All language subtitles for Bates Motel (2013) - S03E10 - Unconscious (1080p BluRay x265 Silence)_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,628 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:02,753 --> 00:00:03,796 Norman? 3 00:00:03,921 --> 00:00:05,006 NORMAN: No one will see the car here. 4 00:00:05,214 --> 00:00:08,176 So, yeah, you can sleep at the motel. We don't have any guests. 5 00:00:08,259 --> 00:00:10,094 Okay? You're an informant. You set us up. 6 00:00:10,303 --> 00:00:11,304 (GRUNTING) 7 00:00:15,641 --> 00:00:16,726 You killed him? CALEB: No. 8 00:00:16,809 --> 00:00:18,269 I almost killed him. I wanted to. 9 00:00:18,352 --> 00:00:21,189 I'll go stay on that logging road that runs up along the ridge. 10 00:00:21,397 --> 00:00:23,149 You go ahead and you give it to Emma. 11 00:00:23,232 --> 00:00:24,525 NORMA: I will give you the flash drive, 12 00:00:24,609 --> 00:00:26,569 but you have to give me the assurance 13 00:00:26,652 --> 00:00:28,696 that you won't bring Norman into this. 14 00:00:28,779 --> 00:00:31,115 You don't get to call the shots anymore, Norma. 15 00:00:31,199 --> 00:00:33,534 Where's the stupid piece of computer gear that's ruining my life? 16 00:00:33,618 --> 00:00:34,952 I turned it over to the DEA. 17 00:00:35,036 --> 00:00:36,037 You did what? 18 00:00:36,120 --> 00:00:38,831 I'm sick of trying to make all of this shit work. 19 00:00:38,915 --> 00:00:41,751 I'm screwed. (STAMMERS) I'm like totally screwed. 20 00:00:41,834 --> 00:00:43,377 How could you do that to me? 21 00:00:43,461 --> 00:00:46,130 I'm going to leave tomorrow. You want to come with me? 22 00:00:46,422 --> 00:00:49,634 NORMA: Norman. What are you going to do about that girl in there? 23 00:00:50,092 --> 00:00:51,135 I know what you want to do. 24 00:00:51,219 --> 00:00:53,638 It's not like that, Mother. She's just in trouble. 25 00:00:54,347 --> 00:00:55,890 Come on. Let's go to the house. 26 00:00:55,973 --> 00:00:57,642 Of course, Mother. 27 00:01:04,357 --> 00:01:05,566 (SIGHS) 28 00:01:28,839 --> 00:01:30,341 Where'd this come from? 29 00:01:30,508 --> 00:01:32,009 Caleb left it for you. 30 00:01:34,387 --> 00:01:35,638 He didn't say why? 31 00:01:36,764 --> 00:01:39,058 No, he just said, "Give this to Dylan." 32 00:01:39,141 --> 00:01:41,102 And I didn't ask him to explain it. 33 00:01:42,520 --> 00:01:43,854 (CHUCKLES) 34 00:01:44,105 --> 00:01:45,523 After all that shit? 35 00:01:47,316 --> 00:01:49,443 People are generally disappointing, honey. 36 00:01:49,527 --> 00:01:52,071 They can't help it. And you can't let it Kill you. 37 00:01:52,863 --> 00:01:54,198 Yeah. Okay. 38 00:01:57,952 --> 00:02:01,205 I'm going to, uh, look at this Pineview place today. 39 00:02:01,497 --> 00:02:02,623 What's that? 40 00:02:02,832 --> 00:02:07,003 It's this place that... That can help people with, uh, mental issues. 41 00:02:08,337 --> 00:02:09,380 Okay. 42 00:02:10,548 --> 00:02:14,135 It's a bit of a drive so I'm just going to get dressed and head out. 43 00:02:15,553 --> 00:02:16,554 (KISSES) 44 00:02:22,685 --> 00:02:24,562 BABBITT: Okay, okay, quiet down. 45 00:02:25,896 --> 00:02:28,149 We've got a big day ahead of us, people. 46 00:02:28,232 --> 00:02:29,483 Everyone clear on your assignments? 47 00:02:29,567 --> 00:02:30,568 DEA AGENT: Yeah, we got it. 48 00:02:30,651 --> 00:02:31,736 BABBITT: Good. 49 00:02:32,111 --> 00:02:35,573 We're going to hit Bob Paris at exactly 21:30. 50 00:02:35,656 --> 00:02:37,366 And, Russell, your team's going to take 51 00:02:37,450 --> 00:02:40,286 Decatur North here to the Paris residence. 52 00:02:40,453 --> 00:02:42,913 This is the culmination of the entire op. 53 00:02:42,997 --> 00:02:46,167 Lots of time and money have gone into this, so let's not mess it up. 54 00:02:46,542 --> 00:02:48,961 We'll all muster back here 45 minutes ahead of time. 55 00:02:49,378 --> 00:02:51,255 Be here with your gear on time. 56 00:02:54,592 --> 00:02:55,885 (SIGHS) 57 00:03:05,853 --> 00:03:07,980 (DOOR HINGES CREAKING SOFTLY) 58 00:04:25,558 --> 00:04:27,768 WILL: Em? Emma? 59 00:04:27,852 --> 00:04:29,311 Yeah? I'm in here, Dad. 60 00:04:35,025 --> 00:04:37,695 I just got a call from Portland All Saints Hospital. 61 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 It looks like they may have found 62 00:04:38,988 --> 00:04:40,364 a set of lungs. 63 00:04:41,198 --> 00:04:42,491 They're just confirming the family 64 00:04:42,575 --> 00:04:43,576 are willing to donate them, 65 00:04:43,659 --> 00:04:45,953 but in all likelihood they are. 66 00:04:46,537 --> 00:04:48,706 We'll know for sure in the next few hours. 