All language subtitles for BoJack.Horseman.S06E09.NF.WEB-DL.English.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,431 --> 00:00:16,141 What is acting? 2 00:00:17,100 --> 00:00:18,101 Anyone? 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,437 Anyone? 4 00:00:20,979 --> 00:00:26,484 Acting is about leaving everything behind, and... 5 00:00:27,193 --> 00:00:30,113 And becoming something completely new. 6 00:00:30,238 --> 00:00:32,157 What is acting? Anyone? 7 00:00:32,240 --> 00:00:35,326 Acting is about leaving everything behind, and... 8 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 becoming something completely new. 9 00:00:45,253 --> 00:00:48,298 Becoming something completely new. 10 00:00:48,381 --> 00:00:49,466 Huh? 11 00:00:49,549 --> 00:00:51,009 Hey-o! 12 00:00:51,092 --> 00:00:53,845 Oh... 13 00:01:03,104 --> 00:01:04,647 What is acting? 14 00:01:05,023 --> 00:01:06,024 Anyone? 15 00:01:06,566 --> 00:01:07,609 Anyone? 16 00:01:07,776 --> 00:01:13,239 Acting is about leaving everything behind and becoming something completely new. 17 00:01:15,909 --> 00:01:17,160 Nailed it. 18 00:01:23,208 --> 00:01:25,335 And that's a Sharpie. 19 00:02:30,108 --> 00:02:32,110 {\an8}Good morning, my name is Professor Horseman, 20 00:02:32,193 --> 00:02:33,987 {\an8}which will remain on that whiteboard forever, 21 00:02:34,070 --> 00:02:36,489 {\an8}and this is Intermediate Scene Study. 22 00:02:36,781 --> 00:02:38,658 {\an8}What is acting? Anyone? 23 00:02:38,741 --> 00:02:41,119 - Ooh! - Oh! Okay. You. 24 00:02:41,202 --> 00:02:42,787 {\an8}According to Stanislothski, 25 00:02:42,871 --> 00:02:45,415 {\an8}acting is the desire to create inside of oneself 26 00:02:45,498 --> 00:02:47,333 {\an8}another, deeper, more interesting life 27 00:02:47,417 --> 00:02:49,419 {\an8}than the one that actually surrounds him... 28 00:02:49,502 --> 00:02:50,336 or her. 29 00:02:50,420 --> 00:02:53,214 - Oh, okay, yes, but also... Yes? - Oh! 30 00:02:53,298 --> 00:02:57,051 {\an8}Meisner would say, "Acting is behaving truthfully under imaginary circumstances." 31 00:02:57,135 --> 00:03:00,054 Acting is behaving truthfully under imaginary circumstances. 32 00:03:00,138 --> 00:03:02,932 Uh, okay, wow. So, that's acting. But what is...? 33 00:03:03,016 --> 00:03:06,895 {\an8}Guys, I'm concerned this class is getting very theory-qua-theory... 34 00:03:06,978 --> 00:03:07,937 I was about to say that. 35 00:03:08,021 --> 00:03:11,232 {\an8}...when technique should be a means toward a more engaging art. 36 00:03:11,316 --> 00:03:14,319 - Well, quite astute. - Sorry, horse professor. What's acting? 37 00:03:14,402 --> 00:03:15,278 {\an8}Um... 38 00:03:15,904 --> 00:03:17,780 {\an8}Acting is the, um... 39 00:03:18,698 --> 00:03:19,866 Acting is... 40 00:03:20,617 --> 00:03:21,534 Uh... 41 00:03:22,035 --> 00:03:25,997 {\an8}I don't know what acting is. I don't know what I'm doing. 42 00:03:26,080 --> 00:03:27,165 I shouldn't be here. 43 00:03:27,248 --> 00:03:28,958 - Wow. - Oh! 44 00:03:29,626 --> 00:03:33,046 {\an8}No, I don't want to quit. I'm acting! That's acting. 45 00:03:33,129 --> 00:03:33,963 Oh! 46 00:03:34,047 --> 00:03:35,757 Class dismissed. 47 00:03:36,549 --> 00:03:38,801 But we still have an hour and 20 minutes left. 48 00:03:38,885 --> 00:03:40,595 Yes. Again, I was acting. 49 00:03:40,678 --> 00:03:41,930 You sounded serious. 50 00:03:42,013 --> 00:03:45,016 Instead of judging my acting, how about you act and I judge you? 51 00:03:45,350 --> 00:03:46,601 {\an8}-For real? - Yeah. Good point. 52 00:03:46,684 --> 00:03:49,187 {\an8}We could show you the scenes we were working on last semester. 53 00:03:49,270 --> 00:03:50,939 Uh, sure. 54 00:03:51,981 --> 00:03:54,567 {\an8}-This is from "Kablammo, Mother." - Whenever you're ready. 55 00:03:55,193 --> 00:03:59,405 {\an8}Mama, where's Daddy's old World War II grenade with the pin still in it? 56 00:03:59,489 --> 00:04:02,408 Why would you want an old thing like that? 57 00:04:02,492 --> 00:04:07,413 Tonight, I intend to explode myself. Where are the extra towels? 58 00:04:07,497 --> 00:04:08,957 - Okay, okay. Stop, stop. - What? 59 00:04:09,040 --> 00:04:11,834 {\an8}-Does this play take place in England? - No. 60 00:04:11,918 --> 00:04:13,920 {\an8}So why are you talking with an English accent? 61 00:04:14,087 --> 00:04:15,129 I'm acting. 62 00:04:15,213 --> 00:04:18,758 Just as an exercise, maybe use your normal voice. 63 00:04:18,841 --> 00:04:21,844 {\an8}And Tawnie, when you're telling your mother you're gonna kill yourself, 64 00:04:21,928 --> 00:04:24,389 the next line is, "Where are the extra towels," right? 