Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,588
NARRATOR: Previously on
Bates Motel...
2
00:00:04,422 --> 00:00:06,257
You're new.
What's your name?
3
00:00:06,340 --> 00:00:07,758
Norman Bates.
4
00:00:08,259 --> 00:00:09,302
Bradley Martin.
5
00:00:09,635 --> 00:00:11,470
(COUGHING)
DYLAN: I wanted to ask you
about Emma.
6
00:00:11,554 --> 00:00:13,556
I have her on a list
for a lung transplant.
7
00:00:13,639 --> 00:00:15,641
How much does it take?
$20,000.
8
00:00:15,725 --> 00:00:17,268
I make this run
every month.
9
00:00:17,351 --> 00:00:20,438
I was trying to give
you guys an opportunity
to make $25,000.
10
00:00:20,605 --> 00:00:22,940
PIERRE: And this guy
Is going back
with the message.
11
00:00:23,274 --> 00:00:24,275
(GUNSHOT)
12
00:00:24,775 --> 00:00:27,445
CALEB: Get down!
Come on.
We gotta get out of here.
13
00:00:27,612 --> 00:00:30,489
She's using you to protect
herself and her family.
14
00:00:30,615 --> 00:00:33,367
NORMA: I told James Finnigan
how your father died.
Your son did it.
15
00:00:33,451 --> 00:00:35,286
You told that person
about that?
16
00:00:35,369 --> 00:00:38,164
I was worried about you,
and he was a doctor.
17
00:00:38,247 --> 00:00:39,207
How could you do that?
18
00:00:39,290 --> 00:00:42,126
Because, Norman,
you have no idea what it's
like to be your mother.
19
00:00:42,293 --> 00:00:44,045
I know what's
best for you, honey.
20
00:00:44,128 --> 00:00:46,380
How to handle things,
you know that's true.
21
00:00:46,464 --> 00:00:47,965
Get away from me.
22
00:00:48,049 --> 00:00:51,761
NORMA: Norman?
You can't run away
from me, Norman.
23
00:00:52,720 --> 00:00:54,472
Don't fall apart, Norman.
24
00:01:09,987 --> 00:01:11,405
(BREATHING HEAVILY)
25
00:01:15,243 --> 00:01:17,453
Why are you here?
26
00:01:17,536 --> 00:01:18,955
What's happened to you?
27
00:01:19,038 --> 00:01:21,290
Why do you look like this?
28
00:01:24,752 --> 00:01:28,881
Because my life
has been a living hell
since I last saw you.
29
00:01:33,636 --> 00:01:35,721
BRADLEY:
It's taken me a month
30
00:01:35,805 --> 00:01:38,724
to get across country
in this piece of shit.
31
00:01:41,310 --> 00:01:44,105
I don't know what I thought
I was doing running away.
32
00:01:46,232 --> 00:01:47,817
Why did you
come back here?
33
00:01:47,900 --> 00:01:51,112
You try living on your own
without any money,
34
00:01:51,195 --> 00:01:52,947
without any parents.
35
00:01:56,742 --> 00:01:58,869
I don't know why you
and Dylan let me do it.
36
00:02:00,788 --> 00:02:04,125
But this is the one place
that you can't be.
37
00:02:04,208 --> 00:02:06,043
You're dead here.
38
00:02:08,546 --> 00:02:11,382
I don't want to be
dead anymore, Norman.
39
00:02:13,592 --> 00:02:15,344
I want to come home.
40
00:03:07,104 --> 00:03:08,356
(DOORBELL RINGS)
41
00:03:25,706 --> 00:03:27,792
Mister Paris.
Norma.
42
00:03:30,127 --> 00:03:31,629
How's the pool coming?
43
00:03:34,340 --> 00:03:36,509
I will give you
the flash drive.
44
00:03:36,592 --> 00:03:38,719
I just wanted you
to know that.
45
00:03:39,011 --> 00:03:40,304
Romero's been
talking to you?
46
00:03:40,471 --> 00:03:42,098
No, but...
47
00:03:44,141 --> 00:03:47,228
What Doctor Finnigan
told you was a lie.
48
00:03:48,104 --> 00:03:51,273
My son had nothing to do
with his father's death.
49
00:03:52,358 --> 00:03:53,609
(SIGHS) I see.
50
00:03:53,984 --> 00:03:56,612
I had a private investigator
do some research.
51
00:03:56,695 --> 00:03:58,614
Interesting case.
It was an accident.
52
00:03:58,697 --> 00:04:01,450
Norman has a
bit of a history, though,
doesn't he?
53
00:04:01,534 --> 00:04:04,203
His girlfriend's father?
Officer Shelby?
54
00:04:04,328 --> 00:04:07,665
That wasn't him.
My mistake.
That was Alex Romero.
55
00:04:07,748 --> 00:04:09,125
Convenient.
56
00:04:17,883 --> 00:04:19,260
I will give you
the flash drive.
57
00:04:19,343 --> 00:04:21,387
I will do
whatever you want,
58
00:04:21,470 --> 00:04:23,514
but you have to give me
the assurance
59
00:04:23,597 --> 00:04:26,225
that you won't bring
Norman into this.
60
00:04:36,444 --> 00:04:37,945
(SIGHS)
61
00:04:39,113 --> 00:04:42,199
You don't get to call
the shots anymore,
Norma.
62
00:04:42,992 --> 00:04:46,412
Bringing me the flash drive
would be in your
best interest, though.
63
00:04:46,912 --> 00:04:49,540
But I think Romero
may beat you to it.