67 00:04:48,956 --> 00:04:51,208 Emma, this is it. 68 00:04:53,294 --> 00:04:55,463 How did I get to the top of the list so fast? 69 00:04:56,714 --> 00:04:57,882 My guess is 70 00:04:57,965 --> 00:05:00,301 you're the best match for these lungs. 71 00:05:01,552 --> 00:05:02,803 Come on, you need to get ready 72 00:05:02,887 --> 00:05:04,180 in case this happens. 73 00:05:07,308 --> 00:05:08,392 Hey. 74 00:05:12,313 --> 00:05:13,814 Don't worry, okay? 75 00:05:14,940 --> 00:05:16,817 It's going to be fine. 76 00:05:19,904 --> 00:05:21,238 This is exciting. 77 00:05:27,161 --> 00:05:28,787 I'm going to go and get my stuff. 78 00:05:53,437 --> 00:05:54,563 Bradley? 79 00:06:43,571 --> 00:06:45,573 (INDISTINCT CONVERSATION) 80 00:06:46,031 --> 00:06:47,032 GINNY: Good morning. 81 00:06:48,325 --> 00:06:49,368 Can I help you? 82 00:06:49,910 --> 00:06:51,036 Hi. 83 00:06:51,120 --> 00:06:52,204 Yes, um, 84 00:06:52,538 --> 00:06:55,833 I was wondering if I could get some information about your facility. 85 00:06:55,916 --> 00:06:57,710 Yes, of course. Not a problem. 86 00:06:59,753 --> 00:07:01,505 Just wait one minute, honey. 87 00:07:02,423 --> 00:07:06,760 The patient you're inquiring for, uh, what is his or her diagnosis? 88 00:07:06,844 --> 00:07:08,429 Well, uh, he... 89 00:07:08,512 --> 00:07:10,723 Um, well, it's a bit unclear. 90 00:07:10,806 --> 00:07:12,558 You know, one of the things I am interested in 91 00:07:12,683 --> 00:07:14,435 is getting a full diagnosis. Mmm-hmm. 92 00:07:14,518 --> 00:07:16,895 You know, mental problems are complicated. 93 00:07:17,187 --> 00:07:18,564 Of course, you know that. (LAUGHS) 94 00:07:19,189 --> 00:07:23,485 Yes, always. Who is the referring doctor? 95 00:07:23,944 --> 00:07:27,656 Um, I... I just read about your place and I drove out here myself. 96 00:07:28,699 --> 00:07:30,743 And the patient IS your... 97 00:07:31,869 --> 00:07:33,078 Is my son. 98 00:07:33,704 --> 00:07:34,705 Hmm. 99 00:07:40,210 --> 00:07:41,545 Can I ask you a few questions? 100 00:07:41,712 --> 00:07:42,713 Of course. 101 00:07:42,796 --> 00:07:45,132 I'm just thinking about it. I haven't made any decisions yet, you know. 102 00:07:45,215 --> 00:07:49,595 It's actually very hard to, uh... To actually consider doing this. Um... 103 00:07:50,471 --> 00:07:52,348 But how often can you visit? 104 00:07:53,223 --> 00:07:55,643 We have very liberal visitation policies. 105 00:07:56,352 --> 00:07:59,355 As you can see, a lot of our guests have 106 00:07:59,438 --> 00:08:01,357 plenty of access to their families. 107 00:08:01,440 --> 00:08:04,902 Good. He and I are, the patient, we're very close. 108 00:08:05,402 --> 00:08:08,280 Like I said, in almost all cases itisn't a problem. 109 00:08:08,614 --> 00:08:09,782 Good. 110 00:08:10,908 --> 00:08:12,076 And, uh... 111 00:08:16,372 --> 00:08:17,915 What does this place cost? 112 00:08:18,874 --> 00:08:21,335 We deal directly with your insurance company. 113 00:08:21,418 --> 00:08:24,963 We have case officers who will handle all of that for you. 114 00:08:25,589 --> 00:08:28,967 Insurance, of course, but, um, just like out of curiosity, like, 115 00:08:29,051 --> 00:08:30,761 what does this place cost a day? 116 00:08:31,845 --> 00:08:35,140 That depends greatly on the specific condition being treated. 117 00:08:35,224 --> 00:08:36,767 Oh, yeah, yeah. But I mean like ballpark. 118 00:08:37,351 --> 00:08:38,769 There is no one number. 119 00:08:41,397 --> 00:08:43,065 No range of costs? 120 00:08:43,148 --> 00:08:46,610 I mean you are dressed very nicely to sell me on this place, 121 00:08:46,735 --> 00:08:49,446 but you're not going to tell me how much it costs me? 122 00:08:50,823 --> 00:08:54,535 Our minimum charge is $529 a night. 123 00:08:54,660 --> 00:08:56,078 That's room and board. 124 00:08:56,161 --> 00:08:59,248 Treatment costs are all on top of that 125 00:08:59,331 --> 00:09:02,376 for doctors, tests, and therapies. 126 00:09:03,377 --> 00:09:07,297 For most patients it ranges from about $20,000 to $40,000 a month. 127 00:09:07,631 --> 00:09:10,968 The key, like I said, IS your insurance. 128 00:09:11,385 --> 00:09:16,014 Most carriers can negotiate a significant discount off of those numbers. 129 00:09:16,682 --> 00:09:20,269 But to really answer your question we would have to have a doctor involved 130 00:09:20,352 --> 00:09:21,395 and a plan of treatment. 131 00:09:22,521 --> 00:09:24,606 I have an information package right here for you. 132 00:09:25,232 --> 00:09:26,650 (INDISTINCT) 133 00:09:29,653 --> 00:09:31,864 VOICEMAIL: This is Caleb. Leave a message. 