Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,114 --> 00:00:20,867
- Wcześniej Od...
- Czujesz to? Tak?
2
00:00:20,868 --> 00:00:24,788
Kiedy wszedłem do ruin,
Chyba gdzieś poszłam.
3
00:00:24,789 --> 00:00:26,539
Jesteś Storywalkerem.
4
00:00:26,540 --> 00:00:29,501
Ale nie możesz zmienić historii
kiedy już to powiedziano.
5
00:00:29,502 --> 00:00:31,461
Ja i Jade,
6
00:00:31,462 --> 00:00:33,421
próbowaliśmy uratować te dzieci
i uwolnij ich.
7
00:00:33,422 --> 00:00:35,590
Wróciliśmy
w kółko
8
00:00:35,591 --> 00:00:38,134
ponieważ ponieśliśmy porażkę
pierwszy raz.
9
00:00:38,135 --> 00:00:39,679
Wiedza ma swoją cenę.
10
00:00:45,101 --> 00:00:46,768
Gdzie jest twój ojciec?
11
00:00:46,769 --> 00:00:48,144
Jeszcze nie wrócił.
12
00:00:48,145 --> 00:00:50,021
- Nie był z tobą?
- Tak.
13
00:00:50,022 --> 00:00:51,356
Właśnie się rozdzieliliśmy.
14
00:00:59,448 --> 00:01:00,865
Panie, czy mnie słyszysz?
15
00:01:00,866 --> 00:01:02,909
- Tata!
- Dobra. Chodź, dzieciaku.
16
00:01:02,910 --> 00:01:04,285
- Tata!
- Nic mu nie jest.
17
00:01:04,286 --> 00:01:05,495
Musimy powiedzieć ludziom.
18
00:01:05,496 --> 00:01:07,122
Nie mamy pojęcia
co się tam wydarzyło.
19
00:01:07,123 --> 00:01:08,498
Nie wiemy nawet, czy to prawda.
20
00:01:08,499 --> 00:01:11,501
- Ty, ja, Jim...
- Jima nie ma w domu.
21
00:01:11,502 --> 00:01:14,254
Odłóż to.
Ona jest tutaj, żeby pomóc.
22
00:01:14,255 --> 00:01:16,214
Sara wydłubała mu oko
za pomocą śrubokręta.
23
00:01:16,215 --> 00:01:18,049
- Możesz go zszyć?
- Mam cię.
24
00:01:18,050 --> 00:01:20,677
Gdy już urodziło się dziecko,
mieliśmy wracać do domu.
25
00:01:20,678 --> 00:01:22,011
To w porządku.
Mamy cię. Mam cię.
26
00:01:22,012 --> 00:01:23,513
Myślisz, że jesteś
jakiś bohater?
27
00:01:23,514 --> 00:01:25,557
Co zrobiłeś
do tego dzieciaka tam na górze,
28
00:01:25,558 --> 00:01:27,601
jesteś pieprzonym potworem.
29
00:01:31,856 --> 00:01:34,107
Odegrałeś bardzo szczególną rolę
30
00:01:34,108 --> 00:01:36,861
w bardzo ważnej historii.
31
00:01:37,820 --> 00:01:39,320
Nie mogłem przyjść
do nich, tak jak ja.
32
00:01:40,573 --> 00:01:42,116
Nie ze wszystkim
nauczyli się.
33
00:01:43,868 --> 00:01:45,034
Czy wszystko w porządku?
34
00:01:45,035 --> 00:01:46,036
Jestem zagubiony.
35
00:01:50,916 --> 00:01:53,710
Przykro mi, że cię tu nie będzie
żeby zobaczyć, co będzie dalej.
36
00:01:53,711 --> 00:01:55,545
To zawsze moja ulubiona część.
37
00:01:55,546 --> 00:01:58,424
To jest kiedy oni
rozerwać się.
38
00:02:18,778 --> 00:02:19,987
Hej, Sophio?
39
00:02:30,164 --> 00:02:31,539
Zofia?
40
00:02:36,003 --> 00:02:38,087
Nie. Nie, nie, nie, nie, nie.
41
00:02:38,088 --> 00:02:39,339
Zofia!
42
00:02:41,759 --> 00:02:43,760
Hej, hej.
43
00:02:43,761 --> 00:02:45,678
Hej. Dobra.
Wróć do środka. Dobra?
44
00:02:45,679 --> 00:02:47,514
- Nie, nie mogę.
- Musimy wrócić do środka!
45
00:02:47,515 --> 00:02:48,891
Nie mogę wrócić
tam, proszę.
46
00:02:53,646 --> 00:02:55,064
Kenny'ego?
47
00:02:57,650 --> 00:02:58,526
Dobra. Wejdź do środka!
48
00:03:02,029 --> 00:03:03,446
Hej! Hej!
49
00:03:03,447 --> 00:03:05,949
Co ci powiedziałem?
50
00:03:05,950 --> 00:03:08,117
Mówiłem ci, że nie
wyjdź na zewnątrz! Mówiłem ci!
51
00:03:08,118 --> 00:03:09,328
On nie żyje.
52
00:03:11,914 --> 00:03:13,039
Co?
53
00:03:13,040 --> 00:03:15,875
Mój... Mój ojciec zmarł.
54
00:03:15,876 --> 00:03:17,126
Oh.
55
00:03:19,213 --> 00:03:20,755
OK, OK. Przepraszam.
56
00:03:20,756 --> 00:03:22,090
Przepraszam. Ale OK.
57
00:03:22,091 --> 00:03:24,926
OK, nie zrobiłem tego...
nie wychodź na zewnątrz, dobrze?
58
00:03:24,927 --> 00:03:26,344
Nie chciałem.
ja po prostu...
59
00:03:26,345 --> 00:03:27,554
Przepraszam.
60
00:03:27,555 --> 00:03:29,514
Hej, co się dzieje?
61
00:03:29,515 --> 00:03:31,516
- Nie ma go.
- Wszystko w porządku, wszystko w porządku.
62
00:03:31,517 --> 00:03:33,935
Nie wiem co teraz.
Nie ma go.
63
00:03:33,936 --> 00:03:36,688
Cii, ciii, ciii.
64
00:03:38,482 --> 00:03:40,650
przepraszam,
ale nie wychodź na zewnątrz, ok?
65
00:03:40,651 --> 00:03:42,360
Zajmiemy się tym
teraz z ciebie, dobrze?
66
00:04:00,713 --> 00:04:01,714
Boyda?
67
00:04:04,884 --> 00:04:07,051
Uch...
68
00:04:07,052 --> 00:04:08,804
czy podszedłbyś
wrócić do środka na minutę?
69
00:04:33,162 --> 00:04:35,915
O co mi chodzi
powiedzieć, że to nie dla mnie.
70
00:04:37,917 --> 00:04:40,002
To jest dla wszystkich tutaj.
71
00:04:42,212 --> 00:04:44,923
Jeśli ludzie
dowiedzieć się, co się stało,
72
00:04:44,924 --> 00:04:48,134
jeśli ludzie dowiedzą się, co zrobiłeś,
73
00:04:48,135 --> 00:04:51,137
co zrobiliśmy...
74
00:04:51,138 --> 00:04:52,847
to coś w tym rodzaju
75
00:04:52,848 --> 00:04:54,767
które mogłoby się rozerwać
to miejsce osobno.
76
00:04:57,019 --> 00:04:58,812
I nie mogę na to pozwolić.
77
00:05:01,440 --> 00:05:04,609
Jeśli więc ktoś zapyta,
78
00:05:04,610 --> 00:05:06,737
i będą pytać...
