All language subtitles for D+íblova past´-ł1962´-ëOCR[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,292 --> 00:00:23,292 From ancient times, many a tale has been told 2 00:00:23,333 --> 00:00:27,792 about our land. 3 00:00:28,917 --> 00:00:32,958 It can hardly be coincidental 4 00:00:32,958 --> 00:00:35,583 that in each and every one of them 5 00:00:35,583 --> 00:00:39,875 the Devil toys with human destiny. 6 00:00:50,083 --> 00:00:55,833 THE DEVIL'S TRAP 7 00:00:56,167 --> 00:00:58,292 Written by Based on the novel 8 00:00:58,292 --> 00:01:01,167 "The Mill on the Deep River' by Alfréd Technik 9 00:01:01,708 --> 00:01:07,583 Starring 10 00:01:10,208 --> 00:01:15,250 Featuring 11 00:01:19,958 --> 00:01:25,333 Music by Played and conducted by 12 00:01:26,375 --> 00:01:31,833 Art Direction 13 00:01:32,458 --> 00:01:35,333 Editor / Sound Editor 14 00:01:35,625 --> 00:01:41,125 Costume Design / Make-up / Sound Effects 15 00:01:41,125 --> 00:01:45,875 Production Assistants 16 00:01:45,875 --> 00:01:49,917 Lighting / Technicians 17 00:01:49,917 --> 00:01:55,083 Assistant Directors 18 00:01:55,375 --> 00:01:58,833 Camera Operators 19 00:01:58,833 --> 00:02:03,875 Production Manager 20 00:02:04,417 --> 00:02:09,542 Director of Photography 21 00:02:10,333 --> 00:02:15,708 Directed by 22 00:02:44,375 --> 00:02:46,042 Get rid of him! 23 00:02:46,083 --> 00:02:50,708 I shan't trouble you long, Excellency. 24 00:02:58,250 --> 00:03:01,542 How dare you? 25 00:03:08,667 --> 00:03:11,458 How dare you come here? 26 00:03:11,458 --> 00:03:15,292 Today you gave orders to dig the foundations for a new granary. 27 00:03:15,292 --> 00:03:20,375 -It's not a good place, Your Honour. -What? 28 00:03:20,375 --> 00:03:26,125 Remember how five years ago, on that same spot, your foreman Daniel... 29 00:03:26,125 --> 00:03:29,583 ...fell into a pit, drunk as a beast. 30 00:03:29,583 --> 00:03:31,417 What about it? 31 00:03:31,417 --> 00:03:34,875 The pit wasn't there before. 32 00:03:37,333 --> 00:03:40,292 I know this countryside. 33 00:03:41,708 --> 00:03:45,500 And I know you, miller. 34 00:03:45,500 --> 00:03:47,458 I just wanted... 35 00:03:49,208 --> 00:03:52,750 ...to clear my conscience. 36 00:04:00,917 --> 00:04:04,542 Your subjects are impudent. 37 00:04:13,708 --> 00:04:16,667 The lout, Your Grace, 38 00:04:16,667 --> 00:04:22,667 is unfortunately a freeman. 39 00:04:27,625 --> 00:04:30,125 You've lost anyway. 40 00:04:32,250 --> 00:04:36,875 It is rumoured that he is in league with the Devil. 41 00:04:36,875 --> 00:04:44,500 When I applied to be bishop, my rivals said the same about me. 42 00:04:45,917 --> 00:04:48,750 I meant no harm. 43 00:04:49,667 --> 00:04:54,375 If the rumour doesn't bother you, that's all very well. But it should. 44 00:04:54,417 --> 00:04:57,167 You have a pastor here. 45 00:04:57,167 --> 00:05:01,292 A simpleton who believes in miracles. 46 00:05:03,750 --> 00:05:08,417 You go too far, Your Excellency. 47 00:05:12,458 --> 00:05:17,833 You're speaking of the spiritual shepherd of your people. 48 00:05:23,167 --> 00:05:28,333 There he is, Your Grace. 49 00:05:30,500 --> 00:05:34,208 You cannot burn a 'Burnt Man'. 50 00:05:34,208 --> 00:05:37,667 How am I to interpret that? 51 00:05:39,542 --> 00:05:45,292 The Devil himself knows what sense to make of the whole affair. 52 00:05:47,625 --> 00:05:53,167 It started almost a hundred years ago... 53 00:05:53,208 --> 00:05:56,917 During the long wars with the Swedes. 54 00:05:59,125 --> 00:06:04,333 The sole surving witness to it all was my huntsman's grandfather. 55 00:06:18,750 --> 00:06:22,583 In those days a mill stood just as it stands today. 56 00:06:22,583 --> 00:06:27,167 The same, but with a thatched roof. 57 00:06:27,167 --> 00:06:31,375 It was run by the miller's grandfather. 58 00:06:31,375 --> 00:06:36,250 The miller you saw just a while ago. 59 00:08:50,458 --> 00:08:54,083 The Swedes abandoned the land, and a requiem 60 00:08:54,083 --> 00:08:59,667 was held for the souls of the miller's family. 61 00:09:15,083 --> 00:09:22,750 Ever since the mill was called 'Where Those Who Burned'. 62 00:09:23,417 --> 00:09:29,125 Whoever is not hurt by fire need not fear Hell. 63 00:09:29,125 --> 00:09:32,375 So, neither do they fear God, of course. 64 00:09:33,542 --> 00:09:35,958 How so? 65 00:09:46,917 --> 00:09:49,958 How come they didn't burn? 66 00:09:49,958 --> 00:09:52,958 A miracle. 67 00:10:06,333 --> 00:10:08,208 Light. 68 00:10:11,250 --> 00:10:12,917 Light! 69 00:11:53,750 --> 00:11:56,125 Come to me. 70 00:11:59,458 --> 00:12:03,042 Come, then. 71 00:12:04,542 --> 00:12:06,542 Come, silly. 72 00:12:09,667 --> 00:12:14,333 Come. Don't be afraid. 