134 00:09:33,449 --> 00:09:35,451 What the hell, Caleb, huh? 135 00:09:36,034 --> 00:09:37,453 What, you thought it was a good idea 136 00:09:37,536 --> 00:09:39,288 to just leave without telling me? 137 00:09:40,330 --> 00:09:43,250 Like, maybe I wouldn't just, you know, notice or something? 138 00:09:43,333 --> 00:09:45,335 Well, guess what? I noticed. 139 00:09:46,378 --> 00:09:47,504 So go to hell. 140 00:09:52,009 --> 00:09:53,177 (SIGHS) 141 00:09:58,390 --> 00:09:59,433 WILL: Yeah, we're ready. 142 00:09:59,641 --> 00:10:02,853 We can be there in 90 minutes, as soon as you've made the decision. 143 00:10:05,314 --> 00:10:08,692 Yes, but it's a chance and that's all we've ever wanted. 144 00:10:12,196 --> 00:10:16,033 I understand. Yes, I'll make sure she does, too. 145 00:10:17,576 --> 00:10:20,913 Thank you so much. Thank you. Bye. 146 00:11:24,560 --> 00:11:26,353 (CELLPHONE VIBRATING) 147 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 Yeah, hello? 148 00:11:34,528 --> 00:11:35,821 Dylan, it's Will Decody. 149 00:11:36,280 --> 00:11:37,823 Will? What's going on? 150 00:11:38,448 --> 00:11:40,075 Have you heard from Emma? 151 00:11:41,201 --> 00:11:43,954 Uh, no. Why? What's the matter? 152 00:11:44,121 --> 00:11:46,123 No, it's good news. We just heard. 153 00:11:46,373 --> 00:11:48,125 A set of lungs have become available. 154 00:11:48,292 --> 00:11:50,794 We've got to get down to Portland as soon as possible. 155 00:11:51,044 --> 00:11:55,549 Emma knows this. I've told her. But she's gone off somewhere. 156 00:11:56,550 --> 00:11:58,343 I think she's worried and scared. 157 00:11:59,094 --> 00:12:00,929 Have you any idea where she'd be? 158 00:12:02,055 --> 00:12:03,640 Did you check the motel? 159 00:12:04,141 --> 00:12:06,018 Yeah, she's not there. 160 00:12:07,019 --> 00:12:08,562 I'll try and find her. 161 00:12:08,645 --> 00:12:12,357 Please. I'm worried if we miss this opportunity, 162 00:12:12,441 --> 00:12:13,692 she won't get another chance. 163 00:12:15,360 --> 00:12:16,695 I'll let you know. 164 00:12:43,388 --> 00:12:44,932 Hi. Hi. 165 00:12:47,309 --> 00:12:49,353 You're probably wondering why I'm here. 166 00:12:51,396 --> 00:12:52,773 Not so much. No. 167 00:12:54,858 --> 00:12:56,193 Your dad told me. 168 00:12:57,694 --> 00:12:59,529 You need to get down to Portland. 169 00:13:01,698 --> 00:13:04,117 He said you disappeared. He's worried about you. 170 00:13:04,368 --> 00:13:07,120 I know. He's in a tough spot. He has to tell me it's the right thing to do 171 00:13:07,204 --> 00:13:09,915 because there's no sensible reason to say no to it. I just... 172 00:13:09,998 --> 00:13:12,292 I just don't want to die. It's as simple as that. 173 00:13:12,626 --> 00:13:15,879 Yeah, but isn't that the whole point of having the surgery? 174 00:13:15,963 --> 00:13:18,548 No. Transplants are not a given. 175 00:13:18,632 --> 00:13:20,300 People reject organs every day. 176 00:13:20,384 --> 00:13:21,760 Lungs are especially tricky. 177 00:13:21,885 --> 00:13:23,303 You know, some person is brain dead 178 00:13:23,387 --> 00:13:24,888 on a ventilator, and we're all acting like, 179 00:13:24,972 --> 00:13:27,307 "Oh, great, just put those lungs into Emma!" It doesn't work like that. 180 00:13:27,391 --> 00:13:28,684 What if I'm not a good match? 181 00:13:28,767 --> 00:13:30,477 That's more likely to happen than not. 182 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 Then I've wasted this poor, dead person's lungs 183 00:13:32,688 --> 00:13:33,814 and whatever little bit of life 184 00:13:33,897 --> 00:13:34,940 I have left here on this earth. 185 00:13:37,442 --> 00:13:39,903 Yeah, but I mean, people do have these surgeries. 186 00:13:40,612 --> 00:13:44,199 You know, they survive. They do go on to extend their lives. 187 00:13:46,034 --> 00:13:47,703 Yeah, that is true. But, 188 00:13:48,537 --> 00:13:49,997 I don't want to spend the rest of my life 189 00:13:50,080 --> 00:13:53,125 being poked and prodded and analyzed and evaluated. 190 00:13:53,792 --> 00:13:55,627 Always living with the constant threat, every day, 191 00:13:55,711 --> 00:13:58,922 that my body will somehow turn on me and start to reject the lungs. 192 00:13:59,297 --> 00:14:01,800 You know, at least this way I can just live in denial. 193 00:14:03,301 --> 00:14:05,512 It's not imminent. It's not like 194 00:14:05,595 --> 00:14:07,556 I'm up against this question every day, 195 00:14:08,557 --> 00:14:10,892 "Will my body not screw me over today?" 