79
00:05:08,781 --> 00:05:11,115
powiesz im
że straciłeś oko
80
00:05:11,116 --> 00:05:13,118
Próbuję pomóc Fatimie.
81
00:05:16,622 --> 00:05:17,581
A jeśli tego nie zrobię?
82
00:05:22,336 --> 00:05:24,797
Wtedy powiem wszystkim
że zabiłeś Tillie.
83
00:05:26,840 --> 00:05:29,926
A potem,
Wsadzę cię do pudełka.
84
00:05:29,927 --> 00:05:31,512
Rozumiesz
co to oznacza, prawda?
85
00:05:33,681 --> 00:05:34,848
Prawidłowy?
86
00:05:39,353 --> 00:05:40,312
Dobry.
87
00:05:52,074 --> 00:05:54,034
Dowiedzą się.
88
00:05:55,661 --> 00:05:56,953
Tak czy inaczej,
89
00:05:56,954 --> 00:05:58,956
prawda zawsze wychodzi.
90
00:06:01,667 --> 00:06:05,671
Cóż, gdybym był tobą...
Upewniłbym się, że tak nie jest.
91
00:10:21,760 --> 00:10:22,927
Nie, Boże, nie.
92
00:10:22,928 --> 00:10:26,556
Boże.
93
00:10:27,683 --> 00:10:28,558
Nie, nie, nie, nie.
94
00:10:29,726 --> 00:10:32,353
Nie, nie, nie, nie.
95
00:10:32,354 --> 00:10:34,523
- Nie, nie...
- Co to jest?
96
00:10:37,818 --> 00:10:39,360
- Mamo, co to jest?
- Hej.
97
00:10:39,361 --> 00:10:40,903
- Wewnątrz!
- Nie, mamo! Co to jest?!
98
00:10:40,904 --> 00:10:42,363
- Co jest w torbie?
- Nie wiem.
99
00:10:42,364 --> 00:10:44,240
- Co się stało?
- Nic. Jest w porządku.
100
00:10:44,241 --> 00:10:45,449
Mama!
101
00:10:45,450 --> 00:10:47,535
Ethan! Pospiesz się!
102
00:10:47,536 --> 00:10:48,828
Ethan! Nie, nie, nie, nie, nie!
Ethan!
103
00:10:48,829 --> 00:10:50,079
- Nie, nie, nie! Hej!
- Czy to mój...
104
00:10:50,080 --> 00:10:51,872
- Ethan! Nie, nie, nie, whoa!
- Czy to mój tata?
105
00:10:51,873 --> 00:10:53,124
- Hej, nie.
- Czy mój tata tam jest?
106
00:10:53,125 --> 00:10:54,167
Hej, wszystko w porządku.
107
00:10:56,378 --> 00:10:58,004
- Hej, spójrz...
- Mamo?
108
00:10:58,005 --> 00:11:00,589
- Dobra? Wszystko jest w porządku.
- Nie powinno cię tu być, kochanie.
109
00:11:00,590 --> 00:11:02,717
To nie on, prawda?
To nie on!
110
00:11:02,718 --> 00:11:05,511
Hej, hej, hej, hej.
Posłuchaj mnie, dobrze?
111
00:11:05,512 --> 00:11:07,179
pójdziesz...
112
00:11:07,180 --> 00:11:08,973
Pojedziesz
z twoją siostrą.
113
00:11:08,974 --> 00:11:10,641
Zejdziesz na dół
do stodoły, dobrze?
114
00:11:10,642 --> 00:11:12,143
Sprawdzisz
na zwierzętach.
115
00:11:12,144 --> 00:11:13,811
- Nie, nie!
- Tak. Proszę, proszę, Julio.
116
00:11:13,812 --> 00:11:15,146
- To nie on, prawda?
- Słuchaj...
117
00:11:15,147 --> 00:11:16,814
- To nie on.
- ...Posłuchaj mnie.
118
00:11:16,815 --> 00:11:18,274
- Julie, proszę.
- Nie.
119
00:11:18,275 --> 00:11:20,401
Musisz wyjść
do stodoły z Ethanem.
120
00:11:20,402 --> 00:11:22,528
Musisz być odważny.
121
00:11:22,529 --> 00:11:24,405
Czy możesz to zrobić?
122
00:11:24,406 --> 00:11:26,365
Dobra. Weź go. Dobra.
123
00:11:26,366 --> 00:11:28,075
Po prostu spróbuj oddychać.
Spójrz na mnie.
124
00:11:28,076 --> 00:11:29,493
Ethan,
pójdziemy na spacer.
125
00:11:29,494 --> 00:11:31,162
To nie on!
Pójdziemy go znaleźć, prawda?
126
00:11:31,163 --> 00:11:33,080
Jest w porządku, jest w porządku. Pospiesz się.
Chodź, proszę.
127
00:11:33,081 --> 00:11:35,083
- Znajdziemy go! Prawidłowy?
- Pospiesz się.
128
00:11:43,091 --> 00:11:45,593
Tabita.
129
00:11:45,594 --> 00:11:47,470
- O mój Boże, Boyd.
- Tabita.
130
00:11:47,471 --> 00:11:49,430
O mój Boże.
O mój Boże.
131
00:11:49,431 --> 00:11:52,350
Zdejmij to.
132
00:11:52,351 --> 00:11:53,601
Dobra.
133
00:11:53,602 --> 00:11:56,355
Po prostu...
Hej, Jade.
134
00:12:04,988 --> 00:12:08,283
To nie on, prawda?
Musimy go znaleźć.
135
00:12:09,826 --> 00:12:12,244
Julia?
136
00:12:12,245 --> 00:12:14,164
Znajdziemy go, prawda?
137
00:12:15,874 --> 00:12:17,751
Znajdziemy go.
138
00:12:19,419 --> 00:12:20,754
Obiecujesz?
139
00:12:28,095 --> 00:12:29,054
Dobra.
140
00:12:31,598 --> 00:12:34,058
- Mam to.
- Dobra.
141
00:12:46,238 --> 00:12:47,614
Ładne i łatwe.
142
00:12:50,826 --> 00:12:52,744
Dobra.
143
00:13:17,269 --> 00:13:18,352
Dobra.
144
00:13:18,353 --> 00:13:19,229
Zatrzymywać się.
145
00:14:15,327 --> 00:14:18,037
Co to jest?
146
00:14:18,038 --> 00:14:19,498
O mój Boże.
147
00:14:28,757 --> 00:14:31,634
Nie, nie, nie. Trzymać.
Trzymać. Nie, nie. Chodź tutaj.
148
00:14:31,635 --> 00:14:33,469
- NIE!
- Chodź tutaj, chodź tutaj.
149
00:14:33,470 --> 00:14:37,557
O mój Boże.
O mój Boże. Nie.
150
00:14:39,017 --> 00:14:40,768
O nie!
151
00:14:40,769 --> 00:14:42,061
Och, Jimie.
152
00:14:42,062 --> 00:14:44,688
O nie, nie, nie.
153
00:14:51,655 --> 00:14:53,448
Hej, hej.
154
00:14:57,035 --> 00:15:00,746
O mój Boże!
155
00:15:23,562 --> 00:15:28,357
Dlaczego?
Dlaczego mu to zrobili?
156
00:15:28,358 --> 00:15:32,404
Dlaczego?
157
00:15:51,965 --> 00:15:53,341
Dziękuję.
158
00:15:54,926 --> 00:15:58,096
Tak. Oczywiście.
159
00:16:06,563 --> 00:16:08,648
Co się teraz stanie?
160
00:16:11,276 --> 00:16:13,986
Hmm...
161
00:16:13,987 --> 00:16:17,156
Cóż, ja... porozmawiam
do Boyda w sprawie pochówku.
