�mo establecieron eso? 645 00:39:46,560 --> 00:39:49,199 Porque soportamos sentados tres horas de "actuaci�n" anoche, 646 00:39:49,280 --> 00:39:51,589 y ese beso fue el �nico momento convincente. 647 00:39:51,680 --> 00:39:53,771 Est� bien, me callo, qu� gran pista. 648 00:39:53,860 --> 00:39:56,194 �Qu� m�s tienen, Crockett & Tubby? 649 00:39:56,280 --> 00:39:58,589 - Marcas de neum�tico. - �Ahora qui�n es el infantil? 650 00:39:58,680 --> 00:40:00,432 No hab�a marcas de neum�tico en la escena. 651 00:40:00,520 --> 00:40:03,353 �No les parece un poco extra�o que Blower perdiera el control del auto-- 652 00:40:03,440 --> 00:40:05,271 y no pensara en frenar? 653 00:40:05,880 --> 00:40:07,108 Si no hab�a marcas de neum�tico significa-- 654 00:40:07,200 --> 00:40:10,954 que en 250mts. ambos, conductor y pasajero, no hicieron nada para evitar su destino. 655 00:40:11,040 --> 00:40:12,951 �No tienes que ser un detective para darte cuenta de eso! 656 00:40:13,040 --> 00:40:14,155 S�. 657 00:40:14,240 --> 00:40:17,198 - �Est�n causando problemas? - S�, lo est�n. 658 00:40:17,280 --> 00:40:20,352 Bueno, hay un problemilla en la granja Ellroy. 659 00:40:20,440 --> 00:40:23,796 El viejo Arthur Webley ha estado podando cercas que no le pertenecen. 660 00:40:23,880 --> 00:40:25,518 - �S�, se�or? - Eso es todo. 661 00:40:26,480 --> 00:40:27,549 S�, se�or. 662 00:40:33,280 --> 00:40:36,477 - �Para qu� necesitamos al perro? - No es el perro lo que necesitamos. 663 00:40:43,920 --> 00:40:44,955 Cierto. 664 00:40:45,040 --> 00:40:46,109 �Qu� dijo? 665 00:40:51,760 --> 00:40:53,352 - �Qu� dijo? - Dijo, "Una cerca es una cerca." 666 00:40:53,440 --> 00:40:54,953 "S�lo las cort� porque le estropeaban la vista." 667 00:40:55,040 --> 00:40:56,393 "�De qu� se est� quejando Reaper?" 668 00:40:56,480 --> 00:40:57,515 Cierto. 669 00:40:57,600 --> 00:40:58,874 Mire, comparto su posici�n, Sr. Webley, 670 00:40:58,960 --> 00:41:01,997 pero no puede andar por ah� cortando las cercas de la gente sin permiso. 671 00:41:03,960 --> 00:41:05,234 "S�, lo supongo." 672 00:41:05,320 --> 00:41:06,389 Gracias. 673 00:41:06,920 --> 00:41:08,553 Est� bien. 674 00:41:10,160 --> 00:41:12,879 �Sr. Webley, conf�o en que tiene licencia para esa arma de fuego? 675 00:41:15,160 --> 00:41:16,673 La tiene para esta. 676 00:41:18,360 --> 00:41:19,759 �Qu� quieres decir con "esta"? 677 00:41:32,800 --> 00:41:35,360 �Por el poder de He-Man! 678 00:41:35,440 --> 00:41:37,317 �D�nde consigui� estas? 679 00:41:37,400 --> 00:41:39,231 - Las encontr�. - �Las encontr�? 680 00:41:39,320 --> 00:41:42,756 - �Y qu� es esto? - Una mina marina. 681 00:41:42,840 --> 00:41:44,319 Una mina marina. 682 00:41:44,560 --> 00:41:46,994 Bueno, Sr. Webley, esta es una colecci�n extremadamente peligrosa. 683 00:41:47,080 --> 00:41:48,513 Es un milagro que nadie se haya lastimado antes. 684 00:41:48,600 --> 00:41:50,511 No, es s�lo un mont�n de basura. 685 00:42:02,200 --> 00:42:04,191 �Mu�vanse, vamos, vamos! 686 00:42:24,320 --> 00:42:27,073 - �Pas� algo? - No, aparentemente est� desactivada. Cambio. 687 00:42:27,160 --> 00:42:29,151 �As� es, est� desactivada! 688 00:42:29,240 --> 00:42:31,071 - No est� activa. - Parece activa. 689 00:42:31,160 --> 00:42:32,195 Est� bien. 690 00:42:54,280 --> 00:42:56,510 Eso s� que fue una operaci�n impresionante, Agente Butterman. 691 00:42:56,600 --> 00:42:59,876 Bueno, sabes, quiz�s deber�amos hacer algo para celebrar. 692 00:42:59,960 --> 00:43:01,313 Salvo que tengas que regar a tu Lirio de la Paz. 693 00:43:01,400 --> 00:43:04,676 - �Qu� es lo que tienes en mente? - No lo s�. �El bar? 694 00:43:09,620 --> 00:43:11,378 Est�s en lo cierto, cari�o. 695 00:43:11,760 --> 00:43:13,751 S�, se�ores, �qu� puedo ofrecerles? 696 00:43:13,840 --> 00:43:15,353 Una cerveza, por favor, Roy. 697 00:43:15,440 --> 00:43:16,998 �Qu� puedo ofrecerle que no sea jugo de ar�ndano? 698 00:43:17,080 --> 00:43:19,594 - Realmente no me quiero emborrachar. - Te pondr�s un poquito borracho. 699 00:43:19,680 --> 00:43:22,274 - Bien, tomar� una. - S�, eso es de lo que hablaba. 700 00:43:22,600 --> 00:43:24,511 Sr. Porter, �cu�l es su selecci�n de vinos? 701 00:43:24,600 --> 00:43:27,837 Oh, tenemos rojo... o... 702 00:43:28,538 --> 00:43:29,638 blanco. 703 00:43:30,200 --> 00:43:33,237 - Me tomar� una cerveza, por favor. - S�, Roy. 704 00:43:38,080 --> 00:43:42,198 - �Alguna novedad de lo de hoy? - S�. El forense no encontr� nada. 705 00:43:42,280 --> 00:43:46,592 El Dr. Hatcher no encontr� nada anormal y la Sra. Blower tiene 4 coartadas. 706 00:43:46,680 --> 00:43:52,491 Vamos, Sargento. �No es su trabajo investigar este incidente? �Cierto? 707 00:43:53,360 --> 00:43:54,275 �Lo es? 708 00:43:54,360 --> 00:43:56,715 - No, no lo es. - No, no lo es. 709 00:43:59,160 --> 00:44:02,477 - No puedes desenchufarte, �no? - Suenas como mi ex. 710 00:44:02,880 --> 00:44:06,270 - Bueno, siempre est�s pensando. - Eso es lo que hago. 711 00:44:06,360 --> 00:44:09,636 - No me malinterpretes. Creo que es maravilloso. - �En serio? 712 00:44:09,720 --> 00:44:12,234 Digo, �qu� te hizo querer ser un polic�a? 713 00:44:12,320 --> 00:44:13,355 Oficial. 714 00:44:13,440 --> 00:44:15,908 �Qu� te hizo querer ser un oficial de polic�a? 715 00:44:18,360 --> 00:44:21,636 No recuerdo alg�n momento que no haya querido ser un oficial de polic�a. 716 00:44:21,720 --> 00:44:25,315 Aparte del verano de 1979 cuando quise ser la Rana Ren�. 717 00:44:26,280 --> 00:44:30,114 Todo comenz� con mi t�o Derek. �l era Sargento en la Metropolitana. 718 00:44:30,200 --> 00:44:32,998 Me compr� una patrulla a pedal cuando yo ten�a 5 a�os. 719 00:44:33,080 --> 00:44:35,116 Corr�a en ella cada segundo que estaba despierto. 720 00:44:35,200 --> 00:44:38,431 Arrestando chicos del doble de mi tama�o por tirar basura y escupir. 721 00:44:38,520 --> 00:44:41,478 Fui golpeado muchas veces cuando era joven pero eso no me pudo detener. 722 00:44:41,560 --> 00:44:43,391 Yo quer�a ser como mi t�o Derek. 723 00:44:43,480 --> 00:44:44,515 Suena como si fuese un gran tipo. 724 00:44:44,600 --> 00:44:46,830 En realidad, fue arrestado por venderle drogas a estudiantes. 725 00:44:46,920 --> 00:44:47,989 Qu� maldito. 726 00:44:48,080 --> 00:44:50,389 Probablemente compr� la patrulla con esas ganancias. 727 00:44:50,480 --> 00:44:53,631 No hace falta decir que nunca m�s estuve cerca de �l otra vez. Dej� que se pudra. 728 00:44:53,720 --> 00:44:55,676 Pero nunca me olvid� el claro sentido del bien y del mal 729 00:44:55,760 --> 00:44:57,671 que sent�a al pedalear esa patrulla. 730 00:44:57,760 --> 00:45:00,274 Ten�a que probarme a m� mismo que la ley puede ser apropiada-- 731 00:45:00,360 --> 00:45:02,635 y justa para el bien de la humanidad. 732 00:45:02,720 --> 00:45:06,190 Y en ese momento, yo ya estaba destinado a ser un oficial de polic�a. 733 00:45:06,800 --> 00:45:08,711 - Qu� pena. - �En qu� sentido? 734 00:45:08,800 --> 00:45:11,234 Creo que hubieses sido un gran Muppet. 735 00:45:14,720 --> 00:45:17,473 �Qu� hay de ti? �Qu� te hizo querer convertirte en un oficial de polic�a? 736 00:45:17,840 --> 00:45:20,832 No lo s�. Pap� lo es. 737 00:45:20,920 --> 00:45:24,913 Creo que despu�s que mi mam� muri�, eso es lo que �l quiso, sabes, mantenerme cerca. 738 00:45:25,000 --> 00:45:28,834 - �Te importa si pregunto como muri�? - Colisi�n de tr�fico. 739 00:45:29,600 --> 00:45:30,919 Lo siento. 740 00:45:31,940 --> 00:45:34,156 No importa. �Oye, mira esto! 741 00:45:35,440 --> 00:45:37,749 - �Dios Santo! - �Oh, mi ojo! 742 00:45:40,560 --> 00:45:42,312 Oye, vamos, bolas tristes, tomemos otra ronda. 743 00:45:53,860 --> 00:45:56,833 - Hola 777. - Sr. Skinner. 744 00:45:56,920 --> 00:45:59,388 - �Ud. conoce a George Merchant, s�? - Buenas noches, Oficial. 745 00:45:59,480 --> 00:46:02,278 S�, est�bamos discutiendo el accidente. 746 00:46:02,360 --> 00:46:05,636 Comenc� a conocer a Martin y a Eve muy bien �ltimamente. 747 00:46:05,720 --> 00:46:07,199 Una gran p�rdida. 748 00:46:07,280 --> 00:46:09,635 �Qu� tal si brindamos por su fallecimiento? 749 00:46:09,720 --> 00:46:11,199 �No deber�a ser "brindemos por su memoria"? 750 00:46:11,280 --> 00:46:13,430 Desde luego. Salud. 751 00:46:13,520 --> 00:46:15,272 Debo ir al cuarto de los peque�os muchachos. 752 00:46:16,600 --> 00:46:19,239 - �Estoy bien! - "Peque�o" ser�a la palabra adecuada. 753 00:46:19,800 --> 00:46:22,268 Oh, �l estar� hecho trizas ma�ana. 754 00:46:30,720 --> 00:46:33,280 Creo que alguien necesita ir a su casa. 755 00:46:33,360 --> 00:46:36,989 - Yo no estoy tan borracho, se�or. - No t�. �l. 756 00:46:39,000 --> 00:46:40,274 �Qu�? 