All language subtitles for Das.Zimmer.im.Spiegel.AKA.The.Room.in.the.Mirror.2009.DVDRip.x264-HANDJOB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:47,630 --> 00:03:48,630
Ist was.
2
00:03:57,030 --> 00:03:58,430
Was wird das für Musik?
3
00:04:04,830 --> 00:04:05,830
Beethoven.
4
00:04:08,250 --> 00:04:09,530
Um eins in der Nacht.
5
00:04:11,610 --> 00:04:15,070
Ich find's schön, wenn ich schon kein
Radio haben kann.
6
00:04:28,919 --> 00:04:30,620
Kaffee. Oh mein Gott.
7
00:04:31,300 --> 00:04:33,300
Woher hat Ilsa dein Kaffee gekriegt?
8
00:04:33,860 --> 00:04:35,100
Ihr Mann hat ihn geschickt.
9
00:04:36,160 --> 00:04:39,880
Sag ihr ganz liebe Grüße von mir und
dass ich mich wirklich sehr gefreut
10
00:05:08,720 --> 00:05:09,960
Hast du Schminkzeug dabei?
11
00:05:10,820 --> 00:05:12,100
Im anderen Koffer.
12
00:05:16,620 --> 00:05:19,580
Auch wenn ich noch immer nicht ganz
verstehe, wozu du... Weil ich mich dann
13
00:05:19,580 --> 00:05:20,580
einfach besser fühle.
14
00:05:37,290 --> 00:05:38,390
Wann kommen die Bücher?
15
00:05:39,830 --> 00:05:40,830
Bald.
16
00:05:42,650 --> 00:05:44,190
Das ist nicht so einfach, weißt du.
17
00:05:47,030 --> 00:05:48,330
Aber es ist schon gefährlich genug.
18
00:05:51,350 --> 00:05:54,310
Erstens darf mich hier keiner sehen. Ich
brauche was zu lesen.
19
00:05:55,770 --> 00:05:58,410
Es ist todlangweilig den ganzen Tag
hier. Ich weiß.
20
00:06:21,960 --> 00:06:22,960
Tag schon so gegangen.
21
00:09:01,900 --> 00:09:02,900
Ja,
22
00:09:04,620 --> 00:09:07,200
der macht meinen Mann auch noch ganz
dammisch mit seiner Musik mitten in der
23
00:09:07,200 --> 00:09:09,220
Nacht. Also dann, Wiederschauen, Frau
Kneizl.
24
00:10:33,480 --> 00:10:35,960
Hast du mit dem Herrn Otto noch einmal
wegen der Musik geredet?
25
00:10:36,520 --> 00:10:38,540
Er möchte endlich einmal wieder gescheit
schlafen.
26
00:10:39,080 --> 00:10:42,240
Aber morgen muss ich nämlich schon um
halb sieben im Amt sein, weil ich vom
27
00:10:42,240 --> 00:10:44,380
Sturmband wieder zusätzliche Aufgaben
unterschreiben muss.
28
00:10:45,720 --> 00:10:49,000
Ich habe mich heute früh kurz mit ihm
unterhalten und er hat mir versprochen,
29
00:10:49,020 --> 00:10:50,260
dass er es wenigstens leiser dreht.
30
00:10:50,880 --> 00:10:54,700
Aber schau, er hört ja tagsüber auch das
ganze Haus, obwohl er da schlafen muss.
31
00:10:56,240 --> 00:10:59,440
Außerdem waren wir zwei gestern Nacht
sowieso mit etwas anderem beschäftigt,
32
00:10:59,440 --> 00:11:00,440
mit Schlafen.
33
00:11:00,640 --> 00:11:01,640
Darum geht es doch nicht.
34
00:11:02,290 --> 00:11:05,050
Theoretisch hätte es ja sein können,
dass wir hätten schlafen wollen, oder?
35
00:11:05,830 --> 00:11:06,910
Jetzt sei doch nicht so.
36
00:11:07,990 --> 00:11:10,890
Er war jedenfalls sehr freundlich und
einen rechten, einen schönen Gruß soll
37
00:11:10,890 --> 00:11:11,890
dir ausrichten.
38
00:11:12,990 --> 00:11:16,730
Naja, er möchte ja nicht politizieren,
hat er gesagt, aber in Bezug auf euer
39
00:11:16,730 --> 00:11:20,350
letztes Gespräch meint er schon, dass
man nicht alle Juden über einen Kamm
40
00:11:20,350 --> 00:11:21,289
scheren darf.
41
00:11:21,290 --> 00:11:22,290
Hat er das gesagt?
42
00:11:22,490 --> 00:11:27,010
Ja. Weil es schon die Unkultur
hauptsächlich der Ostjuden gewesen ist,
43
00:11:27,010 --> 00:11:30,090
Ruf der anständigen deutschen Juden
zerstört haben, die im Krieg für ihr
44
00:11:30,090 --> 00:11:31,039
gefallen sind.
45
00:11:31,040 --> 00:11:32,660
Und dass man das halt unterscheiden
muss, hat er gesagt.
46
00:11:32,960 --> 00:11:34,960
So, das muss man unterscheiden.
47
00:11:35,280 --> 00:11:39,360
Ich sag dir, der hat selber irgendwo
einen Jud mit drin und irgendwann kriegt
48
00:11:39,360 --> 00:11:40,740
das die Arrestierungsstelle raus.
49
00:11:41,460 --> 00:11:45,100
Dann kann ich nur hoffen, dass ich nicht
derjenige bin, der dem Wegener den
50
00:11:45,100 --> 00:11:46,100
Bericht machen muss.
51
00:11:46,280 --> 00:11:50,040
Der Otto, ein Jud, das kann ich mir
nicht vorstellen.
52
00:11:50,940 --> 00:11:56,200
Aber jetzt reden wir mal nicht von der
Arbeit, sondern über was Schönes.
53
00:11:56,660 --> 00:11:57,660
Über was denn?
54
00:11:58,680 --> 00:11:59,740
Über was Schönes halt.
55
00:12:03,820 --> 00:12:04,820
Ich bekomme ein Kind.
56
00:12:04,960 --> 00:12:10,240
Und so Gott will, schenke ich dir und
unserem Vaterland einen gesunden Boden.
57
00:13:52,610 --> 00:13:53,610
luchen wir nicht.
58
00:13:54,270 --> 00:13:57,050
Wenn ihr uns kittet, lachen wir nicht.
59
00:13:57,810 --> 00:14:01,390
Wenn ihr uns begiftet, sterben wir
nicht.
60
00:14:01,910 --> 00:14:03,570
Wie habt ihr das so schnell?
61
00:14:04,350 --> 00:14:05,510
Und so viel.
62
00:14:05,930 --> 00:14:06,930
Judith.
63
00:14:07,330 --> 00:14:08,330
Wer?
64
00:14:14,190 --> 00:14:16,750
Die Bekannte von Ilsa, von der ich dir
mal erzählt habe.
65
00:14:17,410 --> 00:14:18,550
Die Schauspielerin?
66
00:14:20,170 --> 00:14:22,290
Ich habe gedacht, die kann nicht mehr
arbeiten in München.
67
00:14:23,630 --> 00:14:24,710
Kann sie auch nicht mehr.