162
00:16:17,157 --> 00:16:18,991
Kim jest Boyd?
163
00:16:18,992 --> 00:16:20,451
On jest szeryfem.
164
00:16:20,452 --> 00:16:23,954
To on pomógł
wyciągnąć cię z samochodu.
165
00:16:23,955 --> 00:16:25,624
Wydawał się miły.
166
00:16:27,584 --> 00:16:31,378
On jest. On jest.
On jest...
167
00:16:31,379 --> 00:16:33,715
On jest czymś w rodzaju rzeczy, która trzyma
całe to miejsce razem.
168
00:16:43,516 --> 00:16:44,808
Hej, jeśli chcesz,
169
00:16:44,809 --> 00:16:47,603
moglibyśmy wziąć
spacer do miasta.
170
00:16:47,604 --> 00:16:49,521
Wiesz, mógłbym ci pokazać
trochę w okolicy,
171
00:16:49,522 --> 00:16:52,358
i... może cię dostanę
zapasowy komplet okularów
172
00:16:52,359 --> 00:16:53,609
z magazynu.
173
00:16:53,610 --> 00:16:55,444
Chciałbym tego
bardzo, dziękuję.
174
00:16:56,613 --> 00:16:58,281
Dobra.
175
00:16:59,741 --> 00:17:01,283
Nienawidzę tego tutaj!
176
00:17:01,284 --> 00:17:03,535
Nienawidzę tego miejsca!
177
00:17:03,536 --> 00:17:05,746
- Nie chcę tu już dłużej być!
- Hej! Ethan! Ethan!
178
00:17:05,747 --> 00:17:07,081
Musisz przestać, ok?
179
00:17:07,082 --> 00:17:09,375
Co zrobiłeś?
Dlaczego nie wrócił do domu?
180
00:17:09,376 --> 00:17:10,876
Nic nie zrobiłem!
181
00:17:10,877 --> 00:17:14,046
Kłamiesz! Jesteś kłamcą!
182
00:17:14,047 --> 00:17:16,965
Wy zawsze walczycie!
183
00:17:16,966 --> 00:17:20,302
Chcę tatę! Nienawidzę tego tutaj!
I nienawidzę cię!
184
00:17:20,303 --> 00:17:21,971
Proszę...
185
00:17:24,140 --> 00:17:25,684
Nie walczyliśmy!
186
00:17:27,352 --> 00:17:28,728
To nie ma znaczenia.
187
00:17:33,525 --> 00:17:35,485
jestem...
188
00:17:39,531 --> 00:17:41,323
- Rozumiesz?
- Tak, zrozumiałem.
189
00:17:41,324 --> 00:17:42,325
Jedna sekunda
190
00:18:07,559 --> 00:18:10,395
Pójdę sprawdzić
na Tabithę i dzieci.
191
00:18:12,188 --> 00:18:13,898
- Jestem dobry.
- Dobra.
192
00:18:17,902 --> 00:18:19,195
Tata.
193
00:18:22,282 --> 00:18:24,075
Będę potrzebować pomocy.
194
00:18:25,160 --> 00:18:26,077
Dobra?
195
00:18:27,620 --> 00:18:29,079
Tak, OK.
196
00:18:29,080 --> 00:18:29,956
Dobra.
197
00:18:57,192 --> 00:18:58,776
W górę.
198
00:18:58,777 --> 00:19:00,402
W porządku?
199
00:19:01,654 --> 00:19:03,113
Jest w porządku.
200
00:19:13,833 --> 00:19:15,209
Wszystko dobrze?
201
00:19:15,210 --> 00:19:16,920
Całą drogę do końca.
202
00:19:33,269 --> 00:19:35,688
Musimy go wcześniej oczyścić
Tabitha i dzieci go widzą.
203
00:19:38,107 --> 00:19:39,484
Tak.
204
00:19:44,155 --> 00:19:46,533
„Wiedza kosztuje”.
205
00:19:49,202 --> 00:19:51,120
Czy to, kurwa, w ogóle znaczy?
206
00:19:54,499 --> 00:19:55,834
Musimy porozmawiać.
207
00:20:06,511 --> 00:20:07,679
Sara?
208
00:20:09,347 --> 00:20:11,515
Saro, co jest...?
209
00:20:11,516 --> 00:20:13,600
Co się dzieje?
210
00:20:13,601 --> 00:20:16,855
Znaleźli Jima
dziś rano w stodole.
211
00:20:21,526 --> 00:20:23,403
Czy on, hm...
212
00:20:27,907 --> 00:20:29,324
Uch...
213
00:20:29,325 --> 00:20:32,077
Hmm...
214
00:20:32,078 --> 00:20:35,873
Będę... będę cię potrzebować
wrócić do kliniki.
215
00:20:35,874 --> 00:20:38,084
Ale... Ale powiedziałeś
kupilibyśmy nowe okulary.
216
00:20:40,169 --> 00:20:41,796
idziesz?
do magazynu?
217
00:20:43,172 --> 00:20:44,214
Tak.
218
00:20:44,215 --> 00:20:45,257
Uch...
219
00:20:45,258 --> 00:20:46,426
Mogę ją zabrać.
220
00:20:47,844 --> 00:20:49,261
Nie. Hmm...
221
00:20:49,262 --> 00:20:51,555
Jesteś Sophią, prawda?
222
00:20:51,556 --> 00:20:52,973
Jestem Sara.
223
00:20:52,974 --> 00:20:54,182
Pracowałem kiedyś w jadłodajni.
224
00:20:54,183 --> 00:20:55,977
Wiem gdzie
wszystko, co dobre, jest.
225
00:21:00,648 --> 00:21:02,567
Dobra. Tak.
226
00:21:03,943 --> 00:21:06,403
Wiem, że byliście blisko.
227
00:21:06,404 --> 00:21:08,197
Przepraszam.
228
00:21:14,495 --> 00:21:15,830
Pospiesz się.
229
00:21:30,011 --> 00:21:32,095
dzieci,
230
00:21:32,096 --> 00:21:35,307
siedmioro dzieci,
ciągle to powtarzali...
231
00:21:35,308 --> 00:21:40,103
słowo, w kółko:
„Anghkooey.”
232
00:21:40,104 --> 00:21:42,356
Dobra.
233
00:21:42,357 --> 00:21:44,733
Kiedy graliśmy
piosenka na drzewie,
234
00:21:44,734 --> 00:21:47,653
to było jak
coś... odblokowane,
235
00:21:47,654 --> 00:21:49,947
i w końcu zrozumieliśmy.
236
00:21:49,948 --> 00:21:51,157
Anghkooey...
237
00:21:52,367 --> 00:21:55,786
...oznacza „pamiętaj”,
238
00:21:55,787 --> 00:21:57,372
i zrobiliśmy to.
239
00:21:59,707 --> 00:22:03,043
„Wiedza kosztuje”?
240
00:22:03,044 --> 00:22:05,463
Dlatego to napisali.
241
00:22:07,548 --> 00:22:09,634
Zabili Jima przez nas.
242
00:22:10,760 --> 00:22:13,763
„Jeśli będziemy naciskać zbyt mocno,
coś by odepchnęło.”
243
00:22:15,348 --> 00:22:16,807
Co to jest?
244
00:22:16,808 --> 00:22:20,435
Coś, co Sara kiedyś powiedziała.
Byliśmy w lesie.
245
00:22:20,436 --> 00:22:23,814
Jej brat, owszem
teoria o tym miejscu.
246
00:22:23,815 --> 00:22:26,817
Nie pomyślał patrząc
odpowiedzi, to był dobry pomysł.
247
00:22:29,362 --> 00:22:30,822
Więc co teraz zrobimy?
