All language subtitles for Bates Motel (2013) - S03E07 - The Last Supper (1080p BluRay x265 Silence)_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,918 --> 00:00:02,587 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:02,670 --> 00:00:05,089 MARCUS: I am going to be the sheriff here. That's a done deal. 3 00:00:05,173 --> 00:00:06,883 I could use a guy like you. 4 00:00:10,386 --> 00:00:12,096 Caleb's in town. He's up at my farm. 5 00:00:12,346 --> 00:00:13,347 He just wants to talk to you. 6 00:00:13,556 --> 00:00:15,558 To tell you that he's sorry that it ever happened. 7 00:00:17,935 --> 00:00:20,354 Norma, stop it! Leave me the hell alone. 8 00:00:20,438 --> 00:00:21,689 Norman! Mother! 9 00:00:21,772 --> 00:00:23,608 Your brother will look after you. 10 00:00:23,941 --> 00:00:25,985 Mother! 11 00:00:26,068 --> 00:00:27,820 Norman? Norman? 12 00:00:28,112 --> 00:00:29,071 DYLAN: What are you doing? 13 00:00:29,155 --> 00:00:31,449 I'm just making some breakfast. French toast. 14 00:00:32,283 --> 00:00:34,535 Norman? Norman's sleeping. 15 00:00:34,619 --> 00:00:36,787 My son isn't normal. There's something wrong with him. 16 00:00:36,954 --> 00:00:38,414 How so? Like physically? 17 00:00:38,539 --> 00:00:40,374 You know how my husband was in an accident? 18 00:00:40,625 --> 00:00:41,626 Your son did it. 19 00:00:41,709 --> 00:00:45,004 You've been carrying this burden around alone for a long time. 20 00:00:46,255 --> 00:00:47,715 We're going to the farm to talk to your uncle. 21 00:00:48,007 --> 00:00:49,383 (CRYING) I'm so sorry. 22 00:00:50,843 --> 00:00:52,470 I'm so sorry. 23 00:00:59,518 --> 00:01:01,020 (COUGHS) 24 00:01:08,444 --> 00:01:09,445 (DINGS) 25 00:01:10,988 --> 00:01:11,989 Hi. 26 00:01:14,242 --> 00:01:15,243 Hey. 27 00:01:16,494 --> 00:01:18,246 So everything's calming down? 28 00:01:18,329 --> 00:01:20,331 She came back yesterday. 29 00:01:21,749 --> 00:01:24,502 Yeah, well, she came back yesterday. 30 00:01:25,336 --> 00:01:27,004 You talk to her about Norman yet? 31 00:01:29,006 --> 00:01:30,216 Not yet. No. 32 00:01:34,136 --> 00:01:35,638 I want to do something for you. 33 00:01:36,764 --> 00:01:37,765 To thank you. 34 00:01:37,974 --> 00:01:39,267 Um... 35 00:01:39,809 --> 00:01:41,852 Can I maybe buy you dinner some night this week? 36 00:01:42,687 --> 00:01:43,813 I know it's not much, but... 37 00:01:44,605 --> 00:01:45,606 Tomorrow night would work. 38 00:01:48,776 --> 00:01:50,695 WILL: Emma. You're coming home right now. 39 00:01:51,529 --> 00:01:52,530 EMMA: Dad, I'm fine. 40 00:01:54,198 --> 00:01:55,866 Do you know Dylan? Norman's brother? 41 00:01:56,033 --> 00:01:57,743 Hey. Hello, Dylan. 42 00:01:57,827 --> 00:02:00,288 I'm sorry. I told her not to come in today. 43 00:02:00,371 --> 00:02:02,498 She's still recovering from that night with no sleep. 44 00:02:03,040 --> 00:02:04,792 Oh, I'm really sorry. I didn't realize. 45 00:02:04,875 --> 00:02:06,419 It's not your fault. It's hers. 46 00:02:06,919 --> 00:02:08,379 She doesn't realize her own limitations. 47 00:02:08,462 --> 00:02:09,505 It's helped her most of her life. 48 00:02:09,880 --> 00:02:11,215 Dad! WILL: Emma! 49 00:02:11,507 --> 00:02:13,050 Get your stuff. We're going home now. 50 00:02:14,176 --> 00:02:15,553 (SIGHS) 51 00:02:23,144 --> 00:02:24,145 Sorry. 