73 00:12:15,333 --> 00:12:21,500 -Let go. All the village is here. -They don't care, silly. 74 00:12:21,500 --> 00:12:24,583 -Filip, let me go. -Am I cold? 75 00:12:24,583 --> 00:12:26,417 Let go. 76 00:12:40,750 --> 00:12:43,250 Who is it? 77 00:12:47,458 --> 00:12:50,333 -Come to the chapel this evening. -No. 78 00:12:50,333 --> 00:12:52,958 -Will you come? -No. 79 00:13:02,500 --> 00:13:04,833 You don't like that? 80 00:13:04,875 --> 00:13:07,125 We could stop. 81 00:13:15,792 --> 00:13:17,333 This is the other one. 82 00:13:17,333 --> 00:13:21,375 Quiet. Your buckets are twice as big. 83 00:13:21,500 --> 00:13:23,542 They are the same as the others. 84 00:13:23,542 --> 00:13:26,542 You'll come Sunday afternoon. 85 00:13:26,667 --> 00:13:28,333 For a few drops of water? 86 00:13:28,333 --> 00:13:31,125 You have no right. 87 00:13:31,667 --> 00:13:38,125 Wait a minute, wait... what right are you talking about? 88 00:13:39,792 --> 00:13:45,917 There's no written law that one should toil in exchange for water. 89 00:13:48,333 --> 00:13:52,542 The miller told you that? 90 00:13:53,625 --> 00:13:56,833 Or can you read? 91 00:14:02,167 --> 00:14:03,792 Speak. 92 00:14:13,792 --> 00:14:15,917 Help him. 93 00:14:28,125 --> 00:14:30,083 Let him go. 94 00:14:34,083 --> 00:14:36,583 Reverend Father. 95 00:14:39,917 --> 00:14:44,000 Compassion is fitting for noblemen. 96 00:14:44,000 --> 00:14:47,833 Obedience for tenants. Go. 97 00:14:53,750 --> 00:14:57,708 So that was you, Reverend? 98 00:15:00,167 --> 00:15:03,000 I imagined you somehow differently. 99 00:15:06,667 --> 00:15:09,917 I had a certain promise from his grace the Bishop 100 00:15:09,917 --> 00:15:17,125 concerning you... and your... 101 00:15:17,875 --> 00:15:22,667 -In short, the Bishop spoke about... -Agreed. 102 00:15:23,833 --> 00:15:26,458 Your Nobleness. 103 00:15:57,667 --> 00:16:02,375 Sorry, but I had no... 104 00:16:02,375 --> 00:16:04,750 That's alright. 105 00:16:04,875 --> 00:16:09,083 I really had no idea, Your Reverence. 106 00:16:09,083 --> 00:16:14,958 I'm only a chaplain here, Sir Regent. 107 00:16:16,208 --> 00:16:20,458 I've been informed about what troubles you. 108 00:16:27,125 --> 00:16:35,375 But His Grace, the Bishop surely has no knowledge 109 00:16:35,625 --> 00:16:41,667 of the disaster God has wrought upon our land. 110 00:16:44,292 --> 00:16:48,750 Such a drought as this year has no precedent in the past. 111 00:16:48,750 --> 00:16:50,708 I've seen it. 112 00:16:58,250 --> 00:17:02,583 Our well is the last one with water in it. 113 00:17:02,583 --> 00:17:04,792 That has its advantages. 114 00:17:04,833 --> 00:17:06,792 I don't understand, Your Reverence. 115 00:17:06,792 --> 00:17:09,083 I'm just a chaplain. 116 00:17:12,417 --> 00:17:14,500 Sir Regent. 117 00:17:19,375 --> 00:17:21,917 In a way 118 00:17:23,208 --> 00:17:25,958 even the drought 119 00:17:26,000 --> 00:17:30,042 brings water to the miller's mill. 120 00:18:04,167 --> 00:18:07,167 What does that mean? 121 00:18:13,625 --> 00:18:16,750 I need a reliable man. 122 00:19:27,917 --> 00:19:30,167 Godspeed to all. 123 00:19:40,208 --> 00:19:42,417 Whoever is thirsty, come have a drink. 124 00:19:51,208 --> 00:19:53,500 Goodness, what an idea this is. 125 00:19:53,542 --> 00:19:56,250 There you go, grandpa. 126 00:19:56,250 --> 00:19:59,083 I don't ask your drudgery for it. 127 00:20:41,125 --> 00:20:44,208 Come to the chapel tonight. 128 00:20:44,375 --> 00:20:46,750 To the chapel? 129 00:20:47,667 --> 00:20:49,125 No. 130 00:20:50,500 --> 00:20:52,417 Why not? 131 00:20:53,750 --> 00:20:55,750 Not there. 132 00:20:55,750 --> 00:20:57,833 Back to work! 133 00:20:59,000 --> 00:21:01,250 Back to work! 134 00:21:01,500 --> 00:21:04,958 Come to the nobleman's barn. 135 00:21:06,167 --> 00:21:08,542 Back to work! 136 00:21:10,667 --> 00:21:13,458 What have I told you? 137 00:21:13,875 --> 00:21:15,542 Get moving! 138 00:21:19,750 --> 00:21:23,417 -You haven't heard? -What are you doing? 139 00:21:26,583 --> 00:21:30,958 Don't you know how scarce water is right now? 140 00:21:49,125 --> 00:21:51,708 Is there a little left? 141 00:21:53,917 --> 00:21:57,958 Just a little, Your Reverence. 142 00:22:11,417 --> 00:22:13,750 We needed this. 143 00:22:14,375 --> 00:22:17,292 I won't drink, Your Reverence. 144 00:22:31,792 --> 00:22:33,792 Good water. 145 00:22:33,958 --> 00:22:38,333 That's because it's from the mill, Your Reverence. 146 00:22:47,667 --> 00:22:50,375 God be with you, son. 147 00:23:11,500 --> 00:23:14,167 You're worrying to no avail. 148 00:23:14,167 --> 00:23:16,583 A huntsman's jacket or a miller's shirt, 149 00:23:16,583 --> 00:23:18,917 there's no competition. 