248
00:22:33,282 --> 00:22:35,492
Zakładając, że masz rację,
że ty i Tabitha
249
00:22:35,493 --> 00:22:37,869
tu wracamy
w kółko i w kółko,
250
00:22:37,870 --> 00:22:41,289
które te dzieci trzymają
dzwonię do Ciebie, żeby im pomóc,
251
00:22:41,290 --> 00:22:42,834
jak to zrobić?
252
00:22:44,085 --> 00:22:47,379
Mam na myśli, jak w ogóle zacząć
aby ocalić coś, co jest...
253
00:22:47,380 --> 00:22:49,214
już martwy?
254
00:22:49,215 --> 00:22:51,134
Nie wiem.
255
00:22:52,677 --> 00:22:54,177
Pracuję nad tym.
256
00:22:54,178 --> 00:22:55,846
Tak.
257
00:22:55,847 --> 00:22:57,640
Pracuj ciężej.
258
00:22:59,851 --> 00:23:00,768
Pospiesz się.
259
00:23:17,410 --> 00:23:20,038
- Daj mi chwilę.
- Mhm.
260
00:23:24,375 --> 00:23:25,376
Hej.
261
00:23:28,337 --> 00:23:30,422
Czy wszystko w porządku?
262
00:23:30,423 --> 00:23:31,924
Nie jesteśmy przyjaciółmi.
263
00:23:33,551 --> 00:23:35,136
Nie mów do mnie
jakbyśmy byli przyjaciółmi.
264
00:23:37,972 --> 00:23:38,890
Dobra.
265
00:23:44,103 --> 00:23:46,606
To tutaj.
Pospiesz się.
266
00:24:10,046 --> 00:24:11,047
Ethan?
267
00:24:47,708 --> 00:24:49,335
Julia?
268
00:24:53,422 --> 00:24:54,965
Gdzie jest moja mama?
269
00:24:54,966 --> 00:24:57,509
Uh, wróci.
270
00:24:57,510 --> 00:25:00,513
Po prostu musiała, uh,
wyjdź na chwilę.
271
00:25:01,722 --> 00:25:02,889
Czy mogę ci coś przynieść?
272
00:25:02,890 --> 00:25:04,683
Idę na spacer.
273
00:25:04,684 --> 00:25:07,269
Chcę, żeby ktoś poszedł z tobą.
274
00:25:07,270 --> 00:25:09,479
To środek
dnia, Donna.
275
00:25:09,480 --> 00:25:12,524
Nic mi nie będzie.
Ja-ja po prostu muszę...
276
00:25:12,525 --> 00:25:14,568
OK.
277
00:25:14,569 --> 00:25:17,279
Uh, Ethan śpi.
278
00:25:17,280 --> 00:25:19,406
Julia?
279
00:25:19,407 --> 00:25:22,367
Jeśli czegoś potrzebujesz...
280
00:25:22,368 --> 00:25:24,370
po prostu mnie zapytaj, dobrze?
281
00:25:37,466 --> 00:25:38,551
Randall?
282
00:25:43,181 --> 00:25:44,472
Randall!
283
00:25:44,473 --> 00:25:47,017
Czego do cholery chcesz?
284
00:25:49,353 --> 00:25:51,814
Hej, co się stało?
285
00:25:53,482 --> 00:25:55,067
Mój tata jest...
286
00:25:58,196 --> 00:26:00,239
Jezus Chrystus.
287
00:26:03,242 --> 00:26:04,910
Hej, spójrz,
Przepraszam.
288
00:26:04,911 --> 00:26:06,120
Nie, nie, nie.
289
00:26:08,497 --> 00:26:09,707
Potrzebuję twojej pomocy.
290
00:26:12,543 --> 00:26:14,211
Tak. Dobra.
291
00:26:14,212 --> 00:26:17,881
Musisz wrócić
do ruin ze mną.
292
00:26:17,882 --> 00:26:19,591
Dlaczego?
293
00:26:19,592 --> 00:26:21,385
Bo ja go uratuję.
294
00:26:29,518 --> 00:26:30,811
Julia?
295
00:26:48,746 --> 00:26:51,081
Tabita?
296
00:26:53,251 --> 00:26:54,709
Wysiadać.
297
00:26:54,710 --> 00:26:56,921
- Nie, słuchaj, proszę, ja tylko...
- Powiedziałem wyjdź!
298
00:26:59,799 --> 00:27:02,092
Oznacza to, że jest prawdziwy.
299
00:27:02,093 --> 00:27:04,386
wspomnienia,
300
00:27:04,387 --> 00:27:08,223
wszystko, co nam pokazali,
301
00:27:08,224 --> 00:27:09,642
to jest prawdziwe.
302
00:27:10,768 --> 00:27:11,769
To jest prawdziwe.
303
00:27:15,773 --> 00:27:17,315
Nie obchodzi mnie to.
304
00:27:17,316 --> 00:27:20,986
Czy Pan rozumie?
Jest mi to kurwa obojętne.
305
00:27:20,987 --> 00:27:23,405
Słuchaj, nawet nie mogę sobie tego wyobrazić
przez co przechodzisz.
306
00:27:23,406 --> 00:27:25,407
Wiem, że nie chcesz
usłyszeć to właśnie teraz,
307
00:27:25,408 --> 00:27:27,158
ale to co zrobili,
308
00:27:27,159 --> 00:27:30,662
ta wiadomość,
309
00:27:30,663 --> 00:27:33,748
Myślę, że oni to robią
powstrzymaj nas od dalszego kopania.
310
00:27:33,749 --> 00:27:36,042
Próbują
żeby nas przestraszyć.
311
00:27:36,043 --> 00:27:37,628
No cóż, zadziałało...
312
00:27:42,717 --> 00:27:45,011
...ponieważ
Jestem cholernie przerażony.
313
00:27:47,430 --> 00:27:50,098
Mój mąż nie żyje.
314
00:27:50,099 --> 00:27:51,891
Czy Pan rozumie?
315
00:27:51,892 --> 00:27:55,103
Mój mąż nie żyje.
316
00:27:55,104 --> 00:27:57,731
Musisz pomyśleć
teraz o swoich dzieciach.
317
00:28:01,319 --> 00:28:03,236
Wiesz co?
318
00:28:03,237 --> 00:28:04,655
Pieprzyć cię.
319
00:28:06,032 --> 00:28:08,074
Pieprz się!
320
00:28:08,075 --> 00:28:09,492
Co wiesz? co?
321
00:28:09,493 --> 00:28:11,703
Co wiesz?
322
00:28:11,704 --> 00:28:14,039
Czy chcesz wrócić?
do Butelkowego Drzewa
323
00:28:14,040 --> 00:28:16,208
i grać na swoich głupich skrzypcach?
324
00:28:17,710 --> 00:28:19,795
Ponieważ masz
nic do stracenia.
325
00:28:21,088 --> 00:28:23,674
Bo ciebie to nie obchodzi
o kimkolwiek innym niż o sobie.
326
00:28:26,344 --> 00:28:27,970
To nieprawda.
327
00:28:31,766 --> 00:28:33,517
To powinieneś być ty...
328
00:28:35,311 --> 00:28:37,688
zwisający z pieprzonej krokwi.
329
00:28:39,690 --> 00:28:41,150
To powinieneś być ty.
330
00:29:01,337 --> 00:29:02,505
Pieprzyć to.
331
00:29:26,570 --> 00:29:28,863
Hej!
332
00:29:28,864 --> 00:29:30,782
Pierdolić.
333
00:29:30,783 --> 00:29:32,909
Hej, hej! och!
334
00:29:32,910 --> 00:29:34,244
Wyłącz to!