52 00:02:25,021 --> 00:02:26,022 It's fine. 53 00:02:28,065 --> 00:02:30,109 She doesn't want to accept the truth about her health. 54 00:02:30,943 --> 00:02:33,487 I don't either, but it is the truth. 55 00:02:34,405 --> 00:02:35,448 And I'm not going to let her 56 00:02:35,531 --> 00:02:38,159 life get shortened if it's in my power. 57 00:02:49,086 --> 00:02:50,171 What? 58 00:02:50,546 --> 00:02:51,589 Where were you all night? 59 00:02:52,006 --> 00:02:54,342 I told you. I drove around and I spent the night in a motel. 60 00:02:54,550 --> 00:02:55,593 Nothing exciting. 61 00:02:58,429 --> 00:02:59,597 Norman, stop it. You're acting like a twit. 62 00:02:59,847 --> 00:03:01,724 It's not masculine and it's not attractive. 63 00:03:02,433 --> 00:03:03,434 CLERK: I got you all set up. 64 00:03:04,143 --> 00:03:05,394 Looks like you've got a few messages. 65 00:03:05,728 --> 00:03:06,812 Hmm. 66 00:03:06,896 --> 00:03:08,397 Yeah. I dropped my phone in the mud. 67 00:03:09,065 --> 00:03:11,192 Thank you so much. Come on, Norman. Let's go. 68 00:03:11,442 --> 00:03:13,069 Oh, yes, Mother. Here I come. 69 00:03:13,277 --> 00:03:16,197 I'm following after you in a very masculine and attractive way. 70 00:03:17,406 --> 00:03:20,701 Holy crap. Dylan left, like, 100 messages. 71 00:03:23,079 --> 00:03:25,164 Oh, my lord, what was going on with you two? 72 00:03:26,123 --> 00:03:27,750 Jeez, all I did was leave for a few hours. 73 00:03:27,833 --> 00:03:29,126 With a suitcase. 74 00:03:29,210 --> 00:03:31,212 We spent the night wondering if you were ever coming back. 75 00:03:31,295 --> 00:03:32,296 If you were dead. 76 00:03:32,380 --> 00:03:34,632 What does death have to do with a suitcase? 77 00:03:35,633 --> 00:03:38,803 What the hell? Alex left me a message saying he was shot! 78 00:03:38,928 --> 00:03:41,847 What do you mean he's been shot? I don't know! 79 00:03:42,098 --> 00:03:43,307 What the hell? 80 00:03:43,516 --> 00:03:45,351 I mean, can't a woman get in a freaking mood for one night 81 00:03:45,476 --> 00:03:46,727 without the whole world coming to an end? 82 00:03:46,894 --> 00:03:48,479 A mood? 83 00:03:50,731 --> 00:03:52,775 Hi, Alex. It's Norma. What's going on? 84 00:03:52,858 --> 00:03:54,110 Call me. 85 00:03:55,778 --> 00:03:56,987 Ow! 86 00:03:58,656 --> 00:04:00,574 (CAR ENGINE STARTS) 87 00:04:12,044 --> 00:04:14,630 This is a private driveway. You can't park here. 88 00:04:52,960 --> 00:04:54,378 (CELL PHONE RINGING) 89 00:04:54,462 --> 00:04:56,380 NORMA: This car is so tiny. I don't know why I ever got it. 90 00:04:58,466 --> 00:04:59,758 Hello? NORMA: Norman! 91 00:05:00,301 --> 00:05:01,594 Uh, yes. 92 00:05:01,760 --> 00:05:03,387 Uh, this is the right number. 93 00:05:03,471 --> 00:05:05,556 She's just waddling through the gravel as we speak. 94 00:05:06,515 --> 00:05:07,850 Uh, it's James. 95 00:05:10,227 --> 00:05:11,228 Hi, James. 96 00:05:12,062 --> 00:05:13,397 Hi. I'm fine. Everything's fine. 97 00:05:14,982 --> 00:05:16,233 Yeah. No. I'm back home now. 98 00:05:17,401 --> 00:05:18,402 Mmm-hmm. 99 00:05:18,486 --> 00:05:20,738 Yeah. Can I call you back? Okay. Bye. 100 00:05:22,531 --> 00:05:23,949 Well, I'm going to go to the office. 101 00:05:26,076 --> 00:05:28,913 Well, you are the manager, so yeah. Go manage. 