196 00:14:10,976 --> 00:14:13,603 You know, I just want to have some control over my life! 197 00:14:13,812 --> 00:14:15,230 Emma! Emma, come on. Hey! 198 00:14:15,313 --> 00:14:17,107 Don't, I look ridiculous when I cry. 199 00:14:17,190 --> 00:14:19,109 (SNIFFLES) (SIGHS) 200 00:14:19,568 --> 00:14:22,362 Look, you're the least ridiculous person that I've ever known. 201 00:14:22,612 --> 00:14:24,990 You're... You're wiser than most people twice your age. 202 00:14:25,073 --> 00:14:27,409 And you're the bravest person that I know. 203 00:14:33,790 --> 00:14:35,292 You're a freaking warrior. 204 00:15:00,317 --> 00:15:01,777 (BOTH LAUGH) 205 00:15:05,363 --> 00:15:06,490 What were we talking about? 206 00:15:08,033 --> 00:15:09,493 I have no idea. 207 00:15:11,953 --> 00:15:14,915 Hey, you can, uh, always think of me as being the guy who hit on you 208 00:15:14,998 --> 00:15:16,541 right before you had a lung transplant. 209 00:15:16,625 --> 00:15:17,751 Are you hitting on me? 210 00:15:17,834 --> 00:15:19,836 Well, if you don't know it, then I'm doing a pretty shitty job. 211 00:15:19,920 --> 00:15:21,171 (LAUGHS) 212 00:15:22,005 --> 00:15:23,131 (CHUCKLES) 213 00:15:26,134 --> 00:15:29,012 I guess I'm getting this dumb lung transplant, aren't I? 214 00:15:29,846 --> 00:15:30,972 You have to. 215 00:15:31,181 --> 00:15:32,808 Don't pressure me or anything. 216 00:15:38,021 --> 00:15:39,606 But you do have to. 217 00:15:42,359 --> 00:15:43,401 I know. 218 00:15:45,695 --> 00:15:46,905 (SIGHS) 219 00:16:01,002 --> 00:16:02,629 (DOOR UNLOCKING) 220 00:16:05,048 --> 00:16:06,633 (PANTS) Ah, you're here. 221 00:16:07,717 --> 00:16:09,261 I've been doing some math. 222 00:16:10,679 --> 00:16:13,723 I think I have about $30,000 worth of jewelry I can sell. 223 00:16:13,807 --> 00:16:16,226 $15,000 in cash. 224 00:16:19,813 --> 00:16:21,648 I broke into my mom's house. 225 00:16:22,566 --> 00:16:24,234 That's where you were? 226 00:16:26,236 --> 00:16:28,196 All this stuff was bought with my dad's drug money, 227 00:16:28,280 --> 00:16:30,073 so I think it's fair game. 228 00:16:34,828 --> 00:16:36,329 We should leave soon. 229 00:16:37,789 --> 00:16:40,250 I bought us some supplies for the road. 230 00:16:40,917 --> 00:16:42,669 Some clothes 231 00:16:42,752 --> 00:16:44,045 and toothpaste. 232 00:16:44,129 --> 00:16:45,380 Yeah. Okay. 233 00:16:46,256 --> 00:16:48,091 Can you be ready to go tonight? 234 00:16:49,301 --> 00:16:50,468 Hmm? 235 00:16:50,552 --> 00:16:52,596 You can sneak out after your mom's asleep. 236 00:16:58,727 --> 00:17:00,061 Norman, please. 237 00:17:01,938 --> 00:17:05,192 You said yourself you're afraid of your mom, that you want to leave. 238 00:17:05,442 --> 00:17:08,320 You're legally an adult. You can do whatever you want. 239 00:17:08,486 --> 00:17:10,030 Please come with me. 240 00:17:15,619 --> 00:17:17,621 I just don't know how I can leave her. 241 00:17:24,252 --> 00:17:25,462 (SIGHS) 242 00:17:28,465 --> 00:17:32,260 Norman, we can do this. 243 00:17:33,011 --> 00:17:34,638 We have money now. 244 00:17:35,347 --> 00:17:36,598 We can do this. 245 00:17:38,391 --> 00:17:40,310 (CAR APPROACHING) (GASPS) 246 00:17:49,819 --> 00:17:51,529 (SIGHS) It's my mom. 247 00:17:53,323 --> 00:17:54,699 I have to go. 248 00:17:59,037 --> 00:18:00,538 I'm leaving after dark. 249 00:18:01,248 --> 00:18:03,833 You know where to find me if you change your mind. 250 00:18:05,919 --> 00:18:07,128 (SIGHS) 251 00:18:34,781 --> 00:18:36,199 (DOOR OPENS) 252 00:18:37,450 --> 00:18:38,576 Hey, Mom. 253 00:18:38,660 --> 00:18:40,328 Hi. Where've you been? 254 00:18:40,996 --> 00:18:43,540 I was running some errands. Where were you? 255 00:18:43,873 --> 00:18:45,292 (PANTS) Just down in the office. 256 00:18:46,334 --> 00:18:49,504 Yeah, I just ran up the stairs, because I just felt like it. (CHUCKLES) 257 00:18:51,172 --> 00:18:52,841 Can I talk to you for a minute? 258 00:18:52,924 --> 00:18:54,759 Yeah. Okay. Come on. 259 00:18:56,803 --> 00:18:58,096 (CLEARS THROAT) 260 00:19:09,232 --> 00:19:10,442 (SIGHS) 261 00:19:16,239 --> 00:19:17,782 I'm worried about you. 262 00:19:17,866 --> 00:19:19,034 I know. 263 00:19:20,452 --> 00:19:22,662 I mean, you know, the blackouts are getting worse. 264 00:19:22,746 --> 00:19:25,040 Yeah, but we have it under control. Okay? 265 00:19:25,290 --> 00:19:26,875 You know I don't go to school anymore. 266 00:19:26,958 --> 00:19:29,627 I don't drive. It's... I'm really just mostly here. 267 00:19:30,170 --> 00:19:33,131 I know. But I think that you need help. 268 00:19:35,008 --> 00:19:36,676 Help that I cannot give you. 269 00:19:39,095 --> 00:19:41,765 What sort of help? You don't mean, like, James? 