335
00:29:34,245 --> 00:29:36,162
Pierdolić!
336
00:29:36,163 --> 00:29:39,457
Wyłącz silnik
i wyjdź z karetki.
337
00:29:39,458 --> 00:29:41,000
Nie, spójrz! Nie!
338
00:29:41,001 --> 00:29:42,669
Dziecko!
339
00:29:42,670 --> 00:29:44,963
Czy jesteś szalony? Bierz się kurwa
z karetki!
340
00:29:44,964 --> 00:29:47,675
Chcesz się przejechać?
Idę z tobą.
341
00:29:48,759 --> 00:29:50,385
- Jezu Chryste!
- Jest w porządku. Jest w porządku.
342
00:29:50,386 --> 00:29:51,679
- Wyjdź, Kristi.
- Jest w porządku.
343
00:29:53,013 --> 00:29:54,223
Cienki.
344
00:29:55,975 --> 00:29:57,893
Hej! Zatrzymywać się!
345
00:30:05,317 --> 00:30:06,527
Kenny'ego.
346
00:30:09,697 --> 00:30:11,615
Słyszałem o Jimie.
347
00:30:14,577 --> 00:30:15,828
Tak.
348
00:30:16,912 --> 00:30:20,748
Zostawili nam wiadomość
tym razem? To nowe.
349
00:30:20,749 --> 00:30:23,918
Tak. Jade ma
teorię na ten temat.
350
00:30:23,919 --> 00:30:26,129
Jasne.
Każdy ma jakąś teorię.
351
00:30:26,130 --> 00:30:27,840
Nie, może być
coś do tego.
352
00:30:29,175 --> 00:30:31,050
Boyd!
353
00:30:31,051 --> 00:30:32,552
Kristi ma kłopoty.
354
00:30:32,553 --> 00:30:34,512
- Co?
- Acosta wziął karetkę.
355
00:30:34,513 --> 00:30:35,847
Ona ma Kristi w środku.
356
00:30:45,274 --> 00:30:46,983
Trochę duży.
357
00:30:46,984 --> 00:30:49,361
Dobra. Hmm...
358
00:30:52,198 --> 00:30:54,241
Och, nie. Te nie działają.
359
00:31:00,831 --> 00:31:02,499
A co z tymi?
360
00:31:02,500 --> 00:31:04,251
Wyglądają dobrze.
361
00:31:06,795 --> 00:31:10,256
Więc, hm...
to takie smutne.
362
00:31:10,257 --> 00:31:13,009
Wszystkie te...
Wszystkie te rzeczy, oni, uh...
363
00:31:13,010 --> 00:31:15,012
należały do ludzi
które zostały tu uwięzione?
364
00:31:17,681 --> 00:31:18,599
Tak.
365
00:31:21,268 --> 00:31:25,063
Zastanawiam się, do kogo należały te rzeczy.
366
00:31:25,064 --> 00:31:27,524
Um, to nawet miłe.
367
00:31:27,525 --> 00:31:30,860
To znaczy, jest część
z nich, którzy wciąż tu są,
368
00:31:30,861 --> 00:31:32,195
część, która jest...
369
00:31:32,196 --> 00:31:34,864
...nie zapomniany.
370
00:31:34,865 --> 00:31:37,493
Nigdy tak naprawdę
pomyślałem o tym w ten sposób.
371
00:31:47,127 --> 00:31:49,838
Co się stało
dziś rano temu mężczyźnie?
372
00:31:51,882 --> 00:31:54,592
Robi coś takiego
dużo się dzieje?
373
00:31:54,593 --> 00:31:57,011
Nigdy tak nie było.
374
00:31:57,012 --> 00:31:59,764
Przez długi czas,
po tym jak Boyd znalazł talizmany,
375
00:31:59,765 --> 00:32:02,141
rzeczy były...
376
00:32:02,142 --> 00:32:04,603
Teraz zdarza się to dużo częściej.
377
00:32:08,732 --> 00:32:10,149
Przepraszam.
378
00:32:10,150 --> 00:32:12,026
Ja... nie powinienem
to powiedzieli.
379
00:32:12,027 --> 00:32:13,861
To... jest w porządku.
380
00:32:13,862 --> 00:32:16,072
To ważne
być szczerym w sprawach.
381
00:32:16,073 --> 00:32:19,285
Hm, mój tata kiedyś to robił
zawsze to mów.
382
00:32:23,664 --> 00:32:25,958
Czy masz tu rodzinę?
383
00:32:27,334 --> 00:32:29,419
Nie.
384
00:32:29,420 --> 00:32:32,630
Już nie.
385
00:32:37,428 --> 00:32:41,932
Uh, musisz być głodny.
Powinniśmy zdobyć trochę jedzenia.
386
00:32:42,850 --> 00:32:45,768
Tak, jestem.
Jestem... umieram z głodu.
387
00:32:45,769 --> 00:32:47,396
Pospiesz się.
388
00:33:09,335 --> 00:33:11,711
Co, kurwa?
389
00:33:18,135 --> 00:33:19,510
Oto nadchodzą. Patrzeć.
390
00:33:20,804 --> 00:33:23,515
Hej! Hej! Czekać! Czekać!
391
00:33:26,143 --> 00:33:27,769
Co się dzieje?
392
00:33:27,770 --> 00:33:30,563
Acosta ma Kristi
w karetce!
393
00:33:30,564 --> 00:33:32,232
Gdzie oni, kurwa, jadą?
394
00:33:34,860 --> 00:33:37,487
Co oni robią?
395
00:33:37,488 --> 00:33:39,447
- Do cholery, Acosta.
- Co do cholery?
396
00:33:39,448 --> 00:33:40,866
W porządku.
397
00:33:54,380 --> 00:33:56,214
Tak wszyscy mówią
nie ma wyjścia, prawda?
398
00:33:56,215 --> 00:33:58,716
Po prostu kręcisz się w kółko.
Cóż, nie zrobiłem tego.
399
00:33:58,717 --> 00:34:01,427
W noc, kiedy tu przyjechałem, pojechaliśmy
w, zatrzymaliśmy się na drodze,
400
00:34:01,428 --> 00:34:04,681
a potem wszystko po prostu...
to wszystko kurwa eksplodowało,
401
00:34:04,682 --> 00:34:06,766
a potem wziąłem wszystko
na twoje słowo.
402
00:34:06,767 --> 00:34:08,852
Dlaczego mam wierzyć
chociaż jedną rzecz, którą mówicie?
403
00:34:10,896 --> 00:34:13,815
Słuchaj, czy chodzi o Elgina?
Słuchaj, musisz zrozumieć...
404
00:34:13,816 --> 00:34:16,359
Nie, nie muszę
rozumiesz cholera, dobrze?
405
00:34:16,360 --> 00:34:18,069
Kurwa, jesteś lekarzem!
406
00:34:18,070 --> 00:34:20,780
Powinieneś pomagać ludziom.
Naprawdę nie przeszkadza ci to?
407
00:34:20,781 --> 00:34:22,824
Och, nie jest ze mną w porządku
z czymkolwiek z tego.
408
00:34:22,825 --> 00:34:24,575
A ty jesteś policjantem,
409
00:34:24,576 --> 00:34:26,661
i co robisz
sprawi ludziom krzywdę.
410
00:34:26,662 --> 00:34:29,622
Nie. Co robię
wychodzi,
411
00:34:29,623 --> 00:34:31,874
właśnie teraz, kurwa.
412
00:34:36,046 --> 00:34:37,089
Julia.
413
00:34:38,632 --> 00:34:41,176
Julie, zwolnij.
Kierowco zwolnij.
414
00:34:42,761 --> 00:34:45,179
No to co? Wchodzimy do środka
ruiny i co dalej?