757 00:46:41,480 --> 00:46:45,189 Oye, nos pusimos borrachitos. �La captaste? 758 00:46:45,280 --> 00:46:47,874 Porque �l es... �l es peque�o y est� borracho. 759 00:46:49,640 --> 00:46:51,471 Oh, Santo Cielo. 760 00:46:51,800 --> 00:46:54,633 Es importante mantener al pueblo con una est�tica r�stica, �no? 761 00:46:56,440 --> 00:46:58,829 - �Cu�nto le debo? - 20 libras. 762 00:46:58,920 --> 00:47:00,831 Aqu� tiene. 763 00:47:01,320 --> 00:47:03,436 - Y este es su vuelto. - Dios lo bendiga. 764 00:47:04,080 --> 00:47:05,274 Adi�s. 765 00:47:08,200 --> 00:47:09,713 Estoy bien. 766 00:47:12,840 --> 00:47:14,592 No quisiera ser �l en la ma�ana. 767 00:47:25,040 --> 00:47:27,998 Bueno, este soy yo. 768 00:47:28,560 --> 00:47:32,155 Bueno, te ver� en la ma�ana. 769 00:47:32,240 --> 00:47:34,993 �Salvo que quieras entrar por una taza de caf�? 770 00:47:35,080 --> 00:47:37,640 - Yo no tomo caf�. - �T�? 771 00:47:37,720 --> 00:47:39,676 No tomo cafe�na despu�s del mediod�a. 772 00:47:40,400 --> 00:47:42,197 �Qu� tal otra cerveza? 773 00:47:49,800 --> 00:47:50,915 Oh, cari�o. 774 00:47:56,800 --> 00:47:59,997 - �Cu�ndo te mudaste? - Hace como cinco a�os. 775 00:48:01,160 --> 00:48:03,754 - Deber�as tener algunas plantas. - Oh, s�, s�. 776 00:48:03,840 --> 00:48:06,559 S�. Yo he cuidado mi Lirio de la Paz por casi tres a�os. 777 00:48:08,080 --> 00:48:11,470 Oxigena el cuarto, te ayuda a pensar, libera el estr�s. 778 00:48:11,560 --> 00:48:13,312 Sus necesidades son simples. 779 00:48:17,440 --> 00:48:20,477 Janine sol�a decir que yo amaba a mi Lirio m�s que a ella. 780 00:48:20,560 --> 00:48:22,710 - �Es por eso que se separaron? - �Qu�? 781 00:48:23,600 --> 00:48:26,876 - �Porque lo hiciste con una planta? - No, no, no. 782 00:48:26,960 --> 00:48:30,350 M�s bien es por estar... obsesionado con el trabajo. 783 00:48:30,640 --> 00:48:32,870 Pero eso es bueno, �no? 784 00:48:33,360 --> 00:48:34,759 �Es bueno? 785 00:48:34,840 --> 00:48:39,914 Me perd� algunas cenas. T� sabes, fiestas, un cumplea�os o dos. 786 00:48:40,000 --> 00:48:42,912 - Escucha, amigo, Yo... - El funeral de su padre. 787 00:48:44,000 --> 00:48:48,232 - S�lo quiero ser bueno en lo que hago. - T� eres bueno en lo que haces. 788 00:48:49,760 --> 00:48:53,912 S�lo tienes que aprender a desenchufar ese viejo y gran mel�n tuyo. 789 00:48:55,880 --> 00:48:57,871 Ese es el gran problema, Danny. 790 00:49:01,120 --> 00:49:03,031 No creo saber c�mo. 791 00:49:03,920 --> 00:49:05,831 Te puedo mostrar c�mo puedes. 792 00:49:11,600 --> 00:49:14,160 Por el poder de He-Man. 793 00:49:14,880 --> 00:49:17,189 �Punto de Ruptura o Chicos Malos II? 794 00:49:17,280 --> 00:49:18,554 �Cu�l crees que yo preferir�a? 795 00:49:18,640 --> 00:49:20,676 No, digo cu�l quieres ver primero. 796 00:49:20,760 --> 00:49:21,909 �Me est�s tomando el pelo? 797 00:50:01,280 --> 00:50:03,191 �Qu� piensas de eso? 798 00:50:03,280 --> 00:50:07,253 No voy a negar que fue un paseo excitante, sin l�mites y lleno de adrenalina, 799 00:50:07,340 --> 00:50:10,252 pero no hay manera que puedas preparar toda esa carnicer�a y ese disturbio-- 800 00:50:10,340 --> 00:50:13,113 sin tener que hacer una considerable cantidad de papeleo. 801 00:50:13,200 --> 00:50:14,474 Esto no es nada, viejo. 802 00:50:14,560 --> 00:50:16,152 Esto trata sobre hacer algo espectacular. 803 00:50:31,600 --> 00:50:33,113 Esta mierda se volvi� real. 804 00:50:36,840 --> 00:50:38,512 Horrible manera de irse. 805 00:50:38,600 --> 00:50:42,434 Creo que nuestro Sr. Merchant trat� de hacer una fritada y dej� el gas abierto. 806 00:50:44,200 --> 00:50:47,237 Pas� toda su vida siendo devoto al refrigerador... 807 00:50:47,480 --> 00:50:49,755 ..y lo termina matando un horno. 808 00:50:50,720 --> 00:50:53,871 Le dije varias veces, no debes comer tarde en la noche. 809 00:50:53,960 --> 00:50:56,758 Oh, no lo s�. A m� me gusta un peque�o engull�n a la medianoche. 810 00:50:56,840 --> 00:50:57,989 Penes. 811 00:50:58,080 --> 00:51:01,595 Entonces, �qu� hacemos? �Angel? 812 00:51:02,880 --> 00:51:03,949 Ay�deme. 813 00:51:04,480 --> 00:51:07,870 Bien, cerramos con un buen cord�n, dejamos a los bomberos terminar su tarea, 814 00:51:07,960 --> 00:51:10,599 y luego traemos a los forenses para que hagan un minucioso barrido de la casa. 815 00:51:10,680 --> 00:51:13,274 Muy bien. Lo que �l dijo. 816 00:51:13,360 --> 00:51:15,396 Sargento Angel, hola. �Unas palabras? 817 00:51:15,480 --> 00:51:17,710 Sr. Messenger, una declaraci�n ser� dada en breve. 818 00:51:17,800 --> 00:51:20,360 En realidad, s�lo quiero preguntarle, "�Qu� es un Domingo perfecto para Ud.?" 819 00:51:20,440 --> 00:51:22,715 Yo me encargar� de la prensa, Sargento. 820 00:51:22,800 --> 00:51:27,555 Ahora, mi Domingo perfecto es una adorable y larga siesta en... 821 00:51:28,500 --> 00:51:32,637 # Fuego para destruir todo lo que hayas hecho # 822 00:51:36,720 --> 00:51:37,914 Como en la pel�cula... 823 00:51:38,360 --> 00:51:40,954 Algo... algo afuera de Backdraft. 824 00:51:42,720 --> 00:51:45,871 - �Qu� est�s pensando? �Alguien jug� sucio? - Quiz�s. 825 00:51:46,320 --> 00:51:49,756 S�lo queremos hablar con las �ltimas personas en ver al Sr. Merchant vivo. 826 00:51:50,160 --> 00:51:55,029 Llamen al Sargento Sincalz�n Anosucio y al Agente Rarito Batelculo. 827 00:51:55,120 --> 00:51:57,918 - Somos nosotros. - �Por qu� esto es una broma para Uds.? 828 00:51:58,000 --> 00:51:59,399 Tres personas han muerto en una semana. 829 00:51:59,480 --> 00:52:01,994 Oh, vamos, Doctor Sherlock, fueron accidentes. 830 00:52:02,080 --> 00:52:03,513 La gente se accidenta a diario. 831 00:52:03,600 --> 00:52:06,398 - Las v�ctimas eran conocidos. - Todos son conocidos por aqu�. 832 00:52:06,480 --> 00:52:09,597 S�. �Si t� no viste nada sospechoso, entonces qui�n pudo? 833 00:52:14,720 --> 00:52:16,551 Es como un punto ciego, me temo. 834 00:52:16,640 --> 00:52:18,790 S�lo tenemos los extremos de la explosi�n. 835 00:52:18,880 --> 00:52:20,632 Horrible manera de irse. 836 00:52:20,720 --> 00:52:23,188 - Hubo algo que me llam� la atenci�n. - �En serio? �Qu� cosa? 837 00:52:24,000 --> 00:52:26,116 El m�s buscado de Sandford. 838 00:52:27,920 --> 00:52:30,195 Aqu� est�. Era el cisne despu�s de todo. 839 00:52:30,280 --> 00:52:33,431 - �Esto no es divertido, Detective! - Oh, term�nela, Srta. Marples. 840 00:52:33,520 --> 00:52:35,829 S�, t� haz tu trabajo y nosotros haremos el nuestro, �eh? 841 00:52:35,920 --> 00:52:38,070 S�. �No ten�as que ir a la fiesta de la iglesia despu�s? 842 00:52:38,160 --> 00:52:40,037 �No, no tengo! 843 00:52:40,960 --> 00:52:42,075 En realidad... 844 00:52:42,940 --> 00:52:44,740 Probando. Probando. 845 00:52:44,775 --> 00:52:48,140 Alguien vino para una sorpresa a las 3, damas y caballeros. 846 00:52:48,175 --> 00:52:51,831 La rifa con un presentador muy especial. "SALVE EL TECHO DE LA IGLESIA" 847 00:52:51,920 --> 00:52:54,388 # Afuera en el campo # 848 00:52:54,640 --> 00:52:58,394 # Lejos del ruido de la ciudad # 849 00:52:58,560 --> 00:53:00,949 # Hay un pueblo verde # 850 00:53:01,040 --> 00:53:04,749 # Ha pasado mucho tiempo desde que lo vi por �ltima vez # 851 00:53:04,840 --> 00:53:06,876 # En la iglesia con pin�culo # 852 00:53:06,960 --> 00:53:09,076 Esa soy yo despu�s de un par de cervezas. 853 00:53:09,240 --> 00:53:10,559 Aplaste la rata. 854 00:53:13,080 --> 00:53:14,752 Aplaste la rata. 855 00:53:16,760 --> 00:53:18,716 Aplaste la rata. 856 00:53:20,760 --> 00:53:22,239 �Tibur�n! 857 00:53:24,000 --> 00:53:25,877 �Mirando alg�n asesinato, Nicholarse? 858 00:53:25,960 --> 00:53:28,474 Vamos, muchachos. Dejen al Sargento Angel solo, est� trabajando. 859 00:53:28,560 --> 00:53:31,870 Perd�n, Jefe, no malgastaremos m�s tiempo policial. 860 00:53:31,960 --> 00:53:33,109 Que tengas un buen d�a. 861 00:53:33,200 --> 00:53:35,509 En realidad, Nicholas, bien te mereces tomar un descanso. 862 00:53:35,600 --> 00:53:38,273 Oye, genial. Tengo algo para mostrarte. 863 00:53:44,000 --> 00:53:46,833 - Es un Tiro al Blanco. - Seguro lo har�s bien. 864 00:53:46,920 --> 00:53:49,275 �Se siente afortunado, Sargento? 865 00:53:50,080 --> 00:53:54,517 Con 3 latas se gana al conejo chill�n, con 5 se gana al le�n blandito. 866 00:53:54,600 --> 00:53:59,469 Si voltea a toda esa gente, podr� usar de mu�eca inflable al mono mimoso. 867 00:54:00,560 --> 00:54:03,836 Pens� que te hab�a quedado claro que pienso de las armas de fuego. 868 00:54:03,920 --> 00:54:06,150 Es s�lo un rifle de aire comprimido. 869 00:54:06,440 --> 00:54:07,555 Sargento. 870 00:54:25,440 --> 00:54:27,078 �Santo Dios! 871 00:54:28,400 --> 00:54:30,391 Eso fue asombroso. 