Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,130 --> 00:00:36,790
Cuando la Guardia Costera de los Estados Unidos colabora en
2
00:00:36,790 --> 00:00:39,250
un proyecto de investigación, lo da todo.
3
00: 00:40,010 --> 00:00:42,770
Este era un proyecto de gran envergadura, lo suficientemente importante como para
4
00:00:42,770 --> 00:00:45,210
contar con los servicios de tres cerebros científicos de primer nivel
5
00:00:45,210 --> 00:00:45,690
mentes.
6
00:00:46,950 --> 00:00:49,350
También fue lo suficientemente relevante como para atraer
7
00:00:49,350 --> 00:00:50,450
cobertura mediática de primer nivel.
8
00:00:50,950 --> 00:00:52,650
Hola, teniente, ¿puedo subir a bordo?
9
00:00:52,790 --> 00:00:53,670
¿Y si digo que no?
10
00:00:53,890 --> 00:00:54,810
Nunca lo has hecho.
11
00:00:54,810 --> 00:00:56,430
Ni siquiera cuando tienes entre manos
12
00:00:56,430 --> 00:00:57,130
una gran noticia.
13
00:00:57,790 --> 00:00:59,070
¿Y quién te ha contado eso?
14
00:00:59,130 --> 00:00:59,450
¿El «yo»?
15
00:00:59,670 --> 00:01:01,290
Eso y el instinto de mujer.
16
00:01:01,690 --> 00:01:03,989
El mío funciona a toda máquina cuando se trata de Mike Nelson.
17
00:01:04,750 --> 00:01:07,210
Algún día sus escamas se secarán lo suficiente
18
00:01:07,210 --> 00:01:08,270
para que le ponga un aro en la
19
00:01:08,270 --> 00:01:08,590
nariz.
20
00:01:09,090 --> 00:01:09,870
¿Está debajo?
21
00:01:10,490 --> 00:01:11,710
Justo al final de ese cable.
22
00:01:12,270 --> 00:01:12,970
Como siempre.
23
00:01:13,150 --> 00:01:14,590
Bueno, lo veré cuando salga.
24
00:01:14,810 --> 00:01:16,470
Vas a tener que esperar tres días.
25
00:01:17,190 --> 00:01:18,070
¿Tres días?
26
00:01:18,630 --> 00:01:20,210
¿Qué clase de broma es esta?
27
00:01:20,670 --> 00:01:21, 450
Pregunta a los expertos.
28
00:01:21,830 --> 00:01:22,730
Vamos, te los presentaré.
29
00:01:26,710 --> 00:01:29,370
Señores, ella es Dorothy Maybrook, redactora científica del
30
00:01:29,370 --> 00:01:31,470
Tribune y nuestra ganadora del Premio Pulitzer más joven.
31
00:01:31,670 --> 00:01:33,130
Bueno, en cualquier caso, es la más guapa.
32
00:01:33,510 --> 00:01:33,750
Hola.
33
00:01:34,590 --> 00:01:36,210
Dorothy, este es el Dr. Dane, que es el
34
00:01:36,210 --> 00:01:37,490
mejor médico especialista en buceo de la Marina.
35
00:01:37,670 --> 00:01:38,250
¿Qué tal?
36
00:01:38,550 --> 00:01:40,070
Dick Jennings, ingeniero de proyectos.
37
00:01:40,650 --> 00:01:40,930
Hola.
38
00:01:41,150 --> 00:01:41,470
Hola.
39
00:01:42,370 --> 00:01:45,410
Y el profesor Anton Riccardi, especialista en
40
00:01:45,410 --> 00:01:46,510
gases a alta presión y mezclas respiratorias.
41
00:01:46,750 --> 00:01:47,470
¿Qué tal?
42
00:01:47,790 --> 00:01:48,390
¿Qué tal?
43
00:01:48,990 --> 00:01:50,450
Entonces, esto no es una broma.
44
00:01:50,590 --> 00:01:50,730
No.
45
00:01:51,530 --> 00:01:52,710
Profesor, estoy familiarizado con esto.
46
00:01:52,710 --> 00:01:53,510
Conozco su trabajo.
47
00:01:53,790 --> 00:01:55,690
Pero no veo cómo Mike puede estar
48
00:01:55,690 --> 00:01:56,650
bajo el agua durante tres días.
49
00:01:57,110 --> 00:01:59,090
No le han salido branquias, ¿verdad?
50
00:01:59,270 --> 00:02:01,030
Gran parte de la información es clasificada.
51
00:02:01,590 --> 00:02:03,490
Solo una fórmula de gas, profesor.
52
00:02:04,030 --> 00:02:05,790
Algunos detalles de la esfera de buceo.