65 00:04:24,472 --> 00:04:26,057 And the character's being very casual, 66 00:04:26,140 --> 00:04:29,185 {\an8}so maybe she should also be casual when she says she's gonna kill herself. 67 00:04:29,269 --> 00:04:31,854 {\an8}Like it's a big deal, but it's not a big deal for her. 68 00:04:31,938 --> 00:04:35,149 - Like that's the irony of the scene. - Whoa! That's really smart. 69 00:04:35,525 --> 00:04:37,944 Yeah. Yeah, it is. 70 00:04:38,152 --> 00:04:40,113 Okay, let's see it again. 71 00:04:40,655 --> 00:04:44,158 So, darling, what fun and games shall we play? 72 00:04:44,242 --> 00:04:45,952 Shall we play Scattergories? 73 00:04:46,035 --> 00:04:48,371 I detest Scattergories! 74 00:04:48,454 --> 00:04:51,499 Whatever the prompt, you always answer in vague allusions 75 00:04:51,582 --> 00:04:53,459 to the baby we never had! 76 00:04:53,543 --> 00:04:55,420 Stop. You're both talking to the audience. 77 00:04:55,503 --> 00:04:58,631 I want you to talk to each other, you're having a conversation. 78 00:04:59,340 --> 00:05:03,011 - Hey! Who's you? - Who's me? Screw you is who's me! 79 00:05:03,094 --> 00:05:06,514 I got the leads. The Gooba Gooberry Falls leads. 80 00:05:06,597 --> 00:05:09,017 Mm! Them's them good leads. 81 00:05:09,100 --> 00:05:12,729 - Hubba hubba, I'm horny for leads! - Okay, here's my question for you. 82 00:05:12,812 --> 00:05:15,064 Does your character know he's horny for leads, 83 00:05:15,148 --> 00:05:17,025 or is he discovering it? 84 00:05:17,483 --> 00:05:19,610 Who's next? Great. What's the scene? 85 00:05:19,694 --> 00:05:21,738 The scene is I'm late for my next class. 86 00:05:21,821 --> 00:05:23,698 We were supposed to get out 20 minutes ago. 87 00:05:23,781 --> 00:05:25,616 Oh, shit. Sorry. See you Wednesday. 88 00:05:25,700 --> 00:05:27,744 Great work today. Way to go, team. 89 00:05:27,827 --> 00:05:30,747 We did it. That was great, huh? How good was I? 90 00:05:36,753 --> 00:05:40,381 Whitfield, we've been here six weeks. How do you think this is going? 91 00:05:40,465 --> 00:05:43,843 - I think I'm crushing it. - Wow, okay. Well, I admire the confidence. 92 00:05:44,052 --> 00:05:45,887 I know you're an acting major. 93 00:05:45,970 --> 00:05:50,808 And I guess I just... I wanted to make sure that you're taking other classes. 94 00:05:50,892 --> 00:05:54,228 Like, Economics, or maybe a plumbing course. 95 00:05:54,312 --> 00:05:56,147 Or rental car cashier class? I don't know. 96 00:05:56,230 --> 00:05:58,775 What would you want to do if the acting thing doesn't work out? 97 00:05:58,858 --> 00:06:00,651 Hold up, do you think I'm not a good actor? 98 00:06:00,735 --> 00:06:01,611 Whoa, whoa, whoa! 99 00:06:01,694 --> 00:06:05,114 You said "Not a good actor." But now that you've said it... 100 00:06:05,198 --> 00:06:07,950 Some would say there are no bad actors, only bad teachers. 101 00:06:08,034 --> 00:06:11,120 What about Jason Segel? He was a bad actor in Bad Teacher. 102 00:06:11,204 --> 00:06:13,331 I am a wonderful actor. 103 00:06:14,791 --> 00:06:16,084 You'll see. 104 00:06:16,501 --> 00:06:17,668 Okay. 105 00:06:20,630 --> 00:06:22,215 She knew I was drunk, 106 00:06:22,298 --> 00:06:24,634 but she still let me drive off with Jonathan. 107 00:06:24,717 --> 00:06:27,095 Whoa, oh! I'm a drunk! 108 00:06:27,178 --> 00:06:28,679 Jesus, I had no idea, I... 109 00:06:28,763 --> 00:06:30,932 Booze has taken everything from me. 110 00:06:31,015 --> 00:06:34,185 - My job as an airline pilot, my wife. - Huh? What the...? 111 00:06:34,268 --> 00:06:35,311 Those two things. 112 00:06:35,395 --> 00:06:37,146 Okay. I see what's happening. 113 00:06:37,230 --> 00:06:40,066 Sorry, everybody. This is one of my acting students. 114 00:06:40,149 --> 00:06:42,110 - He's trying to, um... - Who's Whitfield? 115 00:06:42,193 --> 00:06:45,196 - Nobody said "Whitfield." - My name is Whip Whitaker. 116 00:06:45,279 --> 00:06:48,491 - Did you follow me here? - I drank the vodka bottles on the plane. 117 00:06:48,574 --> 00:06:52,161 Drove the plane upside-downsy. Yeah, I'm drunk now. 118 00:06:52,245 --> 00:06:53,287 - Wow. - No, don't... 119 00:06:53,371 --> 00:06:54,539 We've all been there, man. 120 00:06:54,622 --> 00:06:57,333 He hasn't been there. That's the plot of the movie Flight. 121 00:06:57,417 --> 00:06:59,043 Glug, glug, glug. 122 00:06:59,127 --> 00:07:01,337 - That wet the ol' whistle. - So sorry, everyone. 123 00:07:01,421 --> 00:07:05,675 Now I'm completely over the 0.8 percent blood alcohol level. 124 00:07:05,758 --> 00:07:08,428 - I'm in trouble. I am wasted. - This is very disrespectful. 