150 00:23:18,917 --> 00:23:22,708 If she doesn't know, her parents will tell her. 151 00:23:24,417 --> 00:23:25,958 She doesn't have any. 152 00:23:25,958 --> 00:23:30,167 All the better. Then her master decides for her. 153 00:23:30,792 --> 00:23:33,583 We're at the spot, Your Reverence. 154 00:23:56,167 --> 00:23:58,583 What a terrible abyss. 155 00:23:58,583 --> 00:24:04,375 It is said that yawning open here is an entrance to Hell. 156 00:24:06,667 --> 00:24:08,333 Pass me a stone. 157 00:24:33,250 --> 00:24:36,333 Be careful, Your Reverence. 158 00:24:36,958 --> 00:24:40,750 There's no path for a living creature leading down there or back. 159 00:24:42,292 --> 00:24:44,625 Is the mill far from here? 160 00:24:45,542 --> 00:24:47,750 It's not. 161 00:24:52,167 --> 00:24:53,333 Come then. 162 00:25:40,667 --> 00:25:43,292 Welcome, Your Reverence. 163 00:25:44,417 --> 00:25:47,542 I heard you arrive. 164 00:26:08,833 --> 00:26:12,708 I'm surveying my new parish 165 00:26:17,167 --> 00:26:20,625 and I'd like to speak 166 00:26:22,583 --> 00:26:24,833 with your father. 167 00:26:27,542 --> 00:26:31,417 We're free people, Your Reverence. 168 00:26:35,042 --> 00:26:39,833 Your father isn't here, then? 169 00:26:39,833 --> 00:26:41,833 He's somewhere outside. 170 00:26:41,833 --> 00:26:45,333 In summer there's no work for us. 171 00:26:46,292 --> 00:26:48,167 Pity. 172 00:26:48,583 --> 00:26:52,375 I wanted to have a look around your mill. 173 00:26:52,583 --> 00:26:55,917 So you've heard about us too? 174 00:26:56,000 --> 00:26:58,542 No, not because of that. 175 00:26:58,542 --> 00:27:01,000 I'm simply interested. 176 00:27:02,667 --> 00:27:06,708 I can hear water but I cannot see any. 177 00:27:17,833 --> 00:27:21,083 Careful. It's dark, Your Reverence. 178 00:27:21,167 --> 00:27:23,417 -Let's bring a light. -Not that one. 179 00:27:23,417 --> 00:27:27,625 That is lit only when the householder dies. 180 00:28:30,917 --> 00:28:34,083 It comes to the surface here. 181 00:28:36,083 --> 00:28:39,500 And where does the water go then? 182 00:28:39,500 --> 00:28:42,250 Nobody knows, Your Reverence. 183 00:28:44,583 --> 00:28:47,500 Should I turn the wheel? 184 00:28:49,917 --> 00:28:52,542 No need. 185 00:29:06,417 --> 00:29:10,042 -What's in there? -A small cellar. 186 00:29:10,042 --> 00:29:12,333 I'm interested in it too. 187 00:29:26,417 --> 00:29:28,833 Why are there so many candles? 188 00:29:28,875 --> 00:29:33,375 We're the only mill that doesn't freeze, Your Reverence. 189 00:29:33,375 --> 00:29:37,625 In the winter we mill even at night. 190 00:29:47,667 --> 00:29:50,583 I'm glad, Your Reverence, 191 00:29:50,708 --> 00:29:54,500 that you've seen all of our mill. 192 00:29:56,375 --> 00:29:58,375 Why? 193 00:29:58,750 --> 00:30:04,542 For when you hear again the rumour that the Devil works our mill. 194 00:30:33,125 --> 00:30:36,125 Do you hear him, Your Reverence? 195 00:30:36,250 --> 00:30:39,458 Your Reverence, The Burned One. 196 00:30:42,333 --> 00:30:44,542 The miller. 197 00:31:26,667 --> 00:31:30,125 I'm interested in what you're doing here. 198 00:31:34,375 --> 00:31:36,750 Listen. 199 00:31:47,750 --> 00:31:48,875 Hold still! 200 00:31:50,792 --> 00:31:52,917 Hold still, you beasts! 201 00:31:52,958 --> 00:31:55,458 C'mon, hold still now. 202 00:32:09,292 --> 00:32:12,708 Enough of this witchcraft, miller. 203 00:32:13,292 --> 00:32:15,458 Idiot. 204 00:32:15,500 --> 00:32:18,792 Here it sounded somehow different. 205 00:32:20,000 --> 00:32:22,333 A hollow. 206 00:32:24,917 --> 00:32:27,208 There should be more here. 207 00:32:27,208 --> 00:32:29,083 That means... 208 00:32:31,583 --> 00:32:33,833 That means... 209 00:32:37,000 --> 00:32:41,250 -Look. -A globeflower. 210 00:32:43,083 --> 00:32:47,708 Here, in this barren land... 211 00:32:53,833 --> 00:32:56,208 Why are you looking for water? 212 00:32:56,208 --> 00:32:58,750 You have enough at the mill. 213 00:32:58,750 --> 00:33:02,208 But there's none in the village. 214 00:33:02,208 --> 00:33:05,000 And we're far away from there. 215 00:33:05,667 --> 00:33:08,750 It's nice that you care. 216 00:33:10,458 --> 00:33:14,250 My whole life I've been searching 217 00:33:14,583 --> 00:33:17,917 and learning... 218 00:33:22,125 --> 00:33:26,750 Only by God's will shall the rock give us water. 219 00:33:29,708 --> 00:33:32,833 I don't give up on hope. 220 00:33:32,833 --> 00:33:35,167 You turn to the land for help. 221 00:33:36,250 --> 00:33:38,708 I, however... 222 00:34:13,208 --> 00:34:15,417 What's wrong? 223 00:34:17,833 --> 00:34:20,333 What's happened, Martina? 224 00:34:25,042 --> 00:34:27,708 Have I hurt you? 225 00:34:29,333 --> 00:34:31,583 Say something. 226 00:34:35,458 --> 00:34:38,417 I'm afraid, Jan. 227 00:34:47,000 --> 00:34:48,958 Martina. 