64
00:04:51,542 --> 00:04:55,379
You had him wound
pretty tight around
your finger, didn't you?
65
00:04:56,338 --> 00:04:58,549
But I think
I opened his eyes.
66
00:05:01,093 --> 00:05:03,304
It's kind of funny,
isn't it?
67
00:05:04,472 --> 00:05:07,224
You think
I'm the bad guy,
68
00:05:08,559 --> 00:05:11,729
but I think you may be
much worse than me.
69
00:05:16,275 --> 00:05:18,986
Oh, and don't slip and fall
into your pool.
70
00:05:19,862 --> 00:05:21,822
You might never get out.
71
00:05:50,100 --> 00:05:51,185
CALEB: Hey!
72
00:05:52,770 --> 00:05:54,271
Nice plan
you put together.
73
00:05:54,313 --> 00:05:57,691
Wait, what do you mean?
We're lucky we
got away with our lives.
74
00:05:57,942 --> 00:05:59,360
Tell me what happened.
75
00:05:59,443 --> 00:06:00,736
You know what happened.
76
00:06:00,819 --> 00:06:02,863
No, I don't.
77
00:06:02,947 --> 00:06:04,448
You set us up.
78
00:06:05,115 --> 00:06:06,825
Okay? You're an informant.
79
00:06:06,909 --> 00:06:09,620
Playing both sides.
Well, you know what?
They're onto you.
80
00:06:09,870 --> 00:06:12,998
Their plan was to
kill my son to
send you a message.
81
00:06:13,123 --> 00:06:16,085
Did they kill Dylan?
You know what,
you'd be dead if they did.
82
00:06:16,168 --> 00:06:17,169
Mmm-hmm.
83
00:06:17,461 --> 00:06:20,631
Well, thank God
they didn't kill Dylan.
84
00:06:21,507 --> 00:06:22,925
(BREATHING HEAVILY)
85
00:06:24,593 --> 00:06:25,928
I'm sorry.
86
00:06:30,808 --> 00:06:32,518
Now, where are my
guns and money?
87
00:06:34,562 --> 00:06:36,355
There are no
guns and money.
88
00:06:36,689 --> 00:06:38,983
For all I know,
you never made it to Canada.
89
00:06:39,316 --> 00:06:42,444
You sold my weapons
to somebody here in the States
and came back here
90
00:06:42,528 --> 00:06:44,488
with that sad sack story.
91
00:06:44,863 --> 00:06:46,782
We're done talking.
92
00:06:46,865 --> 00:06:48,492
You are gonna give me
the 25 grand
93
00:06:48,576 --> 00:06:50,035
you owe me for
doing the job
94
00:06:50,119 --> 00:06:53,455
and you're going to be
grateful that I'm a different
man than I used to be.
95
00:06:53,539 --> 00:06:56,083
Okay? That I'm willing
to just take the money,
96
00:06:56,166 --> 00:06:59,378
and leave and not put
a bullet in your damn skull.
97
00:07:02,006 --> 00:07:04,133
You've got the
gift of wit.
98
00:07:04,341 --> 00:07:05,926
I'll give you that.
99
00:07:06,010 --> 00:07:07,595
That's hard to find
these days.
100
00:07:07,845 --> 00:07:09,597
Okay, so we'll
have a drink
101
00:07:09,680 --> 00:07:11,599
and talk it out and
everything will be fine.
102
00:07:11,724 --> 00:07:12,725
(GRUNTS)
(GUNSHOT)
103
00:07:21,358 --> 00:07:22,359
(GRUNTING)
104
00:07:36,206 --> 00:07:37,207
(GRUNTING)
105
00:07:50,554 --> 00:07:55,643
If you ever,
ever go near
my son again
106
00:07:57,770 --> 00:08:01,148
I'll hunt you down
and I will kill you,
107
00:08:01,565 --> 00:08:04,026
if it's the last thing I do.
108
00:08:14,370 --> 00:08:15,621
(VEHICLE APPROACHING)
109
00:08:38,268 --> 00:08:40,145
What the hell
is this?
110
00:08:40,854 --> 00:08:42,690
Didn't your mom tell you?
111
00:08:42,773 --> 00:08:44,650
She's building a pool.
112
00:08:45,859 --> 00:08:48,278
Maybe she wanted
to surprise you.
113
00:08:48,987 --> 00:08:50,072
This doesn't look
like a pool.
114
00:08:50,155 --> 00:08:52,783
This looks like
a bomb crater.
115
00:08:54,785 --> 00:08:56,120
How was the delivery?
116
00:08:56,578 --> 00:08:58,580
Honestly? It was, um...
117
00:09:00,290 --> 00:09:01,625
Not good.
118
00:09:03,460 --> 00:09:05,379
I'm sorry. That sucks.
119
00:09:07,673 --> 00:09:09,883
Um, anyways, I probably
need to go take a shower.
120
00:09:09,967 --> 00:09:13,053
I've been, I've been stuck
in the truck
for like 72 hours.
121
00:09:13,137 --> 00:09:15,389
I can't tell.
I have tubes in my nose
122
00:09:15,472 --> 00:09:18,183
but have a nice shower.
123
00:09:18,308 --> 00:09:20,144
I'm gonna go home
in a few minutes.
124
00:09:21,937 --> 00:09:24,314
I'll, uh, see you tomorrow?
125
00:09:24,648 --> 00:09:25,816
Okay.
126
00:09:28,485 --> 00:09:29,653
Dylan?