872 00:54:34,680 --> 00:54:37,478 - Gracias, Danny. - No puedo creer que le dispar� a alguien. 873 00:54:37,560 --> 00:54:40,677 - Es un doctor, �l puede encargarse. - Nunca le dispar� a nadie. 874 00:54:40,760 --> 00:54:42,876 Danny, cr�eme, no es algo que puedas acostumbrarte. 875 00:54:43,160 --> 00:54:46,210 S�. Quiz�s deber�amos ir al castillo inflable para olvidarnos de eso. 876 00:54:46,320 --> 00:54:48,151 - Sargento Angel, hola. - Sr. Messenger. 877 00:54:48,240 --> 00:54:50,754 Necesito hablar con usted sobre George Merchant. A solas. 878 00:54:51,200 --> 00:54:53,350 En el patio de la iglesia. A las 3. 879 00:54:54,960 --> 00:54:56,029 �Qu� crees que quiera? 880 00:54:56,120 --> 00:54:59,032 �Podr�a Sargento Angel venir al escenario, por favor? 881 00:55:01,960 --> 00:55:05,748 Y aqu� para anunciar los ganadores est� la nueva figura de la Polic�a de Sandford. 882 00:55:05,840 --> 00:55:06,909 Servicio. 883 00:55:07,000 --> 00:55:08,672 El Sargento Nicholas Angel. 884 00:55:11,120 --> 00:55:12,348 - Bastardo. - Pendejo. 885 00:55:13,600 --> 00:55:15,670 Hola. Hola. 886 00:55:32,040 --> 00:55:33,977 El primer nombre es... 887 00:55:35,378 --> 00:55:36,878 Simon Skinner. 888 00:55:39,360 --> 00:55:40,839 Est� en el ba�o. 889 00:55:41,560 --> 00:55:43,835 Tom� mucho de la limonada de Joyce, quiz�s. 890 00:56:05,280 --> 00:56:07,889 Y el siguiente nombre es... 891 00:56:11,490 --> 00:56:12,990 Tim Messenger. 892 00:56:22,560 --> 00:56:24,890 Tim, sali� tu n�mero. 893 00:56:33,280 --> 00:56:34,838 Disculpe. Disculpe. 894 00:56:37,240 --> 00:56:38,389 Hola. 895 00:56:42,720 --> 00:56:43,948 �Oh, no! 896 00:56:49,080 --> 00:56:51,878 �Retrocedan, retrocedan! Hubo un terrible accidente. 897 00:56:51,960 --> 00:56:54,554 - �Accidente? - Es s�lo un accidente. 898 00:56:55,160 --> 00:56:57,799 Todo est� bien, todo est� bien. No hay nada que mirar. 899 00:56:57,880 --> 00:57:01,555 Vamos, todos. Todo est� bien. Es s�lo un accidente. 900 00:57:09,920 --> 00:57:11,478 Nicholas, �Qu� es esto? 901 00:57:11,560 --> 00:57:15,439 Se�or, estas muertes est�n relacionadas. Creo que Tim Messenger fue asesinado. 902 00:57:15,840 --> 00:57:18,877 - �Qui�n podr�a hacer algo as�? - Quiz�s fue el cisne. 903 00:57:18,960 --> 00:57:21,918 - Aparentemente, pueden quebrar un brazo. - O volar la casa de alguien. 904 00:57:22,000 --> 00:57:24,833 - Escuchen, par de... - Espera, espera, espera, Nicholas. 905 00:57:25,320 --> 00:57:27,550 Ahora, perm�teme dejar esto en claro. 906 00:57:28,520 --> 00:57:32,354 - �Est� diciendo que esto es un crimen? - S�, se�or. 907 00:57:32,440 --> 00:57:33,759 Muy bien. 908 00:57:34,280 --> 00:57:35,315 - Detectives. - Se�or. 909 00:57:35,400 --> 00:57:36,913 Comiencen entrevistando a todo el que estuvo en la fiesta. 910 00:57:37,000 --> 00:57:38,035 Oh, hoy se puso los calzoncillos. 911 00:57:38,120 --> 00:57:39,189 - �Sargento Fisher? - �Qu�? 912 00:57:39,280 --> 00:57:40,633 - Asegure el �rea. - �Qu�? 913 00:57:40,720 --> 00:57:41,869 - �Polic�a Thatcher? - �S�, cari�o? 914 00:57:41,960 --> 00:57:43,518 Haga que venga el forense. 915 00:57:43,600 --> 00:57:44,749 �Polic�a Walker? 916 00:57:44,840 --> 00:57:47,035 Patrulle el patio de la iglesia con Saxon. 917 00:57:47,120 --> 00:57:50,792 Nicholas, Danny, ustedes ya saben qu� hacer. 918 00:57:56,240 --> 00:57:58,310 �Realmente piensas que esto es un asesinato? 919 00:57:58,480 --> 00:57:59,993 Es s�lo que no creo que podamos descifrarlo, eso es todo. 920 00:58:00,080 --> 00:58:01,513 S�. Creo que tienes raz�n. 921 00:58:01,600 --> 00:58:03,750 Creo que hablas pura mierda. 922 00:58:04,440 --> 00:58:07,957 �l Cree que hablas pura mierda. Lo que ganas por un lado lo pierdes por otro. 923 00:58:07,980 --> 00:58:09,274 Es un grano en el culo. 924 00:58:09,320 --> 00:58:11,276 - �Encontraste algo? - S�. 925 00:58:11,360 --> 00:58:13,112 Estaba en estado de shock cuando mir� mi reloj-- 926 00:58:13,200 --> 00:58:14,553 y descubr� que deber�a estar en el bar. 927 00:58:14,640 --> 00:58:16,835 �Fueron a su casa? �Leyeron sus art�culos? 928 00:58:16,920 --> 00:58:20,230 Si quieres meterte en cada copia del maldito Ciudadano de Sandford, adelante. 929 00:58:20,320 --> 00:58:22,151 �Es su trabajo, no? �Detecte! 930 00:58:22,240 --> 00:58:26,313 Esto no es como la ciudad, Sr. Angel. No cualquiera es un psic�pata asesino. 931 00:58:26,480 --> 00:58:29,756 Ya es hora que lo asumas. T� y tu mono. 932 00:58:32,960 --> 00:58:34,837 �Se refiri� a m� o a esto? 933 00:58:36,440 --> 00:58:38,556 Oh, quiz�s deber�amos irnos a casa. 934 00:58:38,760 --> 00:58:41,718 - �Qu� quieres decir? - Bueno, �aqu� no est� pasando nada? 935 00:58:41,800 --> 00:58:43,358 �Has o�do algo de lo que he dicho? 936 00:58:43,440 --> 00:58:44,509 �Qu� quieres decir? 937 00:58:44,600 --> 00:58:46,079 �Hay algo de lo que te haya dicho en las �ltimas dos semanas-- 938 00:58:46,160 --> 00:58:48,116 - que se haya metido en esa cabezota? - S�. 939 00:58:48,200 --> 00:58:49,838 �Tienes algo? �Como qu�? 940 00:58:50,360 --> 00:58:52,191 Dijiste que yo podr�a ser un oficial de polic�a incre�ble. 941 00:58:52,280 --> 00:58:54,589 Siempre algo est� pasando, Danny. 942 00:58:54,680 --> 00:58:58,150 Y no ser�s un oficial de polic�a incre�ble hasta que lo entiendas. 943 00:58:58,240 --> 00:59:00,515 Bueno, recuerdo algo m�s que t� dijiste. 944 00:59:00,600 --> 00:59:02,158 - Oh, �t� lo sabes? - S�. 945 00:59:02,240 --> 00:59:04,435 �No sabes c�mo desenchufarte! 946 00:59:21,535 --> 00:59:23,535 "ESTOY CON UN EST�PIDO" 947 00:59:26,736 --> 00:59:28,736 "Dejaron esto para ti en la Recepci�n. Saludos. Joyce." 948 00:59:37,240 --> 00:59:40,939 "Si quieres meterte en cada copia del maldito Ciudadano de Sandford, adelante." 949 00:59:41,216 --> 00:59:43,216 "EL BRAZO PEQUE�O DE LA LEY" "S�per Poli Angle lo cuenta a ni�os" 950 00:59:44,517 --> 00:59:46,017 "JARDINES COLGANTES DE BUFORD ABBEY" "Atentado al cartel pl�stico colgante" 951 00:59:46,018 --> 00:59:48,018 "FAMILIAS DE SANDFORD" "Esta semana: Los Skinner" 952 00:59:48,019 --> 00:59:50,019 "GENTE DE SANDFORD" "George Merchant" 953 00:59:51,420 --> 00:59:53,420 "Esto es s�lo el comienzo, tengo grandes planes para Sandford." 954 01:00:01,921 --> 01:00:03,921 "El Sr. G. Merchant solicit� permisos de planificaci�n." 955 01:00:11,922 --> 01:00:14,522 "GU�A DE VOCABULARIO OFICIAL DEL SERVICIO POLICIAL" 956 01:00:17,000 --> 01:00:19,468 - Buen d�a, Agente. - �Todo bien? 957 01:00:20,760 --> 01:00:22,591 Gracias por el mono. 958 01:00:23,400 --> 01:00:25,834 - Es tuyo, �no? - Lo gan� para ti. 959 01:00:29,320 --> 01:00:31,197 Danny, creo que tengo algo. 960 01:00:31,280 --> 01:00:32,395 - �Tienes algo? - S�. 961 01:00:32,480 --> 01:00:36,632 Y creo que con una peque�a deliberaci�n podemos descubrir qu� une a estas muertes. 962 01:00:37,080 --> 01:00:40,356 - �Podemos? - Vamos, socio. Vayamos a trabajar. 963 01:00:41,440 --> 01:00:43,271 Oh, oh, Sargento Angel. 964 01:00:43,360 --> 01:00:47,797 - Alguien de Londres lo llam�. - D�gales que llamar� m�s trade. 965 01:00:48,600 --> 01:00:49,669 - Tim Messenger. - S�. 966 01:00:49,760 --> 01:00:51,512 Editor y periodista del Ciudadano de Sandford. 967 01:00:51,600 --> 01:00:52,828 - Aficionado a los juegos de palabras. - Sigue. 968 01:00:52,920 --> 01:00:53,989 - Con terribles faltas de ortograf�a. - Oh, �s�? 969 01:00:54,080 --> 01:00:55,957 Sin embargo hab�a descubierto importante informaci�n sobre... 970 01:00:56,040 --> 01:00:58,108 - George Merchant. - Millonario por su propio esfuerzo. 971 01:00:58,143 --> 01:00:59,776 Gustaba de llamarse a s� mismo Desarrollador Inmobiliario. 972 01:00:59,860 --> 01:01:02,499 - Y con grandes planes para Sandford. - Me� en el piso del Bar Crown. 973 01:01:02,580 --> 01:01:04,650 Pero m�s importante a�n, era buen amigo y cliente de... 974 01:01:04,740 --> 01:01:06,412 - Martin Blower. - Abogado respetado. 975 01:01:06,500 --> 01:01:08,650 - Afirmativo. - Luz fundamental del teatro local. 976 01:01:08,740 --> 01:01:10,093 - Mal actor. - Indudablemente. 977 01:01:10,180 --> 01:01:11,659 - Mal conductor. - No necesariamente. 978 01:01:11,740 --> 01:01:13,332 - Enga�o a su do�a. - Muy ciertamente. 979 01:01:13,420 --> 01:01:15,297 - Los dos sabemos con quien. - Eve Draper. 980 01:01:15,380 --> 01:01:18,099 - Su actriz principal. Risa distintiva. - Verdaderamente. 981 01:01:18,180 --> 01:01:19,533 - Gustaba de hombres mayores. - Toqueteada. 982 01:01:19,620 --> 01:01:20,814 - �Y trabaja en? - El Concejo. 983 01:01:20,900 --> 01:01:23,494 - �M�s espec�ficamente? - Depto. de Planificaci�n y Desarrollo. 984 01:01:23,580 --> 01:01:25,138 Donde George Merchant se asegur� el permiso-- 985 01:01:25,220 --> 01:01:27,495 para contruir su dudosa mansi�n en la Avenida Norris. 