Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,080 --> 00:00:18,840
What's going on?
Where's Doron?
2
00:00:19,000 --> 00:00:20,800
I can only tell you
that Doron went out on an operation
3
00:00:21,040 --> 00:00:25,120
and I need your help so that we can
help Doron come home.
4
00:00:25,720 --> 00:00:28,360
These are plans with
a lot of people and a lot of work behind them.
5
00:00:28,520 --> 00:00:31,280
And the forces in Israel will join us?
6
00:00:31,360 --> 00:00:32,680
They'll join us there.
7
00:00:32,760 --> 00:00:34,160
And what's the target?
8
00:00:34,240 --> 00:00:36,000
Amir, everything in its time.
9
00:00:36,080 --> 00:00:37,600
We can't just bail out of here like this.
10
00:00:37,800 --> 00:00:39,800
First we need to know
who's in Israel.
11
00:00:39,960 --> 00:00:41,440
The whole operation is there in the cabinet.
12
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Dana, how's your head?
13
00:00:45,600 --> 00:00:47,640
Find time for it, don't neglect it.
14
00:00:48,400 --> 00:00:51,000
I thought about us a lot
all this time and...
15
00:00:51,080 --> 00:00:53,720
What do you say, maybe we
could sit down sometime properly, like?
16
00:00:53,800 --> 00:00:56,400
Have ourselves a little date?
Like the old days, of friends.
17
00:00:56,720 --> 00:01:00,560
I'm sorry, it's not...
It's not appropriate. - It's all fine.
18
00:01:04,000 --> 00:01:05,160
Stay back...
19
00:01:10,360 --> 00:01:12,280
What is this?
- What a bastard.
20
00:01:12,360 --> 00:01:14,160
This is the list of names,
this is all the plans.
21
00:01:14,520 --> 00:01:15,920
Listen, there's chaos here, there's gunfire.
22
00:01:16,040 --> 00:01:18,280
Sudri, what's going on?
Get the teams flying there already!
23
00:01:18,520 --> 00:01:20,400
This is Bella,
we're closing distance to the target.
24
00:01:20,480 --> 00:01:22,360
A few more minutes, over.
25
00:01:25,120 --> 00:01:26,920
Did you get what I sent?
- We got it, yes.
26
00:01:27,440 --> 00:01:28,960
Promise me, there won't be another October 7th.
27
00:01:29,200 --> 00:01:30,880
We promise, Eli, we promise.
We're on the way.
28
00:01:31,960 --> 00:01:32,800
Don't shoot!
29
00:01:34,680 --> 00:01:36,600
Eli, Eli.
30
00:01:37,200 --> 00:01:39,680
Don't die on me.
Don't die on me.
31
00:01:40,880 --> 00:01:42,200
Eli, don't die.
32
00:01:46,440 --> 00:01:47,880
Masada, copy, this is Bella,
33
00:01:48,120 --> 00:01:49,640
we're 5 minutes from the target, over.
34
00:01:54,840 --> 00:01:55,640
Dana,
35
00:01:56,120 --> 00:01:58,120
Dana, look. They're getting into
the vehicles.
36
00:02:00,080 --> 00:02:02,200
They're fleeing the camp.
They're fleeing.
37
00:02:03,200 --> 00:02:05,160
We're 3 minutes from the target.
38
00:02:06,360 --> 00:02:09,000
They're leaving the camp.
I'm losing the visual. There's cloud cover.
39
00:02:09,200 --> 00:02:10,600
We can't see
where they're going.
40
00:02:11,000 --> 00:02:12,920
That's it, we lost the visual.
41
00:02:13,200 --> 00:02:15,400
Yael, put a body cam up on my main screen.
42
00:02:18,360 --> 00:02:20,880
Move, move. Follow me, follow me.
43
00:02:21,840 --> 00:02:23,960
Follow me to the Pelican.
44
00:02:24,840 --> 00:02:27,840
This is Bella, we're inside.
Beginning a sweep. - Copy.
45
00:02:29,120 --> 00:02:31,640
Barak, enter from the north.
We're starting a sweep from the south.
46
00:02:31,880 --> 00:02:33,560
Copy, entering from the north.
47
00:02:40,080 --> 00:02:42,200
Reminder to everyone,
we have two of our people here.
48
00:02:44,840 --> 00:02:46,640
Be advised, possibility of booby-trapped
sites.
49
00:03:00,920 --> 00:03:03,480
Barak from Bella, report your status.
50
00:03:07,440 --> 00:03:08,680
Copy, clear here.
51
00:03:11,680 --> 00:03:14,920
Copy, the safe is empty.
- Copy.
52
00:03:15,760 --> 00:03:16,840
Continue the sweep.
53
00:03:17,280 --> 00:03:19,800
Masada from Bella,
I'm spotting something in the central courtyard.
54
00:03:20,280 --> 00:03:21,480
Barak, link up with me.
55
00:03:21,880 --> 00:03:24,600
This is Barak, copy, I'm heading
to the courtyard.
56
00:03:25,120 --> 00:03:27,440
This is Bella, copy, I'm heading to the courtyard.
57
00:03:33,880 --> 00:03:35,080
Masada, copy, there's a person here.