127
00:09:30,654 --> 00:09:32,281
What do you need
the money for?
128
00:09:32,364 --> 00:09:34,491
Is it important?
Can I help?
129
00:09:35,701 --> 00:09:37,327
It is important.
130
00:09:39,663 --> 00:09:41,999
No, I don't think
you can help.
131
00:09:45,544 --> 00:09:47,004
Thanks, Emma.
132
00:10:14,323 --> 00:10:16,700
NORMAN: So, yeah, you can
sleep at the motel.
133
00:10:16,784 --> 00:10:18,619
We don't have any guests.
134
00:10:19,411 --> 00:10:21,663
No one will
see the car here.
135
00:10:21,747 --> 00:10:23,248
BRADLEY: Thank you, Norman.
136
00:10:23,332 --> 00:10:26,794
It'll be nice to get a shower
and sleep in an actual bed.
137
00:10:26,877 --> 00:10:29,254
NORMAN: Just don't let my
mother see you.
138
00:10:29,797 --> 00:10:31,465
She thinks
you're dead.
139
00:10:48,398 --> 00:10:51,235
Why haven't you answered
any of my calls?
140
00:10:53,779 --> 00:10:55,739
Because I don't want to
talk to you, Norma.
Whatever.
141
00:10:55,823 --> 00:10:58,492
You want to act
like a third grade girl
right now, fine.
142
00:10:58,575 --> 00:10:59,993
You know what,
I can't control
the universe.
143
00:11:00,077 --> 00:11:01,829
I just need the stupid
flash drive back.
144
00:11:04,039 --> 00:11:05,374
Come here.
145
00:11:09,962 --> 00:11:11,672
You need to keep your
voice down right now.
146
00:11:11,755 --> 00:11:14,132
Okay, I understand
that you are upset with me,
147
00:11:14,216 --> 00:11:16,218
but all I can tell you
is just try
148
00:11:16,301 --> 00:11:19,012
living in my shoes for a week
and then get back to me.
149
00:11:19,096 --> 00:11:21,515
I don't care about that.
It's not my job to make you
like me tonight.
150
00:11:21,598 --> 00:11:23,475
It's my job to get it back.
151
00:11:23,559 --> 00:11:25,269
Bob wins. I lose.
I don't give a shit.
Just give it to me.
152
00:11:25,352 --> 00:11:26,603
Okay, you talked to Bob?
153
00:11:28,605 --> 00:11:30,399
I just want out of this.
154
00:11:33,110 --> 00:11:35,529
Well, you're out of it.
I'm taking care of it.
155
00:11:35,612 --> 00:11:37,990
What the hell does that mean?
How are you taking care of it?
156
00:11:38,323 --> 00:11:39,825
You don't just get
to "take care of it"
and not tell me
157
00:11:39,908 --> 00:11:41,994
what that means!
I'm the one who
gave it to you!
158
00:11:42,202 --> 00:11:46,123
Well, live and learn, Norma.
Be careful who
you give things to.
159
00:11:46,456 --> 00:11:49,126
And we're done talking
about anything.
160
00:11:53,130 --> 00:11:54,131
(DOOR OPENS)
161
00:11:55,966 --> 00:11:56,967
(DOOR CLOSES)
162
00:12:02,097 --> 00:12:03,098
(NORMAN SIGHS)
163
00:12:03,682 --> 00:12:07,102
So you're just going to go
and tell your mother
you're alive?
164
00:12:07,227 --> 00:12:09,438
How exactly are you
going to do that?
165
00:12:09,521 --> 00:12:10,981
I don't know.
166
00:12:12,608 --> 00:12:14,151
I can't just show up
on her doorstep.
167
00:12:14,234 --> 00:12:16,862
I think she'll have
a heart attack.
168
00:12:17,321 --> 00:12:18,822
Maybe a note.
169
00:12:20,657 --> 00:12:22,534
Maybe you could do it.
170
00:12:24,995 --> 00:12:26,455
You don't have to
implicate yourself.
171
00:12:26,788 --> 00:12:29,416
You don't have to tell her
your part in it all.
172
00:12:30,459 --> 00:12:32,127
My part in it all?
173
00:12:32,210 --> 00:12:35,005
Yeah, I can totally
keep you out of it.
174
00:12:37,883 --> 00:12:40,093
You have a really
sweet quality, Norman.
175
00:12:40,427 --> 00:12:42,471
You come off as innocent.
176
00:12:43,180 --> 00:12:45,223
I think you could
ease her into it.
177
00:12:48,644 --> 00:12:49,728
Okay.
178
00:12:51,521 --> 00:12:53,315
All right, I'll try.
179
00:12:54,566 --> 00:12:55,692
Good.
180
00:13:13,085 --> 00:13:14,086
(SCOFFS)
181
00:13:15,712 --> 00:13:16,880
You killed him?
182
00:13:17,506 --> 00:13:19,383
No. I didn't kill him.
183
00:13:20,467 --> 00:13:22,052
It's like 50 grand.
184
00:13:23,011 --> 00:13:25,013
I got mad and I lost it.
185
00:13:25,931 --> 00:13:28,350
I almost killed him.
I wanted to.
186
00:13:28,850 --> 00:13:30,894
But I didn't, okay?
187
00:13:32,396 --> 00:13:34,106
And the bad news is,
he's gonna come
looking for me,
188
00:13:34,189 --> 00:13:35,315
or the police will,
189
00:13:35,399 --> 00:13:37,359
so I gotta
get out of here.