102 00:05:44,887 --> 00:05:47,348 ROMERO: Where the hell have you been? 103 00:05:47,431 --> 00:05:48,599 I went to the phone store. 104 00:05:48,682 --> 00:05:50,601 What are you doing in my house? What's going on? 105 00:05:51,060 --> 00:05:53,562 Why haven't you answered your texts for 36 hours? 106 00:05:53,646 --> 00:05:54,939 I thought you were dead. 107 00:05:55,022 --> 00:05:56,232 I just lost my phone. 108 00:05:56,315 --> 00:05:59,401 Why does everyone immediately jump to "I died?" 109 00:06:00,819 --> 00:06:02,321 Maybe I jumped to it because 110 00:06:02,404 --> 00:06:04,865 you put yourself and me in a vulnerable position 111 00:06:04,949 --> 00:06:07,159 making that alleged deal with Bob Paris. 112 00:06:08,285 --> 00:06:10,746 Alex, don't start. Okay? I am not dead. 113 00:06:11,288 --> 00:06:13,624 I'm alive, you're alive. Whoopee! 114 00:06:22,091 --> 00:06:23,551 Well, somebody tried to kill me 115 00:06:23,634 --> 00:06:25,678 and I can only assume it was a message from Bob, so... 116 00:06:25,761 --> 00:06:28,264 Are you sure? That does not make sense. Bob seemed fine. 117 00:06:28,347 --> 00:06:30,266 Oh, and now you're going to tell me how things work around here? 118 00:06:30,349 --> 00:06:32,017 I just don't think that you should assume 119 00:06:32,101 --> 00:06:34,144 that he's the one who tried to kill you. 120 00:06:34,812 --> 00:06:37,106 You know I could be dead. I did get shot at. 121 00:06:37,356 --> 00:06:40,359 Well, it looks like it went right through you. 122 00:06:42,987 --> 00:06:44,989 Where's the flash drive? Why? 123 00:06:45,447 --> 00:06:46,782 Because I need to know what I'm dealing with. 124 00:06:46,865 --> 00:06:48,492 Why do you have to drag my flash drive into it? 125 00:06:48,617 --> 00:06:50,744 You wanted me as an ally. I gave that to you. 126 00:06:50,828 --> 00:06:51,829 I respected you. 127 00:06:56,875 --> 00:06:59,378 Fine. Dylan hid it at the farm. 128 00:06:59,962 --> 00:07:02,339 It's taped under a grow light timer at the cabin. 129 00:07:02,590 --> 00:07:04,216 Some kid named Gunner knows how to open it. 130 00:07:06,051 --> 00:07:07,344 What kind of a name is Gunner anyway? 131 00:07:07,428 --> 00:07:08,470 A stupid one. 132 00:07:11,640 --> 00:07:12,641 (DOOR CLOSES) 133 00:07:14,518 --> 00:07:16,312 (BELL CHIMES) 134 00:07:28,907 --> 00:07:30,701 WILL: Can I help you? 135 00:07:31,118 --> 00:07:32,578 Hey, Mr. Decodly. 136 00:07:33,287 --> 00:07:36,206 I know this isn't any of my business, but... 137 00:07:37,708 --> 00:07:39,501 I wanted to ask you about Emma. 138 00:07:40,669 --> 00:07:42,296 Come in the back. 139 00:07:46,050 --> 00:07:47,468 She won't be with us forever. 140 00:07:48,927 --> 00:07:50,596 Maybe another few years. 141 00:07:52,056 --> 00:07:54,183 She won't accept what the doctors are telling her. 142 00:07:55,726 --> 00:07:57,728 She won't stop doing everything she wants to do, 143 00:07:57,811 --> 00:08:00,147 and it's at the point where it's too much for her. 144 00:08:00,314 --> 00:08:02,066 She's aggravating the situation 145 00:08:02,149 --> 00:08:04,068 and shortening the time she has left, 146 00:08:04,151 --> 00:08:05,319 and I won't let that happen. 