53
00:02:06,090 --> 00:02:06,750
¿Esfera de buceo?
54
00:02:07,350 --> 00:02:09,030
Una cámara de presión con su propio suministro.
55
00:02:09,550 --> 00:02:11,090
La presión mantiene el agua fuera incluso cuando la
56
00:02:11,090 --> 00:02:11,950
puerta de entrada está abierta.
57
00:02:12,370 --> 00:02:13,890
Así que puede entrar, quitarse el equipo
58
00:02:13,890 --> 00:02:16,150
y calentarse y secarse sin necesidad de descompresión.
59
00:02:16,610 --> 00:02:17,550
¿Una cámara de presión?
60
00:02:21,710 --> 00:02:23,670
Pero no veo ninguna tubería.
61
00:02:23,670 --> 00:02:25,670
Es autónomo.
62
00:02:25,950 --> 00:02:28,750
Se alimenta con una mezcla de helio y oxígeno,
63
00:02:29,210 --> 00:02:32,930
y la presión se regula automáticamente de acuerdo
64
00:02:32,930 --> 00:02:33,870
mi fórmula.
65
00:02:34,390 --> 00:02:36,970
El equipo de buceo de Mike es el mismo: helio líquido,
66
00:02:37,250 --> 00:02:37,850
oxígeno líquido.
67
00:02:39,190 --> 00:02:40,370
¿A qué profundidad está?
68
00:02:40,990 --> 00:02:42, 390
Doscientos cincuenta pies.
69
00:02:43,010 --> 00:02:44,690
Al menos, ahí es donde está la cámara.
70
00:02:45,010 --> 00:02:46,850
Nadie ha intentado permanecer en aguas profundas
71
00:02:46,850 --> 00:02:48,510
durante más de una o dos horas, ni siquiera
72
00:02:48,510 --> 00:02:49,810
con mezcla de helio y oxígeno.
73
00:02:50,110 --> 00:02:50,530
Exacto.
74
00:02: 51,250 --> 00:02:53,210
Y en tres días, puede pasar cualquier cosa.
75
00:02:54,530 --> 00:02:57,530
Lo único que preocupa es el factor humano
76
00:02:57,530 --> 00:02:58,010
a mí.
77
00:02:58,670 --> 00:03:04,910
Por desgracia, las emociones aún no pueden anticiparse, medirse,
78
00:03:05,250 --> 00:03:05,890
ni controladas.
79
00:03:06,530 --> 00:03:09,110
Profesor, si esos artilugios suyos fueran tan
80
00:03:09,110 --> 00:03:11,730
fiables como Mike Nelson, no tendríamos de qué preocuparnos.
81
00:03:13,190 --> 00:03: 13,690
Sí.
82
00:03:25,270 --> 00:03:27,210
El teniente Tully tenía un mensaje para mí.
83
00:03:27,210 --> 00:03:29,570
Cuando estaba fuera trabajando, llevaba
84
00:03:29,570 --> 00:03:32,250
horas sin estar en casa, así que me dirigí a ella, a
85
00:03:32,250 --> 00:03:33,350
la esfera de buceo de Riccardi.
86
00:03:42,090 --> 00:03:44,370
Fue entonces cuando oí la alarma, que me indicaba
87
00:03:44,370 --> 00:03:46,010
que entrara y contestara el teléfono.
88
00:03:49,450 --> 00:03:51,490
Entrar me costó un poco.
89
00:04:11,520 --> 00:04:11,960
¿Sí?
90
00:04:12,440 --> 00:04:13,020
Hola, Mike.
91
00:04:13,900 --> 00:04:15,500
¿Qué tal te va como astronauta?
92
00:04:16,420 --> 00:04:17,700
Como un astronauta en órbita.
93
00:04:18,500 --> 00:04:19,339
¿Por qué el botón de pánico?
94
00:04:19,779 --> 00:04:20,740
Nada grave.
95
00:04:21,500 --> 00:04:23,620
La radio informa de una tormenta tropical que se dirige hacia aquí
96
00:04:23,620 --> 00:04:23,840
.
97
00:04:24,440 --> 00:04:24,760
¿Ah, sí?
98
00:04:25,700 --> 00:04:26,740
¿Está el tiempo mal por ahí arriba?
99
00:04:27,220 --> 00:04:29,260
No, mañana a lo largo del día no hará demasiado mal tiempo.
100
00:04:29,840 --> 00:04:32,300
Bueno, veamos cómo está por la
101
00:04:32,300 --> 00:04:32,700
mañana, ¿no?
102
00: 04:33,460 --> 00:04:35,040
No tiene sentido dejarlo a menos que se ponga feo.