190
00:13:37,734 --> 00:13:39,987
Okay, you should clear out
and stay at your
mom's for a while,
191
00:13:40,070 --> 00:13:42,280
at least till we see
how things shake down.
192
00:13:44,741 --> 00:13:46,702
Look, we earned the money.
193
00:13:46,785 --> 00:13:48,537
He screwed us over.
194
00:13:50,163 --> 00:13:51,581
Okay? I had to get it.
195
00:13:54,376 --> 00:13:55,711
All right.
196
00:13:57,170 --> 00:13:59,089
I'm going to clear out.
197
00:13:59,297 --> 00:14:03,176
I'll go stay on that
logging road that runs up
along the ridge.
198
00:14:03,260 --> 00:14:07,139
I'll be there if you need me.
Okay? Nobody's gonna
find me up there.
199
00:14:07,222 --> 00:14:09,516
It's going to be a while
before Chick's up and about,
200
00:14:09,599 --> 00:14:12,019
but whenever he shows up
you just,
201
00:14:12,102 --> 00:14:13,854
you know, tell him I've been
gone for a while.
202
00:14:13,979 --> 00:14:17,107
You don't know where I am.
Yeah, but you are
going to be there, right?
203
00:14:17,232 --> 00:14:19,860
I mean you're not just
going to take off?
No, of course I am.
204
00:14:21,528 --> 00:14:22,863
Come here.
205
00:14:28,660 --> 00:14:30,746
(DOOR OPENING)
206
00:14:57,689 --> 00:14:58,690
(DOOR CLOSES)
207
00:15:18,502 --> 00:15:20,045
What the hell do you think
you're doing?
208
00:15:20,712 --> 00:15:22,422
We are getting rid
of all of this.
209
00:15:22,506 --> 00:15:25,425
Oh, no, we're not.
This is my work.
Okay? It's important!
210
00:15:25,675 --> 00:15:28,178
Norman, do not
fight me on this.
It all has to go.
211
00:15:28,386 --> 00:15:30,597
Why? Why are you
doing this?
212
00:15:33,391 --> 00:15:37,229
Because, Norman, someone
might reopen the case
about Sam's death.
213
00:15:37,312 --> 00:15:39,022
And if we get investigated,
214
00:15:39,106 --> 00:15:41,775
then having a hobby
that involves
cutting up dead things
215
00:15:41,858 --> 00:15:43,360
is going to look
pretty weird.
216
00:15:43,443 --> 00:15:47,197
Oh, because it would
make me look bad?
Sick? Crazy? I see.
217
00:15:47,322 --> 00:15:49,866
Frankly, yes.
Yes, so then all of
these things that I made,
218
00:15:49,950 --> 00:15:51,910
that I love,
that are beautiful,
219
00:15:51,993 --> 00:15:55,330
we're just going to
trash all these because
you're afraid of how I look.
220
00:15:55,413 --> 00:15:58,542
Norman! You don't get it!
I think I do get it!
221
00:16:03,880 --> 00:16:06,967
But do you know who
really doesn't look
so good in all of this?
222
00:16:09,511 --> 00:16:10,887
You, Mother.
223
00:16:13,723 --> 00:16:16,476
Now, don't take this
the wrong way.
224
00:16:16,560 --> 00:16:18,895
Okay?
I will always love you.
225
00:16:20,063 --> 00:16:22,732
You are the first thing
that I think about when I
wake up in the morning
226
00:16:22,816 --> 00:16:26,111
and you are the last thing
that I think about at night.
227
00:16:26,194 --> 00:16:28,405
And I have always taken
your word for it
228
00:16:28,488 --> 00:16:32,075
when you tell me that
I do these things
I can't remember.
229
00:16:34,494 --> 00:16:37,038
But I'm not the one
rummaging around
in the basement.
230
00:16:37,831 --> 00:16:41,084
I'm not the one sleeping
with their therapist.
231
00:16:43,378 --> 00:16:47,174
And you can see
how these things
might get confusing, Mother.
232
00:16:48,258 --> 00:16:50,093
It makes me wonder.
233
00:16:50,886 --> 00:16:52,762
Makes you wonder what?
234
00:16:54,431 --> 00:16:57,601
How do I know it wasn't you
who killed my father?
235
00:17:10,322 --> 00:17:13,074
You're just, you are mad
at me right now
236
00:17:13,158 --> 00:17:15,410
and you are trying
to hurt me.
237
00:17:15,827 --> 00:17:18,914
And I don't care.
I can't care.
238
00:17:18,997 --> 00:17:21,333
Okay? I can't.
So just stay in your room.
239
00:17:21,416 --> 00:17:23,835
I don't want you
leaving this house until
I know that we are safe,
240
00:17:23,919 --> 00:17:25,629
whether you like me or not.
241
00:17:26,880 --> 00:17:28,548
Of course, Mother.
242
00:17:33,261 --> 00:17:35,639
(DOOR OPENS, CLOSES)
243
00:17:51,321 --> 00:17:52,322
(SIGHS)
244
00:17:56,993 --> 00:17:58,453
BRADLEY: There she is.
245
00:17:59,621 --> 00:18:00,622
(SIGHS)
246
00:18:01,915 --> 00:18:03,291
Oh, my God.
247
00:18:07,837 --> 00:18:08,838
(CAR LOCK BEEPS)
248
00:18:11,925 --> 00:18:14,052
She replaced
my dad already?