228 00:34:58,125 --> 00:35:03,333 Today in the courtyard they were again saying such things... 229 00:35:06,250 --> 00:35:10,125 -About your father and... -For God's sake, Martina. 230 00:35:10,708 --> 00:35:13,833 These are old wives' tales. 231 00:35:13,833 --> 00:35:17,208 You know yourself who spreads them and why. 232 00:35:17,458 --> 00:35:19,583 Quiet you. 233 00:35:30,250 --> 00:35:33,417 I'm glad you've owned up to it. 234 00:35:35,125 --> 00:35:39,583 -I've nothing to say to you. -But I have. 235 00:35:39,583 --> 00:35:41,542 Now that you're here. 236 00:35:41,583 --> 00:35:43,167 Come away, Jan. 237 00:35:45,167 --> 00:35:49,917 If you touch Martina once more, you'll have me to deal with. 238 00:35:51,542 --> 00:35:54,667 You're not in charge here. 239 00:35:59,708 --> 00:36:04,208 And regarding her, someone else will decide... 240 00:36:04,750 --> 00:36:07,750 -Wait! -No hurry. 241 00:36:07,750 --> 00:36:09,458 Out of my way. 242 00:38:15,458 --> 00:38:16,875 Why aren't you eating? 243 00:38:18,292 --> 00:38:22,042 I've always had a good laugh about it, father. 244 00:38:22,125 --> 00:38:24,417 Yesterday, for the first time, it mattered to me, 245 00:38:24,833 --> 00:38:26,750 what they say about us. 246 00:38:26,917 --> 00:38:29,542 You'll get used to it. 247 00:38:30,708 --> 00:38:34,250 It's not just me, dad. 248 00:38:35,042 --> 00:38:38,125 She's afraid to come here? 249 00:38:39,917 --> 00:38:43,375 I don't just mean the old wives' tales. 250 00:38:43,375 --> 00:38:46,792 It's like it really is cursed here. 251 00:38:47,625 --> 00:38:52,333 Why don't you talk to me about it? 252 00:38:55,042 --> 00:38:57,083 I don't. 253 00:38:57,292 --> 00:38:59,250 Why? 254 00:38:59,917 --> 00:39:03,500 Am I not your son? 255 00:39:10,417 --> 00:39:15,875 Once I'm gone, you'll find out. 256 00:39:19,500 --> 00:39:22,375 From whom? 257 00:39:24,042 --> 00:39:26,625 Don't be so curious. 258 00:39:29,292 --> 00:39:34,000 I don't ask what you were up to last night either. 259 00:39:57,833 --> 00:40:02,833 -Lord, have mercy upon us. -Lord, have mercy upon us. 260 00:40:02,833 --> 00:40:06,208 -Christ, hear our prayers. -Christ, hear our prayers. 261 00:40:06,333 --> 00:40:09,125 -God the Father, who art in heaven... -Have mercy upon us. 262 00:40:09,125 --> 00:40:12,250 -God the Son, redeemer of the world... - Have mercy upon us. 263 00:40:12,333 --> 00:40:15,042 -God, Holy God... -Have mercy upon us. 264 00:40:15,042 --> 00:40:18,000 -Holy Trinity, only God... -Have mercy upon us. 265 00:40:18,083 --> 00:40:22,500 -God, sovereign ruler of the world... -Have mercy upon us. 266 00:40:22,542 --> 00:40:24,750 -God, in whom we have life and being... -Have mercy upon us. 267 00:40:24,875 --> 00:40:27,792 -God, without whom we perish... -Have mercy upon us. 268 00:40:27,875 --> 00:40:30,500 -God, who encompasseth all seas... -Have mercy upon us. 269 00:40:30,625 --> 00:40:34,292 -God, who measureth all rivers... -Have mercy upon us. 270 00:40:34,375 --> 00:40:37,792 -God, who filleth all fountains... -Have mercy upon us. 271 00:40:37,833 --> 00:40:41,125 -God, who covereth the sky with clouds... -Have mercy upon us. 272 00:40:41,125 --> 00:40:45,167 -God, who mastereth the hail and rain... -Have mercy upon us. 273 00:40:45,250 --> 00:40:48,708 -God, who giveth and taketh power... -Have mercy upon us. 274 00:40:48,833 --> 00:40:52,875 -God, to whom we raise our arms... -Have mercy upon us. 275 00:40:52,958 --> 00:40:56,208 -God, whose help we humbly beseech... -Have mercy upon us. 276 00:40:56,208 --> 00:40:59,667 -God, who knoweth all our needs... -Have mercy upon us. 277 00:40:59,750 --> 00:41:02,167 -God, who overseeth our welfare... -Have mercy upon us. 278 00:41:02,875 --> 00:41:06,500 -God, whose wisdom is inscrutable... -Have mercy upon us. 279 00:41:06,500 --> 00:41:08,875 -God, our Father... -Have mercy upon us. 280 00:41:08,917 --> 00:41:14,792 -Have mercy upon us... -Have mercy upon us... 281 00:41:14,958 --> 00:41:17,833 -Deliver us from evil... -Deliver us, o Lord! 282 00:41:17,875 --> 00:41:20,417 -From all sins... -Deliver us, o Lord! 283 00:41:20,500 --> 00:41:23,500 -From your wrath... -Deliver us, o Lord! 284 00:41:23,500 --> 00:41:26,292 -From unfavourable winds... -Deliver us, o Lord! 285 00:41:26,375 --> 00:41:29,083 -From burning heat... -Deliver us, o Lord! 286 00:41:29,125 --> 00:41:32,583 -From insidious drought... -Deliver us, o Lord! 287 00:41:32,667 --> 00:41:36,500 -From the lack in daily bread... -Deliver us, o Lord! 288 00:41:36,583 --> 00:41:39,917 - From the lack of fodder... -Deliver us, o Lord! 289 00:41:40,083 --> 00:41:42,750 -From the lack of water... -Deliver us, o Lord! 290 00:41:43,625 --> 00:41:47,000 -From death temporary and permanent... -Deliver us, o Lord! 291 00:41:47,083 --> 00:41:50,250 -We, miserable sinners... -Hear us, we beseech Thee! 292 00:41:50,250 --> 00:41:53,958 -May Thou blanket the skies with clouds... -Hear us, we beseech Thee! 293 00:41:53,958 --> 00:41:57,500 -May Thou satiate the arid earth... -Hear us, we beseech Thee! 294 00:41:57,583 --> 00:42:02,167 -May Thou fill the brooks and rivers... -Hear us, we beseech Thee! 295 00:42:02,250 --> 00:42:06,583 -May Thou give and preserve our crops... -Hear us, we beseech Thee! 296 00:42:06,750 --> 00:42:10,542 -May Thou show forth Thy power... -Hear us, we beseech Thee! 297 00:42:10,542 --> 00:42:14,417 -May Thou turn our grief into joy... -Hear us, we beseech Thee! 298 00:42:15,208 --> 00:42:19,667 -May Thou open Thy springs of mercy... -Hear us, we beseech Thee! 299 00:42:19,833 --> 00:42:23,583 O Lamb of God, who takest away the sins of the world... 300 00:42:23,583 --> 00:42:25,625 Hear us, we beseech Thee! 301 00:42:25,708 --> 00:42:28,417 O Lamb of God, who takest away the sins of the world... 302 00:42:28,542 --> 00:42:30,417 Have mercy upon us. 303 00:42:42,958 --> 00:42:46,292 Our Father who art in Heaven, hallowed be Thy name. 304 00:42:46,292 --> 00:42:49,500 Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in Heaven. 305 00:42:49,500 --> 00:42:52,292 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, 306 00:42:52,292 --> 00:42:55,625 as we forgive those who trespass against us. 307 00:42:55,667 --> 00:42:58,542 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 308 00:42:58,542 --> 00:43:00,125 Hail Mary, full of grace, 309 00:43:00,125 --> 00:43:03,083 blessed art thou amongst women, 310 00:43:03,083 --> 00:43:05,625 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 311 00:43:05,708 --> 00:43:08,458 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 312 00:43:08,458 --> 00:43:10,208 now and at the hour of our death. Amen. 313 00:43:10,292 --> 00:43:13,250 Our Father who art in Heaven, hallowed be Thy name. 314 00:43:13,333 --> 00:43:16,583 Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in Heaven. 315 00:43:16,583 --> 00:43:19,833 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, 316 00:43:19,833 --> 00:43:22,167 as we forgive those who trespass against us. 317 00:43:22,167 --> 00:43:25,000 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 318 00:43:25,000 --> 00:43:26,542 Hail Mary, full of grace, 319 00:43:26,542 --> 00:43:28,458 blessed art thou amongst women, 320 00:43:28,583 --> 00:43:31,042 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 321 00:43:31,042 --> 00:43:34,167 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 322 00:43:34,167 --> 00:43:37,083 now and at the hour of our death. Amen. 323 00:43:42,500 --> 00:43:45,833 Now I shall put him in jail. 324 00:43:46,583 --> 00:43:48,917 For what? 325 00:43:49,667 --> 00:43:54,292 -That he has found water? -The court will manage somehow. 326 00:43:54,292 --> 00:43:58,125 -What proof will you have against him? -What? It doesn't matter. 327 00:43:58,125 --> 00:44:00,625 Disturbance of a religious rite, for example. 328 00:44:00,750 --> 00:44:03,417 That won't hold, the people followed him of their own accord. 329 00:44:03,542 --> 00:44:05,667 Alliance with the Devil, then. 330 00:44:06,583 --> 00:44:08,750 After all, 331 00:44:08,917 --> 00:44:11,583 why are you here? 332 00:44:11,583 --> 00:44:14,083 And does either of us know 333 00:44:14,125 --> 00:44:20,708 whether he found the spring by the will of God? 334 00:44:36,667 --> 00:44:41,375 This stunt will cost you, Jan. 335 00:44:50,167 --> 00:44:54,125 -Is there a fair today? -A fair? 336 00:44:54,125 --> 00:45:00,292 Now that the miller's provided water he has to give people some beer. 337 00:45:00,375 --> 00:45:02,417 He rolled five barrels out into the barn. 338 00:45:02,458 --> 00:45:07,792 -To display his generosity? Rascal. -Into the threshing barn? 339 00:45:08,708 --> 00:45:16,375 Officially it's supposed to be a celebration of the new granary. 340 00:45:16,583 --> 00:45:20,250 Yes, good sir, they're know-it-alls. 341 00:45:23,375 --> 00:45:26,750 What have you got there? Let me see. 342 00:47:02,542 --> 00:47:06,917 -His Reverence is here. -You're here. 343 00:47:09,833 --> 00:47:13,875 -The Regent, too. -And me. 344 00:47:16,750 --> 00:47:20,875 -I'm afraid. -l like you. 345 00:47:22,708 --> 00:47:24,792 Jan. 346 00:47:28,458 --> 00:47:30,542 Regent. 347 00:47:31,333 --> 00:47:34,792 The Regent will never choose you. 348 00:47:34,958 --> 00:47:37,625 Let's get out of here. 349 00:47:56,083 --> 00:47:58,708 Have you finished dancing? 