58
00:03:41,280 --> 00:03:42,480
Looks like one of ours.
59
00:03:43,840 --> 00:03:44,960
He's motionless.
60
00:03:47,240 --> 00:03:48,360
Possibly sedated.
61
00:03:48,381 --> 00:03:58,381
Brought, fixed and synced by:
Yoav1610
62
00:04:01,600 --> 00:04:03,680
No sign of Doron.
We can't find him here.
63
00:04:06,320 --> 00:04:07,560
Masada, do you copy?
64
00:05:10,120 --> 00:05:11,200
Bye, have a good day.
65
00:05:20,680 --> 00:05:21,760
Are you hungry? Want to eat?
66
00:05:26,720 --> 00:05:28,240
Wait here, okay?
67
00:05:41,040 --> 00:05:42,200
What, Steve?
68
00:05:46,040 --> 00:05:47,240
What are you doing here?
69
00:05:51,000 --> 00:05:52,080
Did something happen?
70
00:05:54,920 --> 00:05:56,480
What happened? You're stressing me out.
71
00:05:59,960 --> 00:06:01,280
It's Eli, he...
72
00:06:11,280 --> 00:06:12,240
Steve.
73
00:06:14,680 --> 00:06:15,840
What happened to Eli?
74
00:06:20,520 --> 00:06:21,600
What about Eli?
75
00:06:55,680 --> 00:06:56,680
From what I see here,
76
00:06:56,840 --> 00:06:58,880
the shrapnel isn't the cause of the pain
you're suffering from.
77
00:07:01,360 --> 00:07:02,560
What do you mean, it's not?
78
00:07:03,320 --> 00:07:08,040
Look, it's not sitting near sensory
nerves as we'd define them.
79
00:07:09,000 --> 00:07:12,880
Meaning, it's possible
the source of the pain isn't physical.
80
00:07:14,320 --> 00:07:16,400
Your body is capable
of holding the shrapnel,
81
00:07:18,200 --> 00:07:21,240
the question is what you're holding onto.
82
00:07:24,040 --> 00:07:29,560
Dana, since the war,
have you seen someone? Therapy?
83
00:07:30,480 --> 00:07:33,520
Have you talked to someone
unrelated to your work? - No.
84
00:07:34,760 --> 00:07:37,240
Not really. I don't have time for it.
85
00:07:37,960 --> 00:07:39,120
Then find time.
86
00:07:40,160 --> 00:07:42,320
Your body demands it.
Now it's coming through your head.
87
00:07:42,560 --> 00:07:44,720
We can't know
where it'll come from next time.
88
00:07:59,360 --> 00:08:00,840
Hey, Gabi, what's up?
89
00:08:01,720 --> 00:08:03,800
I need your help with Gali.
90
00:08:04,400 --> 00:08:06,040
I'm coming to pick you up.
- Okay.
91
00:08:08,480 --> 00:08:09,400
Good.
92
00:08:13,000 --> 00:08:15,720
Does she know about Eli?
- No, no way, are you kidding?
93
00:08:16,560 --> 00:08:19,240
It's also not been cleared for release.
So not a word, Dana.
94
00:08:36,720 --> 00:08:40,560
No. No.
- No, Gali, no.
95
00:08:41,560 --> 00:08:45,640
Nothing happened, nothing happened.
He's not dead, calm down. - No.
96
00:08:45,840 --> 00:08:49,040
Calm down, sweetie, calm down. My dear,
calm down, nothing happened to him.
97
00:08:49,520 --> 00:08:51,760
Calm down, breathe.
- Where is he?
98
00:08:59,840 --> 00:09:00,840
So where is he?
99
00:09:02,880 --> 00:09:04,200
You said he's alive, right?
100
00:09:06,960 --> 00:09:09,120
Or, I don't know,
at least that you don't know he's dead.
101
00:09:10,280 --> 00:09:11,240
Where is he?
102
00:09:12,680 --> 00:09:15,240
Our last indication
was from a target country,
103
00:09:15,600 --> 00:09:17,880
but I can't elaborate more,
Gali, I'm sorry.
104
00:09:20,040 --> 00:09:21,480
Wow, that really helps me.
105
00:09:23,400 --> 00:09:24,560
What's a target country?
106
00:09:26,360 --> 00:09:28,920
And what's a last indication?
How long haven't you heard from him?
107
00:09:31,560 --> 00:09:32,480
A few days.
108
00:09:34,920 --> 00:09:35,760
Wow.
109
00:09:39,360 --> 00:09:42,960
So you have no idea, basically.
- Gali, it's Doron.
110
00:09:45,480 --> 00:09:47,120
He disappears, comes back... he'll be okay.
111
00:09:48,520 --> 00:09:49,640
We've been in this movie before.
112
00:09:50,880 --> 00:09:51,840
Yeah.
113
00:09:55,200 --> 00:09:57,120
You said Boaz would be okay too.
114
00:10:01,280 --> 00:10:02,760
You, from you I want answers.
115
00:10:03,240 --> 00:10:06,800
Who's holding him, what are you doing
to find him, huh?
116
00:10:06,960 --> 00:10:08,960
After you dragged him
back into this shit.