125 00:07:08,511 --> 00:07:10,972 - Hammered... - We work hard to create a safe space here. 126 00:07:11,055 --> 00:07:13,766 - ...tanked, blitzed... - So sorry about that. I recognize that. 127 00:07:13,850 --> 00:07:16,561 - ...Irish, canned, smashed... - I value this room, just know that. 128 00:07:16,644 --> 00:07:19,772 - ...annihilated, laced, faded. - Really sorry about all of this. 129 00:07:19,856 --> 00:07:23,276 - So sorry. - In conclusion, I am a drunk. 130 00:07:23,359 --> 00:07:25,987 The big D. 131 00:07:26,112 --> 00:07:30,575 - Fine. Shut up. You're a drunk. - Aha! Wrong, I was acting! 132 00:07:30,700 --> 00:07:33,995 It appears the student has become the student-er. 133 00:07:36,205 --> 00:07:38,166 Wow, an actor. 134 00:07:42,587 --> 00:07:45,006 Uh... 135 00:07:50,011 --> 00:07:53,598 Foul! That fowl fouled, ref! Where's the whistle? 136 00:07:53,764 --> 00:07:56,976 - Ugh! - There are women tossing women everywhere! 137 00:07:57,059 --> 00:07:59,604 What is this, the Running of the Brides at Filene's Basement? 138 00:07:59,687 --> 00:08:01,063 Who's with me? 139 00:08:03,483 --> 00:08:04,317 Okay. 140 00:08:04,400 --> 00:08:07,236 - Um, they're allowed to do that in rugby. - What? Really? 141 00:08:07,320 --> 00:08:10,239 Also, nobody knows what Filene's Basement is. 142 00:08:10,323 --> 00:08:12,575 That's a shame. You definitely paid too much for that coat. 143 00:08:12,658 --> 00:08:14,744 Oh, is it over? Did we win? 144 00:08:17,163 --> 00:08:19,874 Hey, you're really good. I think. 145 00:08:19,957 --> 00:08:23,753 Don't feel like you have to come to these things if it's not your thing. 146 00:08:23,836 --> 00:08:26,839 No, I liked it. Look at us. Doing college. 147 00:08:26,923 --> 00:08:31,677 I'm just saying you have your things and I have my things. It's okay. 148 00:08:31,761 --> 00:08:33,804 - You wanna get something to eat? - I-I can't. 149 00:08:33,888 --> 00:08:36,766 When we win, we all go to Conspiracy to celebrate. 150 00:08:36,849 --> 00:08:39,560 - Sounds fun. Can I join you? - I don't think you should. 151 00:08:39,644 --> 00:08:42,146 It's a bar, and there will be alcohol there. 152 00:08:42,230 --> 00:08:43,856 - That's okay. - And young girls. 153 00:08:43,940 --> 00:08:47,777 - What's that have to do with anything? - Nothing. Just stating a fact. 154 00:08:48,402 --> 00:08:51,489 - Okay. Well, then, I guess I'll see you. - Wouldn't wanna be you! 155 00:08:51,572 --> 00:08:53,616 But I would. You're cool. 156 00:08:54,492 --> 00:08:55,576 Thank you. 157 00:08:56,452 --> 00:08:57,411 Hmm. 158 00:09:01,499 --> 00:09:04,710 Yes, good. Keep doing what they're doing. 159 00:09:04,877 --> 00:09:07,213 Tawnie, you're Hollyhock's best friend... 160 00:09:07,296 --> 00:09:09,423 - We're actually in a fight right now. - Again? 161 00:09:09,507 --> 00:09:11,717 Our fights are like Adele songs. 162 00:09:11,801 --> 00:09:14,345 All kind of the same one, but with different specifics. 163 00:09:14,428 --> 00:09:17,932 - Well, do you understand this rugby thing? - Uh, honestly? No. 164 00:09:18,015 --> 00:09:21,435 She came back from winter break super aggro, but that's Hollyhock, right? 165 00:09:21,519 --> 00:09:23,854 Suddenly, she decides, "This is what I'm all about now, 166 00:09:23,938 --> 00:09:25,815 and everyone else just has to get on board." 167 00:09:25,898 --> 00:09:27,441 What are we supposed to do with that? 168 00:09:27,525 --> 00:09:30,945 - Whoa! - I guess... get on board. 169 00:09:32,863 --> 00:09:34,574 Get it out, get it... Yes, nice. 170 00:09:34,657 --> 00:09:36,576 Nice run! Very nice! 171 00:09:36,659 --> 00:09:38,494 Touchdown! That's my sister! 172 00:09:38,578 --> 00:09:39,537 Good try! 173 00:09:39,620 --> 00:09:41,330 Try? She did it. She scored. 174 00:09:41,414 --> 00:09:42,790 It's called a try. 175 00:09:42,873 --> 00:09:44,625 Try to keep up. 176 00:09:44,917 --> 00:09:47,545 Hey! Hey! 177 00:09:50,464 --> 00:09:51,382 - Yeah! - Yes, Cardinals! 178 00:09:51,465 --> 00:09:52,967 - All right! - All right! 179 00:09:57,096 --> 00:09:59,557 The two teams applaud each other, and then the referees. 180 00:09:59,640 --> 00:10:01,559 As is customary. See footnote. 181 00:10:01,642 --> 00:10:02,977 We know. 182 00:10:03,728 --> 00:10:04,562 What's up, rugger? 183 00:10:04,645 --> 00:10:06,897 Two tries, two conversions, and a drop goal? 184 00:10:06,981 --> 00:10:08,774 Jonah Lomu over here. 185 00:10:08,858 --> 00:10:10,860 - Great game, Hock. - Oh, Hock. 186 00:10:10,943 --> 00:10:12,987 I like it. Can I get a nickname too, Regina? 187 00:10:13,070 --> 00:10:16,198 How about, "Professor Horseman, adult faculty member"? 