68
00:14:25,390 --> 00:14:28,470
Ihr Ensemble hat was gespielt, was den
Nazis nicht gefallen hat.
69
00:14:28,930 --> 00:14:32,110
Da hat sie die Reiskulturkammer bei
Russo -Boot erteilt. Und jetzt
70
00:14:32,110 --> 00:14:33,110
sie Bücher?
71
00:14:35,570 --> 00:14:36,570
Manchmal.
72
00:14:37,010 --> 00:14:38,490
Für ihre Freunde im Widerstand.
73
00:14:39,650 --> 00:14:42,130
Gedeckt wird sie von einem Bekannten,
der im Institut für Zeitgeschichte
74
00:14:42,130 --> 00:14:45,010
arbeitet. Wenn die Kisten durchsucht
werden, ist sie einfach für den
75
00:14:45,350 --> 00:14:47,970
Hat Elsa nicht mal erzählt, dass sie ins
Konzentrationslager musste?
76
00:14:52,810 --> 00:14:55,870
Ich weiß es nicht. Ich weiß nur, dass
sie versucht, nach Buenos Aires zu
77
00:14:56,070 --> 00:14:57,330
Dort gibt es eine Migrantenbühne.
78
00:14:57,850 --> 00:14:58,890
Nach Buenos Aires?
79
00:15:02,630 --> 00:15:03,750
Soll sie uns doch mitnehmen.
80
00:15:14,290 --> 00:15:16,550
Schau, es ist ja nicht mehr für lang.
81
00:15:18,090 --> 00:15:20,230
Du musst nur noch ein bisschen Geduld
haben.
82
00:15:28,190 --> 00:15:30,490
Das sieht aber nicht nach nur noch ein
bisschen aus.
83
00:16:04,650 --> 00:16:07,030
Ich weiß, dass es hier oben nicht
besonders gemütlich ist.
84
00:16:08,170 --> 00:16:12,830
Aber immerhin musst du nicht ins
Judenhaus wie viele andere.
85
00:16:18,330 --> 00:16:19,650
Du bist sicher hier.
86
00:16:19,990 --> 00:16:21,770
Du musst nur warten, bis alles vorbei
ist.
87
00:16:27,250 --> 00:16:30,590
Heute Morgen hat die Nachbarin an die
Tür geklopft, weil ich geduscht habe und
88
00:16:30,590 --> 00:16:31,590
sie es gehört hat.
89
00:16:31,690 --> 00:16:33,210
Dann dusch halt nicht.
90
00:16:33,810 --> 00:16:36,850
Nein, das wollte ich nicht sagen. Sag
deiner Judith, sie soll uns mitnehmen.
91
00:16:44,310 --> 00:16:45,930
Also gut, ich rede mit ihr.
92
00:16:58,930 --> 00:17:00,330
Die Nachbarin ist schwanger.
93
00:17:01,770 --> 00:17:02,770
Was?
94
00:17:04,200 --> 00:17:06,540
Ich habe es durch die Wand gehört, wie
sie es ihrem Mann gesagt hat.
95
00:17:08,859 --> 00:17:10,500
Es soll ein Bub werden, hat sie gesagt.
96
00:17:12,079 --> 00:17:14,700
Ein schöner, deutscher, blonder Bub.
97
00:17:25,300 --> 00:17:27,260
Stimmt es, dass die Ostjuden an allem
schuld sind?
98
00:17:34,760 --> 00:17:36,540
Kannst du nicht heute Nacht einfach
hierbleiben?
99
00:17:41,660 --> 00:17:42,660
Ich würde so gern.
100
00:17:43,520 --> 00:17:45,720
Du kannst dir gar nicht vorstellen, wie
gern ich würde.
101
00:17:46,320 --> 00:17:47,219
Und warum?
102
00:17:47,220 --> 00:17:48,680
Weil ich mich mit Judith verabredet
habe.
103
00:17:53,680 --> 00:17:58,340
Eigentlich soll ich ihr neue Papiere
geben und Geld und so weiter.
104
00:18:03,469 --> 00:18:05,010
Sieht sie gut aus, die Schauspielerin?
105
00:18:49,370 --> 00:18:51,410
Karl? Die Zigaretten.
106
00:18:52,510 --> 00:18:54,250
Kannst du mir vielleicht die
Zigaretten...
107
00:20:13,320 --> 00:20:15,120
Das ist doch die Alte von letzter Woche,
oder?
108
00:20:15,700 --> 00:20:16,700
Kannst du nicht grüßen?
109
00:20:16,800 --> 00:20:19,420
Kannst du nicht grüßen, dreckige
Judensau? Kannst du unser Gesicht
110
00:20:19,780 --> 00:20:22,040
Na bitte, geht doch. Und die da, die
kennen wir doch auch.
111
00:20:22,540 --> 00:20:24,780
Freilich, freilich. Hey, du kennst mich
doch auch gut, oder?
112
00:20:25,040 --> 00:20:26,980
Was, was, was? Lauter, ich verstehe dich
nicht.
113
00:20:27,440 --> 00:20:31,220
Grüßen wir unser Gott oder ihren? Ja,
Herr Sternjubel. Morst du, Herr
114
00:20:31,220 --> 00:20:34,340
Sternweibler? Lassen Sie doch die Frau
in Ruhe, die hat Ihnen doch nichts
115
00:20:34,540 --> 00:20:35,840
Halt dich da raus, Judenfreund.
116
00:20:36,480 --> 00:20:39,540
Man hört sowas, das muss man sich nicht
bieten lassen. Zieh dir seinen Hut vor
117
00:20:39,540 --> 00:20:42,100
den Juden weg. Man merkt immer, wenn der
Herr Reichenberger Juden
118
00:20:42,100 --> 00:20:45,300
wegkategorisiert ihn schmiert, würden
sie den Kopf nicht runterhalten. Finden
119
00:20:45,300 --> 00:20:47,680
Sie solche Sprüche auch noch lustig? Ja,
war doch gut.
120
00:20:47,880 --> 00:20:49,480
Jetzt schwitze ich, holt mich mal vom
Kiessteig runter.
121
00:20:49,740 --> 00:20:50,619
Ich bin kein Juden.
122
00:20:50,620 --> 00:20:51,620
Ich bin kein Juden.
123
00:20:51,640 --> 00:20:53,440
Ich bin kein Juden.
124
00:20:53,680 --> 00:20:54,680
Hör auf, bitte.
125
00:20:55,180 --> 00:20:56,700
Hör auf, bitte.
126
00:20:57,120 --> 00:20:59,960
Mein Stern ist gut, wo ist dein Stern?
127
00:21:00,500 --> 00:21:01,800
Du darfst doch nicht heulen.
128
00:21:03,720 --> 00:21:04,720
Festhalten.
129
00:21:05,930 --> 00:21:06,930
Das war ein Bärgatuba.
130
00:21:42,540 --> 00:21:43,540
Aufmachen!
131
00:21:44,300 --> 00:21:45,300
Aufmachen!
132
00:21:46,020 --> 00:21:47,020
Herr Otto?
133
00:21:47,500 --> 00:21:48,500
Ja?
134
00:21:48,960 --> 00:21:52,740
Entschuldigen Sie, ich bin ja
Nachtarbeiter und habe noch geschlafen.