117
00:10:09,040 --> 00:10:11,160
I don't have answers, Gali,
but I can promise you,
118
00:10:12,000 --> 00:10:13,440
this is at the top of my priorities.
119
00:10:13,560 --> 00:10:16,680
Ugh, enough, I can't listen
to this mind-fuckery anymore. Enough.
120
00:10:16,840 --> 00:10:19,520
What priorities?
Do you think I'm some idiot?
121
00:10:22,640 --> 00:10:25,440
Okay, yalla, get out of here.
Gali. - I'm serious.
122
00:10:25,760 --> 00:10:27,920
Come on, get home.
123
00:10:38,320 --> 00:10:39,600
I just want to tell you
one last thing.
124
00:10:39,680 --> 00:10:41,360
I know you don't want
to hear me, but...
125
00:10:42,960 --> 00:10:44,200
Doron is like family to me.
126
00:10:45,840 --> 00:10:46,840
No, he's not.
127
00:10:48,880 --> 00:10:50,240
He's not your family
128
00:10:51,120 --> 00:10:52,600
and he's not your friend.
129
00:10:52,960 --> 00:10:54,120
You used him.
130
00:10:55,320 --> 00:10:56,760
For years you used him.
131
00:11:00,000 --> 00:11:02,440
To you we're all just operatives,
right?
132
00:11:02,520 --> 00:11:04,080
Agents, or whatever you call it.
133
00:11:04,960 --> 00:11:05,840
That's all.
134
00:11:27,440 --> 00:11:28,520
Okay.
135
00:11:41,200 --> 00:11:42,920
This goes to shredding. - To be shredded.
136
00:11:47,680 --> 00:11:48,600
This too.
137
00:12:19,080 --> 00:12:20,280
Don't recognize it?
138
00:12:42,280 --> 00:12:45,600
Goddammit. Let them sort it themselves
if they want.
139
00:13:03,960 --> 00:13:04,880
Steve.
140
00:13:11,040 --> 00:13:12,240
Put that down.
141
00:13:21,800 --> 00:13:24,680
I know. I know.
142
00:13:25,920 --> 00:13:26,800
I know.
143
00:13:27,000 --> 00:13:28,720
I survived. It's just me now.
144
00:13:30,640 --> 00:13:31,960
Avihai, Boaz,
145
00:13:32,800 --> 00:13:34,520
Eli, Moreno, Doron.
146
00:13:38,440 --> 00:13:42,520
How much I've survived, damn it,
and I'm left the last survivor.
147
00:13:47,040 --> 00:13:50,680
They left me alone,
those sons of bitches. - You're not alone.
148
00:14:16,640 --> 00:14:19,640
Stop, I'm getting out here.
What? - I won't go up with you.
149
00:14:21,520 --> 00:14:22,960
What happened, Gabi?
You don't feel well?
150
00:14:24,000 --> 00:14:25,240
I feel great.
151
00:14:27,760 --> 00:14:30,240
It was a mistake to come back.
I only do harm.
152
00:14:31,960 --> 00:14:33,520
I'm sure
you'll find a good excuse for Naama.
153
00:14:33,960 --> 00:14:35,240
Tell me, what, are you for real?
154
00:14:35,440 --> 00:14:37,840
This is your time now
to feel sorry for yourself? To run away?
155
00:14:38,440 --> 00:14:41,320
We have dozens of terrorists in Israel,
we have no idea where Doron is.
156
00:14:41,480 --> 00:14:42,880
Now you're doing some soul-searching on me?
157
00:14:45,560 --> 00:14:47,640
Sorry, Amira, sorry.
- No, Gabi.
158
00:14:50,120 --> 00:14:51,560
Gabi. - Drive.
159
00:15:07,440 --> 00:15:09,600
This morning we managed to locate
the last cell that ent...
160
00:15:09,680 --> 00:15:10,760
Sorry for being late.
161
00:15:14,520 --> 00:15:18,120
Where's Gabi? - He had something to deal with.
He'll join us later.
162
00:15:18,680 --> 00:15:21,560
Bottom line, we managed to locate
18 male and female terrorists,
163
00:15:21,640 --> 00:15:23,080
all holding European passports.
164
00:15:23,480 --> 00:15:25,680
At least one cell in Jaffa,
a terror cell in Haifa,
165
00:15:25,800 --> 00:15:27,600
and probably a cell in East Jerusalem.
166
00:15:29,040 --> 00:15:31,600
It's clear to you that we have to capture
as many of them alive as possible.
167
00:15:31,800 --> 00:15:33,600
It won't be simple.
- Excuse me?
168
00:15:34,120 --> 00:15:37,200
You're talking about closing in on contact,
carrying out arrests. - Yes.
169
00:15:37,680 --> 00:15:39,480
High chance they have explosive charges
on them,
170
00:15:39,880 --> 00:15:42,000
and this is right in the thick
of the civilian population.
171
00:15:42,200 --> 00:15:44,040
That's why I want
to align expectations with reality.
172
00:15:44,440 --> 00:15:45,880
The information came too late,
173
00:15:46,120 --> 00:15:48,760
I really don't intend to now risk
the lives of civilians or soldiers
174
00:15:48,960 --> 00:15:51,040
to protect one fighter
who we're not even sure is still alive.