147 00:08:07,863 --> 00:08:09,156 I'm so sorry to hear that. 148 00:08:11,700 --> 00:08:12,743 I appreciate that. 149 00:08:15,245 --> 00:08:18,666 I have her on a list for a lung transplant, but it's... 150 00:08:18,749 --> 00:08:21,835 It's not likely she'll make the top of the list. 151 00:08:23,420 --> 00:08:25,714 Not enough people want to donate their organs. 152 00:08:28,759 --> 00:08:30,719 There must be something. 153 00:08:31,887 --> 00:08:34,556 WILL: I hear there's a hospital in Portland, 154 00:08:35,891 --> 00:08:37,559 where for the right donation, 155 00:08:39,269 --> 00:08:41,814 they'll move the patients up the transplant list. 156 00:08:45,526 --> 00:08:48,237 How much does it take? WILL: Oh, I don't know. 157 00:08:49,905 --> 00:08:51,949 I heard something like $20,000. 158 00:08:53,242 --> 00:08:55,411 Whatever it is, it's way beyond my means. 159 00:09:02,751 --> 00:09:03,794 I'll be in touch. 160 00:09:22,438 --> 00:09:23,480 All right. 161 00:09:25,232 --> 00:09:27,151 (DOG BARKING) 162 00:09:34,450 --> 00:09:36,076 Hey, Sheriff. Hey, Gunner. 163 00:09:36,243 --> 00:09:37,327 What can we do for you? 164 00:09:37,828 --> 00:09:39,329 Uh... 165 00:09:39,997 --> 00:09:41,874 Can I talk to you inside for a minute? 166 00:09:41,957 --> 00:09:43,834 I don't know you, do I? 167 00:09:44,168 --> 00:09:46,378 GUNNER: Oh, it's Dylan's uncle, Caleb. 168 00:09:48,338 --> 00:09:50,507 You're Norma's brother? Yeah. 169 00:09:53,010 --> 00:09:54,011 Come inside. 170 00:10:22,289 --> 00:10:24,833 I hear you can open the file on this. 171 00:10:26,210 --> 00:10:29,797 No one here is going to be in trouble for any of this. Go on. 172 00:10:29,880 --> 00:10:30,881 I don't know what that is. 173 00:10:30,964 --> 00:10:33,258 As far as I know it's just a piece of the timer for the grow light. 174 00:10:33,884 --> 00:10:36,470 Gunner... (SIGHS) Don't make me get out the gun 175 00:10:36,553 --> 00:10:37,846 and bang your head against the wall 176 00:10:37,930 --> 00:10:40,432 and all of that shit, because I will do just that. 177 00:10:41,141 --> 00:10:42,142 So, open it. 178 00:10:42,893 --> 00:10:44,019 (SIGHS) 179 00:11:06,708 --> 00:11:08,126 It's some kind of ledger. 180 00:11:19,221 --> 00:11:20,305 What? 181 00:11:25,644 --> 00:11:26,687 What? 182 00:11:26,770 --> 00:11:28,105 You can tell Dylan I have it. 183 00:11:28,564 --> 00:11:29,565 Hey. 184 00:11:33,986 --> 00:11:34,987 Pull! 185 00:11:35,779 --> 00:11:37,197 (GUNSHOT) 186 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 Don't even start. Let him by. 187 00:11:43,036 --> 00:11:44,037 Go ahead. 188 00:11:44,538 --> 00:11:46,456 I'm going to kick your ass someday, and I'm going to enjoy it. 189 00:11:49,084 --> 00:11:51,003 I got a question for you about a name on that ledger. 190 00:11:51,086 --> 00:11:53,297 I was wondering when you would actually look at it. 191 00:11:53,380 --> 00:11:55,132 You took an awful lot on faith from that Bates woman. 192 00:11:57,551 --> 00:11:59,136 You finally saw your mom's name on that ledger? 193 00:12:01,889 --> 00:12:03,557 She's been dead 22 years. 194 00:12:03,640 --> 00:12:04,850 And she'd be rolling in her grave 195 00:12:04,933 --> 00:12:06,393 thinking her name was on some piece of shit like that. 196 00:12:06,476 --> 00:12:07,978 It wasn't me. I didn't put it on there. 197 00:12:08,562 --> 00:12:10,022 Then who did? Your father. 