188 00:10:16,282 --> 00:10:18,868 - We have to go. - Yeah, go. 189 00:10:18,951 --> 00:10:21,370 Go. See you. See you on the scrumming pitch. 190 00:10:22,371 --> 00:10:24,373 W-E-S-leyan! 191 00:10:24,457 --> 00:10:26,334 We will rock and maul and win! 192 00:10:26,417 --> 00:10:27,918 Wait. Where's Hollyhock? 193 00:10:28,002 --> 00:10:31,589 You mean Hollyhock Manheim-Mannheim-Guerrero... 194 00:10:34,342 --> 00:10:36,093 Hey. What the hell? You quit rugby? 195 00:10:36,177 --> 00:10:39,055 God. You sound like three of my dads. 196 00:10:39,138 --> 00:10:41,349 - The other five were relieved. - You were good. 197 00:10:41,432 --> 00:10:45,436 I need to focus on my studies. I'm not just here to get my ya-yas out. 198 00:10:45,519 --> 00:10:47,355 Yeah, but rugby's our thing. 199 00:10:48,481 --> 00:10:50,858 Okay, then I guess we'll just... We'll find a new thing. 200 00:10:50,941 --> 00:10:54,695 How about my thing is reading Gender Trouble by Judith Butler, 201 00:10:54,779 --> 00:10:56,989 and your thing is being a teacher? 202 00:10:57,073 --> 00:10:57,990 Are you okay? 203 00:10:58,074 --> 00:11:00,826 I'm just busy with school stuff. 204 00:11:00,910 --> 00:11:02,828 You got your showcase in a couple weeks? 205 00:11:02,912 --> 00:11:04,705 "An Evening of Modern American Scenes"? 206 00:11:04,789 --> 00:11:06,957 Yeah. I'll... I'll go to that. 207 00:11:07,041 --> 00:11:10,294 - Great. I'll see you then. - Yeah, see you then. 208 00:11:10,378 --> 00:11:11,754 Not if I see you first...! 209 00:11:18,427 --> 00:11:19,428 - Hello? - Hey, listen. 210 00:11:19,512 --> 00:11:21,722 - It's your very good accountant, Gaz. - Hey, Gaz. 211 00:11:21,806 --> 00:11:23,933 I just noticed you spent a lot of money last year. 212 00:11:24,016 --> 00:11:26,977 - Did you go to rehab? Like, a lot? - You just noticed that? 213 00:11:27,061 --> 00:11:30,523 I've got a ton of clients, okay? And this was a big cocaine year for me. 214 00:11:30,606 --> 00:11:33,067 But we're fine. Just make another movie, and you'll be fine. 215 00:11:33,150 --> 00:11:34,402 - You're working on a movie? - No. 216 00:11:34,485 --> 00:11:36,487 Actually, I'm a college professor now. 217 00:11:36,570 --> 00:11:38,572 What, do you hate money? 218 00:11:38,656 --> 00:11:40,241 - Gaz... - Ah, no, no, no, it's fine. 219 00:11:40,324 --> 00:11:42,535 Basically, we're fine. As I told my wife before she left me, 220 00:11:42,618 --> 00:11:44,704 I'm not worried, and you shouldn't be either. 221 00:11:44,787 --> 00:11:46,414 We may need to unload some assets, though. 222 00:11:46,497 --> 00:11:48,249 - You still own that restaurant? - Elefante? 223 00:11:48,332 --> 00:11:51,377 I'd love to dump that money pit, but what idiot would buy it? 224 00:11:51,585 --> 00:11:56,340 - Sold! On this arrangement. - Of course you're sold. It was your idea. 225 00:11:56,507 --> 00:11:59,218 Explain it to me one more time? 226 00:11:59,301 --> 00:12:01,053 Okay. You'll spend a lot of time 227 00:12:01,137 --> 00:12:03,806 with international superstar sex symbol, Joey Pogo, 228 00:12:03,889 --> 00:12:05,683 building a close emotional bond. 229 00:12:05,766 --> 00:12:07,268 After you've established that connection, 230 00:12:07,351 --> 00:12:10,396 you'll share one magical evening of intimate sexual congress, 231 00:12:10,479 --> 00:12:11,939 after which, we'll finally be even. 232 00:12:12,022 --> 00:12:15,735 You'll marry me, and the two of you will never see each other again. 233 00:12:19,238 --> 00:12:20,364 Hello? No? 234 00:12:20,448 --> 00:12:22,158 Really? Wow, hold on a sec. 235 00:12:22,324 --> 00:12:23,993 Pickles, should I buy Elefante? 236 00:12:24,076 --> 00:12:27,288 Ooh! Then you'd be my husband and my boss. 237 00:12:27,371 --> 00:12:29,206 Like Ike and Tina Turn... No. 238 00:12:29,290 --> 00:12:32,084 - Well, I'm sure there are good examples. - There must be. 239 00:12:32,168 --> 00:12:34,211 But buying a restaurant's a big commitment. 240 00:12:34,295 --> 00:12:36,797 What if I went in on it with you? I like food. 241 00:12:36,881 --> 00:12:39,508 Great idea, Joey Pogo. I'm in! 242 00:12:39,592 --> 00:12:42,511 On you being in. On it. With me. 243 00:12:42,595 --> 00:12:44,722 I've got big ideas for this place. 244 00:12:44,805 --> 00:12:46,932 One word... lazy Susans. 245 00:12:47,016 --> 00:12:47,892 Hold on. 246 00:12:47,975 --> 00:12:52,646 Before we make any rash decisions, should we maybe consider the long-term... 247 00:12:52,730 --> 00:12:56,025 Pickles, this guy on the phone is waiting, and I don't want to be rude. 248 00:12:56,108 --> 00:12:58,444 Sorry. Of course. Finish your conversation. 