103
00:04:36,260 --> 00:04:36,700
Vale.
104
00: 04:37,400 --> 00:04:38,500
Pero no te alejes mucho de casa.
105
00:04:38, 520 --> 00:04:39,700
No quiero tener que ir a buscarte.
106
00:04:39,700 --> 00:04:40,680
Oh, no te preocupes.
107
00:04:40,740 --> 00:04:41,580
Voy a dar por terminado el día ahora mismo.
108
00:04:42,440 --> 00:04:43,860
En cuanto etiquete estas muestras, me
109
00:04:43,860 --> 00:04:44,360
me voy a la cama.
110
00:04:45,760 --> 00:04:47,320
Oye, Mike, hay un amigo tuyo aquí arriba
111
00:04:47,320 --> 00:04:47,520
aquí.
112
00:04:48,000 --> 00:04:48,560
Oh, ¿quién?
113
00:04:50,080 --> 00:04:51,660
¿No te sientes solo ahí abajo?
114
00:04:52,260 --> 00:04:53,020
¿Quién es?
115
00:04:53,500 --> 00:04:54,520
Hola, donjuán.
116
00:04:55,020 --> 00:04:55,620
¡Eh, Dottie!
117
00:04:57,260 --> 00:04:58,300
He cambiado de opinión.
118
00:04:58,400 --> 00:04:59,200
Dejadme quedarme, chicos.
119
00:04:59,880 --> 00:05:01,700
En tres días, cariño.
120
00:05:03,100 --> 00:05:03,500
Adiós.
121
00:05:04,420 --> 00:05:05,000
Adiós, tú.
122
00:05:16,880 --> 00:05:18,800
Me alegré cuando terminé mi
123
00:05:18,800 --> 00:05:21,900
primer día de trabajo, a 75 metros bajo el agua.
124
00:05:22,860 --> 00:05:24,980
Ahora, a descansar mi primera noche.
125
00:05:26,600 --> 00:05:28,880
Estaba tan cansado que la hamaca me parecía cómoda
126
00:05:28,880 --> 00:05:29,340
.
127
00:05:29,800 --> 00:05:31,060
Incluso me lo parecía.
128
00:05:38,450 --> 00:05:41,130
A estas horas de la noche, arriba, suelo asaltar
129
00:05:41,130 --> 00:05:41,770
la nevera.
130
00:05:42,870 --> 00:05:45,250
Aquí abajo, el único tentempié disponible era un poco de
131
00:05:45,250 --> 00:05:46,850
proteína líquida concentrada.
132
00:05:47,770 --> 00:05:50,470
Nutritiva, claro, pero no muy sabrosa.
133
00:05:51,310 --> 00:05:53,010
No tenía mucho más de qué quejarme.
134
00: 05:53,690 --> 00:05:55,430
Casi deseaba haberlo hecho solo para romper la
135
00:05:55,430 --> 00:05:55,890
monotonía.
136
00:05:56,870 --> 00:05:58,310
Pero por lo que pude ver
137
00:05:58,310 --> 00:06:00,890
aquí, mi principal problema sería mantenerme despierto
138
00:06:00,890 --> 00:06:02,210
durante el día arriba.
139
00:06:31,670 --> 00:06:35,460
Oye, ¿qué está pasando ahí arriba?
140
00:06:35,560 --> 00:06:36,580
Esta cosa está bailando al ritmo de la música.
141
00:06:37,420 --> 00:06:40,160
¿Ves, chico Lepikoven? Tenemos a un auténtico
142
00:06:40,160 --> 00:06:41,180
bufón entrando.
143
00:06:46,060 --> 00:06:48,160
Afloja el cable antes de que me
144
00:06:48,160 --> 00:06:48,660
mates a golpes.
145
00:06:49,140 --> 00:06:51,180
Vale, pero no te andes con tonterías.
146
00:06:51,860 --> 00:06:53,720
Esta tormenta se va a poner muy fea en poco tiempo.
147
00:06:54,040 --> 00:06:55,100
Quiero que estés en cubierta.
148
00:06:55,720 --> 00:06:56,120
De acuerdo.
149
00:06:56,820 --> 00:06:57,260
Vamos.
150
00:06:57,780 --> 00:06:58,020
¡Eh!
151
00:07:18,750 --> 00:07:20,510
Ha sido peor de lo que parecía.
152
00:07:21,210 --> 00:07:23,550
Las abrazaderas metálicas que cierran la
153
00:07:23,550 --> 00:07:25,430
puerta estaban torcidas.
154
00:07:26,050 --> 00:07:27,450
Tenía que arreglarlas de alguna manera.
155
00:07:28,030 --> 00:07:28,630
Tenía que hacerlo.