249
00:18:20,183 --> 00:18:21,226
(CAR ENGINE STARTING)
250
00:18:21,309 --> 00:18:23,186
Let's come back another time.
251
00:18:32,946 --> 00:18:36,283
What are you doing?
I have to go in there.
I have to see it.
252
00:18:59,597 --> 00:19:01,391
You all right?
253
00:19:03,184 --> 00:19:04,894
It looks different.
254
00:19:07,731 --> 00:19:10,233
Feels like I never
even lived here.
255
00:19:11,276 --> 00:19:13,987
No, no, I'm sure
that's not true.
256
00:19:22,912 --> 00:19:24,331
Look. See?
257
00:19:24,706 --> 00:19:26,207
There you are.
258
00:19:29,127 --> 00:19:31,254
She knew I
hated this photo.
259
00:19:32,047 --> 00:19:33,548
It's typical.
260
00:19:38,636 --> 00:19:39,637
Hmm.
261
00:19:45,060 --> 00:19:47,270
She changed everything.
262
00:19:52,317 --> 00:19:55,153
Where are you going?
Let's just leave. We...
263
00:19:55,236 --> 00:19:57,155
I want to see my room.
264
00:20:01,618 --> 00:20:02,619
(EXHALES)
265
00:20:11,628 --> 00:20:13,421
I really am dead.
266
00:20:26,142 --> 00:20:27,143
(SIGHS)
267
00:20:28,478 --> 00:20:30,355
So much for going home.
268
00:20:46,454 --> 00:20:47,455
(CRIES)
269
00:20:58,633 --> 00:21:00,593
Oh, Sheriff Romero.
Hi.
270
00:21:00,677 --> 00:21:02,262
Special Agent Liz Babbitt.
271
00:21:02,345 --> 00:21:03,430
Hey.
272
00:21:03,513 --> 00:21:05,682
How can I help you?
Please.
273
00:21:06,850 --> 00:21:09,352
I've been appointed
lead investigator
on this case.
274
00:21:09,436 --> 00:21:12,272
We're analyzing the data
on the flash drive.
275
00:21:12,355 --> 00:21:13,690
Yeah, and?
276
00:21:14,357 --> 00:21:17,694
One of the names on the
accounting ledger was
your deceased mother.
277
00:21:18,570 --> 00:21:20,363
Yeah, yeah, I know.
278
00:21:21,865 --> 00:21:24,659
Uh, my father, he was the one
who started the pot ring
279
00:21:24,742 --> 00:21:27,120
in the '80s
when he was sheriff.
280
00:21:27,203 --> 00:21:31,791
And as his criminal enterprise
grew he acquired a
number of investors.
281
00:21:31,875 --> 00:21:33,793
Those are the people on
the accounting ledger.
282
00:21:34,919 --> 00:21:39,257
And he added my mother's name
as a cover for when he was
sent to prison.
283
00:21:39,382 --> 00:21:42,719
So he could keep accumulating
his share of the money.
284
00:21:44,429 --> 00:21:46,431
Well, that's kind of odd.
285
00:21:46,681 --> 00:21:50,894
After your father was
convicted you were elected
sheriff of White Pine Bay?
286
00:21:51,519 --> 00:21:52,979
That's right.
287
00:21:53,730 --> 00:21:54,731
Okay.
288
00:21:56,441 --> 00:21:58,067
"Okay," what?
289
00:21:58,902 --> 00:22:01,029
It's just surprising.
290
00:22:01,112 --> 00:22:02,947
I mean, you'd think
the citizens of this town
291
00:22:03,031 --> 00:22:05,617
would want to
distance themselves
292
00:22:05,700 --> 00:22:08,369
from the relation
of a convicted felon.
293
00:22:09,829 --> 00:22:12,207
My father and I are
not the same person
294
00:22:12,290 --> 00:22:14,876
and everybody in this town
knows that.
295
00:22:14,959 --> 00:22:16,461
And we're not close.
296
00:22:16,544 --> 00:22:20,465
I mean I just implicated him
in the commission
of a new crime.
297
00:22:20,548 --> 00:22:22,509
Yeah, I get that you
don't like your dad.
298
00:22:22,592 --> 00:22:25,720
That's not the part
I'm having
trouble understanding.
299
00:22:28,056 --> 00:22:30,850
It's that given the history
of this town,
300
00:22:31,518 --> 00:22:36,272
I find it difficult
that you can claim
to know nothing
301
00:22:36,356 --> 00:22:39,192
about the illicit activities
that have been going on here.
302
00:22:40,944 --> 00:22:42,987
Is there a question there?
303
00:22:45,990 --> 00:22:47,450
Just talking.
304
00:22:49,118 --> 00:22:52,664
You've been
extremely cooperative
and I appreciate that.
305
00:22:52,747 --> 00:22:54,123
Everyone's in the
conference room.
306
00:22:54,624 --> 00:22:57,460
We have a lot to do
in the next 24 hours.
307
00:23:05,134 --> 00:23:06,302
DYLAN: Hello?
308
00:23:08,805 --> 00:23:10,306
Evening, Dylan.
309
00:23:11,224 --> 00:23:13,810
You looking for Emma,
she's upstairs.
310
00:23:15,645 --> 00:23:17,772
Actually, I came to see you.
311
00:23:20,692 --> 00:23:22,735
I wanted to give you this.
312
00:23:36,249 --> 00:23:37,250
(SIGHS)
313
00:23:39,210 --> 00:23:41,254
There's 50 thousand there.
314
00:23:41,879 --> 00:23:46,718
Is it enough to bump Emma
up the transplant list?