135
00:21:52,740 --> 00:21:56,060
habe ich Sie auf die Hose. Da Sie sich
nicht pflichtgemäß bei der
136
00:21:56,060 --> 00:21:59,480
Regierungsstelle Wiedenmeierstraße
gemeldet haben, überbringen wir Ihnen
137
00:21:59,480 --> 00:22:03,580
die Ordnung, dass Sie mit sofortiger
Wirkung zur Kenntnismachung Ihren
138
00:22:03,580 --> 00:22:07,100
Blutentwunsch und Wahn dieses Sterns
verpflichtet haben.
139
00:22:07,300 --> 00:22:08,800
Aber ich bin doch kein Blutentwunsch!
140
00:22:14,010 --> 00:22:15,010
Aufmachen!
141
00:22:15,490 --> 00:22:16,710
Aufmachen! Polizei!
142
00:22:17,110 --> 00:22:18,110
Öffnen Sie die Tür!
143
00:22:45,640 --> 00:22:46,640
Aufprägt!
144
00:23:40,689 --> 00:23:41,689
Abmarsch jetzt!
145
00:23:41,840 --> 00:23:42,840
Danke für den Brief.
146
00:23:42,880 --> 00:23:44,200
Empfehlen nun, Herr Hitler.
147
00:23:44,480 --> 00:23:45,480
Herr Hitler.
148
00:23:51,760 --> 00:23:53,960
Lassen Sie mich nicht anders in
Erinnerung kommen.
149
00:23:54,260 --> 00:23:55,400
Was? Weidenberger.
150
00:25:08,199 --> 00:25:09,600
Untertitelung.
151
00:25:10,940 --> 00:25:17,880
BR 2018
152
00:29:40,970 --> 00:29:41,970
Guten Abend.
153
00:29:44,270 --> 00:29:45,270
Guten Abend.
154
00:29:45,370 --> 00:29:46,370
Kann ich Ihnen helfen?
155
00:29:47,050 --> 00:29:51,950
Ich... Ich suche... Einen Herrn Otto.
156
00:29:52,530 --> 00:29:55,810
Der wohnt doch hier, oder? Tut mir leid,
da sind Sie falsch. Die Wohnung steht
157
00:29:55,810 --> 00:29:57,070
leer. Ach nein.
158
00:29:57,550 --> 00:29:59,330
Der Otto wohnt unten, Herr.
159
00:29:59,570 --> 00:30:01,150
Ich gehe runter, ich zeige es Ihnen.
160
00:30:01,470 --> 00:30:03,790
Das ist... nett von Ihnen.
161
00:30:04,570 --> 00:30:09,050
Ich möchte nicht neugierig sein, aber...
162
00:30:11,450 --> 00:30:17,510
Das war ja entschuldigt. Das wird noch
unangenehm werden.
163
00:30:17,750 --> 00:30:19,250
Sehr unangenehm.
164
00:33:52,010 --> 00:33:53,010
Nicht so gerne.
165
00:33:53,450 --> 00:33:55,610
Du kannst dir gar nicht vorstellen, wie
gerne ich werde.
166
00:34:26,480 --> 00:34:27,780
Darf ich Ihnen den Einkaufskorb
abnehmen?
167
00:34:28,380 --> 00:34:29,380
Danke.
168
00:34:33,760 --> 00:34:35,219
So, bitte sehr.
169
00:34:36,239 --> 00:34:39,300
Guten Tag. Ja, schauen wir mal, was er
bringt, gell?
170
00:36:45,509 --> 00:36:47,990
Grüß Sie Gott, Frau Niedermeier. Guten
Tag, Herr Reichenberger.
171
00:36:48,210 --> 00:36:49,510
Wie geht's denn dem Nachwuchs?
172
00:36:49,770 --> 00:36:52,550
Wenn er sich so fühlt wie ich mich, dann
gut.
173
00:36:52,810 --> 00:36:57,950
Da drin, wo es blaut in Spalt und Kluft,
wo die Steinklamm schummert gleich in
174
00:36:57,950 --> 00:37:02,910
der Gruft und unten im Tal, wo der Fjord
hinbraucht, dort also finden sich
175
00:37:02,910 --> 00:37:03,910
Menschen behaupt.
176
00:37:46,780 --> 00:37:51,240
Lieber Stürmer, die Kinder der
Nationalsozialistischen Jugendheimstätte
177
00:37:51,240 --> 00:37:54,880
Großmölln in Pommern wollen dir auch
einmal einen Gruß senden.
178
00:37:55,260 --> 00:37:58,560
Der Stürmer ist und bleibt ein gern
gesehener Gast in unserem Haus.
179
00:37:59,480 --> 00:38:02,540
Durch ihn lernen wir den Juden kennen,
so wie er ist.
180
00:38:03,300 --> 00:38:07,400
Wir schneiden die Bilder aus dem Stürmer
aus und nageln sie in unserem Tagesraum
181
00:38:07,400 --> 00:38:08,840
an eine besondere Tafel.
182
00:38:09,420 --> 00:38:13,520
Da können die Jungen und Mädchen die
Juden in ihrem Aussehen genau
183
00:38:14,730 --> 00:38:18,650
Nun wollen wir dir aber noch von einer
anderen Art und Weise erzählen, die wir
184
00:38:18,650 --> 00:38:21,930
hier anwenden, um den Juden allen
Kindern richtig vor Augen zu führen.
185
00:38:22,870 --> 00:38:27,230
Jeden Sonnabend spielt uns unser
Heimleiter mit seinem Handpuppenspiel
186
00:38:27,230 --> 00:38:28,230
vom Juden vor.
187
00:38:28,810 --> 00:38:32,310
Wir besitzen eine Puppe, die einen
richtigen Juden darstellt.
188
00:38:32,690 --> 00:38:34,570
Sie hat eine Nase wie der Satan.
189
00:38:35,330 --> 00:38:39,910
Wenn dann der Kasper kommt, dann rufen
wir ihm zu, er möge den bösen Juden
190
00:38:39,910 --> 00:38:40,910
vertreiben.
191
00:38:49,400 --> 00:38:52,320
Wie kannst du was spüren, wenn ich
nichts spüre?
192
00:38:53,100 --> 00:38:55,040
Kann man da überhaupt schon was spüren?
193
00:38:56,260 --> 00:38:57,320
Ich glaube nicht.
194
00:40:54,160 --> 00:40:55,160
Ruhe, verdammt nochmal.
195
00:40:57,100 --> 00:40:58,500
Herrgott, Ruhe, sag ich.
196
00:41:01,040 --> 00:41:02,100
Das geht zu weit.
197
00:41:02,760 --> 00:41:03,760
Eindeutig zu weit.
198
00:41:55,180 --> 00:41:57,840
Der Jude ist für mich zierig ein
körperlicher Ekel.
199
00:41:58,200 --> 00:42:00,640
Der Jude ist unser Leben
entgegengeblieben.
200
00:42:01,100 --> 00:42:03,580
Ich kann ihn gar nicht hatten, nur
beeinflusst.
201
00:42:04,060 --> 00:42:08,260
Er hat unsere Freude gespürt, mit dem
Ideal, das wir durch die Kraft der
202
00:42:08,260 --> 00:42:09,260
Erfüllung nehmen.