156
00:07:30,190 --> 00:07:32,130
La presión dentro de la cámara era la misma
157
00:07:32,130 --> 00:07:34,630
que fuera, ocho atmósferas, por lo que no
158
00:07:34,630 --> 00:07:35,230
entrara agua.
159
00:07:35,610 --> 00:07:37,350
Pero en la superficie, solo había una atmósfera.
160
00:07:38,390 --> 00:07:39,910
Con el sellado de aire roto de esta manera, si
161
00:07:39,910 --> 00:07:41,170
tenían que subirme rápido porque
162
00:07:41,170 --> 00:07:42,830
la tormenta, la diferencia de presiones
163
00:07:42,830 --> 00:07:43,210
me mataría.
164
00:07:44,230 --> 00:07:46,010
Mi única oportunidad era forzar las abrazaderas
165
00:07:46,010 --> 00:07:47,430
de vuelta en la línea y sellar la puerta
166
00:07:47,870 --> 00:07:49,850
y mantenerla sellada arriba mientras la presión
167
00:07:49,850 --> 00:07:51,670
se reducía gradualmente hasta el nivel del mar.
168
00:08:20,660 --> 00:08:21,320
¿Qué pasa, Mike?
169
00:08:24,260 --> 00:08:25,220
Pero tiene que sellarse.
170
00:08:25,540 --> 00:08:26,820
Diles que no pueden retenernos aquí para siempre.
171
00:08:27,440 --> 00:08:28,240
¿Qué pasa, Doc?
172
00:08:28,280 --> 00:08:28,660
¿Qué pasa?
173
00:08:31,179 --> 00:08:31,500
Espera.
174
00:08:32,020 --> 00:08:33,159
El Dr. Dick, él es el ingeniero.
175
00:08:45,480 --> 00:08:46,300
¿Ya se ha levantado Mike, doctor?
176
00:08:46,420 --> 00:08:47,480
Tenemos que sacar esta nave de
177
00:08:47,480 --> 00:08:47,620
aquí.
178
00:08:47,760 --> 00:08:49,060
Malas noticias, capitán, muy malas noticias.
179
00:08:49,060 --> 00:08:50,780
Mike no consigue cerrar la puerta.
180
00:08:51,080 --> 00:08:52,220
Ahora estamos arrastrando el gancho.
181
00:08:52,320 --> 00:08:53,360
Estoy intentando sujetarla con la potencia.
182
00:08:53,540 --> 00:08:54,440
¿Cuánto tiempo más tardaremos?
183
00:08:54,740 --> 00:08:55,840
Tenemos que hacer una puerta nueva.
184
00:08:56,160 --> 00:08:56,960
No puede arreglarla.
185
00:08:57,880 --> 00:08:59,520
Dick dice que tardará al menos un día.
186
00:09:03,440 --> 00:09:05,260
Tenemos que sacar esta cámara del
187
00:09:05,260 --> 00:09:06,860
fondo antes de hacerla pedazos.
188
00:09:07,180 --> 00:09:08,820
No puedo maniobrar con la pluma y esa cosa
189
00:09:08,820 --> 00:09:09,420
por la borda.
190
00:09:11,860 --> 00:09:13,180
¿Lo soltamos, capitán?
191
00:09:40,580 --> 00:09:41,980
Oye, afloja, afloja.
192
00:09:44,360 --> 00:09:44,880
¿A la deriva?
193
00:09:46,600 --> 00:09:47,520
Doc, lo comprobaré.
194
00:10:09,350 --> 00:10:10,390
Lo comprobaré.
195
00:10:33,780 --> 00:10:35,880
Dick Jennings, el ingeniero, había realizado un extraordinario
196
00:10:35,880 --> 00:10:36,860
trabajo de construcción.
197
00:10:37,380 --> 00:10:39,080
La cámara salió intacta.
198
00:10:39,960 --> 00:10:41,820
Su revestimiento estaba rayado, pero no roto.
199
00:10:43,180 --> 00:10:45,120
Incluso el cable, mi salvavidas con la cortadora,
200
00:10:45,280 --> 00:10:47,700
parecía estar bien, pero seguí comprobándolo.
201
00:10:48,260 - -> 00:10:50,840
Si algo iba mal, ese era el momento
202
00:10:50,840 --> 00:10:52, 880
informarlo a cubierta antes de que la tormenta se desatara
203
00:10:52,880 --> 00:10:53,960
y el cortador volviera a enredarse.
204
00:11:01,900 --> 00:11:03,500
Algo iba mal, sin duda.
205
00:11:03,840 --> 00:11:04,660
Algo iba terriblemente mal.
206
00:11:05,000 --> 00:11:06,380
Pero no pude informar de ello.