315
00:23:48,177 --> 00:23:50,179
I don't know what to say.
316
00:23:52,181 --> 00:23:54,350
Yeah, it's more than enough.
317
00:23:56,185 --> 00:23:57,312
I'll give the rest
back to you.
318
00:23:57,395 --> 00:23:59,022
And I'll pay you back
every cent.
319
00:23:59,147 --> 00:24:03,026
It doesn't matter.
I don't care about that.
Just promise me one thing.
320
00:24:03,735 --> 00:24:06,195
You won't tell Emma
that it came from me.
321
00:24:07,155 --> 00:24:08,531
If that's what you want.
322
00:24:09,198 --> 00:24:10,366
Itis.
323
00:24:14,370 --> 00:24:16,873
I'm going, I'm going to go up
and say hi to her,
if that's okay?
324
00:24:22,670 --> 00:24:23,713
Dylan?
325
00:24:28,217 --> 00:24:29,552
Thank you.
326
00:24:44,901 --> 00:24:46,569
(KNOCKING ON DOOR)
DYLAN:
Emma, you up here?
327
00:24:57,914 --> 00:24:59,332
Emma?
328
00:25:00,792 --> 00:25:01,793
Dylan?
329
00:25:05,004 --> 00:25:06,798
I just wanted to come up
and say hi.
330
00:25:07,131 --> 00:25:08,800
You were sleeping.
331
00:25:09,175 --> 00:25:11,302
Not anymore. I'm sorry.
332
00:25:11,761 --> 00:25:15,098
No. Please.
I'm thrilled to
not be resting.
333
00:25:15,181 --> 00:25:16,182
(CLEARS THROAT)
334
00:25:17,266 --> 00:25:18,976
I bet I look good.
335
00:25:29,237 --> 00:25:31,531
What's wrong?
Did something happen?
336
00:25:34,242 --> 00:25:36,077
Nothing. Nothing.
337
00:25:36,244 --> 00:25:40,957
Just Caleb had to
leave the farm
for a little a while.
338
00:25:43,126 --> 00:25:44,210
Why?
339
00:25:45,795 --> 00:25:48,840
Some business stuff
that he had to take care of.
340
00:25:49,298 --> 00:25:51,050
It's not a big deal.
341
00:25:51,884 --> 00:25:53,136
I just, uh...
342
00:25:55,179 --> 00:25:57,807
I kind of got used to him
being there.
343
00:26:02,061 --> 00:26:04,522
Of course you did.
He's your father.
344
00:26:07,483 --> 00:26:10,403
I've known since last summer.
Norman told me.
345
00:26:10,862 --> 00:26:13,489
Don't be mad.
He was worried for you.
346
00:26:14,574 --> 00:26:16,784
I'm sorry that
you know that.
347
00:26:19,704 --> 00:26:20,788
It, uh...
348
00:26:23,124 --> 00:26:26,544
It took me a long time
to get my head
wrapped around it.
349
00:26:28,045 --> 00:26:30,298
I can't imagine what someone
like you must think.
350
00:26:30,798 --> 00:26:31,841
No.
351
00:26:36,095 --> 00:26:38,598
We come into the world
the way we come
into the world.
352
00:26:38,681 --> 00:26:40,516
It's not our choice
353
00:26:41,434 --> 00:26:43,394
but at least we're here.
354
00:26:49,192 --> 00:26:50,693
Thanks, Emma.
355
00:27:00,745 --> 00:27:01,746
[, uh...
356
00:27:03,206 --> 00:27:04,874
I gotta go.
357
00:27:05,166 --> 00:27:06,375
I'll see you soon.
358
00:27:20,681 --> 00:27:23,100
NORMAN: So, what are you
going to do now?
359
00:27:25,394 --> 00:27:26,896
I have no idea.
360
00:27:30,399 --> 00:27:32,985
I just don't want
to be alone anymore.
361
00:27:41,285 --> 00:27:43,913
I better get back
to my mother.
362
00:27:45,414 --> 00:27:48,334
Why doesn't she
ever want you to
leave the house?
363
00:27:51,087 --> 00:27:53,965
She thinks there's something
wrong with me.
364
00:27:57,093 --> 00:27:59,804
Well, is there something
wrong with you?
365
00:28:04,559 --> 00:28:05,601
Yes.
366
00:28:35,298 --> 00:28:36,799
(OBJECTS CLATTERING)
367
00:28:57,904 --> 00:28:59,822
You've got to be
kidding me.
368
00:29:00,364 --> 00:29:01,449
My son isn't
going to prison
369
00:29:01,532 --> 00:29:03,618
because some rich,
perverted asshole
killed two women.
370
00:29:03,701 --> 00:29:05,620
He doesn't deserve
to be dragged into this.
371
00:29:05,703 --> 00:29:07,955
And put your damn gun down.
Like you're going to shoot me?
372
00:29:08,039 --> 00:29:09,373
That'll be the day.
373
00:29:09,457 --> 00:29:12,335
I hate you.
Well, I hate you too.
So what?
374
00:29:20,092 --> 00:29:23,638
Where is it? Where's the
stupid piece of computer gear
that's ruining my life?
375
00:29:23,721 --> 00:29:25,056
I turned it over
to the DEA.
376
00:29:26,015 --> 00:29:27,516
You did what?
377
00:29:27,934 --> 00:29:28,976
Yeah.