203
00:44:10,299 --> 00:44:11,800
Das würde ich nicht tun, Luisa.
204
00:44:13,540 --> 00:44:14,540
Wer?
205
00:44:14,860 --> 00:44:15,860
Wer sind Sie?
206
00:44:16,040 --> 00:44:17,780
Es ist zu gefährlich für Sie da draußen.
207
00:45:21,320 --> 00:45:22,320
Schöne Musik.
208
00:45:22,900 --> 00:45:23,940
Was ist das?
209
00:45:26,480 --> 00:45:27,480
Beethoven?
210
00:45:29,640 --> 00:45:32,400
Komisch. Ich hätte schwören können, es
ist Tchaikovsky.
211
00:45:42,320 --> 00:45:45,240
Also, wer sind Sie?
212
00:45:47,740 --> 00:45:49,140
Ich bin Judith.
213
00:45:58,700 --> 00:45:59,700
Ist aber so.
214
00:46:00,700 --> 00:46:02,660
Sagen Sie, haben Sie vielleicht einen
Aschenbecher für mich?
215
00:46:30,200 --> 00:46:31,200
Woher?
216
00:46:33,080 --> 00:46:34,420
Woher haben Sie den Schlüssel?
217
00:46:49,440 --> 00:46:50,440
Von Karl natürlich.
218
00:46:52,640 --> 00:46:53,640
Mein Mann.
219
00:46:55,240 --> 00:46:56,240
Wo ist er?
220
00:46:57,520 --> 00:46:58,580
Ich weiß es nicht.
221
00:46:59,549 --> 00:47:00,950
Aber sie haben ihn getroffen.
222
00:47:01,710 --> 00:47:02,710
Ja.
223
00:47:04,510 --> 00:47:06,450
Karl hat mir von ihren Plänen erzählt.
224
00:47:07,330 --> 00:47:09,290
Dass sie mit mir nach Buenos Aires
wollen und so weiter.
225
00:47:11,430 --> 00:47:14,270
Also haben wir meine Freunde vom
Widerstand kontaktiert.
226
00:47:17,490 --> 00:47:21,210
Und... Die Gestapo hat uns leider
überrascht.
227
00:47:30,190 --> 00:47:31,710
Ein Freund und ich konnten fliehen.
228
00:47:32,910 --> 00:47:36,870
Karl, ihr Mann, hat uns für alle Fälle
diesen Schlüssel gegeben.
229
00:47:39,570 --> 00:47:41,430
Mein Bekannter ist erschossen worden.
230
00:47:43,250 --> 00:47:45,230
Und ich bin hier.
231
00:48:17,900 --> 00:48:19,360
Warum sind Sie nicht früher gekommen?
232
00:48:21,660 --> 00:48:24,280
Ich hätte Sie gefährdet, wenn ich gleich
hierher gelaufen wäre.
233
00:48:27,300 --> 00:48:29,560
Ich musste damit rechnen, dass Sie mir
auf der Spur sind.
234
00:48:37,820 --> 00:48:40,880
Karl hat erzählt, dass Sie Ärzte sind.
235
00:48:44,360 --> 00:48:45,360
Ja.
236
00:48:47,920 --> 00:48:50,300
Können Sie sich das hier mal ansehen?
237
00:49:03,720 --> 00:49:08,780
Wie ist das passiert?
238
00:49:10,180 --> 00:49:12,280
Ein Zusammenstoß mit einer schönen Frau.
239
00:49:17,680 --> 00:49:18,900
Haben Sie Kopfschmerzen?
240
00:49:19,660 --> 00:49:20,660
Ein bisschen.
241
00:49:24,480 --> 00:49:25,980
Wahrscheinlich eine Gehirnerschütterung.
242
00:49:27,560 --> 00:49:29,320
Ich habe was da, was vielleicht hilft.
243
00:49:33,040 --> 00:49:34,080
Kommen Sie zum Bett.
244
00:49:43,520 --> 00:49:44,520
So, fertig.
245
00:50:03,799 --> 00:50:04,799
Vielen Dank.
246
00:50:05,740 --> 00:50:06,740
Gerne.
247
00:50:09,760 --> 00:50:11,320
Stört es Sie, wenn ich mich gleich
hinlege?
248
00:50:11,860 --> 00:50:13,440
Überhaupt nicht. Machen Sie es sich
bequem.
249
00:50:15,540 --> 00:50:16,840
Natürlich im Bett, wenn Sie wollen.
250
00:50:18,000 --> 00:50:20,040
Ich wollte sowieso noch ein bisschen
lesen.
251
00:50:20,540 --> 00:50:23,320
Und wo schlafen Sie? Ich lege mich
später einfach daneben.
252
00:50:24,940 --> 00:50:28,440
Wenn es Ihnen nichts ausmacht, ich
brauche nicht viel Platz.
253
00:50:30,100 --> 00:50:31,100
Gut.
254
00:50:31,850 --> 00:50:33,310
Dann gehe ich noch kurz ins Bad.
255
00:50:39,290 --> 00:50:41,250
Haben Sie irgendwas zum Überziehen für
mich?
256
00:50:43,590 --> 00:50:44,590
Natürlich.
257
00:50:55,050 --> 00:50:56,050
Danke.
258
00:50:56,670 --> 00:50:57,670
Nicht zu danken.
259
00:50:58,230 --> 00:50:59,230
Ich...
260
00:51:00,780 --> 00:51:02,280
Ich freue mich, dass Sie hier sind.
261
00:51:10,240 --> 00:51:17,200
Ach, und Judith... Es... Es ist mir sehr
262
00:51:17,200 --> 00:51:21,700
peinlich, aber... Aber wenn Sie auf die
Toilette müssen...
263
00:51:21,700 --> 00:51:25,000
Bitte nicht spülen.
264
00:51:28,020 --> 00:51:30,440
Ich drehe das Wasser nur auf, wenn die
Musik laut genug ist.
265
00:51:32,000 --> 00:51:33,280
Werfen Sie einfach Klopapier drauf.
266
00:52:44,900 --> 00:52:45,900
Guten Morgen.
267
00:52:47,940 --> 00:52:48,939
Guten Morgen.
268
00:52:48,940 --> 00:52:50,820
Ich habe gar nicht bemerkt, dass Sie
neben mir gelegen sind.
269
00:52:51,340 --> 00:52:52,420
Ich habe nicht geschlafen.
270
00:52:53,140 --> 00:52:54,300
Das Buch war so spannend.
271
00:52:56,140 --> 00:52:57,380
Ich hoffe, Sie mögen Kaffee.
272
00:52:57,840 --> 00:52:58,840
Sie haben Kaffee?
273
00:52:59,680 --> 00:53:00,960
Ich muss mir nicht sparen.
274
00:53:01,740 --> 00:53:03,120
Darum ist er auch ein bisschen dünn
geworden.
275
00:53:05,200 --> 00:53:07,240
Das tut gut.
276
00:53:14,960 --> 00:53:16,280
Sie können ihn nicht heizen, oder?
277
00:53:16,820 --> 00:53:17,820
Nein.
278
00:53:18,960 --> 00:53:21,380
Ich hoffe einfach, dass ich nicht den
Winter über hier bleiben muss.