207
00:11:07,320 --> 00:11:09,400
Mi conexión telefónica con el buque se cortó
208
00: 11:09,400 --> 00:11:10,560
en pedazos.
209
00:11:20,780 --> 00:11:21,620
Doc, gira el timón.
210
00:11:33,360 --> 00:11:34,720
No podemos mantenerlo en este mar.
211
00:11:44,840 --> 00:11:46,260
Tenía que asegurarme de no
212
00:11:46, 260 --> 00:11:49,000
perder mi cuerda de seguridad de la misma manera, si y
213
00:11:49,000 --> 00:11:50,620
cuando nos estrelláramos contra el siguiente arrecife.
214
00:11:51,980 --> 00: 11:54,340
Empecé a colocar algunas cuerdas adicionales alrededor
215
00:11:54,340 --> 00:11:56,500
del cable, pero el cortador volvió a arrastrar el ancla
216
00:11:56,500 --> 00:11:58,980
y se llevó la cámara consigo.
217
00:12:20,570 --> 00:12:22,830
Me puse a trabajar de nuevo, intentando
218
00:12:22,830 --> 00:12:24,910
reforzar el cable tan rápido como sabía
219
00:12:24,910 --> 00:12:27,450
cómo hacerlo, con la esperanza de que me diera tiempo
220
00:12:27,450 --> 00:12:27,850
tiempo.
221
00:12:28,810 --> 00:12:30,650
La tensión de arriba era demasiado.
222
00:12:31,490 --> 00:12:36,450
El ojo del cable se abrió, y allá
223
00:12:36,450 --> 00:12:39,110
se fue.
224
00:12:40,750 --> 00:12:41,470
Está libre.
225
00:12:41,790 --> 00:12:42,490
Mike lo ha cortado.
226
00:12: 50,030 --> 00:12:50,970
Mike tiene vía libre.
227
00:12:51,230 --> 00:12:52,030
Ahora depende de usted, capitán.
228
00:12:52,250 --> 00:12:53,250
Todo listo para el jueves.
229
00:12:55,910 --> 00:12:58,570
Por encima de mí, podía oír cómo la lancha se alejaba
230
00:12:58,570 --> 00:13:00,570
a casi toda potencia.
231
00:13:03,490 --> 00:13:12,700
El mar a mi alrededor estaba demasiado vacío, demasiado
232
00:13:12,700 --> 00:13:13,900
frío para sentirme a gusto en ese momento.
233
00:13:14,940 --> 00:13:16,680
Quería lo más parecido que pudiera
234
00:13:16,680 --> 00:13:18,680
encontrar a cuatro paredes y un techo sobre
235
00:13:18,680 --> 00:13:19,180
la cabeza.
236
00:13:25,200 --> 00:13:25,700
¿Doctor?
237
00:13:26,620 --> 00:13:27,780
Aquí pasa algo raro.
238
00:13:27,860 --> 00:13:28,820
No estamos arrastrando esa esfera.
239
00:13:29,200 --> 00:13:29,760
Comprueba el cable.
240
00:13:30,340 --> 00:13:30,780
¿Estás seguro?
241
00:13:31,520 --> 00:13:32,240
Comprueba el cable.
242
00:13:32,600 --> 00:13:33,780
El tipo dice que no tenemos la cámara.
243
00: 13:37,180 --> 00:13:37,920
Tiene razón.
244
00:13:38,260 --> 00:13:39,120
No esperes a que se solucione.
245
00:13: 39,440 --> 00:13:40,020
El cable está suelto.
246
00:13:44,990 --> 00:13:46,170
Era de noche otra vez.
247
00:13:46,690 --> 00:13:48,370
Mi segunda noche en lo que se había convertido en una
248
00:13:48,370 --> 00:13:49,410
cámara de los horrores.
249
00:13:50,230 --> 00:13:51,830
Por primera vez en mi vida, el
250
00:13:51,830 --> 00:13:53,810
mundo submarino era un lugar aterrador.
251
00:13:55,110 --> 00:13:56,010
Opresivamente quieto.
252
00:13:57,310 --> 00:13:58,170
Inquietantemente solitario.
253
00:13:59,050 --> 00:14:00,930
En ese momento, la voz de Dorothy habría sido
254
00:14:00,930 --> 00:14:02,910
la música más dulce jamás escuchada en tierra o
255
00:14:02,910 --> 00:14:03,450
en el mar.
256
00:14:04,190 --> 00:14:06,050
Y su compañía habría valido más que nada
257
00:14:06,050 --> 00:14:06,450
para mí.
258
00:14:06,890 --> 00:14:08,450
Incluso ese anillo que quería ponerse
259
00:14:08,450 --> 00:14:09,330
en la nariz.