986 01:01:27,580 --> 01:01:28,649 Entonces... 987 01:01:28,740 --> 01:01:32,653 Quiz�s fueron todos accidentes. La gente se accidenta a diario. 988 01:01:33,940 --> 01:01:36,329 - �En qu� andan ustedes dos? - Nada. 989 01:01:36,420 --> 01:01:37,489 Bueno, est�n atentos. 990 01:01:37,580 --> 01:01:40,219 - Reportaron un fuego en la estaci�n. - �Qu�? 991 01:01:40,300 --> 01:01:43,815 Feliz cumplea�os a ti. 992 01:01:44,000 --> 01:01:47,939 Feliz cumplea�os a ti. 993 01:01:48,020 --> 01:01:51,535 - Danny, �por qu� no dijiste nada? - Est�bamos trabajando, �no? 994 01:01:53,820 --> 01:01:56,778 - �Oye, ad�nde vas? - Un tr�mite personal. 995 01:02:03,300 --> 01:02:04,653 Hola, Srta. Tiller. 996 01:02:04,740 --> 01:02:07,334 �Me preguntaba, tiene algunos Lirios Japoneses de la Paz? 997 01:02:07,420 --> 01:02:08,773 Por supuesto. 998 01:02:09,500 --> 01:02:11,855 Estaba por salir disparada, en realidad. 999 01:02:12,660 --> 01:02:14,855 Nunca puedo encontrar mis tijeras. 1000 01:02:15,100 --> 01:02:18,888 - �Es para alguien especial? - S�. S�, lo es. 1001 01:02:21,220 --> 01:02:25,657 - �Est� por ir a alg�n lado, Srta. Tiller? - S�. Me estoy mudando. 1002 01:02:26,740 --> 01:02:29,777 �Y por qu� la mudanza? Si no le importa que pregunte. 1003 01:02:29,860 --> 01:02:34,490 - Bueno, s�lo entre Ud. y yo... - �S�? 1004 01:02:34,700 --> 01:02:37,498 - �Conoc�a al vecino que explot�? - George Merchant. 1005 01:02:37,580 --> 01:02:40,617 Bueno, George Merchant, en paz descanse, quer�a comprar estas tierras, 1006 01:02:40,700 --> 01:02:44,136 entonces envi� a su amigo abogado, Martin Blower, en paz descanse, 1007 01:02:44,220 --> 01:02:46,256 y me pareci� que podr�a hacerles pagar m�s por ellas. 1008 01:02:46,340 --> 01:02:49,889 Yo realmente no tengo mucha familia por aqu�, excepto mi primo Sissy. 1009 01:02:49,980 --> 01:02:53,290 Entonces pens� en hacerles subir la oferta y mudarme a Buford Abbey. 1010 01:02:53,380 --> 01:02:55,291 �Querr�a una tarjeta como esta? 1011 01:02:55,460 --> 01:02:57,655 No, lo siento. Estaba hablando sobre la oferta. 1012 01:02:57,740 --> 01:03:00,812 Bueno, parece que Martin Blower, en paz descanse, 1013 01:03:00,900 --> 01:03:02,970 supo la traza por donde la nueva ruta iba a pasar-- 1014 01:03:03,060 --> 01:03:06,018 porque �l se tiraba a Eve Draper del concejo, en paz descanse, 1015 01:03:06,100 --> 01:03:09,649 y luego ese reportero, en paz descanse, descubre lo de la traza-- 1016 01:03:09,740 --> 01:03:11,776 y me dice que esta tierra es muy valiosa. 1017 01:03:11,860 --> 01:03:15,773 Vale 10 veces lo que Merchant y Blower, en paz descansen, me ofrecieron. 1018 01:03:15,860 --> 01:03:18,738 Entonces, con ellos fallecidos, Decid� venderla por m� cuenta-- 1019 01:03:18,820 --> 01:03:21,493 a ciertos tipos de la ciudad con los que Martin, George y Eve, 1020 01:03:21,580 --> 01:03:23,536 en paz descansen todos, hab�an estado hablando. 1021 01:03:23,620 --> 01:03:26,339 Aparentemente, ellos quierer construir un gran shopping center o algo as�. 1022 01:03:26,420 --> 01:03:29,093 Por supuesto, mi primo Sissy no estar� muy feliz con eso, 1023 01:03:29,180 --> 01:03:31,371 pero en lo que a m� me concierne, el primo Sissy se puede ir a la m... 1024 01:03:31,460 --> 01:03:33,774 �Podr�a Ud. disculparme, s�lo por un segundo? 1025 01:03:48,380 --> 01:03:49,529 �Alto! 1026 01:03:50,380 --> 01:03:51,938 �En el nombre de la ley! 1027 01:04:47,740 --> 01:04:49,651 Quieto ah�, quieto ah�. 1028 01:04:50,460 --> 01:04:52,655 �Est�s diciendo que esto no fue un accidente? 1029 01:04:53,940 --> 01:04:55,896 �Leslie Tiller fue asesinada, maldici�n! 1030 01:04:55,980 --> 01:04:57,379 - �Qu�, como Tim Messenger? - �S�! 1031 01:04:57,460 --> 01:04:58,575 - �Y George Merchant? - �S�! 1032 01:04:58,660 --> 01:04:59,854 - �Y Eve Draper? - �S�! 1033 01:04:59,940 --> 01:05:01,498 - �Y Martin Blower? - No, realmente. 1034 01:05:01,580 --> 01:05:03,377 - �En serio? - �Por supuesto que s�, maldici�n! 1035 01:05:03,460 --> 01:05:05,291 Gracias, Danny. 1036 01:05:05,380 --> 01:05:08,577 Oh, asesinato, asesinato, asesinato. Cambia la maldita canci�n. 1037 01:05:09,140 --> 01:05:10,255 Gracias, Andy. 1038 01:05:10,340 --> 01:05:14,413 Vamos, Sargento, tiene que aceptar que fue s�lo otro horrible accidente. 1039 01:05:14,500 --> 01:05:15,535 �Qu� est�s sugiriendo? 1040 01:05:15,620 --> 01:05:18,009 �Que Leslie Tiller tropez� y cay� sobre sus propias tijeras? 1041 01:05:18,100 --> 01:05:20,455 Ben Fletcher cay� sobre su rastrillo la otra semana. 1042 01:05:20,540 --> 01:05:23,850 S�, los accidentes suceden todo el tiempo. �Qu� te hace pensar que fue un asesinato? 1043 01:05:23,940 --> 01:05:26,773 - �Porque yo estaba all�! - Tienes un buen punto. 1044 01:05:26,860 --> 01:05:28,179 �Por qu� estabas all�? 1045 01:05:28,260 --> 01:05:32,333 Estaba compr�ndole al Agente Butterman un Lirio Japon�s para su cumplea�os. 1046 01:05:32,420 --> 01:05:34,888 Eso es pura bosta. 1047 01:05:34,980 --> 01:05:38,768 Persegu� a un sospechoso en la escena. �La gente inocente no corre! 1048 01:05:38,860 --> 01:05:41,818 Oigan, quiz�s fue nuestro viejo amigo, el cactus ladr�n. 1049 01:05:41,900 --> 01:05:44,494 Oh, s�, �l era un cliente pinchudo, �no? 1050 01:05:45,300 --> 01:05:47,894 ��Me estoy volviendo completamente loco?! 1051 01:05:49,940 --> 01:05:51,532 Quiz�s ya lo eres. 1052 01:05:53,380 --> 01:05:56,019 Quiz�s t� lo hiciste. 1053 01:05:56,100 --> 01:05:59,297 S�, viendo que eres todo un gran fan�tico de los asesinatos. 1054 01:05:59,380 --> 01:06:00,733 - �Qu� demon...! - �Sargento Angel? 1055 01:06:00,820 --> 01:06:03,209 �S�! Se�or. 1056 01:06:05,700 --> 01:06:08,453 Nicholas, Nicholas, Nicholas. 1057 01:06:08,540 --> 01:06:11,008 �Qu� voy a hacer contigo? 1058 01:06:11,100 --> 01:06:15,457 - Se�or, tiene que entender... - No, t� tienes que entender. 1059 01:06:16,420 --> 01:06:20,208 Los muchachos aqu� no est�n acostumbrados a los conceptos que est�s difundiendo. 1060 01:06:20,820 --> 01:06:23,209 La palabra con "A", Nicholas. 1061 01:06:23,300 --> 01:06:27,339 No se ha registrado un asesinato en Sandford por 20 a�os. 1062 01:06:27,420 --> 01:06:29,172 Pero, se�or, Estoy seguro. 1063 01:06:29,660 --> 01:06:32,777 Y lo que es m�s, s� qui�n lo hizo. 1064 01:06:38,580 --> 01:06:40,411 �Puedo ver al gerente, por favor? 1065 01:06:45,700 --> 01:06:51,411 Sr. Skinner a la oficina del Gerente. Oficina del Gerente. Sr. Skinner. 1066 01:06:52,100 --> 01:06:55,410 Sargento Angel. �A qu� debo este placer? 1067 01:06:55,500 --> 01:06:59,413 Simon Skinner, lo arresto bajo la sospecha del asesinato de Leslie Tiller. 1068 01:06:59,500 --> 01:07:02,810 �Leslie Tiller est� muerta? �C�mo? 1069 01:07:02,940 --> 01:07:05,170 Ella tropez� y cay� sobre sus propias tijeras. 1070 01:07:06,740 --> 01:07:09,937 Tambi�n lo arresto bajo la sospecha del asesinato de Tim Messenger el 1� de Mayo, 1071 01:07:10,020 --> 01:07:11,578 el de George Merchant el 29 de Abril-- 1072 01:07:11,660 --> 01:07:14,128 y los de Eve Draper y Martin Blower el 28 de Abril. 1073 01:07:14,220 --> 01:07:18,054 - �Por qu� raz�n har�a eso, Sargento? - Me alegro que lo pregunte. 1074 01:07:19,740 --> 01:07:21,810 Mis sospechas primero despertaron cuando usted apareci� 1075 01:07:21,900 --> 01:07:24,573 en la escena de las muertes Blower-Draper, en las afueras de Sandford, 1076 01:07:24,660 --> 01:07:28,335 a pesar del hecho que Ud. vive y trabaja en el centro del pueblo. 1077 01:07:29,500 --> 01:07:33,652 No era nada pero record� sus comentarios en el teatro la noche anterior. 1078 01:07:33,900 --> 01:07:36,733 Cuando Ud. no s�lo indic� tener conocimiento del affair de la pareja, 1079 01:07:36,820 --> 01:07:38,731 sino tambi�n dedujo que las conecciones de Eve en el concejo-- 1080 01:07:38,820 --> 01:07:41,653 podr�an hacer que ella estuviese al tanto de importante informaci�n. 1081 01:07:41,740 --> 01:07:43,935 Usted habl� incluso de "abrirle la cabeza." 1082 01:07:44,020 --> 01:07:47,490 Quiz�s esperando poder descubrir la traza propuesta para la ruta a Sandford. 1083 01:07:47,580 --> 01:07:49,730 Usted ya sospechaba que George Merchant estaba comprando-- 1084 01:07:49,820 --> 01:07:52,015 grandes �reas de tierra en las afueras de Sandford, 1085 01:07:52,100 --> 01:07:54,933 despu�s de un art�culo que Tim Messenger escribi� en el Ciudadano de Sandford. 1086 01:07:55,020 --> 01:07:58,535 Ver�, la tierra que Merchant fue comprando ten�a poco valor por s� misma pero, 1087 01:07:58,620 --> 01:08:02,374 si pasara a ser accessible por ruta, ser�a una ubicaci�n ideal para, digamos, 1088 01:08:02,740 --> 01:08:04,432 un parque de venta minorista. 