249 00:12:58,527 --> 00:13:00,154 Sold! 250 00:13:00,237 --> 00:13:02,239 - Now, you were saying? - ...ramifications. 251 00:13:02,323 --> 00:13:04,033 Lazy Susans. 252 00:13:06,869 --> 00:13:08,913 Oh, Heidi, you'll never bag a man 253 00:13:08,996 --> 00:13:10,623 with all your talk of feminism, 254 00:13:10,706 --> 00:13:13,876 and your grandfather in Switzerland, and all your little goat friends... 255 00:13:13,959 --> 00:13:16,796 Stop. Terry, this character is 28. 256 00:13:16,879 --> 00:13:19,381 Is that what you think a 28-year-old sounds like? 257 00:13:19,465 --> 00:13:20,841 I mean, yes? 258 00:13:20,925 --> 00:13:23,135 You do the same old-man voice for every character. 259 00:13:23,219 --> 00:13:25,387 Gotta have a gimmick if I'm gonna make it in the show business. 260 00:13:25,471 --> 00:13:26,847 In "the show business," 261 00:13:26,931 --> 00:13:29,892 when they have old man characters, they cast real old men. 262 00:13:29,975 --> 00:13:31,352 - I'll show you. - Please don't. 263 00:13:31,435 --> 00:13:33,646 You'll see. 264 00:13:33,729 --> 00:13:36,065 We still have 20 minutes of class left. 265 00:13:38,108 --> 00:13:42,071 I'd driven across that bridge drunk hundreds of times, but never on black ice. 266 00:13:42,154 --> 00:13:44,031 Back in my day, 267 00:13:44,114 --> 00:13:47,284 - we called that "the hidden slipperies." - Oh, no. 268 00:13:47,368 --> 00:13:50,120 But we didn't go to meetings and talk about our problems. 269 00:13:50,204 --> 00:13:53,749 - No, we made moonshine in bathtubs. - Please leave. Now. 270 00:13:53,833 --> 00:13:55,000 - Who's Terry? - Nobody said Terry. 271 00:13:55,084 --> 00:13:57,753 Mind if I sit a spell? These old bones need a rest. 272 00:13:57,837 --> 00:13:58,754 Sure, take it easy. 273 00:13:58,838 --> 00:14:01,048 Everyone, this is another one of my students. 274 00:14:01,131 --> 00:14:04,468 I'm very sorry, I have no idea why they think this is gonna impress me. 275 00:14:04,552 --> 00:14:07,221 I just relieved myself in my adult diaper. 276 00:14:07,304 --> 00:14:08,138 Terry... 277 00:14:08,222 --> 00:14:12,434 Here I am, in the twilight of my years, having drunk it all away. 278 00:14:12,518 --> 00:14:14,603 - My job as an airline pilot... - Wow. 279 00:14:14,687 --> 00:14:16,772 - My son... - You don't have a son. 280 00:14:16,856 --> 00:14:19,358 Not anymore I don't, because I abandoned him. 281 00:14:19,441 --> 00:14:21,068 I abandoned my boy! 282 00:14:21,151 --> 00:14:22,862 - Papa? - My boy! 283 00:14:22,945 --> 00:14:25,114 - Oh, my God. - Papa? Is that you? 284 00:14:25,197 --> 00:14:28,701 I've gone blind, me has, from working in the distillery! 285 00:14:28,784 --> 00:14:30,244 Oh, my sweet child! 286 00:14:31,453 --> 00:14:32,454 Ugh. 287 00:14:36,584 --> 00:14:38,544 Todd, why don't you and Ruthie go for a stroll 288 00:14:38,627 --> 00:14:40,296 while I talk to these acting students? 289 00:14:40,379 --> 00:14:43,299 She's just a baby, and I don't want to expose her to too much desperation. 290 00:14:43,382 --> 00:14:46,051 You got it, boss. 291 00:14:46,135 --> 00:14:48,387 Today, we have a very special guest. 292 00:14:48,470 --> 00:14:50,514 This is my friend, Princess Carolyn, 293 00:14:50,598 --> 00:14:55,019 who was nice enough to come here to talk about the business of acting. 294 00:14:55,102 --> 00:14:57,771 So, please do not embarrass me. 295 00:14:58,355 --> 00:14:59,356 Oh, no. 296 00:14:59,440 --> 00:15:02,067 How many months until people get discovered, usually? 297 00:15:02,151 --> 00:15:05,070 One? Two? Three? 298 00:15:05,529 --> 00:15:09,742 This is more of a comment than a question, but I've seen every Robert Altman movie. 299 00:15:09,867 --> 00:15:12,786 What's the best diner to be discovered in drinking a milkshake? 300 00:15:13,829 --> 00:15:17,666 What if I want to do nudity? Do I still have to sign a waiver? 301 00:15:18,042 --> 00:15:18,876 Huh! 302 00:15:21,211 --> 00:15:22,212 Whoo! 303 00:15:23,839 --> 00:15:25,799 Hey, who's the kid that didn't ask a question? 304 00:15:25,883 --> 00:15:28,052 - The brooding kid in the back. - Oh, that's Stan. 305 00:15:28,135 --> 00:15:29,219 That kid's got it. 306 00:15:29,303 --> 00:15:30,638 The look, the sauce, 307 00:15:30,721 --> 00:15:33,682 the power to make me feel like a 13-year-old girl, 308 00:15:33,766 --> 00:15:36,101 and to make a 13-year-old girl feel like a woman. 