175
00:15:51,160 --> 00:15:53,760
Sudri, one of our fighters
sacrificed his life
176
00:15:53,880 --> 00:15:55,120
to obtain this information.
177
00:15:55,360 --> 00:15:58,120
We have another one missing
whom I have to find.
178
00:15:58,320 --> 00:16:00,160
Do you understand that?
- Dana, that's enough.
179
00:16:00,400 --> 00:16:03,720
Naama, if we don't capture them
alive, there's no chance of reaching Doron.
180
00:16:04,200 --> 00:16:05,800
I have no such chance.
181
00:16:37,800 --> 00:16:39,000
Well?
182
00:16:51,000 --> 00:16:52,440
What? Remembered something?
183
00:16:56,240 --> 00:16:57,800
He was alone.
184
00:17:00,200 --> 00:17:01,440
I see.
185
00:17:09,760 --> 00:17:11,440
Maybe now you've started to remember?
186
00:17:15,040 --> 00:17:16,160
Yes.
187
00:17:16,600 --> 00:17:17,920
I'm listening.
188
00:17:18,400 --> 00:17:20,400
Now I remembered that...
189
00:17:22,040 --> 00:17:23,440
you hit like a girl.
190
00:17:39,200 --> 00:17:40,760
You know I can kill you.
191
00:17:43,160 --> 00:17:44,520
Please, do.
192
00:17:52,320 --> 00:17:54,400
Listen, Abu Kamal,
193
00:17:54,880 --> 00:17:58,160
it's enough for half the group
to reach their targets,
194
00:17:58,440 --> 00:18:01,040
and then it'll be a blow remembered forever.
195
00:18:02,320 --> 00:18:05,360
Dozens dead in the heart of their celebrations.
196
00:18:06,160 --> 00:18:09,800
I'm sorry, Said, there's no authorization.
197
00:18:10,760 --> 00:18:13,280
It's a decision that came from above,
from the leadership.
198
00:18:13,440 --> 00:18:15,200
I arranged everything.
199
00:18:15,760 --> 00:18:18,000
I chose the contacts and the targets,
everything's in perfect order.
200
00:18:18,080 --> 00:18:21,240
Enough! This matter is not up for discussion.
201
00:18:21,680 --> 00:18:23,520
We're done here.
202
00:18:27,200 --> 00:18:30,320
This will be enough for you
to get back to Europe.
203
00:18:33,560 --> 00:18:35,520
You can stay here until tomorrow,
204
00:18:35,720 --> 00:18:37,520
but the day after, you'll need to leave here.
205
00:18:38,000 --> 00:18:39,320
The whole world has started talking,
206
00:18:40,120 --> 00:18:41,960
and with this I'm putting
my family in danger.
207
00:18:42,440 --> 00:18:45,800
And the Israelis don't have the patience they used to.
208
00:18:46,120 --> 00:18:48,520
You need to understand that, Said.
209
00:18:48,960 --> 00:18:51,640
Sorry, but we're done here.
210
00:19:05,520 --> 00:19:06,880
Talk.
211
00:19:07,240 --> 00:19:08,840
This man is stubborn.
212
00:19:09,200 --> 00:19:10,760
But listen, I can smell it,
213
00:19:10,960 --> 00:19:13,000
this man is a traitor like his friend.
214
00:19:15,840 --> 00:19:16,960
Okay.
215
00:19:49,680 --> 00:19:53,000
Masada from Panther,
copy, we're at the point. - Copy.
216
00:19:53,480 --> 00:19:57,120
This is Panther 1, I'm going in the front.
Panther 2, flank from the rear.
217
00:20:08,640 --> 00:20:13,520
Panther, I emphasize again,
I need them alive. - Copy.
218
00:20:56,600 --> 00:20:57,560
Clear.
219
00:21:01,400 --> 00:21:03,320
Don't move. Don't move.
220
00:21:04,360 --> 00:21:05,360
Show me your hands.
221
00:21:08,200 --> 00:21:11,720
Hands up.
Hands up.
222
00:21:12,200 --> 00:21:13,200
Turn around.
223
00:21:14,600 --> 00:21:15,680
Turn around.
224
00:21:17,440 --> 00:21:18,600
On your knees.
225
00:21:19,240 --> 00:21:20,400
On your knees.
226
00:21:22,760 --> 00:21:23,680
Take off your shirt.
227
00:21:24,880 --> 00:21:26,440
I said take off the shirt.
228
00:21:27,040 --> 00:21:28,040
What's going on there?
229
00:21:28,200 --> 00:21:31,200
Masada, this is Panther 1.
Copy, two hostiles neutralized.
230
00:21:31,360 --> 00:21:33,120
I have one here,
he's not armed.
231
00:21:34,160 --> 00:21:36,360
Make the arrest carefully.
- Copy.
232
00:21:37,640 --> 00:21:38,760
Raise your hands.
233
00:21:43,840 --> 00:21:46,760
I bear witness that there is no god but Allah
and that Muhammad is the messenger of Allah.
234
00:21:46,840 --> 00:21:47,840
Shut up.
235
00:21:49,720 --> 00:21:50,800
Shut up!