270 00:19:41,848 --> 00:19:44,601 No. No. (STUTTERS) That was stupid. 271 00:19:44,684 --> 00:19:47,729 That was... (CHUCKLES) That was just grasping at straws. 272 00:19:50,774 --> 00:19:52,442 I mean real doctors. 273 00:19:55,528 --> 00:19:59,616 I'm not always going to be in this world, Norman. Okay? 274 00:19:59,949 --> 00:20:01,451 You're going to outlive me. 275 00:20:01,701 --> 00:20:03,495 And I want you to be safe. 276 00:20:07,749 --> 00:20:09,042 There are things that we can do. 277 00:20:09,167 --> 00:20:12,962 There's, um, therapy. There's medications. 278 00:20:14,589 --> 00:20:17,175 You know, I mean, we've never really looked into it. 279 00:20:18,635 --> 00:20:23,473 I think it's... It's something that I have been very scared to do. 280 00:20:26,518 --> 00:20:29,104 (CRYING) But I am more scared not to. 281 00:20:34,234 --> 00:20:35,652 These places can help us. 282 00:20:35,777 --> 00:20:37,612 They'll help. Places? 283 00:20:37,695 --> 00:20:39,572 It's... It's not like that, Norman. 284 00:20:39,656 --> 00:20:42,367 It's not what you're thinking. They're not horrible, these places. 285 00:20:42,450 --> 00:20:44,577 They're actually very pretty. They're very nice. 286 00:20:44,661 --> 00:20:45,829 You've been to one? 287 00:20:46,371 --> 00:20:47,831 That's where I went today. 288 00:20:55,880 --> 00:20:57,173 (INHALES) 289 00:21:03,179 --> 00:21:05,723 I'm glad that we had this talk of yours. 290 00:21:06,391 --> 00:21:08,017 I see where we stand. 291 00:21:09,602 --> 00:21:10,937 You've given up on me. 292 00:21:11,855 --> 00:21:13,356 That's not true. 293 00:21:13,898 --> 00:21:16,443 Norman, it's exactly the opposite. 294 00:21:16,526 --> 00:21:18,278 I'm trying to help you. 295 00:21:19,195 --> 00:21:20,238 Norman! 296 00:22:35,438 --> 00:22:36,689 (EXHALES) 297 00:22:37,190 --> 00:22:39,275 I'm not here to apologize. 298 00:22:39,359 --> 00:22:42,612 I did what I felt was the right thing. And it was the right thing. 299 00:22:42,862 --> 00:22:44,030 And I stand by it. 300 00:22:45,532 --> 00:22:48,076 Okay. Thanks for coming by and telling me that. 301 00:23:05,009 --> 00:23:07,053 I am sorry that I couldn't protect you. 302 00:23:07,136 --> 00:23:08,721 If I could change that I would, 303 00:23:08,805 --> 00:23:11,474 but I can't. It's just, it's done. It's in motion. 304 00:23:12,392 --> 00:23:13,977 And I wish it was different. 305 00:23:18,898 --> 00:23:22,527 It's not your fault, Alex. It's bigger than us. 306 00:23:23,736 --> 00:23:27,532 It's my fault, anyway. I tried to hide it, you know, 307 00:23:28,324 --> 00:23:31,744 but now it's coming out, and it's just too much to shove away. 308 00:23:35,957 --> 00:23:37,834 I'm not going to lie. I'm so scared. 309 00:23:39,127 --> 00:23:41,462 (CRIES) If he's my son and he's broken. 310 00:23:47,927 --> 00:23:50,597 And he is the dearest boy that ever lived and 311 00:23:52,682 --> 00:23:54,392 I just can't bear it 312 00:23:54,475 --> 00:23:57,895 if Bob Paris has this thing investigated, if they take him away, 313 00:23:58,396 --> 00:24:01,357 if they put him in prison just for defending me. 314 00:24:04,652 --> 00:24:06,154 You know it will kill me. 315 00:24:08,531 --> 00:24:09,532 But, I... 316 00:24:10,658 --> 00:24:13,202 You know, in some way, I don't even care anymore. 317 00:24:17,165 --> 00:24:19,584 You know? Maybe fate wins here. 318 00:24:26,090 --> 00:24:27,133 Eh. 319 00:24:27,216 --> 00:24:29,093 We're all doomed in the end, right? 320 00:24:30,595 --> 00:24:31,638 (CHUCKLES SOFTLY) 321 00:24:31,721 --> 00:24:33,097 Yeah, maybe. 322 00:24:34,223 --> 00:24:35,475 Probably. 323 00:24:53,076 --> 00:24:57,455 I'm going to go to the house, but thank you very much for stopping by. 324 00:25:08,091 --> 00:25:09,258 (SIGHS) 325 00:25:27,026 --> 00:25:29,696 DEA AGENT 1: All units, button up. We are 10 minutes out from the Paris house. 326 00:25:30,738 --> 00:25:33,324 DEA AGENT 2: Roger that, sir. We're in the pipe, five by five. 327 00:25:36,411 --> 00:25:37,453 (CELLPHONE BEEPS) 328 00:25:38,371 --> 00:25:40,123 (CELLPHONE RINGING) 329 00:25:43,626 --> 00:25:44,627 Hello? 330 00:25:44,711 --> 00:25:45,712 It's Alex. 331 00:25:45,795 --> 00:25:48,089 You better throw some shit in a bag and get the hell out of there. 332 00:25:48,172 --> 00:25:51,217 The DEA is on their way to your house right now to arrest you. 333 00:25:54,345 --> 00:25:56,264 I'm assuming you're still there. 334 00:25:57,181 --> 00:25:58,182 I'm here. 335 00:25:58,266 --> 00:25:59,726 You got less than 10 minutes. 