279
00:53:21,660 --> 00:53:22,660
Machen Sie Witze?
280
00:53:22,840 --> 00:53:23,840
Auf gar keinen Fall.
281
00:53:24,760 --> 00:53:26,320
Wir müssen uns sowieso was überlegen.
282
00:53:32,000 --> 00:53:36,440
Wissen Sie, das Schlimmste daran ist,
dass man hier drin wie in einem
283
00:53:36,440 --> 00:53:39,400
sitzt und keine Ahnung hat, was draussen
los ist.
284
00:53:39,980 --> 00:53:42,160
Das ist wirklich nicht das Schlimmste,
glaubend mir.
285
00:53:43,500 --> 00:53:45,640
Und was ist Ihrer Meinung nach das
Schlimmste?
286
00:53:49,040 --> 00:53:52,360
Dass es da draußen keinen mehr gibt, der
gegen diesen Wahnsinn aufsteht.
287
00:53:55,900 --> 00:54:00,140
Der Mann, der Beethoven hört in der
Nacht, wenn er in die Arbeit muss, der
288
00:54:00,140 --> 00:54:01,660
immer geglaubt, dass er Deutscher ist.
289
00:54:02,500 --> 00:54:05,420
Aber dann haben ihm die Nazis gesagt,
dass er Jude ist und einen Stern tragen
290
00:54:05,420 --> 00:54:06,420
muss.
291
00:54:06,640 --> 00:54:11,500
Von da an, von da an hat er Jazz
gespielt.
292
00:54:12,750 --> 00:54:15,030
So laut, dass man es im ganzen Haupt
gehört hat.
293
00:54:32,790 --> 00:54:33,790
Tja.
294
00:54:40,800 --> 00:54:42,540
Ich fürchte, den Chess werden wir nicht
mehr lange hören.
295
00:54:50,420 --> 00:54:51,420
Können Sie mal?
296
00:55:11,660 --> 00:55:14,060
Ich habe Sie noch gar nicht gefragt, ob
Sie gut geschlafen haben.
297
00:55:16,320 --> 00:55:17,860
Ich habe sogar sehr gut geschlafen.
298
00:55:19,080 --> 00:55:21,560
Sie haben geredet in der Nacht.
Wirklich? Was denn?
299
00:55:22,520 --> 00:55:25,500
Kann ich Ihnen nicht sagen. Ich habe es
nicht verstanden.
300
00:55:27,800 --> 00:55:28,800
Ich dachte doch, oder?
301
00:55:29,120 --> 00:55:30,120
Bedienen Sie sich.
302
00:55:50,350 --> 00:55:51,730
Darf ich Ihr Schminkzeug benutzen?
303
00:56:28,490 --> 00:56:30,190
Vielen Dank übrigens für die Bücher.
304
00:56:34,390 --> 00:56:35,390
Lesen hilft, Luisa.
305
00:56:39,070 --> 00:56:45,410
Haben Sie... Haben Sie schon mal das
Buch von Hitler gelesen?
306
00:56:46,410 --> 00:56:48,490
Ich finde, die Zeit ist zu kostbar, um
sie totzuschlagen.
307
00:56:49,610 --> 00:56:50,950
Lesen Sie denn diese Schmierblätter?
308
00:56:52,110 --> 00:56:53,110
Nein.
309
00:56:53,830 --> 00:56:54,850
Nein, natürlich nicht.
310
00:56:55,450 --> 00:56:57,050
Kann man ja zum Feuermachen nehmen.
311
00:57:02,540 --> 00:57:03,880
Können Sie mir mal meinen Mantel geben?
312
00:57:17,320 --> 00:57:18,320
Brauchen Sie noch was?
313
00:57:19,280 --> 00:57:20,280
Hab schon.
314
00:58:14,640 --> 00:58:16,340
Das ist ein Gedicht von einem Freund.
315
00:58:23,480 --> 00:58:29,480
In dieser Zeit, der Zeit des
Hitlerkrieges, sah ich euch deutsche
316
00:58:29,480 --> 00:58:30,480
in der Verbannung.
317
00:58:30,660 --> 00:58:32,480
Ihr spielte Faust von Goethe.
318
00:58:33,480 --> 00:58:35,060
Auch Juden spielten mit.
319
00:58:35,900 --> 00:58:37,700
Die unverbesserlichen Juden.
320
00:58:39,280 --> 00:58:41,720
Wer ist für euch hinaus aus eurem
deutschen Pferch?
321
00:58:42,320 --> 00:58:43,600
Sie spielen Goethe.
322
00:58:44,940 --> 00:58:46,700
Brand mag sie als undeutsch.
323
00:58:47,560 --> 00:58:48,860
Sie spielen Goethe.
324
00:58:50,220 --> 00:58:52,240
Hetzt sie wie Vieh über die Erde hin.
325
00:58:53,460 --> 00:58:54,780
Sie spielen Goethe.
326
00:58:56,740 --> 00:59:01,380
Entkommene Schutzhaftjuden mit einem
Buchstaben in ihrem Pass und Israel und
327
00:59:01,380 --> 00:59:04,660
Sarah für ihren Namen, damit nur niemand
sie für Deutsche halte.
328
00:59:05,620 --> 00:59:06,780
Sie spielen Goethe.
329
00:59:08,160 --> 00:59:14,700
Und sie spielen ihn wie diese ganze
Gruppe Ausgestoßener mit einer Treue,
330
00:59:14,700 --> 00:59:18,100
die ihn schöner macht und rührender.
331
00:59:20,480 --> 00:59:22,260
Ich sah es durch nasse Augen.
332
00:59:23,620 --> 00:59:25,360
Nicht aus Röslichkeit, nein.
333
00:59:27,240 --> 00:59:28,240
Vom Hass.
334
00:59:56,560 --> 00:59:59,700
Das Wort ist die einzige Waffe, aber
diese Waffe wird überleben.
335
01:01:56,630 --> 01:01:58,250
Waren Sie schon mal in einem Jazzkiller?
336
01:02:00,030 --> 01:02:01,030
Nein.
337
01:02:03,030 --> 01:02:06,130
Mein... Mein Mann hat mir davon erzählt.
338
01:02:07,450 --> 01:02:09,510
Die ganze Stadt versinkt im Schnee.
339
01:02:10,670 --> 01:02:12,710
Brauner Matsch klebt an den
Schuhabsetzen.
340
01:02:13,410 --> 01:02:15,510
Und man sieht nur weit vor sich auf den
Bogen.
341
01:02:16,070 --> 01:02:19,090
Weil man den Kopf nicht heben kann gegen
den eisigen Wind, der einem
342
01:02:19,090 --> 01:02:20,090
entgegenbläht.
343
01:02:21,070 --> 01:02:22,510
Die Wimpern kleben zusammen.
344
01:02:23,010 --> 01:02:25,310
Und die Feuchtigkeit kriecht einem die
Beine hoch.
345
01:02:28,270 --> 01:02:30,470
hält sich mit den Händen die kalten
Ohren zu.
346
01:02:35,410 --> 01:02:40,430
Und dann geht es diese steile, enge
Treppe hinunter ins Dunkel.
347
01:02:46,010 --> 01:02:52,790
Klick, klack, klick, klack, klick.