236
00:21:51,080 --> 00:21:55,360
I bear witness that there is no god but Allah
and that Muhammad is the messenger of Allah.
237
00:21:55,960 --> 00:21:56,800
Bomb!
238
00:22:06,520 --> 00:22:08,560
Goddammit.
239
00:22:21,840 --> 00:22:23,680
I'm sorry about what happened to Eli.
240
00:22:30,200 --> 00:22:32,120
You would've done the same thing.
241
00:22:32,520 --> 00:22:33,800
What?
242
00:22:34,400 --> 00:22:36,760
Shoot someone in the back?
243
00:22:38,560 --> 00:22:40,720
Thanks to that, he didn't escape.
244
00:22:44,040 --> 00:22:46,040
I asked you not to shoot.
245
00:22:48,800 --> 00:22:50,960
And you shot.
246
00:22:54,360 --> 00:22:56,320
You shot him again.
247
00:22:58,560 --> 00:23:01,000
He was my best friend.
248
00:23:03,360 --> 00:23:04,760
No, thank you.
249
00:23:07,560 --> 00:23:09,440
Get out of here.
250
00:23:10,840 --> 00:23:12,560
Go.
251
00:23:21,920 --> 00:23:24,960
The question is whether we
can trust him.
252
00:23:29,560 --> 00:23:30,960
Yes, I think so.
253
00:23:32,400 --> 00:23:36,040
He was behind us, he didn't run
even though he had a chance...
254
00:23:37,000 --> 00:23:39,920
And what about you?
- Me?
255
00:23:41,480 --> 00:23:42,960
What do you mean?
256
00:23:43,800 --> 00:23:45,320
You killed a person.
257
00:23:46,200 --> 00:23:48,120
And someone you knew, at that.
258
00:23:49,040 --> 00:23:51,680
That can shake anyone, Anne.
259
00:23:52,680 --> 00:23:56,480
It's strange that you're asking me this.
- Why?
260
00:23:57,760 --> 00:24:00,440
Because I'm asking myself what happened
to me.
261
00:24:00,640 --> 00:24:03,440
At night, when we got here,
I went to sleep.
262
00:24:04,320 --> 00:24:05,600
And you couldn't sleep, is that it?
263
00:24:05,760 --> 00:24:07,280
No, the thing is I fell asleep easily.
264
00:24:08,440 --> 00:24:11,480
A few hours earlier I'd killed someone,
and I slept like a baby.
265
00:24:13,000 --> 00:24:19,160
And I thought, I don't know, that it'd be like
in the movies, you throw up or cry,
266
00:24:20,960 --> 00:24:25,680
but nothing happened to me, nothing.
267
00:24:28,160 --> 00:24:30,920
The reason you didn't feel anything
268
00:24:31,400 --> 00:24:33,240
is that your conscience is calm.
269
00:24:34,400 --> 00:24:36,360
You did exactly what needed to be done, Anne.
270
00:24:36,680 --> 00:24:38,200
You know deep inside,
271
00:24:39,320 --> 00:24:42,200
even if what you did
contradicts how you were raised,
272
00:24:43,720 --> 00:24:45,760
you're not a bad person, Anne.
273
00:24:47,600 --> 00:24:49,280
You've simply become someone else.
274
00:24:51,920 --> 00:24:53,400
A fighter.
275
00:25:02,760 --> 00:25:03,600
Anne.
276
00:25:07,360 --> 00:25:10,880
Wait a moment. Sit.
277
00:25:17,680 --> 00:25:20,240
Marciano, what's the situation?
- Yes, Amiram.
278
00:25:20,520 --> 00:25:22,160
Tell me you have
good news for me
279
00:25:22,400 --> 00:25:24,080
because from Jaffa we came away with no
intelligence,
280
00:25:24,240 --> 00:25:26,200
only with seriously wounded
and shit PR.
281
00:25:26,480 --> 00:25:29,000
A police unit
managed to arrest a French citizen
282
00:25:29,080 --> 00:25:31,000
from one of the suspect apartments in Carmel.
283
00:25:31,320 --> 00:25:33,360
Okay, excellent,
so why do you sound like that?
284
00:25:33,480 --> 00:25:35,400
The guy won't talk. He's a bunker.
285
00:25:35,840 --> 00:25:38,360
We tried a bit in the field
to convince him to talk, didn't work.
286
00:25:38,480 --> 00:25:40,600
No such thing.
You probably weren't convincing enough.
287
00:25:40,840 --> 00:25:43,320
Two gorillas played
tic-tac-toe on his face.
288
00:25:43,800 --> 00:25:44,880
The guy stays silent.
289
00:25:45,480 --> 00:25:49,480
I don't know who you've got, but
you need a safecracker for this son of a bitch.
290
00:25:49,600 --> 00:25:51,560
I have someone in mind.
Send him to me.
291
00:26:08,880 --> 00:26:11,760
Pshhh... ya salam.
292
00:26:14,720 --> 00:26:17,120
So this is where the country's
best minds work, huh?
293
00:26:18,920 --> 00:26:21,440
Yes.
What do you want?
294
00:26:24,760 --> 00:26:27,280
Mia? - Liah.
295
00:26:29,320 --> 00:26:33,200
Where's Gabi?