1089 01:08:04,520 --> 01:08:06,331 Consumido por la preocupaci�n acerca de su negocio- 1090 01:08:06,420 --> 01:08:08,376 y la potencial deslealtad de clientes cambiantes, 1091 01:08:08,460 --> 01:08:10,928 a los que usted mismo expres� el deseo de decapitarlos. 1092 01:08:11,420 --> 01:08:13,980 Usted mat� a la competencia a sangre fr�a. 1093 01:08:14,060 --> 01:08:15,891 Escenific� los asesinatos como accidentes. 1094 01:08:15,980 --> 01:08:18,938 Us� un cami�n remolcador para armar las muertes Blower-Draper-- 1095 01:08:19,020 --> 01:08:20,851 e inciner� a un viejo en su propia casa, 1096 01:08:20,940 --> 01:08:24,012 cubriendo sus huellas con una receta fulminante de tocino y frijoles. 1097 01:08:24,100 --> 01:08:26,933 Sin embargo, hab�a un cabo suelto. 1098 01:08:27,940 --> 01:08:29,339 Tim Messenger. 1099 01:08:29,420 --> 01:08:31,490 Aplastado antes de poder compartir conmigo-- 1100 01:08:31,580 --> 01:08:34,413 lo que le dijo a Leslie Tiller esa misma tarde. 1101 01:08:34,500 --> 01:08:37,219 El verdadero valor de su tierra. 1102 01:08:37,580 --> 01:08:40,378 Al descubrir que ella estaba por venderle todo a los desarrolladores, 1103 01:08:40,460 --> 01:08:43,179 la asesin� brutalmente con sus propias tijeras. 1104 01:08:43,260 --> 01:08:47,811 E hizo bien su escape utilizando su impresionante habilidad de corredor. 1105 01:08:54,020 --> 01:08:57,649 Muy entretenido. Pero me parece que ha estado mirando demasiadas pel�culas. 1106 01:08:59,180 --> 01:09:00,315 No las mira. 1107 01:09:00,400 --> 01:09:03,895 �Por qu� matar�a a Leslie? Claramente Ud. no est� enterado que somos parientes. 1108 01:09:03,980 --> 01:09:06,448 Oh, pero yo soy el "primo Sissy." 1109 01:09:07,900 --> 01:09:12,052 Me temo que mi apodo Sissy es una revelaci�n s�lo para usted. 1110 01:09:12,340 --> 01:09:15,571 Mis a�os de adolescente estudiando ballet son bien conocidos. 1111 01:09:15,660 --> 01:09:18,697 - S�, Sissy Skinner. - El Se�or de los maricas. 1112 01:09:18,780 --> 01:09:20,259 Gracias, Andrews. 1113 01:09:20,340 --> 01:09:23,571 Ahora, a pesar de mis comentarios acerca de "decapitar" clientes, 1114 01:09:23,660 --> 01:09:27,050 Yo personalmente disfruto de la competencia de otra tienda. 1115 01:09:27,140 --> 01:09:30,610 Es algo que le da energ�a a mis trabajadores. 1116 01:09:32,060 --> 01:09:36,497 De todos modos, �Qu� le hace pensar que podr�a sacar parte del techo de la iglesia? 1117 01:09:36,580 --> 01:09:38,935 O por ejemplo, �preparar un accidente de auto? 1118 01:09:39,020 --> 01:09:42,251 Es un hecho bien conocido que el techo de la iglesia necesita repararse. 1119 01:09:42,340 --> 01:09:44,410 �Y no es verdad que dos de sus empleados-- 1120 01:09:44,500 --> 01:09:46,855 operaban el cami�n remolcador para el concejo? 1121 01:09:46,940 --> 01:09:49,215 Sargento, este es el siglo 21. 1122 01:09:49,300 --> 01:09:52,098 Mucha gente mantiene varios trabajos. 1123 01:09:52,180 --> 01:09:55,729 Yo mismo tengo una clase de dibujo art�stico en el Ayuntamiento. 1124 01:09:55,820 --> 01:09:58,732 Tina es una bailarina nudista en el Flappers. 1125 01:09:59,060 --> 01:10:02,769 No obstante, Ud. podr�a haber utilizado el remolcador en su propio beneficio. 1126 01:10:02,860 --> 01:10:04,816 Estas acusaciones no tienen sentido, Sargento, 1127 01:10:04,900 --> 01:10:07,414 excepto que las respalde con una s�lida evidencia. 1128 01:10:07,500 --> 01:10:09,968 Bueno, ah� me ha atrapado. 1129 01:10:10,060 --> 01:10:11,971 Necesito algo concluyente. 1130 01:10:12,060 --> 01:10:14,130 Algo que lo ubique en la escena del crimen. 1131 01:10:14,220 --> 01:10:18,099 Quiz�s una herida hecha por un trozo de vidrio roto en esta noche. 1132 01:10:19,660 --> 01:10:21,252 Esta misma noche. 1133 01:10:22,460 --> 01:10:25,611 Sargento, esto se est� empezando a poner embarazoso. 1134 01:10:25,700 --> 01:10:28,737 �C�mo es posible que haya estado varios lugares al mismo tiempo? 1135 01:10:30,940 --> 01:10:35,411 Estoy seguro que el video de seguridad de la tienda me absolver�. 1136 01:10:36,100 --> 01:10:38,660 Si�ntase libre de analizarlo hasta las entra�as. 1137 01:10:55,420 --> 01:10:56,455 Puedo manejar esto, Danny. 1138 01:10:56,540 --> 01:10:59,691 T� mejor regresa y disfruta el resto de tu cumplea�os. 1139 01:10:59,780 --> 01:11:02,248 - �En serio me compraste esa planta? - S�, lo hice. 1140 01:11:02,340 --> 01:11:05,650 Pero ha sido incautada como evidencia. 1141 01:11:05,740 --> 01:11:10,177 Bueno, quiz�s mi pap� igual me deje regarla, �eh? 1142 01:11:10,260 --> 01:11:11,375 S�. 1143 01:11:14,660 --> 01:11:16,013 Sargento, quer�a que supiera que-- 1144 01:11:16,100 --> 01:11:19,297 si yo ahora efectivamente poseo la tierra perteneciente a... 1145 01:11:20,980 --> 01:11:26,577 perteneciente a Leslie, la convertir�a en un jard�n conmemorativo, en su honor. 1146 01:11:26,660 --> 01:11:31,051 Sr. Skinner, lo que Ud. haga con su tierra no es de mi incumbencia, 1147 01:11:33,740 --> 01:11:34,889 as� que v�yase. 1148 01:11:35,740 --> 01:11:40,177 �Michael, acompa�ar�as al Sargento fuera del local cuando por fin termine? 1149 01:11:40,260 --> 01:11:41,739 S�. 1150 01:11:44,740 --> 01:11:48,892 No puedo creer que Leslie haya muerto. �C�mo sucedi�? 1151 01:11:48,980 --> 01:11:51,210 Ella se tropez� y cay� sobre sus propias tijeras. 1152 01:11:57,211 --> 01:11:58,711 "Idiota" 1153 01:11:59,020 --> 01:12:01,136 Oye, yo no fui. 1154 01:12:08,860 --> 01:12:09,975 Oye, mira. 1155 01:12:10,060 --> 01:12:12,654 Mira, El Sr. Treacher se puso su abrigo largo otra vez. 1156 01:12:16,180 --> 01:12:20,412 - �Quieres algo de la tienda? - Un cono helado. 1157 01:12:22,860 --> 01:12:26,899 - �Sin suerte para atrapar a los asesinos? - En realidad es un asesino solo. 1158 01:12:30,140 --> 01:12:33,291 - �Sin suerte para atrapar a los asesinos? - En realidad es un asesino solo. 1159 01:12:33,480 --> 01:12:36,677 - �Sin suerte para atrapar a los asesinos? - En realidad es un asesino solo. 1160 01:12:36,860 --> 01:12:40,494 - �Sin suerte para atrapar a los asesinos? - En realidad es un asesino solo. 1161 01:12:40,580 --> 01:12:43,697 - �Qu� pasa? �Se te congel� el cerebro? - No, tengo una idea genial. 1162 01:12:43,780 --> 01:12:45,975 �Volvamos a la estaci�n, ya! 1163 01:12:52,660 --> 01:12:54,298 - Es m�s de una persona. - �C�mo dices? 1164 01:12:54,380 --> 01:12:57,133 - Es m�s de un asesino. - Hace un minuto era Skinner. 1165 01:12:57,220 --> 01:12:58,255 S�, bueno, quiz�s todav�a lo es. 1166 01:12:58,340 --> 01:13:00,615 T� sabes, quiz�s �l... Quiz�s �l no est� solo. Quiz�s hay otros. 1167 01:13:00,700 --> 01:13:05,649 Nicholas, t� eres un oficial excepcional. Pero ya he visto esto antes. 1168 01:13:06,100 --> 01:13:08,568 - �Se�or? - Sargento Popwell. 1169 01:13:08,660 --> 01:13:11,379 Fue exactamente la misma cosa. 1170 01:13:11,460 --> 01:13:15,692 T� vienes de una ciudad donde el peligro ronda en cada esquina, 1171 01:13:16,140 --> 01:13:18,574 y esto te ha llevado a doblar la esquina. 1172 01:13:19,060 --> 01:13:20,288 S�, se�or. 1173 01:13:20,540 --> 01:13:23,850 H�gase un favor. Vaya a dormir. 1174 01:13:23,940 --> 01:13:29,458 Y si a�n siente lo mismo por la ma�ana, le doy mi palabra, har� lo correcto. 1175 01:13:33,620 --> 01:13:36,418 Oye. Oye, �qu� est� pasando? �Qu� pasa? 1176 01:13:37,020 --> 01:13:40,808 Nada, nada. S�lo voy a regresar al hotel. 1177 01:13:40,900 --> 01:13:46,179 - �Digo, quieres que te lleve? - No, no, puedo hacerlo caminando. 1178 01:14:47,020 --> 01:14:48,318 Oye, grandul�n. 1179 01:14:48,919 --> 01:14:50,219 El juego termin�. 1180 01:14:54,020 --> 01:14:55,339 �Michael? 1181 01:14:56,180 --> 01:14:58,740 �Michael? �Est�s ah�? 1182 01:14:59,380 --> 01:15:03,259 �Michael? �Est� todo bien? 1183 01:15:05,820 --> 01:15:06,935 S�. 1184 01:15:07,020 --> 01:15:09,659 �El Sargento Angel est� a buen resguardo? 1185 01:15:09,740 --> 01:15:10,809 S�. 1186 01:15:10,900 --> 01:15:13,255 �No va a regresar otra vez? 1187 01:15:15,780 --> 01:15:17,008 �No! 1188 01:15:18,220 --> 01:15:20,688 Bien. Ve para el castillo. 1189 01:15:25,700 --> 01:15:27,372 Frank, esta mierda se volvi� real. 1190 01:15:27,460 --> 01:15:31,089 Skinner envi� alguien para matarme, y, ahora, se fue a alguna parte. 1191 01:15:31,180 --> 01:15:33,648 Para el... el Castillo, creo. Voy a... Yo voy a ir por �l. 1192 01:15:33,740 --> 01:15:35,970 �S�? Soy Nicholas, por cierto. 1193 01:15:37,980 --> 01:15:42,292 Oh, Dios m�o. �Qu� le pas� a tu Lirio de la Paz? 1194 01:15:42,540 --> 01:15:46,294 Danny. Danny, qu�date ah�, �s�? Y vig�lalo, y llama a tu pap�. 1195 01:15:46,380 --> 01:15:48,371 - Dile que yo ten�a raz�n. - �Qu� est�s por hacer? 