350 00:47:59,625 --> 00:48:01,667 Leave us be. 351 00:48:02,042 --> 00:48:04,000 You want to spoil my fun? 352 00:48:05,583 --> 00:48:08,292 Wait here for me. 353 00:48:21,042 --> 00:48:23,625 See, Jan? 354 00:48:23,708 --> 00:48:27,917 Now there is water, there's beer as well. 355 00:48:41,000 --> 00:48:43,042 Solo dance! 356 00:48:43,167 --> 00:48:46,292 You could have spared us that. 357 00:48:46,833 --> 00:48:48,167 Music. 358 00:48:50,750 --> 00:48:54,500 So last time wasn't enough for you. 359 00:48:57,000 --> 00:48:59,167 Very well then. 360 00:48:59,583 --> 00:49:01,875 You'll get some more. 361 00:49:43,375 --> 00:49:44,708 Get the bailiff! 362 00:50:24,708 --> 00:50:26,792 Wait! 363 00:50:28,292 --> 00:50:30,167 Let them be. 364 00:52:06,792 --> 00:52:08,750 Sheathe the knives! 365 00:52:11,000 --> 00:52:13,833 Drop the knife. 366 00:52:13,875 --> 00:52:18,500 And all of you, heed my advice. 367 00:52:18,500 --> 00:52:19,625 Don't dance here. 368 00:52:19,750 --> 00:52:21,333 How dare you? 369 00:52:21,333 --> 00:52:23,167 Clear out to your own place. 370 00:52:23,167 --> 00:52:25,500 Here I pay the piper! 371 00:52:25,583 --> 00:52:29,250 Remember I've always advised you well. 372 00:52:32,042 --> 00:52:35,167 I give the orders here. 373 00:52:45,500 --> 00:52:47,833 Dance on. 374 00:52:48,125 --> 00:52:50,208 Musicians... 375 00:52:54,083 --> 00:52:56,833 Don't you hear? 376 00:53:04,958 --> 00:53:09,042 What are you gawping at, you half-wits? 377 00:53:11,958 --> 00:53:13,542 Dance. 378 00:53:33,292 --> 00:53:35,833 Stomp! Rhythm! 379 00:54:35,667 --> 00:54:39,375 Clever idea. The village dance! 380 00:54:39,833 --> 00:54:42,083 My coach! 381 00:55:45,583 --> 00:55:47,250 Bring me the miller. 382 00:55:47,625 --> 00:55:50,417 You've forgotten I'm a freeman. 383 00:55:50,417 --> 00:55:53,875 You, that have those buried people on your conscience. 384 00:55:53,875 --> 00:55:55,917 I warned well in time. 385 00:55:55,917 --> 00:55:57,792 You and them, too. 386 00:55:57,792 --> 00:56:00,792 How could you have known beforehand? 387 00:56:05,958 --> 00:56:08,000 The earth itself speaks. 388 00:56:08,000 --> 00:56:12,583 Voices speak to you from the earth? 389 00:56:13,708 --> 00:56:16,208 I don't understand. 390 00:56:16,208 --> 00:56:19,708 You said so right now. 391 00:56:22,292 --> 00:56:26,792 All my life I went about with my eyes wide open... 392 00:56:26,833 --> 00:56:30,167 What's that got to do with the barn? 393 00:56:30,167 --> 00:56:32,875 On the site you built it, 394 00:56:32,917 --> 00:56:35,792 snow never settled over many winters past. 395 00:56:35,833 --> 00:56:37,625 What of it? 396 00:56:37,875 --> 00:56:42,833 There's heat rising to the surface from the cracks in the earth. 397 00:56:42,875 --> 00:56:46,625 Heat? From the frozen earth? 398 00:56:48,417 --> 00:56:51,875 Down there it never freezes. 399 00:56:53,542 --> 00:56:58,375 You know where this heat comes from down there? 400 00:57:06,083 --> 00:57:09,250 Do you know the Scriptures? 401 00:57:16,417 --> 00:57:18,667 I do. 402 00:57:31,542 --> 00:57:36,167 Do you know what is said about infernal fire? 403 00:57:37,417 --> 00:57:41,625 I'm a good Christian, Your Reverence. 404 00:57:41,625 --> 00:57:45,208 But remember when we first met. 405 00:57:45,208 --> 00:57:48,917 I am wont to speak of the earth in that way. 406 00:57:48,917 --> 00:57:51,958 That time it told me where water was. 407 00:57:51,958 --> 00:57:56,083 And you remember what I told you then. 408 00:57:56,208 --> 00:57:59,500 And today I have this to add: 409 00:57:59,792 --> 00:58:04,458 Only the four-legged beast keeps its head bent towards the earth, 410 00:58:04,458 --> 00:58:07,917 but Man, made in God's image, 411 00:58:07,958 --> 00:58:11,417 looks upward with confidence 412 00:58:11,500 --> 00:58:15,667 to where alone he can find an answer to everything. 413 00:58:15,667 --> 00:58:19,125 But surely the earth gives us water and bread? 414 00:58:19,125 --> 00:58:22,208 Water and bread are the gifts of God, 415 00:58:22,208 --> 00:58:25,042 of which we daily beseech the Lord. 416 00:58:25,042 --> 00:58:27,375 You're a heretic. 417 00:58:32,583 --> 00:58:38,417 Perhaps you little suspect what a dangerous path you're treading. 418 00:58:38,708 --> 00:58:41,750 You listen to the voices of nature. 419 00:58:41,750 --> 00:58:44,667 The more you hearken to them, 420 00:58:44,667 --> 00:58:51,000 your ears are deaf to the only voice you should be attentive to. 421 00:58:51,000 --> 00:58:53,333 And who do you think strives most that 422 00:58:53,333 --> 00:58:55,542 you should not to hear the voice of the Lord? 423 00:58:55,542 --> 00:59:00,042 I can see you would protest 424 00:59:00,167 --> 00:59:04,750 that you do only good for people. 