348
01:03:37,360 --> 01:03:41,680
Night falls again
349
01:03:41,680 --> 01:03:46,620
and shadows grow.
350
01:05:04,160 --> 01:05:05,560
Adelie
351
01:06:05,420 --> 01:06:06,420
Back, oh no!
352
01:07:06,860 --> 01:07:07,960
Ich hoffe, es hat Ihnen gefallen.
353
01:07:11,040 --> 01:07:12,040
Ja.
354
01:07:14,840 --> 01:07:17,760
Ich meine, sehr.
355
01:07:20,240 --> 01:07:21,800
Sie haben eine schöne Stimme.
356
01:07:31,520 --> 01:07:32,620
Sagen wir du zunenne?
357
01:07:36,650 --> 01:07:37,650
Ja, sicher.
358
01:07:41,730 --> 01:07:47,090
Wenn sie... Ich meine,
359
01:07:47,270 --> 01:07:50,410
wenn du das gerne willst.
360
01:08:05,580 --> 01:08:08,580
Bringst du mir mein Glas, damit ich mit
unserem Gast anstoßen kann?
361
01:08:26,060 --> 01:08:27,060
Auf uns.
362
01:08:30,319 --> 01:08:32,120
Auf Luisa und Judith.
363
01:08:53,350 --> 01:08:54,350
Wer ist das?
364
01:08:54,850 --> 01:08:55,910
Ein Freund.
365
01:08:56,170 --> 01:08:57,950
Ich nenne ihn Charlie.
366
01:08:59,290 --> 01:09:00,529
Wie heißt er wirklich?
367
01:09:01,689 --> 01:09:02,689
Ich weiß nicht.
368
01:09:03,050 --> 01:09:09,590
Ich... Ich bin mir nicht sicher,
369
01:09:09,649 --> 01:09:15,590
aber... Aber irgendwie kommt er mir
bekannt vor.
370
01:09:17,290 --> 01:09:18,290
Luisa nicht.
371
01:09:54,470 --> 01:09:55,890
Wo ist er hin? Was ist denn los?
372
01:09:56,510 --> 01:09:57,510
Wo geht's hier raus?
373
01:09:57,650 --> 01:09:58,650
Da?
374
01:10:04,210 --> 01:10:05,210
Was ist?
375
01:10:12,430 --> 01:10:18,030
Das war mein Mann. Was?
376
01:10:19,990 --> 01:10:21,570
Ich hab's von Anfang an gewusst.
377
01:10:26,830 --> 01:10:28,790
Ich verstehe kein Wort. Jetzt beruhig
dich erst mal, ja?
378
01:10:29,410 --> 01:10:30,410
Komm.
379
01:10:34,490 --> 01:10:35,490
Das war mein Mann.
380
01:10:35,710 --> 01:10:38,070
Das war nur irgendein Kerl, mit dem
ich... Mit dem du mal zusammen warst,
381
01:10:38,790 --> 01:10:41,230
Du warst mit meinem Mann zusammen. Du
spinnst.
382
01:10:42,530 --> 01:10:44,930
Deswegen ist mit der Frage ausgewichen,
ob du gut aussiehst.
383
01:10:45,690 --> 01:10:47,970
Deswegen wollte er nicht über Nacht
bleiben. Luise, bitte.
384
01:10:52,790 --> 01:10:54,170
Sag nicht bitte zu mir.
385
01:10:56,620 --> 01:10:57,620
Also gut.
386
01:10:59,060 --> 01:11:01,260
Du scheinheiliges Miststück.
387
01:11:02,580 --> 01:11:03,580
Warum?
388
01:11:04,480 --> 01:11:06,480
Warum gehst du nicht einfach zur Tür?
389
01:11:11,460 --> 01:11:12,460
Mach die Augen.
390
01:11:12,720 --> 01:11:13,760
Und gehst raus?
391
01:11:14,080 --> 01:11:17,000
Mach sofort die Tür zu. Lauf in der
Nacht in dem Göttergarten. Das ist kein
392
01:11:17,000 --> 01:11:19,540
Spiel. Das ist zu gefährlich. Was genau
ist gefährlich daran? Ich sehe niemanden
393
01:11:19,540 --> 01:11:20,540
da draußen. Du vielleicht?
394
01:11:24,930 --> 01:11:27,510
Wir müssen sowieso früher oder später
hier raus. Oder willst du hier drin
395
01:11:27,510 --> 01:11:29,110
verraten? Ich will nicht. Weißt du,
warum nicht jetzt?
396
01:11:29,310 --> 01:11:31,430
Warum wartest du darauf, dass er zu dir
kommt? Warum gehst du nicht zu ihm?
397
01:11:34,390 --> 01:11:36,970
Na los, hast du schon mal daran gedacht,
dass du diejenige bist, die ihn im
398
01:11:36,970 --> 01:11:37,849
Stich lässt?
399
01:11:37,850 --> 01:11:40,290
Naja, ist ja auch einigermaßen gemütlich
hier drin, während der geliebte Karl in
400
01:11:40,290 --> 01:11:42,430
irgendeiner Kellertelle sitzt und sich
mit den Ratten zur Tode friert.
401
01:11:43,590 --> 01:11:45,230
Was stotterst du, mein Herr?
402
01:11:45,590 --> 01:11:47,410
Also gut, ich komm mit. Ist ja auch mein
Geliebter.
403
01:13:31,020 --> 01:13:34,400
Das Haus, in dem ich auf die Welt
gekommen bin, hat einen Innenhof, in dem
404
01:13:34,400 --> 01:13:35,400
großer Apfelbaum steht.
405
01:13:38,220 --> 01:13:43,040
Im Herbst, wenn ich mit meiner
Großmutter aufs Oktoberfest habe gehen
406
01:13:43,260 --> 01:13:46,140
war der Hof mit überreifen Äpfeln
bedeckt.
407
01:13:48,780 --> 01:13:51,040
Über rote Kugeln sind wir gegangen.
408
01:13:53,100 --> 01:13:56,760
Sie hat eine Aufkoben an ihre Jacke
gerieben und mir gegeben.
409
01:13:59,660 --> 01:14:06,300
Auf dem Weg zur Wiesn dann, wenn ich
schon die Vorfreude gespürt habe auf die
410
01:14:06,300 --> 01:14:12,680
bunten Lichter, auf den Geruch von
gebrannten Mandeln, Zuckerwatte
411
01:14:12,680 --> 01:14:14,920
und Bierdunst.
412
01:14:17,540 --> 01:14:19,200
Da habe ich den Apfel dann gegessen.
413
01:14:24,520 --> 01:14:27,200
Später, wenn ich mit Karl denselben Weg
gegangen bin und...
414
01:14:27,880 --> 01:14:29,860
Und vor uns die Bavaria auftaucht ist.
415
01:14:32,260 --> 01:14:37,740
Oder auch jetzt, wenn ich nur dran
denke, dann habe ich immer noch den
416
01:14:37,740 --> 01:14:44,520
mehligen Geschmack im Mund und spüre an
der Hand die weiche, faltige
417
01:14:44,520 --> 01:14:46,060
Papierhaut von meiner Oma.