1196 01:15:48,460 --> 01:15:52,897 - Voy a desbaratar esto de par en par. - Nicholas, espera. 1197 01:15:52,980 --> 01:15:56,575 - Puedes necesitar esto. - Gracias, socio. 1198 01:16:28,420 --> 01:16:31,696 "�C�mo es posible que haya estado varios lugares al mismo tiempo?" 1199 01:16:31,880 --> 01:16:34,817 "�C�mo es posible que haya estado varios lugares al mismo tiempo?" 1200 01:16:35,000 --> 01:16:38,051 "�C�mo es posible que haya estado varios lugares al mismo tiempo?" 1201 01:16:39,140 --> 01:16:43,099 "No puedo creer que Leslie haya muerto. �C�mo sucedi�?" 1202 01:16:43,180 --> 01:16:46,138 "Ud. encontrar� que dirijimos un barco muy ajustado aqu�." 1203 01:16:46,220 --> 01:16:47,972 "�Qui�n podr�a hacer algo as�?" 1204 01:16:48,060 --> 01:16:51,291 "Creo que nuestro Sr. Merchant trat� de hacer una fritada y dej� el gas abierto." 1205 01:16:51,380 --> 01:16:52,654 "Horrible manera de irse." 1206 01:16:52,740 --> 01:16:53,809 " �Qu� sucedi�, Danny?" 1207 01:16:53,900 --> 01:16:55,652 "�Sin suerte para atrapar a los asesinos?" 1208 01:16:55,840 --> 01:16:57,537 "�Sin suerte para atrapar a los asesinos?" 1209 01:16:57,620 --> 01:16:59,736 "�Sin suerte para atrapar..." 1210 01:17:03,060 --> 01:17:05,369 Ahora, un r�pido anuncio antes que comencemos. 1211 01:17:05,460 --> 01:17:09,658 Janet Barker ha decidido nombrar a sus muchachos Roger y Martin. 1212 01:17:09,740 --> 01:17:14,814 Ser�n presentados en sociedad el S�bado y estamos todos invitados. 1213 01:17:15,060 --> 01:17:17,290 - Tom. - Gracias, Joyce. 1214 01:17:17,500 --> 01:17:20,492 Ahora, todos estar�n encantados de escuchar-- 1215 01:17:20,580 --> 01:17:25,051 que el tenaz Sargento Angel ha sido puesto a resguardo. 1216 01:17:25,140 --> 01:17:30,498 Joyce descubrir� al Sargento tirado en el piso mojado de su ba�o, 1217 01:17:30,580 --> 01:17:34,653 habiendo resbalado y rompi�ndose tr�gicamente el cuello. 1218 01:17:34,740 --> 01:17:36,731 Entonces, habiendo despachado al Sargento, 1219 01:17:36,820 --> 01:17:40,733 podremos concentrarnos en erradicar nuestra infecci�n de sudaderas. 1220 01:17:40,820 --> 01:17:41,855 Absolutamente cierto. 1221 01:17:41,940 --> 01:17:45,250 Despu�s de lo cual, nada se interpondr� en nuestro camino. 1222 01:17:45,340 --> 01:17:48,093 Oh, siento no estar de acuerdo, Sr. Weaver. 1223 01:17:48,180 --> 01:17:52,253 Bueno, bueno, bueno, veo que tenemos visitantes. 1224 01:17:52,580 --> 01:17:55,617 Sargento Nicholas Angel. Servicio de Polic�a de Sandford. 1225 01:17:55,700 --> 01:17:58,339 Vaya... Es tenaz, �no? 1226 01:17:58,420 --> 01:18:01,173 Los voy a arrestar bajo la sospecha de conspirar para cometer asesinato. 1227 01:18:01,260 --> 01:18:03,933 Oh, vamos, vamos, Sargento. 1228 01:18:04,020 --> 01:18:05,533 Deber�an estar avergonzados. 1229 01:18:05,620 --> 01:18:09,056 - Proclamarse una comunidad que cuida. - Oh, pero s� cuidamos, Nicholas. 1230 01:18:09,140 --> 01:18:10,812 Todo es por el bien mayor. 1231 01:18:10,900 --> 01:18:12,333 El bien mayor. 1232 01:18:12,420 --> 01:18:13,853 �C�mo puede ser esto por el bien mayor? 1233 01:18:13,940 --> 01:18:15,419 El bien mayor. 1234 01:18:15,500 --> 01:18:17,536 Ver�, tanto como disfrut� de sus teor�as salvajes, Sargento, 1235 01:18:17,620 --> 01:18:19,258 la realidad es por lejos menos compleja. 1236 01:18:19,340 --> 01:18:24,334 El destino de Blower era simplemente el resultado de ser un actor horroroso. 1237 01:18:25,780 --> 01:18:26,974 �Bastante horroroso! 1238 01:18:27,060 --> 01:18:28,732 �Lo asesinaron por eso? 1239 01:18:29,780 --> 01:18:32,089 - Bueno, �l asesin� a Shakespeare. - �Qu�? 1240 01:18:32,180 --> 01:18:35,536 La Sociedad Dram�tica es un asunto importante para nosotros. 1241 01:18:35,860 --> 01:18:37,259 No pod�amos dejar que Blower pusiera en peligro eso. 1242 01:18:37,340 --> 01:18:39,490 No cuando ten�amos dos semi-profesionales esperando en las gateras. 1243 01:18:39,580 --> 01:18:42,048 No olvidemos que Greg fue un extra en Perros de Paja. 1244 01:18:42,140 --> 01:18:43,937 Y Sheree represent� un cad�ver en Primer Sospechoso. 1245 01:18:44,020 --> 01:18:45,373 �S�, lo s�! 1246 01:18:45,460 --> 01:18:47,974 Martin estaba menos preocupado de la reputaci�n del pueblo-- 1247 01:18:48,060 --> 01:18:51,132 que de su s�rdido affair con Eve Draper. 1248 01:18:51,220 --> 01:18:52,733 �Entonces Eve merec�a tambi�n morir? 1249 01:18:52,820 --> 01:18:55,129 Bueno, ella ten�a una risa muy fastidiosa. 1250 01:18:55,220 --> 01:18:56,414 �Fastidiosa! 1251 01:18:56,500 --> 01:18:59,219 - �Y, y George Merchant? - Ten�a una casa espantosa. 1252 01:18:59,500 --> 01:19:00,535 �Espantosa! 1253 01:19:00,620 --> 01:19:02,212 Le imploramos en vano que hiciera su residencia-- 1254 01:19:02,300 --> 01:19:04,734 mas acorde con la est�tica r�stica del pueblo. 1255 01:19:05,780 --> 01:19:08,248 �Y qu� hay de Tim Messenger? �Cu�l fue su crimen? 1256 01:19:08,340 --> 01:19:12,856 Tim Messenger en el puesto de editor del Ciudadano de Sandford era insoportable. 1257 01:19:12,940 --> 01:19:16,615 Nuestro una vez gran peri�dico se hab�a plagado de periodismo amarillo. 1258 01:19:16,700 --> 01:19:18,577 Sin mencionar los errores persistentes. 1259 01:19:18,660 --> 01:19:21,777 - Public� su edad en 55. - Cuando en realidad tengo 53. 1260 01:19:21,860 --> 01:19:23,293 53. 1261 01:19:23,380 --> 01:19:24,972 �Qu� hay de Leslie Tiller? �Una de ustedes? 1262 01:19:25,060 --> 01:19:27,449 Su experiencia en horticultura hab�a ayudado a poner a Sandford en el mapa. 1263 01:19:27,540 --> 01:19:29,496 Oh, ella siempre fue muy buena. 1264 01:19:29,580 --> 01:19:31,650 La prima Leslie fue una pena terrible. 1265 01:19:31,940 --> 01:19:35,489 Pero parece que estaba decidida a mudarse. 1266 01:19:35,580 --> 01:19:38,811 No pod�amos dejar que compartiera sus habilidades con alguien m�s. 1267 01:19:38,900 --> 01:19:40,777 Y menos con esos paganos de Buford Abbey. 1268 01:19:40,860 --> 01:19:43,420 Si nosotros no podemos tenerla, nadie la tendr�. 1269 01:19:43,500 --> 01:19:45,013 �C�mo puede ser esto por el bien mayor? 1270 01:19:45,100 --> 01:19:47,056 - El bien mayor. - �C�llense! 1271 01:19:47,140 --> 01:19:50,177 Esta gente muri� sin ning�n motivo. �Ning�n motivo en absoluto! 1272 01:19:50,260 --> 01:19:52,649 Oh, Yo no dir�a eso. 1273 01:19:54,340 --> 01:19:55,659 Hola, Nicholas. 1274 01:19:56,700 --> 01:19:58,531 Yo era como t� una vez. 1275 01:19:59,140 --> 01:20:02,416 Cre�a en la inmutable palabra de la ley. 1276 01:20:02,700 --> 01:20:06,375 Eso fue hasta la noche que me fue quitada la Sra. Butterman. 1277 01:20:07,260 --> 01:20:09,820 Ver�s, nadie am� m�s a Sandford que ella. 1278 01:20:09,900 --> 01:20:13,734 Ella comandaba el Instituto de Mujeres, era jefa del Comit� Floral. 1279 01:20:13,820 --> 01:20:15,811 Cuando comenzaron la competencia del Pueblo de A�o, 1280 01:20:15,900 --> 01:20:19,449 ella trabajaba a toda hora. Nunca hab�a visto tanta dedicaci�n. 1281 01:20:20,740 --> 01:20:25,860 La noche que llegaron los jueces, algunos viajeros se mudaron al Parque Callahan. 1282 01:20:26,620 --> 01:20:30,010 Y antes de que puedas decir, "Gitanos," ya est�bamos rodeados de pop� de perro, 1283 01:20:30,100 --> 01:20:32,330 ladronzuelos y malabaristas mugrientos. 1284 01:20:32,420 --> 01:20:34,092 Malabaristas mugrientos 1285 01:20:34,180 --> 01:20:37,138 Perdimos el t�tulo e Irene perdi� la cabeza. 1286 01:20:38,060 --> 01:20:42,053 Condujo su Datsun Cherry hasta el barranco de Sandford. 1287 01:20:42,140 --> 01:20:47,055 Y desde ese momento, Jur� que la har�a estar orgullosa. 1288 01:20:47,380 --> 01:20:51,692 Y sin importar el costo, har�amos a Sandford grande otra vez. 1289 01:20:52,020 --> 01:20:53,817 Se�or, esto no tiene ning�n sentido. 1290 01:20:53,900 --> 01:20:57,609 Los jueces llegan ma�ana. Ten�amos que tener todo listo. 1291 01:20:57,700 --> 01:21:00,294 �Est� diciendo que todo esto es para ganar el premio al mejor pueblo? 1292 01:21:00,380 --> 01:21:03,929 Este es el mejor pueblo, Nicholas. Has visto la gente. 1293 01:21:04,020 --> 01:21:08,298 - Est�n felices, contentos. - Ellos viven en un sue�o. 1294 01:21:08,380 --> 01:21:10,894 El Sargento Popwell pens� igual que t�. 1295 01:21:10,980 --> 01:21:12,936 Estoy decepcionado, no puedes ver el panorama general. 1296 01:21:13,020 --> 01:21:15,329 Bueno, estoy feliz por decepcionarlo, se�or. 1297 01:21:15,420 --> 01:21:17,092 Y me temo que va a tener que venir conmigo. 1298 01:21:17,180 --> 01:21:19,171 Todos ustedes van a tener que venir conmigo. 1299 01:21:19,260 --> 01:21:23,173 No, Nicholas, me temo que eres t�-- 1300 01:21:23,260 --> 01:21:25,899 quien va a tener que venir con nosotros. 