- In a meeting. - Seriously.
296
00:26:35,480 --> 00:26:38,520
You're the new girl, right?
The one who took down Pierre?
297
00:26:40,520 --> 00:26:42,080
I have no idea what you're talking about.
298
00:26:44,400 --> 00:26:45,680
I'm the old girl.
299
00:26:47,240 --> 00:26:48,920
I know his nonsense by
heart.
300
00:26:50,640 --> 00:26:51,720
Bye, Mia.
301
00:26:58,640 --> 00:27:00,720
The names of the two fallen
from among our forces
302
00:27:00,800 --> 00:27:02,560
have not yet been cleared for release at this time
303
00:27:02,800 --> 00:27:05,880
and a gag order has been placed
on the identity of the terrorist who was arrested.
304
00:27:06,160 --> 00:27:07,520
The hospitals also reported
305
00:27:07,600 --> 00:27:10,360
eight civilians wounded
in moderate and serious condition
306
00:27:10,480 --> 00:27:12,160
as a result of the series of incidents, which included...
307
00:27:12,240 --> 00:27:13,680
It's not nice to ignore people like that.
308
00:27:13,800 --> 00:27:14,960
...and gunfire from terrorists.
309
00:27:16,440 --> 00:27:17,880
I must've been on silent.
310
00:27:18,640 --> 00:27:21,760
The Israel Police spokesperson reported
that the operation has ended.
311
00:27:21,960 --> 00:27:23,880
Yaara, just a second, we
can't hear you.
312
00:27:24,240 --> 00:27:25,480
I see you're following along.
313
00:27:26,560 --> 00:27:29,240
They must've gotten early warning,
the sons of bitches.
314
00:27:29,400 --> 00:27:31,280
...moderate and serious, as a result...
315
00:27:38,480 --> 00:27:41,280
Gabi, not all the terrorists
managed to blow themselves up.
316
00:27:43,400 --> 00:27:44,640
We caught one alive.
317
00:27:45,120 --> 00:27:47,120
We hacked into the phone
of this son of a bitch.
318
00:27:47,400 --> 00:27:49,760
Everything we managed to extract
is already on your computer.
319
00:27:50,960 --> 00:27:52,680
I don't know
if there's anything useful there.
320
00:27:53,240 --> 00:27:54,240
Anyway,
321
00:27:57,080 --> 00:27:58,320
I need you to make him talk.
322
00:28:02,520 --> 00:28:06,560
There are enough good young interrogators
in the Shin Bet, you don't need me.
323
00:28:08,120 --> 00:28:10,280
Besides, after all the days
I spent in Marseille,
324
00:28:10,400 --> 00:28:11,640
I have work up to my ears here.
325
00:28:14,280 --> 00:28:15,320
Is that so?
326
00:28:19,280 --> 00:28:20,520
You know, after...
327
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
what happened in Brussels,
328
00:28:27,960 --> 00:28:29,600
I told myself all kinds of stories.
329
00:28:30,920 --> 00:28:32,880
I blamed the whole world and his wife
330
00:28:34,080 --> 00:28:35,480
instead of doing some soul-searching.
331
00:28:37,680 --> 00:28:39,320
And then October 7th came.
332
00:28:41,040 --> 00:28:45,560
I ran to Naama,
begged her to bring me back to the service.
333
00:28:46,240 --> 00:28:47,360
You know what she said?
334
00:28:48,880 --> 00:28:52,160
We're at 120 percent capacity.
Take a number.
335
00:28:52,280 --> 00:28:53,440
That's what she answered me.
336
00:28:54,200 --> 00:28:56,360
And then when Doron came with Eli's
story,
337
00:28:56,480 --> 00:28:59,200
I said, here it is, this is my chance.
I'm going for it.
338
00:29:01,360 --> 00:29:03,640
I'm back, I'm returning to myself.
I'm Abu Antar.
339
00:29:04,520 --> 00:29:06,400
I save Eli,
I save the country.
340
00:29:08,200 --> 00:29:09,200
It's all bullshit.
341
00:29:11,200 --> 00:29:12,440
I wanted to save myself.
342
00:29:14,440 --> 00:29:16,760
To save myself from myself,
so I could...
343
00:29:19,000 --> 00:29:20,080
look in the mirror again.
344
00:29:21,880 --> 00:29:23,120
So I could make amends.
345
00:29:25,120 --> 00:29:28,320
Some amends...
Look how it turned out. Look how it ended.
346
00:29:32,720 --> 00:29:33,680
I understand.
347
00:29:34,720 --> 00:29:35,760
Okay.
348
00:29:39,360 --> 00:29:42,920
You know what? Maybe give Gali a call,
give her this moving speech too?
349
00:29:44,040 --> 00:29:45,640
I'm sure
she'll be so happy to hear
350
00:29:45,800 --> 00:29:47,520
why you didn't feel like
trying to save Doron.
351
00:29:52,880 --> 00:29:54,080
It's on your computer.
352
00:30:26,320 --> 00:30:27,800
How are you, Amir?
353
00:30:37,840 --> 00:30:39,600
Drink.