309 00:15:36,185 --> 00:15:37,311 I wanna cast him. 310 00:15:37,394 --> 00:15:38,979 - You haven't even seen him act. - Is he good? 311 00:15:39,688 --> 00:15:42,149 He's the best actor I got. 312 00:15:42,232 --> 00:15:44,401 I had my doubts when he did the scene from Proof, 313 00:15:44,485 --> 00:15:47,112 but when he did the scene from Doubt, I thought, "There's the proof." 314 00:15:47,321 --> 00:15:48,572 - I have to sign him. - No. 315 00:15:48,656 --> 00:15:51,116 Stan needs to finish school. He's a sophomore. 316 00:15:51,200 --> 00:15:53,619 Great! A legal adult but he looks young. 317 00:15:53,702 --> 00:15:56,830 He can play all the roles that other young, impressionable actors can't 318 00:15:56,914 --> 00:15:59,792 because they keep ODing, or going to prison, or going to rehab, 319 00:15:59,875 --> 00:16:00,960 or killing themselves. 320 00:16:01,043 --> 00:16:03,921 - No, he's not ready. - Why don't we let Stan decide? 321 00:16:05,255 --> 00:16:07,174 I want to be your manager. 322 00:16:07,257 --> 00:16:11,929 And I can get you Brooding Birthday Boy on "Birthday Dad" right now. 323 00:16:12,012 --> 00:16:13,847 Stan, LA's not going anywhere. 324 00:16:13,931 --> 00:16:16,558 But you need an education, something to keep you grounded. 325 00:16:16,642 --> 00:16:19,561 Stan, look at me. You have an opportunity now. 326 00:16:19,645 --> 00:16:22,439 What do you need, a piece of paper? You're done with this place. 327 00:16:22,523 --> 00:16:24,608 Stan? Stan. Stan, Stan. 328 00:16:24,692 --> 00:16:28,612 One day, you're gonna look back and realize these days on campus, 329 00:16:28,696 --> 00:16:31,281 they were the last days you were truly free. 330 00:16:31,365 --> 00:16:32,241 You want "free"? 331 00:16:32,324 --> 00:16:35,327 Check out the Smirnoff Ice gifting suite at the Emmy Awards after-party! 332 00:16:35,411 --> 00:16:38,831 My whole career, all I wanted was to get to a place like this, 333 00:16:38,914 --> 00:16:39,999 and I didn't even know it. 334 00:16:40,082 --> 00:16:42,084 Out there, there's nothing to protect you. 335 00:16:42,167 --> 00:16:45,754 No, but there's a Patagonia jacket that says "Birthday Dad" on it 336 00:16:45,838 --> 00:16:47,923 that you get from being on "Birthday Dad." 337 00:16:48,007 --> 00:16:51,802 We're safe here, Stan. Please, don't make the mistake I did. 338 00:16:52,011 --> 00:16:55,723 Come on, you'll get your own chair with your name on it! 339 00:16:55,806 --> 00:16:59,518 - Damn it. - Oh, good boy. Yes, he's a good boy. 340 00:16:59,601 --> 00:17:01,937 Okay, first thing, we're gonna get these teeth fixed. 341 00:17:14,992 --> 00:17:16,243 Marshmallow? 342 00:17:18,454 --> 00:17:20,205 Thanks! 343 00:17:20,289 --> 00:17:21,373 That was for the child. 344 00:17:21,457 --> 00:17:23,417 Oh, should've specified. 345 00:17:23,500 --> 00:17:26,211 If she can abstain from eating the marshmallow for 15 minutes, 346 00:17:26,295 --> 00:17:28,130 she'll receive an even bigger reward. 347 00:17:28,213 --> 00:17:31,341 An even bigger reward than a marshmallow? 348 00:17:31,425 --> 00:17:33,635 Remember these times, Ruthie. 349 00:17:33,719 --> 00:17:34,720 Mm-hmm. 350 00:17:39,349 --> 00:17:41,602 - Go Todd for Maude! - You're sitting in front of a marshmallow, 351 00:17:41,685 --> 00:17:44,063 and if you don't eat it, you get a bigger reward in 15 minutes. 352 00:17:44,146 --> 00:17:45,856 - What do you do? - Don't be a sucker, Todd. 353 00:17:45,939 --> 00:17:46,982 Eat the marshmallow. 354 00:17:47,066 --> 00:17:49,193 Who knows what the world's gonna be like in 15 minutes? 355 00:17:49,276 --> 00:17:50,611 That's all I needed to hear. 356 00:17:50,694 --> 00:17:51,945 Thanks, Maude. 357 00:17:54,114 --> 00:17:58,285 Oh, no! What have I done? We've got to find another marshmallow! 358 00:17:58,368 --> 00:18:00,537 Hey, Todd. You've got the Maude Squad. 359 00:18:00,621 --> 00:18:02,414 Just kidding, it's just Maude. I don't have a squad. 360 00:18:02,498 --> 00:18:03,999 Maude? I didn't go to college. 361 00:18:04,083 --> 00:18:06,210 - Where can I get a marshmallow? - The dining hall? 362 00:18:06,293 --> 00:18:09,421 Dining hall? This is Wesleyan, not Hogwarts. 363 00:18:09,505 --> 00:18:12,424 What's in a marshmallow anyway? Maybe I can make one. 364 00:18:12,591 --> 00:18:14,468 I think they're mostly chemicals. 365 00:18:14,551 --> 00:18:16,762 To the chemistry lab! 366 00:18:19,014 --> 00:18:22,101 You! Make me a marshmallow! 367 00:18:22,184 --> 00:18:24,394 I'm trying to cure brain cancer. 368 00:18:24,478 --> 00:18:26,480 That's not important right now! 369 00:18:26,563 --> 00:18:27,981 If I don't get a new marshmallow, 370 00:18:28,065 --> 00:18:30,651 some psychiatrist is gonna get mad at this baby. 371 00:18:30,734 --> 00:18:31,944 A psychiatrist? 