425 00:59:06,292 --> 00:59:09,792 Don't you know that the Devil tempts people foremost 426 00:59:09,792 --> 00:59:13,417 with what they find most agreeable? 427 00:59:14,250 --> 00:59:18,375 -Your Reverence, I'm listening carefully to what you say... -Shut up. 428 00:59:18,417 --> 00:59:24,042 ...but I find nothing in my conscience in which I may have trespassed. 429 00:59:24,083 --> 00:59:27,000 What stubbornness! 430 00:59:27,000 --> 00:59:30,458 You're convicting yourself. 431 00:59:44,583 --> 00:59:48,583 You're a wise man yet, miller. 432 00:59:52,500 --> 00:59:55,917 I should much regret 433 00:59:56,167 --> 00:59:58,333 should you have to answer 434 00:59:59,958 --> 01:00:04,375 before the Holy Inquisition. 435 01:00:10,833 --> 01:00:14,875 But I will give you a helping hand. 436 01:00:15,833 --> 01:00:20,250 I shall await you... at the Sunday sermon. 437 01:00:22,417 --> 01:00:25,167 You can go now. 438 01:00:45,750 --> 01:00:50,083 What does that mean? Why let him go? 439 01:00:51,292 --> 01:00:55,583 I'm beginning to lose patience with these ideas of yours. 440 01:01:04,458 --> 01:01:07,375 Why all this fuss? 441 01:01:07,833 --> 01:01:12,583 -Seize him and lock him up. -And make a martyr of him? 442 01:01:23,583 --> 01:01:31,667 People will themselves pluck out the weeds in the garden of the Lord. 443 01:01:42,083 --> 01:01:45,167 Don't you understand? 444 01:01:45,167 --> 01:01:50,583 The Regent after the procession... And now with what has happened... 445 01:01:50,583 --> 01:01:54,042 ...and what may still befall us. 446 01:01:56,833 --> 01:02:00,375 He'll never give us his license. 447 01:02:10,250 --> 01:02:12,292 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee... 448 01:02:13,625 --> 01:02:15,958 Martina! 449 01:02:19,333 --> 01:02:22,750 Here on this spot I swear to you, 450 01:02:23,333 --> 01:02:26,958 I shall never give you up. 451 01:02:29,500 --> 01:02:31,833 My father and I have perfectly clear consciences. 452 01:02:31,875 --> 01:02:36,583 Nobody can harm us in any way whatsoever. 453 01:02:37,042 --> 01:02:39,833 Martina... 454 01:03:07,292 --> 01:03:08,958 Father. 455 01:04:31,458 --> 01:04:33,833 Where did you find it? 456 01:04:35,250 --> 01:04:39,708 I come here every morning to water my flock. 457 01:04:39,708 --> 01:04:42,000 But how did his hat get here? 458 01:04:42,000 --> 01:04:45,875 Well, your father used to come here too. 459 01:04:45,875 --> 01:04:50,375 Sometimes down here, sometimes further up. 460 01:04:53,917 --> 01:04:57,000 What did he go up there for? 461 01:04:57,542 --> 01:05:01,583 That little tarn at the bottom, 462 01:05:01,583 --> 01:05:04,167 he always watched it from above, 463 01:05:04,167 --> 01:05:08,375 to see whether the water had risen or dropped. 464 01:07:44,625 --> 01:07:47,917 -Her groom is at the wall. -Come on, then! 465 01:08:15,625 --> 01:08:19,750 Little green wreath woven of flowers nine, 466 01:08:19,750 --> 01:08:23,917 show me, my little wreath, where my chosen one may hide. 467 01:09:40,833 --> 01:09:42,833 This is no proof! 468 01:09:44,917 --> 01:09:49,292 He hasn't been home for two nights. 469 01:09:49,958 --> 01:09:52,208 He cannot be alive. 470 01:09:52,208 --> 01:09:53,667 Strange. 471 01:09:54,083 --> 01:09:57,750 Today of all days, when he was to come here. 472 01:09:57,750 --> 01:10:00,167 You knew, didn't you? 473 01:10:02,125 --> 01:10:03,750 No. 474 01:10:04,417 --> 01:10:07,792 I told him emphatically. 475 01:10:07,792 --> 01:10:10,375 And what happens? 476 01:10:10,542 --> 01:10:12,250 Instead of him, his son is here. 477 01:10:12,250 --> 01:10:15,125 Do you wish me believe that he drowned himself 478 01:10:15,125 --> 01:10:18,042 in a brook where there's only an inch or two of water? 479 01:10:18,042 --> 01:10:19,083 Not in the brook... 480 01:10:19,083 --> 01:10:22,917 Cease those fabrications and speak the truth! 481 01:10:23,667 --> 01:10:25,750 Where is he? 482 01:10:26,958 --> 01:10:30,292 He's either made off or gone into hiding. 483 01:10:32,708 --> 01:10:35,917 And you know it. 484 01:10:40,625 --> 01:10:43,958 And you're lying to my face. 485 01:10:50,958 --> 01:10:54,208 I don't understand you at all. 486 01:10:56,167 --> 01:11:00,042 You in the mill, when you don't want to, 487 01:11:03,458 --> 01:11:06,875 you don't understand anything. 488 01:11:06,958 --> 01:11:08,500 Like father, like son. 489 01:11:08,500 --> 01:11:11,958 -Your Reverence, what are you... -Go. 490 01:11:13,000 --> 01:11:17,458 Until true repentance brings you to your knees in the confessional, 491 01:11:17,458 --> 01:11:21,042 don't show your face here. 492 01:11:21,083 --> 01:11:22,833 There. 