354
00:30:39,840 --> 00:30:41,440
And calm yourself down,
355
00:30:44,800 --> 00:30:47,320
if I wanted to kill you,
I wouldn't do it like this.
356
00:30:47,840 --> 00:30:49,240
Drink.
357
00:31:37,360 --> 00:31:40,760
I like to smoke a cigarette now and then.
358
00:31:42,120 --> 00:31:44,560
Even if it's not customary among us.
359
00:31:56,720 --> 00:31:58,480
Help me, Amir.
360
00:32:00,280 --> 00:32:03,560
Give me something so I can believe
that I can really trust you.
361
00:32:05,720 --> 00:32:07,400
Said, understand,
362
00:32:08,840 --> 00:32:11,360
I'm the first one Ali betrayed.
363
00:32:13,120 --> 00:32:14,800
He broke my heart.
364
00:32:16,720 --> 00:32:18,880
Betrayal hurts,
365
00:32:19,600 --> 00:32:22,160
but it will be the fuel for your revenge.
366
00:32:42,200 --> 00:32:43,800
Here you go.
367
00:32:44,760 --> 00:32:49,640
It's not exactly a croissant,
but it'll do the job.
368
00:32:50,800 --> 00:32:53,640
It's called rugelach.
369
00:32:55,240 --> 00:32:56,800
God...
370
00:32:58,600 --> 00:33:01,080
Look what they did to your beautiful face.
371
00:33:01,680 --> 00:33:03,560
These savages...
372
00:33:06,160 --> 00:33:10,000
Étienne, right?
I'm Captain Ayoub.
373
00:33:10,520 --> 00:33:11,960
So...
374
00:33:14,560 --> 00:33:16,680
Don't be afraid, I won't hit you.
375
00:33:17,120 --> 00:33:20,480
I have a problem with my wrist joint,
376
00:33:20,720 --> 00:33:23,160
have you ever heard
of carpal tunnel syndrome?
377
00:33:23,560 --> 00:33:27,440
It gives a sort of... a sort of numb
feeling in the fingers, it's terrible.
378
00:33:27,640 --> 00:33:29,720
My wrist is killing me.
379
00:33:29,920 --> 00:33:31,400
Here comes the good cop...
380
00:33:34,640 --> 00:33:38,400
Sorry, my dear, you got it wrong.
381
00:33:38,880 --> 00:33:40,720
The ones you met earlier,
382
00:33:40,920 --> 00:33:42,280
they're the good ones.
383
00:33:44,560 --> 00:33:48,400
So listen, Étienne,
you've created quite a serious problem for us.
384
00:33:48,840 --> 00:33:53,240
You came here with...
this grand ideology of yours,
385
00:33:53,320 --> 00:33:57,320
so there's no chance
of getting anything out of you through violence.
386
00:33:57,400 --> 00:33:59,840
And usually I'd say that...
387
00:34:00,080 --> 00:34:03,640
your relatives should be afraid,
but in your case...
388
00:34:04,200 --> 00:34:06,920
you and your parents aren't in touch.
389
00:34:07,280 --> 00:34:09,480
They were always a problem for me.
390
00:34:11,480 --> 00:34:13,320
My condolences.
391
00:34:13,840 --> 00:34:15,680
So, no parents.
392
00:34:16,000 --> 00:34:17,760
No girlfriend.
393
00:34:18,520 --> 00:34:20,200
No boyfriend.
394
00:34:21,080 --> 00:34:23,080
No friends.
395
00:34:24,240 --> 00:34:29,320
And yet we managed to discover something
about you, something we have in common.
396
00:34:30,520 --> 00:34:31,960
I have nothing in common with you.
397
00:34:32,160 --> 00:34:34,080
Yes, you do.
398
00:34:35,000 --> 00:34:38,240
So here it is, we both love carbs.
399
00:34:38,520 --> 00:34:40,680
I want to print a shirt
that says
400
00:34:41,160 --> 00:34:43,320
"I really love croissants."
401
00:34:44,360 --> 00:34:46,680
Want me to make you one?
402
00:34:48,280 --> 00:34:51,240
Lucky you're still young, your body
will withstand this shit, but...
403
00:34:52,320 --> 00:34:53,600
Pay attention.
404
00:34:53,960 --> 00:34:57,680
And you have really specific taste
in carbs,
405
00:34:57,920 --> 00:35:02,240
look, you visit this bakery
every week
406
00:35:02,440 --> 00:35:04,720
on the other end of Marseille.
407
00:35:05,000 --> 00:35:08,760
That's a lot of effort for pastries,
don't you think?
408
00:35:10,800 --> 00:35:12,880
Courtesy of the Marseille police.
409
00:35:14,320 --> 00:35:17,480
I think it's very smart of you
to hide your brother from Hamas.
410
00:35:19,400 --> 00:35:21,560
After all, he's too young for this shit.
411
00:35:22,960 --> 00:35:24,520
You wanted to protect him.
412
00:35:24,840 --> 00:35:27,000
If you touch him, I swear I'll kill
you.
413
00:35:33,320 --> 00:35:35,640
I told you, I won't hit you.
I have...
414
00:35:36,320 --> 00:35:38,800
carpal tunnel syndrome.
415
00:35:39,680 --> 00:35:43,120
But my commanders, they...