372 00:18:32,027 --> 00:18:35,072 I am so sick of the soft sciences wagging the dog 373 00:18:35,155 --> 00:18:37,366 in conversations of behavioral development. 374 00:18:37,449 --> 00:18:38,867 Let's teach them a lesson! 375 00:18:52,923 --> 00:18:55,801 - I'm sorry, but the experiment's over. - What? Why? 376 00:18:55,884 --> 00:18:58,804 Because you ate the marshmallow. Good day, sir. 377 00:18:58,887 --> 00:19:00,222 Doctor? 378 00:19:03,642 --> 00:19:04,476 You did it! 379 00:19:04,560 --> 00:19:09,481 Hello, my name is Willie Wesleyan, and you've won the school, my boy! 380 00:19:09,565 --> 00:19:12,526 Wesleyan University is yours. 381 00:19:12,609 --> 00:19:13,986 What? Why? 382 00:19:14,069 --> 00:19:17,447 Somebody needs to keep that stuffy old board of trustees in check 383 00:19:17,531 --> 00:19:19,992 once I've shed this mortal skin. 384 00:19:20,075 --> 00:19:22,286 - Oh... - Sorry about that. 385 00:19:22,369 --> 00:19:24,872 We're doing LSD research in the room next door. 386 00:19:24,955 --> 00:19:27,875 Come on, Mr. Phillips. Time to go. 387 00:19:27,958 --> 00:19:29,751 The frozzleberries taste like banozzleberries! 388 00:19:29,835 --> 00:19:33,338 Yes, Mr. Phillips, everything tastes like something. 389 00:19:35,090 --> 00:19:37,551 So this is college. 390 00:19:42,389 --> 00:19:45,851 - You wanted to see me? - Amy, yeah. Um, have a seat. 391 00:19:45,934 --> 00:19:47,936 So we're nearing the end of the semester here, 392 00:19:48,020 --> 00:19:50,856 and I'm putting together the cast sheet for the student showcase. 393 00:19:50,939 --> 00:19:53,567 - Uh-huh. - This showcase is a big deal. 394 00:19:53,650 --> 00:19:57,738 This might sound crazy coming from famous television star, BoJack Horseman, 395 00:19:57,821 --> 00:20:00,949 but in some ways, this showcase means even more to me 396 00:20:01,033 --> 00:20:04,161 than the very popular TV shows that, again, I was the star of. 397 00:20:04,244 --> 00:20:06,246 - It means a lot to me, too. - Does it? 398 00:20:06,330 --> 00:20:07,706 'Cause you've been missing a lot of classes. 399 00:20:07,789 --> 00:20:10,459 And forgetting your lines. You seem tired all the time, and... 400 00:20:10,542 --> 00:20:12,711 I can be better. I'll prove it. 401 00:20:13,003 --> 00:20:13,921 Okay. 402 00:20:15,088 --> 00:20:18,258 As the water rose, I remember fumbling through the glove compartment, 403 00:20:18,342 --> 00:20:20,552 just praying that I could find a pin hammer 404 00:20:20,636 --> 00:20:22,346 so I could shatter the window. 405 00:20:22,429 --> 00:20:26,058 - Uh, excuse me, is this... - No. Nope, no, no, no. Get out of here. 406 00:20:26,141 --> 00:20:27,309 - This has to stop. - What? 407 00:20:27,392 --> 00:20:30,729 This is a place for people who are serious about making a change, 408 00:20:30,854 --> 00:20:33,982 not for desperate acting students pretending to have problems, Amy. 409 00:20:34,066 --> 00:20:35,359 I was just trying to get help! 410 00:20:35,442 --> 00:20:36,818 Oof! 411 00:20:36,902 --> 00:20:38,904 Oh! Oops! That was... 412 00:20:40,989 --> 00:20:41,990 Oops. 413 00:20:49,623 --> 00:20:53,418 - Hey, do you know what this show's about? - I think it's about to start. 414 00:20:53,502 --> 00:20:55,754 So keep your rugby voice on the field, okay? 415 00:20:55,837 --> 00:20:59,341 It turns out my hypothesis was correct. Kids love marshmallows. 416 00:20:59,424 --> 00:21:00,425 You don't say. 417 00:21:00,509 --> 00:21:02,094 You still working on that memoir? 418 00:21:02,177 --> 00:21:04,263 Well, funny story about that... 419 00:21:04,346 --> 00:21:09,351 Oh, I love when stories start like that! Ooh! You should put this one in your book. 420 00:21:11,395 --> 00:21:12,729 Where the hell is she? 421 00:21:13,105 --> 00:21:15,691 Horse professor, we're ready when you are. 422 00:21:17,859 --> 00:21:18,902 Lights. 423 00:21:21,405 --> 00:21:22,739 Hello. 424 00:21:22,823 --> 00:21:25,659 Thank you. Oh, wow, thank you. That's very nice, thank you. 425 00:21:25,742 --> 00:21:28,870 Welcome to "An Evening of Modern American Scenes." 426 00:21:28,954 --> 00:21:31,498 The students are very excited to perform for you tonight. 427 00:21:31,581 --> 00:21:34,793 They've come such a long way over the course of the semester. 428 00:21:34,876 --> 00:21:38,463 Like, a really... a really long way. They were very bad before. 429 00:21:38,547 --> 00:21:39,631 But now... 430 00:21:40,048 --> 00:21:42,884 Well, I mean, you'll see for yourself, uh... 431 00:21:42,968 --> 00:21:45,595 But, um, I'm proud of them. 432 00:21:46,179 --> 00:21:50,225 Anyway, first up is a scene from Sam German-Shepherd's "Real America." 