415
00:34:45,180 --> 00:34:47,181
To znaczy, spacer w czasie?
416
00:34:47,182 --> 00:34:48,683
Ethan nazwał to „chodzeniem z opowieściami”.
417
00:34:48,684 --> 00:34:50,977
OK, świetnie. To nie
zrób to kurwa lepiej!
418
00:34:50,978 --> 00:34:52,730
- Słuchaj, Julie, przestań! Nie możesz...
- Co?
419
00:34:54,940 --> 00:34:57,567
Jak to, co się stało...
420
00:34:57,568 --> 00:35:00,194
z twoim tatą,
421
00:35:00,195 --> 00:35:02,113
co idziesz
przez teraz...
422
00:35:02,114 --> 00:35:05,534
Hej, musisz wziąć oddech.
423
00:35:06,869 --> 00:35:08,036
I co?
424
00:35:09,997 --> 00:35:12,582
Co wtedy zrobię? co?
425
00:35:12,583 --> 00:35:15,418
Mówię ci,
426
00:35:15,419 --> 00:35:17,795
kiedy wszedłem do tych ruin,
Poszedłem gdzieś.
427
00:35:17,796 --> 00:35:22,216
Dobra? A gdybym raz to zrobił,
Mogę to zrobić jeszcze raz.
428
00:35:22,217 --> 00:35:24,927
Nawet jeśli tam
jest najmniejsza, kurwa, szansa,
429
00:35:24,928 --> 00:35:28,432
Muszę spróbować. Proszę.
430
00:35:33,771 --> 00:35:37,024
Po prostu mi powiedz
co mam zrobić.
431
00:36:26,949 --> 00:36:29,201
Dlaczego nie wróciłeś do domu, Jim?
432
00:36:32,329 --> 00:36:34,206
Czekałem na ciebie.
433
00:36:35,666 --> 00:36:37,960
Dlaczego nie wróciłeś do domu?
434
00:36:42,548 --> 00:36:44,508
Jestem na ciebie taki zły.
435
00:36:48,053 --> 00:36:49,971
Myślałam o całej nocy
436
00:36:49,972 --> 00:36:52,306
czego sobie życzę
Mówiłem ci w lesie.
437
00:36:56,645 --> 00:36:58,313
Myślałam o tym, że...
438
00:37:01,608 --> 00:37:05,028
Kocham Cię od tego czasu
w pierwszej chwili, kiedy cię zobaczyłem.
439
00:37:12,578 --> 00:37:16,330
Było tak wiele
walka i tyle bólu.
440
00:37:19,751 --> 00:37:21,461
Nadal byłeś moją osobą.
441
00:37:26,633 --> 00:37:28,134
Byłeś dla mnie wszystkim,
442
00:37:28,135 --> 00:37:30,554
i bardzo się boję
nie wiedziałeś tego.
443
00:37:37,769 --> 00:37:40,439
Jak mam to zrobić
to bez ciebie tutaj?
444
00:37:50,073 --> 00:37:52,326
Nic nam nie będzie.
445
00:37:55,871 --> 00:37:57,664
Julie i Ethan...
446
00:37:59,791 --> 00:38:03,210
nie wiem jak,
447
00:38:03,211 --> 00:38:05,129
ale znajdę sposób
się nimi opiekować,
448
00:38:05,130 --> 00:38:07,007
aby zapewnić im bezpieczeństwo.
449
00:38:08,592 --> 00:38:10,510
Nie musisz się bać.
450
00:38:22,272 --> 00:38:24,149
Kocham cię, Jimie.
451
00:38:30,280 --> 00:38:31,448
Do widzenia.
452
00:38:36,536 --> 00:38:38,371
Po prostu... Och, zaczynamy.
453
00:38:38,372 --> 00:38:40,040
Hej, weź...
zejdź z drogi.
454
00:38:41,750 --> 00:38:42,876
Hej, przestań!
455
00:38:46,588 --> 00:38:47,755
Kierowco zwolnij.
456
00:38:47,756 --> 00:38:48,674
Zatrzymywać się!
457
00:38:50,676 --> 00:38:51,676
Zwolnij... zwolnij!
458
00:38:51,677 --> 00:38:52,678
Zatrzymywać się! Zatrzymywać się!
459
00:38:55,305 --> 00:38:56,597
Hej, Acosta!
460
00:39:00,310 --> 00:39:02,103
Pierdolić! Idziesz nieźle
teraz cholernie szybko!
461
00:39:02,104 --> 00:39:04,480
Byliśmy dwa razy w mieście.
Co jeszcze musisz zobaczyć?
462
00:39:04,481 --> 00:39:06,524
Musi być jakiś sposób!
Nie zamierzam po prostu siedzieć
463
00:39:06,525 --> 00:39:08,693
i czekaj na te rzeczy
żeby nas wyławiać jeden po drugim.
464
00:39:08,694 --> 00:39:10,319
Po prostu się rozłączcie
twoje skały w nocy.
465
00:39:10,320 --> 00:39:12,530
Udajesz, że jesteś bezpieczny,
myśląc, że szeryf Boyd
466
00:39:12,531 --> 00:39:13,948
co, w jakiś sposób cię uratuje?
467
00:39:13,949 --> 00:39:15,282
Powiem ci coś, Boyd?
468
00:39:15,283 --> 00:39:16,867
Boyd nie wie
co on robi.
469
00:39:16,868 --> 00:39:18,995
Nikt z was nie wie
co ty kurwa robisz.
470
00:39:18,996 --> 00:39:20,246
Ale ty tak?
471
00:39:20,247 --> 00:39:21,540
Tak, cóż, przynajmniej próbuję.
472
00:39:23,542 --> 00:39:26,210
- To było dużo szybsze.
- Tak, to jest wzór.
473
00:39:26,211 --> 00:39:27,628
Jeśli szuka wyjścia,
474
00:39:27,629 --> 00:39:30,131
ona po prostu to zrobi
dostawać coraz więcej...
475
00:39:30,132 --> 00:39:32,967
- Co robimy?
- Weź pasek.
476
00:39:32,968 --> 00:39:33,969
Tak.
477
00:39:37,139 --> 00:39:38,348
Zwycięzca?
478
00:39:40,726 --> 00:39:42,602
Jesteś tutaj?
479
00:39:53,822 --> 00:39:55,699
Nie powinieneś był tu przychodzić.
480
00:40:03,832 --> 00:40:05,791
Hej, ja...
481
00:40:05,792 --> 00:40:08,669
Słyszałem o Jimie.
482
00:40:08,670 --> 00:40:10,504
Przepraszam.
483
00:40:10,505 --> 00:40:13,132
Nie powinieneś...
nie powinieneś tu przychodzić.
484
00:40:13,133 --> 00:40:15,719
Nigdy nie powinieneś
przybyli do tego miejsca.
485
00:40:17,054 --> 00:40:18,888
Uch...
486
00:40:18,889 --> 00:40:21,682
Poszedłeś?
zobaczyć się już z Ethanem?
487
00:40:21,683 --> 00:40:23,434
- NIE!
- NIE? Nie, OK.
488
00:40:23,435 --> 00:40:26,020
Nie. Nie mogę.
489
00:40:26,021 --> 00:40:28,230
Nie możesz?
490
00:40:28,231 --> 00:40:30,441
Cóż, Victor, on jest...
on jest twoim przyjacielem,
491
00:40:30,442 --> 00:40:34,070
i... i on cię potrzebuje,
więc kiedy będziesz gotowy...
492
00:40:34,071 --> 00:40:37,114
Nie.
Te słowa na ścianie...
493
00:40:37,115 --> 00:40:38,491
Słowa, jasne, tak.