1301 01:21:33,580 --> 01:21:35,138 Danny, no. 1302 01:21:39,340 --> 01:21:40,773 �Retrocedan! �Retrocedan! 1303 01:21:40,860 --> 01:21:43,010 O le juro a Dios que ustedes explicar�n c�mo Danny tropez�-- 1304 01:21:43,100 --> 01:21:44,499 y accidentalmente se cort� su propia cabeza. 1305 01:21:44,580 --> 01:21:46,650 Vamos, Nicholas. T� no puedes hacer eso. 1306 01:21:46,740 --> 01:21:48,014 �Lo digo en serio! 1307 01:21:51,540 --> 01:21:52,734 �Mierda! 1308 01:22:06,900 --> 01:22:10,097 Escoria gitana. Viajeros. 1309 01:22:10,180 --> 01:22:13,138 Ladronzuelos. Pop� de perro. 1310 01:22:15,300 --> 01:22:17,097 Malabaristas mugrientos. 1311 01:22:17,300 --> 01:22:20,736 Malabaristas mugrientos. Malabaristas mugrientos. 1312 01:22:21,580 --> 01:22:22,854 Malabaristas mugrientos. 1313 01:22:22,940 --> 01:22:26,410 "No se ha registrado un asesinato en Sandford por 20 a�os." 1314 01:22:26,500 --> 01:22:29,333 "Hay una raz�n por la cual permitimos a algunos j�venes estar en el bar." 1315 01:22:29,420 --> 01:22:31,854 "Bueno, hay un problemilla en la granja Ellroy." 1316 01:22:31,940 --> 01:22:34,613 "Me asegurar� que cada uno reciba lo que se merece." 1317 01:22:39,540 --> 01:22:42,293 "Si no le caemos duro a estos payasos..." 1318 01:22:42,380 --> 01:22:44,018 "Lo convenceremos de ello." 1319 01:22:55,780 --> 01:22:56,895 �Danny! 1320 01:23:31,900 --> 01:23:34,972 - �Qu� est�s haciendo? - Salvando tu pellejo. 1321 01:23:37,140 --> 01:23:39,734 - �Esto es asesinato! - No lo es, es ketchup. 1322 01:23:39,820 --> 01:23:42,459 No estoy hablando de eso, Estoy hablando de los otros. 1323 01:23:42,540 --> 01:23:45,373 - �Qu� otros? - Los otros que la Alianza ha asesinado. 1324 01:23:45,460 --> 01:23:46,734 - Eso no es verdad. - �Lo es! 1325 01:23:46,820 --> 01:23:48,890 Pap� s�lo dijo que era su club especial, �l... 1326 01:23:48,980 --> 01:23:50,777 Yo pens� que era sobre pegarle a la gente en los nudillos-- 1327 01:23:50,860 --> 01:23:53,932 - y mandarlos de vuelta a su casa. - �Hay esqueletos all� atr�s! 1328 01:23:54,020 --> 01:23:55,533 No s� nada acerca de esqueletos. 1329 01:23:55,620 --> 01:23:57,770 - �Qu� crees que estaba pasando? - �No esto! 1330 01:23:57,860 --> 01:23:58,929 Es Frank. 1331 01:23:59,020 --> 01:24:01,136 Se proclam� a s� mismo juez, jurado y verdugo. 1332 01:24:01,220 --> 01:24:04,417 - ��l no es juez, jurado y verdugo! - �Lo es! 1333 01:24:04,500 --> 01:24:07,537 - Tienes que ayudarme a detenerlo. - No puedo. 1334 01:24:08,540 --> 01:24:11,259 Es mi pap�. Toma mi auto. 1335 01:24:12,300 --> 01:24:15,133 Regresa a Londres. No hay nada que puedas hacer. 1336 01:24:15,220 --> 01:24:16,653 Puedo regresar. 1337 01:24:16,740 --> 01:24:18,776 Puedo regresar, y puedo traer a la furia azul-- 1338 01:24:18,860 --> 01:24:20,816 del Servicio de la Polic�a Metropolitana conmigo. 1339 01:24:20,900 --> 01:24:23,778 Ellos lo har�n desaparecer. �A qui�n le van a creer? 1340 01:24:23,860 --> 01:24:26,499 A mi pap�, o a un lun�tico oficial de la polic�a de Londres. 1341 01:24:26,580 --> 01:24:28,059 Pero no ser�a solo yo, �podr�s? 1342 01:24:28,140 --> 01:24:31,212 Podemos hacerlo juntos. T� y yo. Socios. 1343 01:24:31,460 --> 01:24:35,055 Olv�dalo, Nicholas. Es Sandford. 1344 01:25:25,020 --> 01:25:26,339 �Eso es todo? �Se�or? 1345 01:25:32,580 --> 01:25:35,856 �Se�or? �Se�or? 1346 01:25:37,300 --> 01:25:41,339 - �Hay algo que pueda hacer por Ud.? - No. 1347 01:25:44,420 --> 01:25:46,615 Esto es algo que tengo que hacer yo mismo. 1348 01:25:58,616 --> 01:26:01,616 "BIENVENIDO A SANDFORD" "La comunidad que cuida" 1349 01:26:11,260 --> 01:26:14,935 Otro hermoso d�a en la tierra de Dios. 1350 01:26:22,300 --> 01:26:23,733 �Danny? 1351 01:26:32,420 --> 01:26:33,648 Es... 1352 01:26:38,740 --> 01:26:39,809 �Mam�! 1353 01:26:50,740 --> 01:26:52,139 �Qu� vas a hacer? 1354 01:26:52,220 --> 01:26:55,178 �S�lo entrar caminando y arrestar a todo el pueblo? 1355 01:26:56,860 --> 01:26:58,009 No exactamente. 1356 01:27:29,660 --> 01:27:32,777 Oh, �Sargento Angel? Alguien de Londres lo llam�. 1357 01:27:40,540 --> 01:27:42,735 Les dir� que los llamar� m�s tarde. 1358 01:27:44,900 --> 01:27:46,970 - Bien, eso es divertido. - �Qu� es eso? 1359 01:27:47,420 --> 01:27:49,980 No sab�a que ten�amos una divisi�n armada. 1360 01:27:50,060 --> 01:27:51,732 Nadie me dijo nada. 1361 01:27:52,033 --> 01:27:53,633 Seguro. 1362 01:28:07,460 --> 01:28:09,178 �Quieren hacer algo �til? 1363 01:28:18,260 --> 01:28:22,970 Annette, ese Sargento Angel ha vuelto. Mira su caballo. 1364 01:28:23,900 --> 01:28:25,777 �Entendido! 1365 01:28:27,420 --> 01:28:30,298 - Es... - Angel. 1366 01:29:38,660 --> 01:29:39,775 Buen d�a. 1367 01:30:59,900 --> 01:31:01,777 De eso estoy hablando. 1368 01:31:16,100 --> 01:31:18,170 �Todav�a sientes que te est�s perdiendo algo? 1369 01:31:43,780 --> 01:31:45,099 �Fascista! 1370 01:32:01,060 --> 01:32:02,175 �Arp�a! 1371 01:32:19,900 --> 01:32:23,449 �Alto! �Detenga esto, por favor! 1372 01:32:24,100 --> 01:32:27,331 Deje a nosotros detener esta violencia sin sentido. 1373 01:32:28,580 --> 01:32:30,491 Nicholas, hijo m�o. 1374 01:32:31,580 --> 01:32:35,368 Usted puede no ser un hombre de Dios, pero seguramente es un hombre de paz. 1375 01:32:35,460 --> 01:32:40,978 Puedo no ser un hombre de Dios, Reverendo, pero conozco el bien y el mal, 1376 01:32:41,660 --> 01:32:44,128 y tengo la buena gracia de saber cu�l es cu�l. 1377 01:32:44,220 --> 01:32:47,132 Oh, vete al diablo, Aprendiz de Jedi. 1378 01:32:48,660 --> 01:32:50,059 �No! 1379 01:32:51,220 --> 01:32:52,892 �Santo Dios! 1380 01:32:53,380 --> 01:32:55,291 �Nicholas? �Nicholas! 1381 01:33:01,340 --> 01:33:03,058 Pens� que estabas frito. 1382 01:33:03,140 --> 01:33:04,778 �Bajen las armas! 1383 01:33:05,380 --> 01:33:07,689 - �Dr. Hatcher, no! - C�llate, Danny. 1384 01:33:08,620 --> 01:33:12,010 Yo te traje a este mundo, y me parece l�gico-- 1385 01:33:12,100 --> 01:33:14,819 que yo deba ser el que te saque de �l. 1386 01:33:15,140 --> 01:33:18,815 A ti y a tu entrometido amiguito. 1387 01:33:19,260 --> 01:33:20,375 Ahora... 1388 01:33:24,580 --> 01:33:25,774 su�ltenlas. 1389 01:33:41,620 --> 01:33:45,579 - Eres un doctor, enc�rgate. - S�, hijo de perra. 1390 01:33:46,180 --> 01:33:48,410 - Danny, sigamos - �Qu� est�s pensando? 1391 01:33:50,340 --> 01:33:51,375 �El Bar? 1392 01:34:49,060 --> 01:34:50,937 �Roy! 1393 01:34:51,620 --> 01:34:54,532 �Que alguien llame a la polic�a! 1394 01:34:54,620 --> 01:34:55,735 �Quietos! 1395 01:34:58,600 --> 01:35:01,219 Oficiales, arresten a ese hombre. 1396 01:35:01,660 --> 01:35:04,732 - Danny, al�jate del Sargento. - No, pap�. 1397 01:35:05,100 --> 01:35:07,409 Danny, har�s lo que te diga. 1398 01:35:07,500 --> 01:35:09,889 No recibir� �rdenes de ti nunca m�s. 1399 01:35:09,980 --> 01:35:13,336 - �Oficiales, arresten a estos hombres! - �Esperen, esperen! 1400 01:35:13,371 --> 01:35:14,645 Pueden arrestarnos si quieren. 1401 01:35:14,680 --> 01:35:17,194 Pueden arrojarnos en prisi�n y seguir siendo ciegos y esclavos sumisos. 1402 01:35:17,280 --> 01:35:18,932 O pueden ser oficiales de verdad, 1403 01:35:19,020 --> 01:35:21,136 y ayudarnos a terminar con esta absurda historia. 1404 01:35:21,220 --> 01:35:23,290 �De qu� demonios est� hablando? 1405 01:35:23,380 --> 01:35:24,529 �Qu� demonios dices? 1406 01:35:24,620 --> 01:35:27,134 �Alguna vez se han preguntado por qu� la tasa de crimen en Sandford es tan baja? 1407 01:35:27,220 --> 01:35:30,849 - �Y la de accidentes tan alta? - No. S�. �Qu�? 1408 01:35:30,940 --> 01:35:32,737 Les han lavado el cerebro, Tony. 1409 01:35:32,820 --> 01:35:35,937 Enga�ados ingenuamente por un viejo con una obsesi�n asesina. 1410 01:35:36,020 --> 01:35:40,730 - Esto es rid�culo. - No, no lo es, Pap�. Todo lo contrario. 1411 01:35:40,820 --> 01:35:43,732 Y es ahora que comienzo a darme cuenta cuan serio es todo esto. 1412 01:35:43,820 --> 01:35:45,253 �Silencio, Danny! 1413 01:35:45,660 --> 01:35:48,379 - Piensa en tu madre. - Mam� est� muerta, Pap�. 1414 01:35:49,540 --> 01:35:52,771 Por primera vez en mi vida, sabes, estoy contento. 1415 01:35:52,860 --> 01:35:55,135 Si ella pudiera ver en qu� te has convertido, 1416 01:35:55,220 --> 01:35:59,179 creo que probablemente ella se suicidar�a otra vez. 1417 01:35:59,260 --> 01:36:00,773 Disculpen, me perd� completamente. 1418 01:36:00,860 --> 01:36:02,452 Sandford es una mentira, Doris. 1419 01:36:02,540 --> 01:36:05,816 Durante los �ltimos 20 a�os, el pueblo fue controlado por Frank y la Alianza. 1420 01:36:05,900 --> 01:36:08,255 Han adormecido a todos haci�ndoles creer que este es un pueblo perfecto-- 1421 01:36:08,340 --> 01:36:11,013 y mataban a cualquiera que intentara cambiar eso. 1422 01:36:21,740 --> 01:36:24,618 Dijo, "Reconozco que tiene un buen punto all�." 