378
00:29:29,810 --> 00:29:31,812
You know, all of those
people involved,
they're all criminals
379
00:29:31,896 --> 00:29:33,230
and they're gonna
go to prison
380
00:29:33,397 --> 00:29:35,942
and they can go to hell
for all I care,
because I'm sick of it.
381
00:29:36,025 --> 00:29:39,862
I'm sick of trying to
accommodate them and
accommodate everybody.
382
00:29:39,946 --> 00:29:43,908
And I'm sick of trying
to make all of this
shit work. I'm done.
383
00:29:44,241 --> 00:29:47,328
I'm done with them and
I'm done with this town.
I'm done with everything.
384
00:29:47,411 --> 00:29:49,538
How could you
do that to me?
385
00:29:52,208 --> 00:29:55,044
Bob Paris will investigate
my husband's death
just to get me back.
386
00:29:55,127 --> 00:29:56,253
I'm screwed.
387
00:29:56,504 --> 00:29:58,297
I'm totally screwed.
388
00:29:58,381 --> 00:30:00,174
How could you do that to me?
389
00:30:04,553 --> 00:30:06,055
(BREATHING HEAVILY)
390
00:30:06,889 --> 00:30:07,974
Why'd you lie to me?
391
00:30:08,057 --> 00:30:10,059
I didn't lie to youl!
Oh, come on, you know
your husband didn't...
392
00:30:10,142 --> 00:30:11,310
I didn't!
He didn't die
in an accident!
393
00:30:11,394 --> 00:30:14,313
You know it and I know it!
So tell me the truth. Okay?
394
00:30:14,397 --> 00:30:17,233
For once in your life,
just tell me the truth, Norma.
395
00:30:19,986 --> 00:30:22,655
I did it. I killed him.
No, come on.
Just the truth!
396
00:30:22,738 --> 00:30:25,116
He was abusive
and I killed him.
No, damn it! The truth!
397
00:30:25,199 --> 00:30:27,076
He was hitting me!
I hit him in the head
with a blender!
398
00:30:27,410 --> 00:30:29,161
And I didn't mean to
kill him but I did.
399
00:30:29,245 --> 00:30:32,123
And I dragged his body
into the garage and I made it
look like an accident!
400
00:30:32,206 --> 00:30:34,083
Just stop lying to me!
401
00:30:36,293 --> 00:30:37,586
(SOBBING)
402
00:30:39,922 --> 00:30:42,717
You know the truth!
Don't make me say it!
403
00:30:48,723 --> 00:30:54,645
You! You! You!
I hate you. I hate you.
404
00:30:55,271 --> 00:30:56,689
I hate you.
405
00:30:56,772 --> 00:30:59,608
I hate you. I hate...
406
00:31:31,766 --> 00:31:35,352
Don't touch me.
Don't touch me.
407
00:31:37,313 --> 00:31:41,275
Don't you touch me.
Don't touch me.
408
00:31:49,492 --> 00:31:50,493
(SIGHS)
409
00:32:35,621 --> 00:32:38,207
Go to hell,
you sons of bitches!
410
00:32:38,332 --> 00:32:41,460
I will fight your asses
until I'm dead!
411
00:32:41,544 --> 00:32:42,920
(PANTING)
412
00:32:48,926 --> 00:32:50,261
(VEHICLE DOOR OPENS)
413
00:33:08,070 --> 00:33:09,530
You all right? You look...
Don't ask.
414
00:33:11,490 --> 00:33:13,075
I won't either.
415
00:33:13,409 --> 00:33:15,244
All right, fair enough.
416
00:33:16,245 --> 00:33:18,706
I just wanted to
leave this for Dylan.
417
00:33:19,707 --> 00:33:21,083
Um, I'm leaving.
418
00:33:21,584 --> 00:33:23,419
I'm worried about
staying here, so...
419
00:33:25,671 --> 00:33:27,256
Okay.
420
00:33:28,174 --> 00:33:30,759
Shouldn't you say
goodbye to him?
421
00:33:38,893 --> 00:33:40,686
Look, Norma, before I go,
422
00:33:40,769 --> 00:33:44,106
I need... I need to
tell you something.
423
00:33:45,107 --> 00:33:47,276
Okay? Something
about Norman.
424
00:33:47,902 --> 00:33:50,696
Norman? But you
don't even know him.
425
00:33:52,448 --> 00:33:54,450
When I was here
last time,
426
00:33:54,992 --> 00:33:57,703
you know, when you
wouldn't talk to me.
427
00:33:58,120 --> 00:34:00,623
I was staying at a
motel near here.
428
00:34:02,082 --> 00:34:03,292
And he found me.
429
00:34:04,793 --> 00:34:06,712
And he came to my room.
430
00:34:07,129 --> 00:34:10,090
And, you know,
he started talking about
how angry he was
431
00:34:11,467 --> 00:34:14,929
about how I'd raped him.
432
00:34:16,639 --> 00:34:19,600
And then,
I started to realize
433
00:34:21,060 --> 00:34:23,103
he thought he was you.
434
00:34:27,191 --> 00:34:28,525
No, there's nothing
wrong with Norman.
435
00:34:28,609 --> 00:34:30,194
There's nothing wrong
with him.
436
00:34:31,153 --> 00:34:34,281
Look, you can see the world
however you want, Norma.
437
00:34:34,365 --> 00:34:37,243
Okay? I know you don't like
looking at the truth.
438
00:34:37,326 --> 00:34:38,911
But the truth is,
439
00:34:39,411 --> 00:34:41,622
Norman is gonna
hurt someone.