493 01:14:31,750 --> 01:14:36,875 "Now I shall make the scales fall from your eyes that you may see." 494 01:14:37,208 --> 01:14:41,833 If your house, or yours, or yours, 495 01:14:43,667 --> 01:14:46,833 were to burn down over your heads, 496 01:14:46,875 --> 01:14:50,417 which of you would be able to come out of fire and ashes 497 01:14:50,417 --> 01:14:52,750 healthy and unscathed? 498 01:14:52,792 --> 01:14:58,250 Which of you could make water gush forth out of the parched land 499 01:14:58,250 --> 01:15:03,292 when God's face was so long turned against us? 500 01:15:03,792 --> 01:15:07,375 Who was it made the earth open beneath your feet when you were 501 01:15:07,625 --> 01:15:11,792 making merry and rejoicing in the benevolence of your master? 502 01:15:12,125 --> 01:15:16,750 And who is not present here, in this sacred place, 503 01:15:17,667 --> 01:15:20,292 although he was called upon by me? 504 01:15:29,708 --> 01:15:35,042 You who are reading this are standing on the spot 505 01:15:35,042 --> 01:15:39,042 which has always saved us from the disasters of war, 506 01:15:39,042 --> 01:15:41,250 plague and fire. 507 01:15:41,333 --> 01:15:46,625 Safeguard this secret and seek your way out. 508 01:15:46,625 --> 01:15:49,375 Three paths open before you. 509 01:15:49,417 --> 01:15:56,083 One leads into the light, but ends at the bottom of an abyss. 510 01:15:56,125 --> 01:16:01,417 The second is the path of water. No-one so far has passed through. 511 01:16:01,417 --> 01:16:07,708 The third, marked with a cross, is forbidden. 512 01:16:07,833 --> 01:16:13,750 There, every step and every sound spells destruction. 513 01:16:24,958 --> 01:16:29,208 On the Friday before St John's Eve, when the Regent's barn fell 514 01:16:29,208 --> 01:16:32,583 and the level of water was lower than any time in living memory, 515 01:16:33,292 --> 01:16:38,458 I set out in a boat to seek a way out in obedience to these instructions. 516 01:16:49,958 --> 01:16:51,708 Father. 517 01:16:55,750 --> 01:16:57,417 Father. 518 01:16:59,208 --> 01:17:00,542 Father! 519 01:17:07,000 --> 01:17:10,125 And so this man, 520 01:17:10,125 --> 01:17:17,875 in the clutches of evil forces, dare not come before the face of God. 521 01:17:17,958 --> 01:17:21,708 I see how, filled with wrath, you ask: 522 01:17:21,708 --> 01:17:25,542 Where shall we find him of whom you speak? 523 01:17:25,583 --> 01:17:29,000 And I ask you: 524 01:17:30,458 --> 01:17:36,708 Where does a wild animal seek refuge when he hears the hounds and hunters? 525 01:17:36,792 --> 01:17:38,458 In his lair! 526 01:17:38,500 --> 01:17:44,458 Go there! There you shall find him. 527 01:17:44,542 --> 01:17:51,958 And there let the hammer of your wrath fall on the instigator of evil. 528 01:17:54,167 --> 01:17:57,458 And if it should not strike in time, 529 01:17:57,500 --> 01:18:01,375 your souls will forever be caught in his trap 530 01:18:01,375 --> 01:18:05,542 and in vain shall you seek salvation amidst your terrible torments. 531 01:18:05,542 --> 01:18:11,042 So lose no more time and now, strengthened by the word of God, 532 01:18:11,042 --> 01:18:14,625 attack the mill and lay bare the lair to its foundations. 533 01:18:14,625 --> 01:18:18,917 And whatever more you do, 534 01:18:21,458 --> 01:18:24,917 may you have the help of God the Father, 535 01:18:24,958 --> 01:18:29,208 God the Son, and God the Holy Ghost. Amen. 536 01:19:45,583 --> 01:19:47,250 My boots! 537 01:19:55,250 --> 01:19:59,167 If you had told me beforehand what you had in mind... 538 01:19:59,167 --> 01:20:02,125 If I don't get my hands on that old mole... 539 01:20:02,125 --> 01:20:05,292 Everyone has gone home. 540 01:20:06,625 --> 01:20:09,500 Until he is brought to his knees, 541 01:20:09,500 --> 01:20:12,500 I shall have no rest. 542 01:20:12,542 --> 01:20:14,667 What are you standing there for? 543 01:20:16,333 --> 01:20:19,667 You might have spared yourself the humiliation. 544 01:20:19,667 --> 01:20:22,625 I'll get him yet. My horse! 545 01:20:26,750 --> 01:20:29,208 I give you my word on that. 546 01:23:28,250 --> 01:23:30,625 Jan! 547 01:23:47,583 --> 01:23:50,833 We're here to put an end to the matter. 548 01:23:50,833 --> 01:23:53,167 Where's your father? 549 01:23:59,417 --> 01:24:01,500 Speak up, will you! 550 01:24:20,167 --> 01:24:23,833 Don't go in there, Your Reverence. 551 01:24:31,667 --> 01:24:32,958 Miller! 552 01:24:35,833 --> 01:24:37,542 Filip! 553 01:24:46,542 --> 01:24:49,083 I'm warning you. 554 01:24:51,250 --> 01:24:54,625 Go... Quick! 555 01:24:56,875 --> 01:25:00,333 -Open fire! -Don't shoot! 556 01:26:00,375 --> 01:26:03,625 For God's sake, Jan! 557 01:26:04,000 --> 01:26:05,917 Jan! 558 01:26:12,083 --> 01:26:14,333 Jan! 559 01:28:43,667 --> 01:28:48,458 THE END 40719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.