418
01:14:57,290 --> 01:14:58,770
Es gibt es nur noch in der Erinnerung.
419
01:15:14,850 --> 01:15:15,850
Wo willst du hin?
420
01:15:16,590 --> 01:15:18,110
Ich versuche, meine Freundin zu finden.
421
01:15:19,310 --> 01:15:21,430
Wenn ich von Karl was höre, sage ich dir
natürlich Bescheid.
422
01:15:23,350 --> 01:15:24,350
Nein.
423
01:15:26,510 --> 01:15:27,690
Du musst hier bleiben.
424
01:15:34,030 --> 01:15:36,370
Ich kann nicht. Ich muss einfach raus
hier.
425
01:15:37,310 --> 01:15:38,310
Judith, bitte.
426
01:15:39,990 --> 01:15:41,290
Nur eine Nacht noch.
427
01:15:42,450 --> 01:15:43,910
Ich verspreche dir, wir gehen morgen.
428
01:15:47,650 --> 01:15:48,650
Zusammen.
429
01:16:28,020 --> 01:16:32,120
Entschuldigung, ich wollte nicht. Ich
habe gedacht...
430
01:20:12,940 --> 01:20:13,940
Woher soll ich das wissen?
431
01:20:15,440 --> 01:20:17,000
Von deinen Freunden zum Beispiel.
432
01:20:47,640 --> 01:20:50,260
Du... Du warst in einem dieser
Schulungslager.
433
01:20:53,000 --> 01:20:54,000
Oder?
434
01:21:21,640 --> 01:21:22,640
Meine Freunde werden kommen.
435
01:21:23,620 --> 01:21:24,620
Irgendwann.
436
01:21:24,880 --> 01:21:26,180
Und mit ihnen die Freiheit.
437
01:21:29,900 --> 01:21:31,340
Nur ich kann nicht so lange warten.
438
01:21:33,640 --> 01:21:34,760
Ich muss weg hier.
439
01:21:45,640 --> 01:21:47,400
Ist es warm in Buenos Aires?
440
01:21:54,570 --> 01:21:55,570
Wer mal ist hier?
441
01:22:04,590 --> 01:22:06,750
Judith und Luisa in Buenos Aires.
442
01:22:09,530 --> 01:22:10,930
Klingt gut, finde ich.
443
01:22:16,330 --> 01:22:17,330
Sehr gut sogar.
444
01:22:29,580 --> 01:22:35,960
Meine Herren, mit 17 Jahren kam ich auf
den
445
01:22:35,960 --> 01:22:42,360
Liebesmarkt und ich habe viel erfahren.
446
01:22:43,580 --> 01:22:49,980
Böses gab es viel, doch das war das
Spiel, aber manches habe ich doch
447
01:22:49,980 --> 01:22:53,960
veracht. Schließlich bin ich auch nur
ein Mensch.
448
01:22:55,870 --> 01:23:02,730
Gott sei Dank geht alles schnell
vorüber, auch die Liebe und der Kummer
449
01:23:02,730 --> 01:23:03,730
sogar.
450
01:23:03,990 --> 01:23:10,970
Wo sind die Tränen von gestern Abend? Wo
ist der
451
01:23:10,970 --> 01:23:14,050
Schnee vom vergangenen Jahr?
452
01:23:14,650 --> 01:23:21,650
Wo sind die Tränen von gestern Abend? Wo
ist der
453
01:23:21,650 --> 01:23:22,650
Schnee?
454
01:23:23,660 --> 01:23:30,540
Vom vergangenen Jahr Freilich geht man
mit den Jahren
455
01:23:30,540 --> 01:23:36,820
Leichter auf den Liebesmarkt Und
456
01:23:36,820 --> 01:23:43,600
umarmt sie dort in Scharen Aber das
Gefühl bleibt
457
01:23:43,600 --> 01:23:50,500
erstaunlich kühl Wenn man damit allzu
wenig karrt Schließlich
458
01:23:50,500 --> 01:23:52,380
geht jeder Vorrat mal zu Ende
459
01:23:53,580 --> 01:24:00,040
Gott sei Dank geht alles schnell
vorüber, auch die Liebe und der
460
01:24:00,040 --> 01:24:01,320
Kummer sogar.
461
01:24:01,700 --> 01:24:08,560
Wo sind die Tränen von gestern Abend? Wo
ist der
462
01:24:08,560 --> 01:24:11,600
Schnee vom vergangenen Jahr?
463
01:24:12,120 --> 01:24:18,600
Wo sind die Tränen von gestern Abend? Wo
ist der
464
01:24:18,600 --> 01:24:22,080
Schnee vom vergangenen Jahr?
465
01:24:23,400 --> 01:24:29,720
Und auch wenn man gut das Handeln lernte
auf der
466
01:24:29,720 --> 01:24:36,220
Liebesmess, Lust in Kleingeld zu
verwandeln,
467
01:24:36,260 --> 01:24:38,420
wird doch niemals leicht.
468
01:24:38,720 --> 01:24:44,140
Nun, es wird erreicht, doch man wird
auch älter unterdessen.
469
01:24:44,460 --> 01:24:46,600
Schließlich bleibt man nicht immer nur
17.
470
01:24:46,940 --> 01:24:50,980
Gott sei Dank geht alles schnell
vorüber.
471
01:24:51,950 --> 01:24:54,910
Auch die Liebe und der Kummer sogar.
472
01:24:55,210 --> 01:25:00,070
Wo sind die Tränen von gestern Abend?
473
01:25:00,330 --> 01:25:04,830
Wo ist der Schnee vom vergangenen Jahr?
474
01:25:05,410 --> 01:25:09,930
Wo sind die Tränen von gestern Abend?
475
01:25:10,390 --> 01:25:15,330
Wo ist der Schnee vom vergangenen Jahr?
476
01:25:59,820 --> 01:26:02,820
Herr Niedermeier, jetzt sage ich dem
doch, dass er mich nicht so anpacken
477
01:26:03,560 --> 01:26:06,300
Vergessen Sie das Grammophon nicht und
gute Reise.
478
01:26:06,680 --> 01:26:10,020
Was habe
479
01:26:10,020 --> 01:26:16,460
ich dem Reich getan?
480
01:26:16,840 --> 01:26:18,820
Ich möchte wissen, was ich dem Reich
getan habe.
481
01:26:31,400 --> 01:26:33,860
die Stationen übersuchen. Alles
einsteigen!
482
01:27:15,720 --> 01:27:16,720
Mehr geht nicht.
483
01:27:17,180 --> 01:27:18,260
Alles andere muss hier bleiben.
484
01:27:18,520 --> 01:27:19,520
Das Geld ist weg.
485
01:27:20,140 --> 01:27:21,760
Was? Das Geld?
486
01:27:22,900 --> 01:27:24,380
Es ist nicht mehr da, wo ich es hin
habe.
487
01:27:27,260 --> 01:27:28,260
Wo hast du es denn hin?
488
01:27:29,540 --> 01:27:31,640
In den kleinen Küchenschrank über der
Ablage.
489
01:27:34,480 --> 01:27:35,640
Hast du vielleicht?
490
01:27:36,240 --> 01:27:37,240
Natürlich nicht.
491
01:27:37,800 --> 01:27:38,940
Komm, wir suchen nochmal überall.