336 00:26:01,811 --> 00:26:03,312 Why are you telling me this? 337 00:26:03,396 --> 00:26:06,441 Because, Bob, you getting arrested is not in my best interest. 338 00:26:23,583 --> 00:26:24,876 (TIRES SCREECH) 339 00:26:35,553 --> 00:26:37,513 DEA AGENT 1: Federal agents! We have a warrant. 340 00:26:42,518 --> 00:26:43,978 Go! Go! Go! Go! 341 00:26:49,233 --> 00:26:50,359 Alpha team clear. 342 00:26:50,610 --> 00:26:51,611 DEA AGENT 2: Bravo clear. 343 00:26:52,528 --> 00:26:53,571 DEA AGENT 1: Charlie team clear. 344 00:26:55,698 --> 00:26:57,241 Agent Babbitt, all clear. 345 00:26:57,533 --> 00:26:58,951 BABBITT: Wait a minute. What do you mean all clear? 346 00:26:59,035 --> 00:27:00,870 Did you clear the perimeter? Yes, ma'am. 347 00:27:00,953 --> 00:27:02,121 And nobody? No one? 348 00:27:02,205 --> 00:27:03,372 Up and down. No one. 349 00:27:03,706 --> 00:27:04,707 (SIGHS) 350 00:27:04,791 --> 00:27:06,125 BABBITT: Damn it. 351 00:27:32,777 --> 00:27:33,903 Hello, Bob. 352 00:27:34,237 --> 00:27:37,657 Alex? You scared the living hell out of me. 353 00:27:39,659 --> 00:27:40,993 No, no. Don't, don't, don't, don't. 354 00:27:41,744 --> 00:27:43,412 I'll put three bullets in you before 355 00:27:43,496 --> 00:27:45,122 you ever get your hands on that pistol. 356 00:27:46,082 --> 00:27:48,000 Reach for it with just your thumb and forefinger. 357 00:27:48,084 --> 00:27:50,503 Two fingers only, lift it out of your pocket. 358 00:27:50,586 --> 00:27:52,588 Okay? I see any other fingers uncurl, Bob, 359 00:27:52,672 --> 00:27:53,965 I'm going to shoot you. Go on. Two fingers. 360 00:28:01,430 --> 00:28:05,017 What do you got there? Your run money and fake passports? 361 00:28:05,101 --> 00:28:06,143 (CHUCKLES) 362 00:28:06,561 --> 00:28:08,312 (SIGHS) Pretty much. 363 00:28:14,193 --> 00:28:15,528 How'd you know about this place? 364 00:28:17,196 --> 00:28:19,615 It was maybe about three years ago 365 00:28:19,699 --> 00:28:22,034 I ran into Rick Hogshead down at the diner. 366 00:28:23,327 --> 00:28:25,246 We were shooting the shit and he told me 367 00:28:25,329 --> 00:28:26,414 he'd sold you his fishing boat. 368 00:28:27,290 --> 00:28:29,000 You know, it was one of those, um... (SIGHS) 369 00:28:29,792 --> 00:28:33,796 ...moments where you kind of reflect on your life, you know? 370 00:28:33,921 --> 00:28:36,048 Because I'd always loved fishing, 371 00:28:36,716 --> 00:28:38,467 but I never could afford a boat like this. 372 00:28:38,551 --> 00:28:40,219 You know, not on a sheriff's salary. 373 00:28:40,511 --> 00:28:41,637 So I, uh, 374 00:28:42,430 --> 00:28:44,390 I found myself wondering 375 00:28:44,640 --> 00:28:47,560 why was I the only guy not benefiting from 376 00:28:47,643 --> 00:28:49,812 all the money floating around in this town? 377 00:28:55,776 --> 00:28:56,861 Coming with me? 378 00:28:57,486 --> 00:28:59,572 No, that's not the way it's going to go. 379 00:29:07,997 --> 00:29:09,415 I thought you were going to let me leave town. 380 00:29:12,168 --> 00:29:13,544 Look, the moment I step off this dock, 381 00:29:13,628 --> 00:29:15,880 I'm a new person with a new name. 382 00:29:15,963 --> 00:29:19,133 And I have no reason, ever, ever, 383 00:29:19,675 --> 00:29:22,428 to say anything to anybody about my former life, 384 00:29:22,511 --> 00:29:27,266 especially about that wacko Norma Bates and her kid. 385 00:29:28,184 --> 00:29:29,977 The truth is you're not reliable. 386 00:29:32,438 --> 00:29:34,273 You can change your name, 387 00:29:35,024 --> 00:29:36,734 but you can't change who you are. 388 00:29:38,569 --> 00:29:40,738 I guess none of us can change who we are. 389 00:29:43,950 --> 00:29:46,535 I mean we can pretend to be someone else, 390 00:29:46,619 --> 00:29:49,872 someone who's doing things for the right reason... 391 00:29:50,790 --> 00:29:53,209 Whatever the words are that come out of your mouth, Bob, 392 00:29:53,292 --> 00:29:55,044 you still killed those two girls. 393 00:29:56,087 --> 00:29:57,672 Tell yourself whatever you need to, Alex. 394 00:29:57,755 --> 00:29:58,965 We both know why you're doing this, 395 00:29:59,048 --> 00:30:00,383 and it isn't about those girls. 396 00:30:02,218 --> 00:30:04,637 You know, right now, you are more 397 00:30:04,720 --> 00:30:07,098 like your dad than you ever have been. 398 00:30:08,224 --> 00:30:11,185 This is about you and what you want. 399 00:30:12,770 --> 00:30:14,105 How does that feel? 400 00:30:15,356 --> 00:30:17,566 To have spent your whole life 401 00:30:17,650 --> 00:30:20,861 trying to get away from someone you hate, only to turn into them. 402 00:30:23,155 --> 00:30:24,407 (GASPING) 403 00:30:48,931 --> 00:30:50,683 Norman? What's going on? 404 00:30:50,766 --> 00:30:51,934 Nothing. 