433 00:21:53,770 --> 00:21:55,814 You think real America's all about cowboys? 434 00:21:56,815 --> 00:22:00,277 Well, I say real America's about business! And capitalism! 435 00:22:00,360 --> 00:22:02,029 - Hey, it's Hollyhock. - Ugh! 436 00:22:02,112 --> 00:22:04,573 - Leave a message, if you're a hundred. - God damn it. 437 00:22:04,656 --> 00:22:08,201 I'm starting to think the real America is me kicking your ass! 438 00:22:12,414 --> 00:22:15,083 BoJack? Oh, shit, your showcase! 439 00:22:15,167 --> 00:22:17,044 Tawnie's gonna be so pissed! 440 00:22:17,127 --> 00:22:19,755 Forget Tawnie. I'm pissed! And it's happening right now. 441 00:22:19,838 --> 00:22:21,381 I'm sorry. I forgot. 442 00:22:21,465 --> 00:22:25,969 I know your students just have to do a scene, but I have multiple final papers. 443 00:22:26,053 --> 00:22:28,930 If you're implying acting is a bullshit major, you're right. 444 00:22:29,014 --> 00:22:31,850 But people came all the way from California to see my showcase. 445 00:22:31,933 --> 00:22:34,770 From Chicago. You can't even walk across campus? 446 00:22:34,853 --> 00:22:36,980 Okay, let me put some pants on. 447 00:22:37,064 --> 00:22:39,941 - You've been avoiding me all semester. - I just have a lot going on. 448 00:22:40,025 --> 00:22:42,152 I go to school here. I'm a college student. 449 00:22:42,235 --> 00:22:45,155 - I thought I'd see you more. - This was mine before you got here. 450 00:22:45,238 --> 00:22:49,785 This was my life, my world, and you just, like, live here now. 451 00:22:49,868 --> 00:22:51,995 And you could have asked me, by the way. 452 00:22:52,079 --> 00:22:54,956 Okay, I'm sorry. I guess I thought my sister... 453 00:22:55,040 --> 00:22:57,918 No, don't say that. Like it means something. 454 00:22:58,001 --> 00:23:00,921 - It does mean something. - We don't know each other, really. 455 00:23:01,004 --> 00:23:04,049 - What? - No, I'm just saying it's fine. 456 00:23:04,132 --> 00:23:08,970 I had a life before I met you, and you had a life before you met me. 457 00:23:09,054 --> 00:23:10,347 I don't want that life. 458 00:23:10,430 --> 00:23:14,518 That life, that person? That's not who I am, I... 459 00:23:15,727 --> 00:23:18,146 I'm sorry I came here without asking you first. 460 00:23:18,230 --> 00:23:19,314 That was selfish. 461 00:23:19,398 --> 00:23:21,608 Okay. Thank you. 462 00:23:21,691 --> 00:23:24,986 If this is too weird for you, I don't have to come back next semester. 463 00:23:25,070 --> 00:23:27,114 I can get a job somewhere else. 464 00:23:27,197 --> 00:23:30,033 Tawnie says you're a really good teacher. 465 00:23:30,117 --> 00:23:32,911 She did? Huh. I thought you were in a fight. 466 00:23:32,994 --> 00:23:35,038 Yeah, but I still love her. 467 00:23:35,831 --> 00:23:36,665 Are we in a fight? 468 00:23:37,165 --> 00:23:39,501 Yeah, but... 469 00:23:39,709 --> 00:23:40,544 Yeah. 470 00:23:41,420 --> 00:23:42,879 I should get back to the show. 471 00:23:42,963 --> 00:23:47,134 If you want to come back in the fall, that could be cool. 472 00:23:47,217 --> 00:23:48,301 - Yeah? - Just... 473 00:23:48,385 --> 00:23:50,595 We need to take things slow, you know? 474 00:23:51,721 --> 00:23:53,932 Yeah. I know. 475 00:23:54,599 --> 00:23:55,684 Thanks. 476 00:23:55,976 --> 00:24:00,480 And in that moment, I knew this was my home. 477 00:24:02,274 --> 00:24:03,942 And as long as I was here, 478 00:24:05,277 --> 00:24:06,528 I'd be safe. 479 00:24:07,696 --> 00:24:09,656 But then again, what do I know? 480 00:24:09,739 --> 00:24:14,202 I'm just a 15-year-old boy living in Brighton Beach. 481 00:24:21,168 --> 00:24:22,377 Yeah! 482 00:24:23,879 --> 00:24:24,796 Horse professor. 483 00:24:24,880 --> 00:24:26,506 - Come on. Get up here. - No, no, no. 484 00:24:26,590 --> 00:24:28,675 - Get up here. - No, no, no. Come on. 485 00:24:32,304 --> 00:24:33,346 Thank you. 486 00:24:34,139 --> 00:24:35,765 Thank you so much. 487 00:24:53,700 --> 00:24:54,784 Uh... Hello? 488 00:24:54,868 --> 00:24:56,995 - You need to stop this. - What? 489 00:24:57,078 --> 00:25:00,415 The reporters who keep trying to get Penny to tell her story. 490 00:25:00,499 --> 00:25:01,458 What... What reporters? 491 00:25:01,541 --> 00:25:04,628 Whatever they're doing, I don't want to be included, okay? 492 00:25:04,711 --> 00:25:06,922 I don't want my daughter to be included. 493 00:25:07,005 --> 00:25:09,216 Charlotte, I swear, I don't know what you're talking about. 494 00:25:09,466 --> 00:25:11,176 Well, you better figure it out. 39677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.