260
00:14:25,760 --> 00:14:27,400
La tormenta ya había pasado.
261
00:14:28,100 --> 00:14:30,780
Y en unas pocas horas más, los tres
262
00:14:30,780 --> 00:14:32,960
días de suministro de oxígeno y helio de la cámara
263
00:14:33,500 --> 00:14:34,860
también se habrían agotado.
264
00:14:35,580 --> 00:14:37,080
Intentar llegar a la superficie ya no era una opción.
265
00:14:38,000 --> 00:14:39,540
Podría necesitar más de medio
266
00:14:39,540 --> 00:14:42,020
día para subir desde esta profundidad sin
267
00: 14:42,020 --> 00:14:43,440
sufrir un caso mortal de enfermedad de las cavidades.
268
00:14:45,040 --> 00:14:45,520
Me temo que es demasiado tarde.
269
00:14:47,100 -- > 00:14:49,040
Ya sabe, profesor, no tiene que convencerme
270
00:14:49,040 --> 00:14:51,820
la importancia de la investigación, pero
271
00:14:51,820 --> 00:14:53,400
creo que dejó que Mike asumiera demasiado
272
00:14:53,400 --> 00:14:53,920
de riesgo.
273
00:14:54,520 --> 00:14:56,080
Bueno, el riesgo estaba justificado.
274
00:14:57,140 --> 00:14:59,340
Verás, el fondo oceánico es tan importante para
275
00:14:59,340 --> 00:15:01,040
la defensa como el espacio exterior.
276
00:15:01,760 --> 00:15:05,000
Debemos tener el mineral raro que existe en
277
00:15:05,000 --> 00:15:05,480
aguas profundas.
278
00:15:05,820 --> 00:15:07,280
No deberías haberle dejado intentar salir
279
00:15:07,280 --> 00:15:07,920
la tormenta.
280
00:15:08,120 --> 00:15:09,760
No podías estar seguro de que tu arpón de buceo
281
00:15:09,760 --> 00:15:10,500
saliera intacto.
282
00:15:10,900 --> 00:15:12,960
Mi arpón no falló.
283
00:15:14,420 --> 00:15:16,800
No podemos controlar los factores humanos.
284
00:15:17,580 --> 00:15:20,020
¿Qué tiene de humano una tormenta o una puerta
285
00:15:20,020 --> 00:15:20,500
destrozada?
286
00:15:21,280 --> 00:15:21,680
Nada.
287
00:15:22,700 --> 00:15:24,400
Y si Mike sale adelante, será porque
288
00:15:24,400 --> 00:15:26,480
algunos hombres pueden sobrevivir a pesar de tener
289
00:15:26,480 --> 00:15:27,780
muchos cerebros mecánicos.
290
00:15:28,520 --> 00:15:29,640
Bueno, tenemos una nueva puerta.
291
00:15:30,900 --> 00:15:32,260
Ahora solo tenemos que encontrarlo
292
00:15:32,260 --> 00:15:32,440
a él.
293
00:15:33,960 --> 00:15:35,380
Tuve que ayudarles a encontrarme.
294
00:15:36,120 --> 00:15:37,980
Quizá vieran un flotador si pudiera
295
00:15:37,980 --> 00:15:38,880
sacar uno a la superficie.
296
00:15:39,180 --> 00:15:40,700
Pero ninguno de mis equipos de señalización había sido
297
00:15:40,700 --> 00:15:42,020
diseñado para esta gran profundidad.
298
00:15:42,660 --> 00:15:44,380
Nunca habíamos imaginado que lo necesitaríamos.
299
00:15:45,240 --> 00:15:47,400
Probé con el globo marcador inflable estándar.
300
00:15:48,100 --> 00:15:50,180
Pero la presión de ocho atmósferas que hay aquí abajo era
301
00:15:50,180 --> 00:15:50,660
demasiado alta.
302
00:15:51,500 --> 00:15:52,640
Ni siquiera se inflaba.
303
00:16:19,660 --> 00:16:21,600
El aire dentro de mis pulmones estaba sometido a la
304
00:16:21,600 --> 00:16:22,100
misma presión.
305
00:16:22,720 --> 00:16:24,540
Así que conseguí inflar un globo marcador
306
00:16:24,540 --> 00:16:25,080
yo mismo.
307
00:16:37,720 --> 00:16:39,560
Se elevó hacia la cima con gran
308
00:16:39,560 --> 00:16:39,980
estilo.
309
00:16:40,260 --> 00:16:42,380
Pero cuanto más subía, más se
310
00:16:42,380 --> 00:16:44,480
se expandía a medida que disminuía la presión exterior.