494
00:40:38,492 --> 00:40:41,911
Widzisz,
potrzeba wszystkiego, co dobre.
495
00:40:41,912 --> 00:40:46,415
Potrzeba wszystkiego...
wszystko dobrze.
496
00:40:46,416 --> 00:40:49,127
A co jeśli...
co jeśli zabierze cię następnym razem?
497
00:40:50,462 --> 00:40:53,297
Ja? Co?
Nigdzie nie idę.
498
00:40:53,298 --> 00:40:54,925
Nie, nie!
499
00:40:56,510 --> 00:40:57,718
Nie wiesz tego.
500
00:40:57,719 --> 00:40:59,178
Nie.
501
00:40:59,179 --> 00:41:00,638
Nie wiesz tego.
502
00:41:00,639 --> 00:41:01,847
Dobra.
503
00:41:01,848 --> 00:41:03,599
Więc po prostu
nie powinien był przychodzić.
504
00:41:05,477 --> 00:41:07,937
Nie powinieneś
przyjdź do tego miejsca.
505
00:41:07,938 --> 00:41:09,939
Nigdy nie powinieneś...
nigdy nie przyszedłem.
506
00:41:09,940 --> 00:41:11,482
Hej, hej, hej, hej.
Słuchać.
507
00:41:11,483 --> 00:41:15,694
Nikt nie powinien
przyjdź do tego miejsca.
508
00:41:15,695 --> 00:41:18,280
Hej, prawda? Żaden z nas.
509
00:41:18,281 --> 00:41:21,784
Ale wiesz, jesteśmy tutaj,
ty i ja,
510
00:41:21,785 --> 00:41:23,577
i jesteśmy razem.
511
00:41:23,578 --> 00:41:26,580
Wezmę to
dowolny dzień tygodnia,
512
00:41:26,581 --> 00:41:29,333
niezależnie od tego, co zostanie napisane
na... na ścianach.
513
00:41:29,334 --> 00:41:32,670
My... stawiamy czoła
to razem.
514
00:41:32,671 --> 00:41:35,924
Dobra? Dobra?
515
00:41:46,726 --> 00:41:51,522
Więc, ty po prostu...
wejść do środka?
516
00:41:51,523 --> 00:41:52,566
Tak.
517
00:41:53,859 --> 00:41:55,985
A potem co?
518
00:41:55,986 --> 00:41:57,612
Potem odnajdę mojego tatę.
519
00:42:02,117 --> 00:42:03,367
Ty idź pierwszy.
520
00:42:03,368 --> 00:42:04,618
Co?
521
00:42:04,619 --> 00:42:06,620
Po prostu wejdź do środka.
522
00:42:06,621 --> 00:42:08,957
- Dlaczego?
- Zrobisz to, proszę?
523
00:42:28,435 --> 00:42:30,519
Co ma się wydarzyć?
524
00:42:30,520 --> 00:42:32,396
Nic.
525
00:42:32,397 --> 00:42:35,232
Ja... ja... po prostu musiałem się upewnić
że to samo
526
00:42:35,233 --> 00:42:37,818
nie miało ci się przydarzyć
kiedy po mnie przyjdziesz.
527
00:42:37,819 --> 00:42:38,737
Wracać.
528
00:42:42,240 --> 00:42:44,742
Spójrz, spójrz,
529
00:42:44,743 --> 00:42:47,661
Musisz dać mi trochę czasu
zanim mnie wyciągniesz.
530
00:42:47,662 --> 00:42:51,415
Dobra?
Nawet jeśli wygląda to źle.
531
00:42:51,416 --> 00:42:52,876
Co masz na myśli
„jeśli wygląda źle”?
532
00:42:55,503 --> 00:42:57,755
- Julie, co się stanie?
- Obiecaj mi?
533
00:42:57,756 --> 00:42:59,215
Proszę.
534
00:42:59,216 --> 00:43:01,717
OK, dobrze.
535
00:43:01,718 --> 00:43:02,928
Musisz obiecać.
536
00:43:04,971 --> 00:43:06,805
- Obietnica!
- W porządku, tak.
537
00:43:06,806 --> 00:43:08,516
- Obiecuję.
- Dobra.
538
00:44:19,713 --> 00:44:21,464
Tata!
539
00:44:28,596 --> 00:44:30,639
Cóż, chłopaki,
wynośmy się stąd. Iść!
540
00:44:30,640 --> 00:44:33,059
Iść! Iść!
541
00:44:41,234 --> 00:44:42,152
Tata!
542
00:44:52,120 --> 00:44:53,579
Zejdź ze mnie!
543
00:44:53,580 --> 00:44:55,789
Ale chcę grać.
544
00:45:03,381 --> 00:45:04,590
Pospiesz się. Pospiesz się.
545
00:45:04,591 --> 00:45:07,885
Randall!
546
00:45:07,886 --> 00:45:09,303
Randall, wyciągnij mnie!
547
00:45:09,304 --> 00:45:11,430
Nie ma tu nikogo, kto mógłby ci pomóc.
548
00:45:11,431 --> 00:45:12,390
NIE!
549
00:45:24,069 --> 00:45:26,362
Mam cię. Mam cię.
550
00:45:26,363 --> 00:45:28,197
Nie, nie, nie, nie, nie!
551
00:45:28,198 --> 00:45:30,199
Hej, hej, hej. Cii. Cii.
Spójrz na mnie. Spójrz na mnie.
552
00:45:30,200 --> 00:45:31,700
Spójrz na mnie. Oddychać.
Jesteś w porządku.
553
00:45:31,701 --> 00:45:33,827
Widziałem go. Och, Randallu!
554
00:45:33,828 --> 00:45:36,163
O mój Boże! Widziałem go!
Widziałem go i...
555
00:45:36,164 --> 00:45:37,539
- Muszę wracać!
- Nie, nie, przestań.
556
00:45:37,540 --> 00:45:40,084
Nie, nie, nie.
Hej, przestań, przestań, przestań.
557
00:45:40,085 --> 00:45:41,460
Mam cię.
558
00:45:41,461 --> 00:45:43,713
- Muszę wracać!
- Ja wiem.
559
00:45:51,971 --> 00:45:53,264
Ethan?
560
00:45:56,267 --> 00:45:57,936
Ethan, mogę wejść?
561
00:46:00,146 --> 00:46:01,064
Ethan?
562
00:46:11,157 --> 00:46:13,742
Donna?
563
00:46:13,743 --> 00:46:15,160
Ethana tam nie ma.
564
00:46:15,161 --> 00:46:18,997
Co?
Byłem tu przez cały czas.
565
00:46:18,998 --> 00:46:20,124
Ethan!
566
00:46:20,125 --> 00:46:22,167
Tabitha, on był na górze!
567
00:46:22,168 --> 00:46:23,294
Ethan!
568
00:46:29,551 --> 00:46:30,885
Ethan!
569
00:46:33,721 --> 00:46:36,307
- Doskonały. Masz to?
- Tak.
570
00:46:37,434 --> 00:46:38,601
Hej, nic jej nie będzie.
571
00:46:47,193 --> 00:46:49,820
Moja mama, ona, uh...
572
00:46:49,821 --> 00:46:52,448
zawsze wierzyła w piekło.
573
00:46:52,449 --> 00:46:54,491
Ale wiesz, co myślę?
574
00:46:54,492 --> 00:46:56,034
Myślę, że piekło jest dla ludzi
575
00:46:56,035 --> 00:46:59,329
którzy myślą, że na to zasługują
cierpieć, a ja nie.
576
00:46:59,330 --> 00:47:02,207
Jestem dobrym człowiekiem,
i nie zasługuję, żeby tu być.