416
00:35:43,440 --> 00:35:44,920
good God...
417
00:35:48,040 --> 00:35:51,880
if a single hair
falls from an Israeli's head,
418
00:35:52,960 --> 00:35:55,040
your brother will get a visit.
419
00:35:56,120 --> 00:35:57,360
Understand?
420
00:35:59,360 --> 00:36:00,520
Bon appétit.
421
00:36:11,160 --> 00:36:12,200
Gabi.
422
00:36:12,800 --> 00:36:15,680
The Frenchman talked.
- Bravo to you.
423
00:36:17,120 --> 00:36:18,880
Turns out they fled
the camp to Syria.
424
00:36:20,200 --> 00:36:22,960
Planning tonight to enter the country
through the Jordan Valley.
425
00:36:23,360 --> 00:36:26,120
Do you think Doron is part of the group
they'll try to smuggle in?
426
00:36:26,600 --> 00:36:27,720
Don't know,
427
00:36:27,800 --> 00:36:29,040
but I want to send a team member
428
00:36:29,120 --> 00:36:30,840
who knows Doron
and can look out for him in the field.
429
00:36:31,880 --> 00:36:32,920
Done.
430
00:36:58,280 --> 00:37:00,680
I bear witness that there is no god but Allah,
the One and Only, who has no partner,
431
00:37:00,760 --> 00:37:02,560
and that Muhammad is His servant and messenger.
432
00:37:17,120 --> 00:37:18,640
My dear fighters.
433
00:37:24,360 --> 00:37:28,480
The first time I saw Abu
Zaher
434
00:37:28,560 --> 00:37:30,280
was in Khan Yunis.
435
00:37:31,400 --> 00:37:33,320
We were little children,
436
00:37:33,840 --> 00:37:36,400
but we had big dreams,
437
00:37:38,080 --> 00:37:40,840
and the occupation shattered them.
438
00:37:41,320 --> 00:37:45,760
Abu Zaher and I were like brothers,
439
00:37:47,000 --> 00:37:48,040
and later
440
00:37:48,640 --> 00:37:50,160
my father fell as a martyr
441
00:37:51,240 --> 00:37:54,080
and I was forced to flee
with my family to Algeria.
442
00:37:54,840 --> 00:37:57,280
And 25 years later,
443
00:37:57,720 --> 00:37:59,640
fate brought us together in Marseille,
444
00:37:59,920 --> 00:38:02,400
after he managed to escape
the hands of the Zionists,
445
00:38:03,160 --> 00:38:04,760
and he told me...
446
00:38:05,920 --> 00:38:08,440
he told me about what happened in Gaza,
447
00:38:08,720 --> 00:38:11,200
about the war and his desire to take revenge,
448
00:38:11,800 --> 00:38:14,560
and we will continue his path.
449
00:38:16,160 --> 00:38:20,760
Today we embark on a heroic
operation
450
00:38:21,120 --> 00:38:24,480
and our names will remain engraved
in history.
451
00:38:25,200 --> 00:38:27,360
Does Abu Kamal approve the operation?
452
00:38:27,920 --> 00:38:29,960
Said doesn't need anyone's approval.
453
00:38:30,240 --> 00:38:31,840
Abu Kamal is weak.
454
00:38:31,960 --> 00:38:33,400
He's lost faith.
455
00:38:33,760 --> 00:38:36,640
Said will make us heroes of
Palestine.
456
00:38:38,480 --> 00:38:40,760
Allahu Akbar!
- Allahu Akbar!
457
00:38:40,840 --> 00:38:42,600
Allahu Akbar!
- Allahu Akbar!
458
00:38:42,680 --> 00:38:44,640
Allahu Akbar!
- Allahu Akbar!
459
00:38:52,240 --> 00:38:55,960
Steve. - Talk to me.
- Listen, I need you.
460
00:38:56,600 --> 00:39:00,680
There's an indication they're going to smuggle
a group of terrorists through the Jordan Valley
461
00:39:01,280 --> 00:39:02,800
and there's a chance Doron is one of them.
462
00:39:04,200 --> 00:39:05,640
I need you in the field.
463
00:39:06,840 --> 00:39:09,480
I'm sending a vehicle to pick you up,
okay?
464
00:39:09,720 --> 00:39:10,560
Done.
465
00:39:29,280 --> 00:39:31,320
Hey.
- Hey.
466
00:39:32,880 --> 00:39:34,600
How are you feeling?
467
00:39:37,280 --> 00:39:39,280
I was too direct, sorry.
468
00:39:39,880 --> 00:39:42,880
You have the right to be angry with me after what
I did.
469
00:39:43,360 --> 00:39:44,960
You didn't kill him.
470
00:39:46,000 --> 00:39:47,800
It was his choice.
471
00:39:48,120 --> 00:39:51,000
This is war.
Shitty things happen in wars.
472
00:39:57,080 --> 00:39:59,880
Split into groups and get in the vehicles.
473
00:40:00,280 --> 00:40:01,240
Quick.
474
00:40:01,760 --> 00:40:04,040
Amir, Anne, you come with me.
475
00:40:25,261 --> 00:40:35,261
Brought, fixed and synced by:
Yoav1610
33488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.