1423 01:36:24,700 --> 01:36:25,894 Lo s�. 1424 01:36:25,980 --> 01:36:29,097 En serio no le van a creer a creer a este hombre, �no? 1425 01:36:29,180 --> 01:36:32,138 �No? �Ni siquiera es de aqu�! 1426 01:36:35,900 --> 01:36:39,973 Quiz�s ya es tiempo de darse por vencido, se�or. 1427 01:36:41,580 --> 01:36:44,048 �In�tiles incompetentes! 1428 01:36:52,820 --> 01:36:55,380 Oficial Walker, qu�dese aqu� con Saxon y vigile todo. 1429 01:36:55,460 --> 01:36:56,529 De acuerdo. 1430 01:36:56,620 --> 01:36:58,576 Oficiales, vamos. 1431 01:36:59,500 --> 01:37:01,775 - �Y mi pap�? - Ya volver� otra vez. 1432 01:37:02,060 --> 01:37:03,812 �Quieres algo de la tienda? 1433 01:37:20,860 --> 01:37:22,009 - �En qu� est�s pensando? - Bueno... 1434 01:37:22,100 --> 01:37:24,011 Debemos atacar ahora, mientras tengamos el elemento sorpresa. 1435 01:37:24,100 --> 01:37:25,818 Mientras m�s esperemos, m�s tiempo tienen para movilizarse. 1436 01:37:25,900 --> 01:37:28,573 Entremos directo por la puerta principal y tomemos el lugar pasillo por pasillo. 1437 01:37:28,660 --> 01:37:30,457 Ellos no van a esperar eso. 1438 01:37:31,020 --> 01:37:32,658 Muy bien. Lo que �l dijo. 1439 01:37:34,780 --> 01:37:37,897 Vaya, vaya. Aqu� vienen los polis. 1440 01:37:40,020 --> 01:37:42,693 - Quiz�s no est�n aqu�. - Esperen aqu�. 1441 01:37:42,780 --> 01:37:46,170 - No entres por tu cuenta. - No te preocupes, �l sabe lo que hace. 1442 01:37:48,980 --> 01:37:50,538 Bien. Est�n dentro. 1443 01:37:50,620 --> 01:37:53,612 Uds. se encargan de la tienda. Yo me encargo del repartidor. 1444 01:38:02,540 --> 01:38:06,852 No, escucha. Espera, espera, Michael, espera, esc�chame. Escucha, escucha. 1445 01:38:07,020 --> 01:38:09,488 �Esto es lo que de verdad, de verdad quieres? 1446 01:38:09,780 --> 01:38:10,849 S�. 1447 01:38:11,180 --> 01:38:12,374 Como t� quieras. 1448 01:38:20,700 --> 01:38:22,338 Vamos, vamos, vamos. 1449 01:38:24,620 --> 01:38:26,656 Oh, vamos. 1450 01:38:38,460 --> 01:38:40,257 �Andy! 1451 01:38:43,060 --> 01:38:45,738 Est� bien, Andy. �S�lo es salsa Bolo�esa! 1452 01:39:43,700 --> 01:39:45,577 - �C�mo est� Largo? - Est� en el freezer. 1453 01:39:45,660 --> 01:39:47,969 - �Le dijiste, "Enfr�ate"? - No, no dije nada. 1454 01:39:48,060 --> 01:39:49,698 Qu� l�stima. 1455 01:39:49,780 --> 01:39:51,133 Hace un instante te perdiste-- 1456 01:39:51,220 --> 01:39:52,733 cuando lo distraje con el el mono mimoso. 1457 01:39:52,820 --> 01:39:55,493 Y luego dije, "El juego se acab�," y le pegu� con el Lirio de la Paz. 1458 01:39:55,580 --> 01:39:57,571 �Diablos, pareces otra persona! 1459 01:39:57,660 --> 01:40:01,016 - �Cu�l es la situaci�n? - Dos tipos con un mont�n de cuchillos. 1460 01:40:01,100 --> 01:40:02,453 �Qu� sugiere que hagamos? 1461 01:40:05,660 --> 01:40:06,809 Idea. 1462 01:40:28,039 --> 01:40:29,539 - �S�! - �S�! 1463 01:40:29,540 --> 01:40:30,973 Buen trabajo, a todos. 1464 01:40:40,300 --> 01:40:43,178 - Muy buena esa, Doris. - Nada como algo de chica con chica. 1465 01:40:45,740 --> 01:40:47,731 �Ataque de Frutas! 1466 01:40:48,500 --> 01:40:51,219 �Puede con esto, Sargento Fisher? Iremos tras el gran jefe. 1467 01:40:51,300 --> 01:40:53,131 Estamos en eso, Sargento. 1468 01:40:53,580 --> 01:40:55,332 - Danny, vamos a darle. - �Angel! 1469 01:40:55,420 --> 01:40:57,092 No seas idiota. 1470 01:40:57,380 --> 01:40:59,530 No les dar� esa satisfacci�n. 1471 01:41:06,460 --> 01:41:08,873 - Deber�amos ir all�. - �C�mo? 1472 01:41:09,860 --> 01:41:11,069 Saltando. 1473 01:41:16,100 --> 01:41:19,012 - �Los adelantamos? - Demonios, s�. 1474 01:41:29,820 --> 01:41:31,735 - Yo conduzco. - �Yo voy adelante! 1475 01:41:31,736 --> 01:41:33,636 �Enciende esa mierda! 1476 01:41:35,936 --> 01:41:39,936 "BUENA SUERTE SANDFORD" "Pueblo del A�o" 1477 01:42:22,580 --> 01:42:23,854 �El cisne! 1478 01:42:42,460 --> 01:42:43,529 �El cisne! 1479 01:43:09,940 --> 01:43:13,933 �Qu�date ah�! �O el pelirrojo muere! 1480 01:43:15,780 --> 01:43:18,248 �Peque�o bastardo! 1481 01:43:52,580 --> 01:43:56,698 �Sal de mi pueblo! 1482 01:44:02,420 --> 01:44:04,809 Ya no es m�s tu pueblo. 1483 01:44:20,980 --> 01:44:22,732 - Lo hiciste bien, chico. - S�. 1484 01:44:22,820 --> 01:44:24,970 - �C�mo te llamas? - Aaron A. Aaronson. 1485 01:44:25,340 --> 01:44:26,773 �Perd�n? 1486 01:44:28,660 --> 01:44:35,008 �Angel! 1487 01:44:52,180 --> 01:44:53,454 Se termin�, Danny. 1488 01:44:54,820 --> 01:44:55,935 Se termin�. 1489 01:44:59,580 --> 01:45:04,654 Realmente duele. 1490 01:45:04,740 --> 01:45:09,939 Voy a necesitar algo de helado. 1491 01:45:10,020 --> 01:45:13,057 S�, bueno, no te preocupes. Hay un mont�n de helado en la estaci�n. 1492 01:45:13,140 --> 01:45:14,255 �No es cierto, Danny? 1493 01:45:15,460 --> 01:45:16,529 �Qu�date ah�! 1494 01:45:16,620 --> 01:45:19,930 - �D�jalo, Frank, est�pido bastardo! - No ahora. 1495 01:45:20,260 --> 01:45:21,932 No queremos m�s sangre derramada. 1496 01:45:22,020 --> 01:45:24,659 Frank, todo esto comenz� porque perdiste a alguien que amabas. 1497 01:45:24,740 --> 01:45:26,571 No esperes que crea que lo dejar�s terminar igual. 1498 01:45:26,660 --> 01:45:29,094 �Yo te dir� c�mo va a terminar esto! 1499 01:46:09,940 --> 01:46:12,010 Siento que deber�a decir algo ingenioso. 1500 01:46:12,100 --> 01:46:14,773 T� no tienes nada para decir. 1501 01:46:26,180 --> 01:46:29,456 Finaliz� satisfactoriamente toda la operaci�n. 1502 01:46:29,540 --> 01:46:33,374 Ahora, mi Domingo perfecto deber�a comenzar con... 1503 01:46:38,460 --> 01:46:39,859 �Qu� dices, Nicholas? 1504 01:46:39,940 --> 01:46:42,056 Nosotros... estuvimos tratando de contactarte desde hace d�as. 1505 01:46:42,140 --> 01:46:45,177 - S�, bueno, estuve un poco ocupado. - Te necesitamos de regreso. 1506 01:46:45,260 --> 01:46:48,935 Las estad�sticas se pusieron un poco malas en tu ausencia, debo reconocerlo. 1507 01:46:49,020 --> 01:46:50,089 Regresa a Londres. 1508 01:46:50,180 --> 01:46:53,297 Dif�cilmente Sandford sea un buen lugar para un oficial tan excepcional. 1509 01:46:53,380 --> 01:46:55,974 S�, bueno, el asunto es, se�or... 1510 01:46:56,860 --> 01:46:58,578 Me gusta estar aqu�. 1511 01:46:58,660 --> 01:47:01,891 Adem�s, tengo que hacer un mont�n de papeleo. 1512 01:47:27,360 --> 01:47:31,060 - Diablos, Nick, esto llevar� a�os. - S�, va a llevar toda la noche. 1513 01:47:31,095 --> 01:47:33,249 Bueno, menos mal que tenemos muchos hombres, �no Andy? 1514 01:47:33,380 --> 01:47:37,453 Bueno, la gu�a de vocabulario oficial dice que digamos "personal," no "hombres," 1515 01:47:37,540 --> 01:47:40,100 porque "hombres" es un poco machista. 1516 01:47:42,380 --> 01:47:44,132 A ti no te importa un poco de "hombre", �no Doris? 1517 01:47:44,220 --> 01:47:46,450 �Oh, sucio bastardo! 1518 01:47:48,140 --> 01:47:49,255 �Andy! 1519 01:47:49,340 --> 01:47:51,296 �Maldito caradura! 1520 01:47:59,700 --> 01:48:01,531 �Sabes lo que eres? 1521 01:48:02,340 --> 01:48:03,932 �Un maldito entrometido! 1522 01:48:09,500 --> 01:48:11,695 �No! 1523 01:48:25,580 --> 01:48:26,729 �Oh, Dios, no! 1524 01:48:49,060 --> 01:48:50,254 �Danny! 1525 01:48:52,660 --> 01:48:53,729 �Danny! 1526 01:48:54,740 --> 01:48:55,855 Oh, Dios. 1527 01:48:55,940 --> 01:48:57,498 Aguanta, Danny, s�lo aguanta. 1528 01:48:57,580 --> 01:49:00,219 Aguanta, va a estar bien. Va a estar bien. 1529 01:49:00,780 --> 01:49:03,453 S�lo aguanta. �Aguanta! 1530 01:49:03,900 --> 01:49:05,652 Todo va a estar bien. 1531 01:49:06,860 --> 01:49:08,578 Todo va a estar bien. 1532 01:49:09,020 --> 01:49:10,772 Todo va a estar bien. 1533 01:49:11,500 --> 01:49:13,456 Todo va a estar muy bien. 1534 01:49:15,357 --> 01:49:18,657 "UN A�O DESPU�S" 1535 01:49:50,540 --> 01:49:51,575 Espero que estas est�n bien. 1536 01:49:54,540 --> 01:49:57,816 S�. Son adorables. 1537 01:50:02,017 --> 01:50:04,717 "A la memoria de Irene Butterman" 1538 01:50:06,980 --> 01:50:10,017 - �Hay alg�n oficial cerca de la iglesia? - Adelante, Doris. 1539 01:50:10,100 --> 01:50:11,738 Jefe, tuvimos un reporte de algunas personas tipo hippie 1540 01:50:11,820 --> 01:50:14,175 revolviendo los botes de reciclado en el supermercado. 1541 01:50:14,260 --> 01:50:15,898 - Vamos nosotros. - De acuerdo. 1542 01:50:15,980 --> 01:50:20,139 Sargento Butterman, "el peque�o dice que es tiempo de rock and roll." 1543 01:50:20,440 --> 01:50:21,853 �"Enciende el ruido"! 1544 01:50:33,754 --> 01:50:37,554 UN POLI CALIENTE 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 131873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.