577
00:47:02,208 --> 00:47:03,917
Nikt z nas nie zasługuje na to, żeby tu być.
578
00:47:03,918 --> 00:47:06,086
Nie wiem tego. Ja nie.
579
00:47:06,087 --> 00:47:08,297
Nie wiem ani jednej rzeczy
o was, ludzie.
580
00:47:08,298 --> 00:47:11,091
I, wiesz, może prawdziwy
powód, dla którego nie starasz się bardziej
581
00:47:11,092 --> 00:47:14,428
czy tak jest w głębi duszy, myślisz
że zasługujesz, żeby tu być.
582
00:47:14,429 --> 00:47:16,763
Prawdziwy powód, dla którego tego nie robimy
staraj się bardziej, ponieważ
583
00:47:16,764 --> 00:47:18,932
za każdym razem, gdy to robimy,
ktoś kurwa umiera.
584
00:47:18,933 --> 00:47:20,809
Czy wiesz, ile osób
wiedziałem
585
00:47:20,810 --> 00:47:23,645
którzy myśleli, że wiedzą
dokładnie czym jest to miejsce,
586
00:47:23,646 --> 00:47:26,148
ile teorii wysłuchałem
o tym, dlaczego wszyscy tu jesteśmy,
587
00:47:26,149 --> 00:47:28,275
lub genialne pomysły
jak się wydostać?
588
00:47:28,276 --> 00:47:30,694
Chcesz wiedzieć co
oni wszyscy mają coś wspólnego?
589
00:47:30,695 --> 00:47:32,112
Oni wszyscy, kurwa, nie żyją.
590
00:47:32,113 --> 00:47:34,490
Nie ma wyjścia.
Czy rozumiesz to?
591
00:47:34,491 --> 00:47:37,993
NIE! Dobra? Jest sposób!
592
00:47:37,994 --> 00:47:40,538
Jest sposób!
Zawsze jest sposób.
593
00:47:46,669 --> 00:47:47,921
Ethan.
594
00:47:56,679 --> 00:47:58,181
OK, podciągnij się.
595
00:48:01,809 --> 00:48:03,602
Nic mu nie jest.
596
00:48:03,603 --> 00:48:05,646
To pieprzony dzieciak z lasu
którego ojciec właśnie zmarł.
597
00:48:05,647 --> 00:48:06,523
Zjechać na pobocze.
598
00:48:15,281 --> 00:48:17,075
Nie, nie, nie, nie, nie.
599
00:48:17,992 --> 00:48:19,493
- Hej. Chodź, Marielle.
- Dobra.
600
00:48:19,494 --> 00:48:20,869
chodźmy.
chodźmy. chodźmy.
601
00:48:20,870 --> 00:48:22,120
Pierdolić.
602
00:48:23,998 --> 00:48:25,625
Zatrzymywać się!
603
00:48:29,837 --> 00:48:31,380
Krystian!
604
00:48:31,381 --> 00:48:33,340
Czy wszystko w porządku?
605
00:48:33,341 --> 00:48:35,259
Hej! Wypierdalaj
samochodu!
606
00:48:35,260 --> 00:48:37,177
Wypierdalaj!
607
00:48:37,178 --> 00:48:38,845
- Hej, dobrze?
- Oj. Tak.
608
00:48:38,846 --> 00:48:42,057
Co kurwa
jest z tobą nie tak? co?
609
00:48:42,058 --> 00:48:44,644
Mogłeś kogoś zabić,
wiesz to? Odwracać się.
610
00:48:48,106 --> 00:48:51,109
Jebana jazda jak szalona
pieprzona osoba tutaj.
611
00:48:52,777 --> 00:48:55,612
co? Odpowiedz mi!
612
00:48:55,613 --> 00:48:56,322
Boyd!
613
00:49:06,457 --> 00:49:08,041
chodźmy. chodźmy.
614
00:49:08,042 --> 00:49:10,085
- Ethan.
- Co?
615
00:49:10,086 --> 00:49:12,379
Ethan. On szedł
na drodze.
616
00:49:12,380 --> 00:49:13,464
- Co?
- Tak.
617
00:50:16,402 --> 00:50:17,695
Tata?
618
00:50:20,365 --> 00:50:21,908
Ethan.
619
00:50:32,835 --> 00:50:34,586
Co tu robisz?
620
00:50:34,587 --> 00:50:36,505
Przyszedłem po radio.
621
00:50:41,844 --> 00:50:43,387
Jest zepsute.
622
00:50:43,388 --> 00:50:46,390
Pomyślałem, że może mógłbym
wyślij Thomasowi wiadomość,
623
00:50:46,391 --> 00:50:49,226
prawdziwy Tomasz,
624
00:50:49,227 --> 00:50:53,064
żeby cię szukał
żebyś nie był sam.
625
00:51:00,571 --> 00:51:01,906
Co jest nie tak?
626
00:51:03,324 --> 00:51:04,951
Wszystko jest w porządku.
627
00:51:06,619 --> 00:51:08,537
Czy pamiętasz, co ci powiedziałem?
628
00:51:08,538 --> 00:51:10,622
ostatni raz tu byliśmy
w kamperze?
629
00:51:10,623 --> 00:51:13,583
Że gdy dzieje się coś złego,
630
00:51:13,584 --> 00:51:16,671
musimy o siebie dbać
i zawsze dajemy z siebie wszystko?
631
00:51:17,755 --> 00:51:19,798
Zgadza się.
632
00:51:19,799 --> 00:51:22,843
I twoja mama i twoja siostra,
633
00:51:22,844 --> 00:51:26,139
potrzebują tego teraz od ciebie,
bardziej niż kiedykolwiek.
634
00:51:28,558 --> 00:51:30,268
Nie zostajesz, prawda?
635
00:51:33,896 --> 00:51:35,773
Chciałbym móc.
636
00:51:40,278 --> 00:51:44,156
Tato, co się dzieje?
637
00:51:48,703 --> 00:51:52,748
Potrzebuję cię
zrobić coś bardzo ważnego.
638
00:51:52,749 --> 00:51:54,332
W noc, kiedy tu przybyliśmy,
639
00:51:54,333 --> 00:51:56,669
kiedy rozbiliśmy RV
i byliśmy uwięzieni w środku...
640
00:52:00,465 --> 00:52:02,675
miałeś sen.
641
00:52:03,676 --> 00:52:07,304
Czy pamiętasz?
o czym marzyłeś?
642
00:52:07,305 --> 00:52:09,556
Jezioro łez?
643
00:52:09,557 --> 00:52:11,266
Zgadza się.
644
00:52:11,267 --> 00:52:13,644
Czy wiesz dlaczego?
645
00:52:16,689 --> 00:52:20,234
To tutaj,
i musisz to znaleźć.
646
00:52:21,819 --> 00:52:24,112
Dlaczego nie możemy znaleźć tego razem?
647
00:52:24,113 --> 00:52:25,990
Ethan!
648
00:52:30,244 --> 00:52:31,204
Ethan!
649
00:52:34,624 --> 00:52:36,958
Tata?
650
00:52:36,959 --> 00:52:38,835
Tato, gdzie jesteś?
651
00:52:38,836 --> 00:52:40,670
- Ethan!
- Tato, wróć!
652
00:52:40,671 --> 00:52:42,423
- Tato, proszę wróć!
-Ethan, Ethan!
653
00:52:44,467 --> 00:52:47,427
Och, kochanie. Dlaczego tu jesteś?
Bardzo się martwiłem.
654
00:52:47,428 --> 00:52:50,723
Widziałem tatę.
Był tutaj.
655
00:52:52,475 --> 00:52:54,519
Och, moje dziecko.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
44531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.