311
00:16:48,280 --> 00:16:50,840
Eso es lo que le pasaría a mis pulmones si
312
00:16:50,840 --> 00:16:52,860
intentara subir sin esperar varias horas
313
00:16:53,260 --> 00:16:54,760
en una docena de etapas diferentes.
314
00:17:01,000 --> 00:17:02,640
Había una cosa que podía inflar
315
00:17:02,640 --> 00:17:03,460
que no explotaría.
316
00:17:04,040 --> 00:17:05,440
Unos pantalones de trabajo de vaqueros.
317
00:17:29,540 --> 00:17:31,140
Pero no tenía muchas esperanzas de que el
318
00:17:31,140 --> 00:17:32,280
aire se mantuviera dentro.
319
00:17:32,680 --> 00:17:34,480
Es decir, en la superficie, el tiempo suficiente para que cualquiera
320
00:17:34,480 --> 00:17:34,940
los viera.
321
00:17:51,780 --> 00:17:53,420
Duraron menos de un minuto.
322
00:17:54,540 --> 00:17:55,960
Eso no podría ser tiempo suficiente.
323
00:18:03,720 --> 00:18:05,840
Eso es lo que pasaría. Echa otro vistazo
324
00:18:05,840 --> 00:18:06,340
a esa zona.
325
00:18:06,720 --> 00:18:07,680
Estoy seguro de que vi algo.
326
00:18:08,060 --> 00:18:08,960
El jinete de la izquierda, señor.
327
00:18:18,630 --> 00:18:19,590
Eso fue todo.
328
00:18:20,050 --> 00:18:21,690
Mi suerte finalmente se había acabado.
329
00:18:22,370 --> 00:18:23,470
Lo mismo ocurría con mis ideas.
330
00:18:24,150 --> 00:18:25,890
No se me ocurría nada más que hacer.
331
00:18:26,290 --> 00:18:29,110
Excepto volver a entrar en la cámara, conservar mi
332
00:18:29,110 --> 00:18:32,310
aire hasta el último segundo y rezar.
333
00: 19:18,970 --> 00:19:19,950
Lo admito.
334
00:19:20,470 --> 00:19:21,210
Estaba acabado.
335
00:19:21,570 --> 00:19:22,470
Física y mentalmente.
336
00:19:23,410 --> 00:19:25,710
Pero algo impidió que mi mente me abandonara
337
00:19:25,710 --> 00:19:26,270
por completo.
338
00:19:27,370 --> 00:19:30,510
Y en lo más profundo de mi interior, un recuerdo de la infancia
339
00:19:30,510 --> 00:19:32,430
salió lentamente a la superficie.
340
00: 19:33,250 --> 00:19:34,750
Un truco que había aprendido en mis días de
341
00:19:34,750 --> 00:19:35,470
explorador.
342
00:19:36,410 --> 00:19:37,390
Se me ocurrió una idea.
343
00:19:38,430 --> 00:19:40,410
La llevaba puesta.
344
00:20:19,650 --> 00:20:21,410
Hacía frío sin la camiseta.
345
00:20:21,970 --> 00:20:22,650
Hacía un frío de muerte.
346
00:20:23,390 --> 00:20:25,510
Pero en ese momento, apenas me di cuenta.
347
00:20:26,010 --> 00:20:28,190
Tenía algo mucho, mucho más importante en marcha
348
00:20:28,190 --> 00:20:28,610
para mí.
349
00:20:29,130 --> 00:20:30,190
Y se fue.
350
00:20:35,290 --> 00:20:36,690
Hermano, cómo se fue.
351
00:21:13,380 --> 00:21:13,980
Doc.
352
00:21:16,430 --> 00:21:17,090
Es Mike.
353
00:21:17,530 --> 00:21:18,350
Es Mike.
354
00:21:18,590 --> 00:21:19,310
Me doy cuenta.
355
00:21:19,370 --> 00:21:19,970
Es su camisa.
356
00:21:21,090 --> 00:21:21,530
Dave.
357
00:21:21,710 --> 00:21:22,450
Es Mike.
358
00:21:22,810 --> 00:21:23,590
Timón a la derecha a fondo.
359
00:21:23,810 --> 00:21:24,350
Ya está.
360
00:21:24,950 --> 00:21: 25,850
Timón a la derecha a fondo, señor.
361
00:21:30,180 --> 00:21:32,260
Vic Jennings no perdió tiempo en enviarme la
362
00:21:32,260 --> 00:21:33,860
nueva puerta junto con las nuevas
363
00:21:33,860 --> 00:21:35,100
conexiones de cable y teléfono.