440
00:34:43,123 --> 00:34:44,750
I just hope it isn't you.
441
00:34:51,131 --> 00:34:53,550
Goodbye, Norma Louise.
442
00:35:29,378 --> 00:35:32,715
These are mine
but they should
fit you well enough.
443
00:35:32,923 --> 00:35:34,466
Thanks, Norman.
444
00:35:39,013 --> 00:35:40,973
(SIGHS)
445
00:35:43,517 --> 00:35:44,977
I've decided.
446
00:35:46,228 --> 00:35:48,230
I'm gonna leave tomorrow.
447
00:35:49,106 --> 00:35:50,107
Oh.
448
00:35:51,650 --> 00:35:53,444
Where are you going?
449
00:35:53,902 --> 00:35:55,404
I don't know.
450
00:35:57,990 --> 00:35:59,408
You want to come with me?
451
00:36:00,784 --> 00:36:02,494
(CHUCKLES) Oh, no, I can't.
452
00:36:03,537 --> 00:36:06,081
Why? Why can't you leave?
453
00:36:10,085 --> 00:36:12,629
Is it because there's
something wrong with you?
454
00:36:15,591 --> 00:36:17,760
In part, yes.
455
00:36:19,803 --> 00:36:22,723
And my mother
seems upset, so...
456
00:36:24,933 --> 00:36:26,226
What's that?
457
00:36:30,439 --> 00:36:32,983
Just something that
helps me sleep.
458
00:36:33,942 --> 00:36:35,110
(WATER STARTS RUNNING, STOPS)
459
00:36:47,414 --> 00:36:49,083
So what's wrong with you?
460
00:36:50,918 --> 00:36:54,088
Uh, some kind of
neurological disorder.
461
00:36:54,922 --> 00:36:59,093
I just black out sometimes.
You know, I can't
drive or anything.
462
00:37:00,719 --> 00:37:01,720
(CHUCKLES)
463
00:37:03,972 --> 00:37:05,224
Norman,
464
00:37:06,475 --> 00:37:09,436
remember when you came
to my door that night?
465
00:37:11,063 --> 00:37:13,148
And you tried to tell me
you loved me?
466
00:37:16,985 --> 00:37:19,613
And I told you
I didn't feel that way?
467
00:37:22,324 --> 00:37:23,826
I was an idiot.
468
00:37:26,036 --> 00:37:29,373
But I can't tell you
how much I
appreciate that now.
469
00:37:31,792 --> 00:37:34,294
Not that I think
you still love me.
470
00:37:35,421 --> 00:37:37,297
But that you ever did.
471
00:37:38,590 --> 00:37:39,716
(BREATHING HEAVILY)
472
00:38:00,028 --> 00:38:01,321
(BREATHING HEAVILY)
473
00:38:25,721 --> 00:38:27,389
NORMA: Norman?
474
00:38:36,773 --> 00:38:38,317
Norman, please.
475
00:38:45,574 --> 00:38:48,076
I can't. I just...
476
00:38:48,911 --> 00:38:51,288
It's okay, Norman.
477
00:38:51,371 --> 00:38:52,706
It's okay.
478
00:38:55,000 --> 00:38:57,294
I just want to be
close to you.
479
00:39:06,929 --> 00:39:08,180
Norman?
480
00:39:09,431 --> 00:39:10,432
(GROANS)
481
00:39:10,891 --> 00:39:12,726
I can't. I've gotta...
482
00:39:13,018 --> 00:39:14,436
Don't go.
483
00:39:15,771 --> 00:39:17,606
Where are you going?
484
00:39:21,777 --> 00:39:23,195
(PANTING)
485
00:39:30,577 --> 00:39:32,788
What are you so
shocked about?
486
00:39:36,792 --> 00:39:39,294
I saw what you were
about to do in there.
487
00:39:41,713 --> 00:39:42,839
I'm confused.
488
00:39:43,465 --> 00:39:45,634
Norman, don't screw with me.
489
00:39:47,678 --> 00:39:48,804
Okay?
490
00:39:49,263 --> 00:39:50,806
What are you gonna do
about that girl in there?
491
00:39:54,142 --> 00:39:56,228
I know what you
want to do.
492
00:39:57,020 --> 00:39:59,731
No, it's not like that.
It's not like that, Mother.
493
00:39:59,815 --> 00:40:01,650
She's, she's just
in trouble.
494
00:40:03,277 --> 00:40:06,697
That bitch, Bradley Martin,
has always been
a pain in my ass.
495
00:40:06,780 --> 00:40:08,323
I thought she was dead.
496
00:40:08,448 --> 00:40:10,409
No, she faked her suicide.
497
00:40:10,492 --> 00:40:13,495
She just had to get away
from some very bad people.
498
00:40:16,290 --> 00:40:19,167
Norman, listen to me.
We have a lot of trouble
on our plate.
499
00:40:19,251 --> 00:40:21,336
We don't need anything more.
500
00:40:26,091 --> 00:40:27,175
Okay.
501
00:40:29,344 --> 00:40:30,387
Yes.
502
00:40:30,679 --> 00:40:34,891
Yes, Mother. You're right.
I'm so sorry.
I just felt bad for her.
503
00:40:35,350 --> 00:40:37,686
I know, honey. I know.
504
00:40:38,812 --> 00:40:40,689
Your heart is too big.
505
00:40:45,986 --> 00:40:48,238
Come on.
Let's go to the house.
506
00:40:48,322 --> 00:40:50,032
Of course, Mother.
36817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.