405 00:30:59,316 --> 00:31:00,317 What are you doing? 406 00:31:01,902 --> 00:31:03,112 I am leaving. 407 00:31:04,572 --> 00:31:05,740 You're leaving? Uh-huh. 408 00:31:07,867 --> 00:31:09,618 Where are you going all by yourself? 409 00:31:09,702 --> 00:31:12,329 Why do you assume that it's all by myself? 410 00:31:13,956 --> 00:31:15,916 Where are you going? Who are you going with? 411 00:31:16,000 --> 00:31:18,377 Will you please just stop talking to me like I'm insane? 412 00:31:18,461 --> 00:31:19,545 Calm down. 413 00:31:19,628 --> 00:31:21,672 Or maybe you can get the mental institution on the phone 414 00:31:21,756 --> 00:31:23,799 and they can come early! Norman. 415 00:31:23,966 --> 00:31:26,177 Mother, this may be hard for you to believe, okay? 416 00:31:26,260 --> 00:31:27,428 But I don't need you. 417 00:31:27,511 --> 00:31:30,389 In many ways, I just think we've been horrible for each other. 418 00:31:30,473 --> 00:31:33,059 I love you, yes, and I will always love you. 419 00:31:33,142 --> 00:31:35,519 But if I've become too much of a burden for you, 420 00:31:35,603 --> 00:31:37,271 I just don't think we're good together. 421 00:31:37,354 --> 00:31:39,023 I don't think that we're healthy. 422 00:31:39,106 --> 00:31:41,275 Okay? I just think it would be for the best that we separated. 423 00:31:41,358 --> 00:31:42,902 Okay, Norman. So, we'll separate. 424 00:31:42,985 --> 00:31:44,153 But you don't have to leave. 425 00:31:44,236 --> 00:31:46,489 (GRUNTS) Just stop talking to me like that, okay? 426 00:31:46,614 --> 00:31:49,533 There is someone. There's this physical human being 427 00:31:49,617 --> 00:31:51,952 that's waiting for me and we're leaving together. 428 00:31:52,036 --> 00:31:53,579 Norman. Just stop patronizing me! 429 00:31:53,662 --> 00:31:54,914 You're awful. 430 00:31:56,540 --> 00:31:58,000 I'm leaving with Bradley. 431 00:31:58,084 --> 00:32:00,419 Who is Bradley? What are you talking about? 432 00:32:00,503 --> 00:32:02,630 Mother, there really is something wrong with you. 433 00:32:02,838 --> 00:32:04,882 We talked about it. Bradley Martin! 434 00:32:05,341 --> 00:32:07,009 Remember? Outside the motel? 435 00:32:07,176 --> 00:32:09,512 Or are you just trying to drive me even more insane? 436 00:32:11,597 --> 00:32:14,475 Norman, Bradley Martin is dead. 437 00:32:15,142 --> 00:32:16,352 She committed suicide. 438 00:32:16,560 --> 00:32:18,771 Well, then how do you think she's in the motel? 439 00:32:18,854 --> 00:32:20,189 Huh? She can't be dead! 440 00:32:22,358 --> 00:32:24,485 Well, you knew she was there. You can't deny that. 441 00:32:24,568 --> 00:32:27,196 Okay, I am not letting you leave this house. 442 00:32:28,239 --> 00:32:29,782 (GRUNTS) (YELPS) 443 00:32:30,699 --> 00:32:31,867 Oh... 444 00:32:32,243 --> 00:32:33,410 (PANTS) 445 00:32:37,790 --> 00:32:38,791 (GRUNTS) Norman! 446 00:32:38,874 --> 00:32:41,210 Norman, please. Stop. 447 00:32:43,045 --> 00:32:44,046 (GRUNTS) 448 00:32:45,422 --> 00:32:46,465 (WHISPERS) I'm sorry. I'm sorry. 449 00:33:09,572 --> 00:33:10,781 (SIGHS) 450 00:33:38,601 --> 00:33:39,894 (PANTING) 451 00:34:03,792 --> 00:34:05,794 Dylan, come home as fast as you can. 452 00:34:05,878 --> 00:34:07,963 Norman has completely gone out of his mind. 453 00:34:08,714 --> 00:34:11,050 I'm... I'm just scared of him. I need your help. 454 00:34:32,988 --> 00:34:34,114 (DOOR KNOB TURNING) Dylan. 455 00:34:37,493 --> 00:34:38,577 Norma. 456 00:34:38,661 --> 00:34:40,996 He is out of his mind. I just mentioned the institution. 457 00:34:41,080 --> 00:34:43,707 He went crazy. Said he was leaving. I had to stop him. 458 00:34:43,791 --> 00:34:46,377 I knocked him out and locked him up in the basement. 459 00:34:55,511 --> 00:34:56,553 Norman? 460 00:35:14,154 --> 00:35:15,239 Norman? 461 00:35:21,537 --> 00:35:22,830 He's not down here. 462 00:35:29,878 --> 00:35:31,714 Oh, my God. He got out. 463 00:35:34,133 --> 00:35:35,301 Where did he say he was going? 464 00:35:35,551 --> 00:35:36,802 Uh, it's insane, Dylan. 465 00:35:36,885 --> 00:35:39,388 He said he was leaving with Bradley Martin! She's dead! 466 00:35:40,848 --> 00:35:43,726 He's completely lost touch with reality! What do we do? 467 00:35:44,059 --> 00:35:45,185 Um... 468 00:35:46,395 --> 00:35:47,896 Bradley Martin isn't dead. 469 00:35:48,230 --> 00:35:49,398 What are you talking about? 470 00:35:49,898 --> 00:35:51,317 I mean, it didn't really happen. 