364
00:21:50,970 --> 00:21:53,370
Fue un trabajo duro y agotador lidiar con la puerta
365
00:21:53,370 --> 00:21:54,250
hasta llegar a la cámara.
366
00:21:55,110 --> 00:21:56,870
Pero cuando tu vida depende de hacer un
367
00:21:56,870 --> 00:21:59,950
trabajo, normalmente te las arreglas para hacerlo.
368
00:22:13,250 --> 00:22:14,670
Dijo que había tiempo de sobra para hacer un
369
00:22:14,670 --> 00:22:15,050
encuentro.
370
00:22:16,190 --> 00:22:17,470
Bueno, lo encontramos demasiado tarde.
371
00:22:17,990 --> 00:22:19,250
Sin esa camisa, se está congelando.
372
00:22:22,450 --> 00:22:24,670
Después de conectar el cable, arreglé la línea del teléfono
373
00:22:24,670 --> 00:22:24,970
línea.
374
00:22:25,710 --> 00:22:28,010
Y yo estaba listo para unirme a la carrera
375
00:22:28,010 --> 00:22:29,450
arriba de nuevo.
376
00:22:39,160 --> 00:22:40,340
Envía al buzo abajo.
377
00:22:45,600 --> 00:22:46,000
Mike.
378
00:22:49,130 --> 00:22:50,090
Pareces enfermo.
379
00:22:52,090 --> 00:22:52,990
Solo tengo frío.
380
00:22:53,650 --> 00:22:54,870
He perdido la camiseta por ahí.
381
00:22:55,910 --> 00:22:57,130
En cuanto consiga poner esta puerta,
382
00:22:57,890 --> 00:22:58,890
me sacas de aquí, ¿eh?
383
00:23:00,070 --> 00:23:00,850
Está a salvo.
384
00:23:01,690 --> 00:23:02,570
Lo ha conseguido.
385
00:23:04,210 --> 00:23:05,130
Sácalo de ahí, Deb.
386
00:23:06,770 --> 00:23:08,370
No pude unirme a la
387
00:23:08,370 --> 00:23:08,850
carrera, sin embargo.
388
00:23:08,850 --> 00:23:11,170
Estaba tan agotado que ni siquiera
389
00:23:11,170 --> 00:23:11,530
quería hacerlo.
390
00:23:12,150 --> 00:23:14,690
Dormí durante las interminables horas de descompresión
391
00:23:14,690 --> 00:23:17,350
una vez que la cámara aterrizó a salvo en cubierta.
392
00:23:18,090 --> 00:23:19,110
Ya ha terminado todo.
393
00:23:19,610 --> 00:23:21,210
Ricardo ha terminado de descomprimirte.
394
00:23:21,830 --> 00:23:22,710
Ya puedes salir.
395
00:23:24,530 --> 00:23:25,270
Sal ya.
396
00:23:26,850 --> 00:23:27,170
¡Mike!
397
00:23:38,580 --> 00:23:39,100
Sí.
398
00:23:40,400 --> 00:23:41,280
Sí, te oigo.
399
00:23:42,620 --> 00:23:43,600
Ahora mismo voy.
400
00:24:09,280 --> 00:24:10,340
¿Estás bien?
401
00:24:11,580 --> 00:24:12,780
Esto debe de ser el cielo.
402
00:24:14,220 --> 00:24:15,980
Eres el ángel con el que he estado soñando.
403
00:24:21,780 --> 00:24:22,920
¿Qué pasa?
404
00:24:22,940 --> 00:24:23,340
¿Qué te pasa?
405
00:24:24,360 --> 00:24:25,540
No has envejecido ni un solo día.
406
00:24:26,900 --> 00:24:28,220
Sin arrugas, sin líneas de expresión.
407
00:24:29,600 --> 00:24:31,540
Debo de haber estado bajo el agua al menos
408
00:24:31,540 --> 00:24:32,160
diez años.
409
00:24:35,880 --> 00:24:38,540
Bueno, pues intentemos ponernos al día.
410
00:24:42,220 --> 00:24:42,980
Vamos.
411
00:24:53,650 --> 00:24:54,330
Hola.
412
00:24:54,770 --> 00:24:55,530
Soy Lloyd Bridges.
413
00:24:56,390 --> 00:24:57,970
El buceo a pulmón es sin duda muy divertido,
414
00:24:58,110 --> 00:24:58, 870
y está lleno de aventura.
415
00:24:59,490 --> 00:25:00,710
Veremos más la semana que viene,
416
00:25:00,750 --> 00:25:00,890
¿eh?
417
00:25:01,390 --> 00:25:03,510
Cuando habrá otra excursión a ese fabuloso
418
00:25:03,510 --> 00:25:05,410
mundo submarino de Sea Hunt.27719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.