492
01:27:39,540 --> 01:27:40,960
Vielleicht hast du es ja doch woanders
hin.
493
01:27:42,100 --> 01:27:43,620
Und wenn wir es nicht finden, macht es
auch nichts.
494
01:27:44,000 --> 01:27:45,520
Wenn wir erstmal draußen sind, weiß ich,
wo wir Geld kriegen.
495
01:31:15,620 --> 01:31:16,620
Wie spät?
496
01:31:19,780 --> 01:31:20,780
Nach Mitternacht.
497
01:31:21,920 --> 01:31:23,620
Ach, du hast das Geld also doch noch
gefunden.
498
01:31:28,820 --> 01:31:29,820
Ja.
499
01:31:30,860 --> 01:31:31,860
Wo war es denn?
500
01:31:32,460 --> 01:31:37,260
Es war... Es war in einer meiner
Hosentaschen.
501
01:31:38,420 --> 01:31:40,620
Ich habe doch gleich gesagt, dass du
nicht richtig gesucht hast.
502
01:31:46,560 --> 01:31:47,560
Sonst hast du alles?
503
01:31:49,760 --> 01:31:50,760
Ja.
504
01:31:52,540 --> 01:31:53,540
Schlüssel?
505
01:31:54,240 --> 01:31:55,240
Schlüssel?
506
01:31:56,420 --> 01:31:59,880
Der ist noch im... Manchmal habe ich das
Gefühl, ich bin da.
507
01:32:07,140 --> 01:32:08,320
Äh, Luisa?
508
01:32:09,280 --> 01:32:10,280
Hm?
509
01:32:11,760 --> 01:32:12,760
Da ist er nicht.
510
01:32:13,940 --> 01:32:15,980
Aber du weißt, dass er da gestern
noch... Gestern war er noch da, ja.
511
01:32:18,440 --> 01:32:20,280
Ja, dann muss er jetzt auch noch da
sein.
512
01:32:21,960 --> 01:32:22,960
Bitte, schau nach.
513
01:32:59,790 --> 01:33:00,790
Was machen wir jetzt?
514
01:33:04,370 --> 01:33:06,070
Gestern war der Schlüssel noch in der
Schublade.
515
01:33:07,430 --> 01:33:08,710
Dann bin ich schlafen gegangen.
516
01:33:10,290 --> 01:33:11,290
Und jetzt ist er weg.
517
01:33:12,610 --> 01:33:13,890
Was willst du damit sagen?
518
01:33:15,470 --> 01:33:21,550
Nun, ich will damit sagen, dass du jetzt
den Schlüssel suchst
519
01:33:21,550 --> 01:33:24,410
und ihn besser findest.
520
01:33:26,290 --> 01:33:27,290
Das heißt...
521
01:33:28,750 --> 01:33:31,210
Wenn du hier überhaupt raus willst.
522
01:33:32,170 --> 01:33:33,170
Was?
523
01:33:34,850 --> 01:33:35,850
Natürlich.
524
01:33:39,890 --> 01:33:41,450
Natürlich will ich hier raus.
525
01:33:46,350 --> 01:33:47,350
Versuch.
526
01:34:24,680 --> 01:34:26,840
Wo soll ich denn... Na, wenn du das
nicht weißt.
527
01:34:48,740 --> 01:34:51,180
Ich weiß nicht, wo er ist.
528
01:34:51,460 --> 01:34:53,080
Du weißt ganz genau, wo er ist.
529
01:34:53,570 --> 01:34:54,830
Warum sollte ich das wissen?
530
01:34:55,210 --> 01:34:56,250
Weil du ihn versteckt hast.
531
01:34:57,590 --> 01:34:59,510
Oder noch schlimmer, verschluckt. Was?
532
01:34:59,830 --> 01:35:01,730
Weil du nicht im Traum daran denkst, von
ihr abzuhauen.
533
01:35:02,230 --> 01:35:03,630
Weil du die Hosen scheißt vor Angst.
534
01:35:04,290 --> 01:35:07,430
Weil du dich zwingen willst, bei dir zu
bleiben. Und deswegen soll ich hier drin
535
01:35:07,430 --> 01:35:08,430
mit dir verrotzen, ja?
536
01:35:08,670 --> 01:35:10,830
Verhungernd. Scheiß Bücher frech. Was
soll ich denn? Nicht übertrieben, oder
537
01:35:10,830 --> 01:35:14,550
wie? Nicht übertrieben, das tut weh. Nur
weil du deinen Drecksfuß nicht durch
538
01:35:14,550 --> 01:35:15,358
die Tür kriegst.
539
01:35:15,360 --> 01:35:16,360
Soll ich mir meinen abpacken, ja?
540
01:35:16,600 --> 01:35:20,800
Lass mich sofort los, oder ich... Wo ist
der Schlüssel? Ich weiß nicht. Wo ist
541
01:35:20,800 --> 01:35:23,640
der Schlüssel? Ich hab ihn nicht mehr.
Der Alte!
542
01:35:24,960 --> 01:35:25,960
Was?
543
01:36:54,700 --> 01:36:55,700
hier nicht drauf.
544
01:36:56,500 --> 01:36:57,640
Nicht jetzt.
545
01:37:00,400 --> 01:37:03,060
Warte. Wir müssen leise sein.
546
01:37:03,440 --> 01:37:05,180
Es darf uns keiner hören.
547
01:37:05,580 --> 01:37:06,660
Keiner hören.
548
01:37:07,160 --> 01:37:08,240
Keiner hören.
549
01:37:09,940 --> 01:37:10,960
Keiner hören.
550
01:37:11,300 --> 01:37:12,300
Keiner hören. Keiner hören.
551
01:37:12,720 --> 01:37:14,540
Keiner hören. Keiner hören. Keiner
hören. Keiner hören.
552
01:37:15,000 --> 01:37:16,000
Keiner hören.
553
01:37:16,060 --> 01:37:17,060
Keiner hören. Keiner hören.
554
01:37:17,920 --> 01:37:18,920
Keiner hören.
555
01:37:22,170 --> 01:37:25,170
Wenn das immer hier leben bedeutet, dann
bin ich lebensmüde, ja.
556
01:37:26,150 --> 01:37:27,230
Hört mich denn niemand?
557
01:37:27,490 --> 01:37:29,570
Ich bin hier drinnen. Hau ab.
558
01:37:29,870 --> 01:37:32,310
Hier drinnen bin ich. Lass mich los.
559
01:37:32,590 --> 01:37:33,950
Warum hört mich denn keiner?
560
01:37:34,490 --> 01:37:35,590
Ich habe Hunger.
561
01:38:40,010 --> 01:38:41,130
Sie befreien uns, ja.
562
01:38:44,830 --> 01:38:51,830
Die laufen ihm
563
01:38:51,830 --> 01:38:52,830
schon entgegen.
564
01:38:57,870 --> 01:39:00,930
Ein Kind.
565
01:39:03,010 --> 01:39:04,010
Hast du gehört?
566
01:39:04,510 --> 01:39:05,810
Ihr Kind ist da.
567
01:39:54,120 --> 01:39:55,200
Vielen Dank.
568
01:42:09,220 --> 01:42:10,220
Wo gehst du hin?
40790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.