471 00:35:51,650 --> 00:35:52,901 What didn't happen? 472 00:35:53,402 --> 00:35:55,321 Look, she was in trouble, and so she faked her suicide 473 00:35:55,404 --> 00:35:56,363 so she could disappear 474 00:35:56,447 --> 00:35:57,531 and get off the radar. 475 00:35:57,698 --> 00:35:59,450 I drove her to the bus station when she left town. 476 00:35:59,533 --> 00:36:02,036 So, Norman could actually be running away with her? 477 00:36:02,411 --> 00:36:04,246 Yeah, I mean, it's possible. But, 478 00:36:04,997 --> 00:36:07,416 it's also true that he sees shit that isn't really there. 479 00:36:08,709 --> 00:36:10,085 Okay, we gotta go find him. 480 00:36:32,066 --> 00:36:33,108 Thanks for coming back for me. 481 00:36:33,192 --> 00:36:34,193 Yeah. 482 00:36:36,111 --> 00:36:37,946 I'm really happy you're coming with me. 483 00:36:43,786 --> 00:36:44,953 (SIGHS) 484 00:36:46,455 --> 00:36:47,664 So where should we go? 485 00:36:49,083 --> 00:36:50,959 Let's just see how long the car lasts. 486 00:36:51,960 --> 00:36:53,170 Where we end up. 487 00:37:17,277 --> 00:37:20,906 This is the right thing to do, Norman. I have a really good feeling. 488 00:37:22,324 --> 00:37:25,077 I'm really proud of you for getting out of there. Huh? 489 00:37:25,577 --> 00:37:26,912 For leaving your mom. 490 00:37:34,420 --> 00:37:35,838 I need to talk to Bradley. 491 00:37:37,965 --> 00:37:40,092 No. No, you need to leave. 492 00:37:40,843 --> 00:37:42,010 What? 493 00:37:44,721 --> 00:37:46,849 I'm not leaving until I talk to Bradley. 494 00:37:48,016 --> 00:37:49,601 And then you'll go? 495 00:37:49,685 --> 00:37:50,686 Sure. 496 00:37:54,606 --> 00:37:56,608 Mother would like to talk to you. 497 00:37:56,775 --> 00:37:58,819 What are you talking about? 498 00:38:00,696 --> 00:38:01,947 Pull over. 499 00:38:03,532 --> 00:38:05,367 What? Norman! 500 00:38:05,993 --> 00:38:07,536 (TIRES SCREECH) 501 00:38:09,288 --> 00:38:12,124 NORMAN: Did you really think you'd be able to lure Norman away from me 502 00:38:12,207 --> 00:38:15,419 with that hot little sex kitten routine of yours? 503 00:38:17,504 --> 00:38:18,881 What are you talking about? 504 00:38:19,381 --> 00:38:23,093 Don't, Bradley. Don't try and play me for a fool. 505 00:38:24,845 --> 00:38:26,722 I practically invented this routine. 506 00:38:35,981 --> 00:38:37,232 Norman! 507 00:38:38,901 --> 00:38:39,943 Stop it! 508 00:38:40,235 --> 00:38:42,821 Shut up, you dumb bitch! Shut up! 509 00:38:42,905 --> 00:38:44,198 (PANTING) 510 00:38:46,867 --> 00:38:47,868 (GRUNTS) 511 00:38:49,745 --> 00:38:51,079 What the hell were you thinking? 512 00:38:51,371 --> 00:38:52,748 (GRUNTING) 513 00:38:55,375 --> 00:38:57,085 No one will ever 514 00:38:57,377 --> 00:39:00,172 get between me 515 00:39:00,255 --> 00:39:02,716 and my son. 516 00:39:03,800 --> 00:39:05,135 (PANTING) 517 00:39:09,473 --> 00:39:11,183 Mother, what have you done? 518 00:39:18,607 --> 00:39:19,983 Mother. 519 00:39:25,239 --> 00:39:27,324 (SHOUTS) What have you done? 520 00:40:02,109 --> 00:40:03,485 I'm sorry, Bradley. 521 00:40:06,488 --> 00:40:08,574 I'm so sorry she did this to you. 522 00:40:43,233 --> 00:40:44,776 (CAR CREAKING) 523 00:41:03,837 --> 00:41:08,717 Norman, she was a mess. I did her a favor. Poor girl was on a death wish. 524 00:41:12,054 --> 00:41:13,555 And, more importantly, she was going 525 00:41:13,639 --> 00:41:15,349 to take you away from me, right? 526 00:41:16,725 --> 00:41:18,060 That was the plan. 527 00:41:23,023 --> 00:41:24,608 I could never let that happen. 528 00:41:26,526 --> 00:41:30,113 You would have died out there in the world. I would have died. 529 00:41:30,572 --> 00:41:32,074 We belong together. 530 00:41:35,952 --> 00:41:39,623 There's a cord between our hearts. Do you remember? 531 00:41:46,463 --> 00:41:47,964 Come here, honey. 532 00:41:50,509 --> 00:41:53,387 It's okay. It's okay. 533 00:41:58,058 --> 00:42:01,311 I will take care of all of this, okay? No one will ever know. 534 00:42:03,397 --> 00:42:05,023 It will be our secret. 535 00:42:06,483 --> 00:42:09,736 But you can't ever tell anyone, okay? You promise? 536 00:42:14,491 --> 00:42:15,784 I do. 537 00:42:22,833 --> 00:42:24,459 Then we'll always be together. 538 00:42:25,794 --> 00:42:27,629 Hmm? Won't that be nice? 539 00:42:30,340 --> 00:42:31,800 Yes, Mother. 540 00:42:34,386 --> 00:42:35,721 Yes, it will. 541 00:42:37,264 --> 00:42:42,644 (SINGING) The night we met I knew I needed you so 542 00:42:44,688 --> 00:42:50,152 And if I had the chance I'd never let you go 39838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.