198 00:12:10,647 --> 00:12:12,107 He set up that holding company way back. 199 00:12:14,192 --> 00:12:16,653 "Thanks, Bob." "You're welcome, Alex." 200 00:12:17,821 --> 00:12:18,947 So maybe now you'll help me. 201 00:12:19,072 --> 00:12:21,158 MAN: Pull! (GUNSHOT) 202 00:12:24,161 --> 00:12:25,954 (CELL PHONE VIBRATING) 203 00:12:28,332 --> 00:12:29,791 (SIGHS) 204 00:12:29,875 --> 00:12:31,335 DYLAN: I need to talk to you. 205 00:12:36,506 --> 00:12:37,633 (SIGHS) 206 00:12:37,716 --> 00:12:39,343 I can't let him back in my life, Dylan. 207 00:12:39,468 --> 00:12:40,510 Don't ask for the moon. 208 00:12:40,802 --> 00:12:43,472 Okay, just because we had one operatic meeting in the middle of a field 209 00:12:43,555 --> 00:12:45,849 doesn't mean we're all going to hang out now and go bowling together. 210 00:12:45,933 --> 00:12:47,225 Okay? You have to be realistic. 211 00:12:47,309 --> 00:12:48,518 We can't just erase what happened. 212 00:12:49,144 --> 00:12:51,021 I actually wanted to talk to you about Norman. 213 00:12:54,191 --> 00:12:55,442 Oh. 214 00:13:07,204 --> 00:13:08,372 I know this is going to be hard for you to hear 215 00:13:08,455 --> 00:13:09,623 but you need to hear it. 216 00:13:13,043 --> 00:13:14,169 That night you were gone? 217 00:13:16,338 --> 00:13:17,923 Norman pretty much lost his mind. 218 00:13:18,840 --> 00:13:20,092 (STUTTERS) He blacked out. 219 00:13:20,968 --> 00:13:21,969 Okay, he... 220 00:13:22,260 --> 00:13:23,762 Not for minutes, for hours. 221 00:13:24,304 --> 00:13:26,765 Okay? And then he kept wandering around the house that way. 222 00:13:26,890 --> 00:13:28,725 I found him in the basement with a dead pigeon. 223 00:13:28,809 --> 00:13:29,810 That's nothing new for Norman. 224 00:13:29,893 --> 00:13:31,144 There's always something dead in the basement. 225 00:13:31,228 --> 00:13:32,229 He's not okay. 226 00:13:33,522 --> 00:13:34,523 All right, he's... 227 00:13:35,190 --> 00:13:36,233 He's hallucinating. 228 00:13:37,401 --> 00:13:39,611 I found him in here in the middle of the night cooking breakfast. 229 00:13:39,695 --> 00:13:42,280 Who doesn't want breakfast at some point in the middle of the night? 230 00:13:42,364 --> 00:13:43,991 DYLAN: He was wearing your robe. 231 00:13:44,908 --> 00:13:47,035 And then he told me that I needed to go 232 00:13:47,119 --> 00:13:49,663 wake up my brother, Norman, for breakfast. 233 00:13:52,290 --> 00:13:54,292 He thinks he's you, Norma. 234 00:13:58,130 --> 00:14:00,841 Look, this has been circling us for a long time. 235 00:14:02,509 --> 00:14:04,720 And we just, we keep looking the other direction. 236 00:14:07,097 --> 00:14:09,141 The blacking out, 237 00:14:09,224 --> 00:14:11,935 the cutting up all the dead animals, Blaire Watson. 238 00:14:12,019 --> 00:14:13,895 The polygraph completely disproved that. 239 00:14:13,979 --> 00:14:16,398 It's all way too much together to be dismissed. 240 00:14:21,111 --> 00:14:23,280 But I'm keeping him home. He's going to be safe. 241 00:14:24,281 --> 00:14:27,200 Are you going to lock him up when you need to go somewhere? 242 00:14:27,284 --> 00:14:28,285 Maybe. 243 00:14:31,621 --> 00:14:33,081 We need to do something. 244 00:14:34,958 --> 00:14:36,543 We have to deal with it. 245 00:14:56,813 --> 00:14:59,858 (INDISTINCT ANNOUNCEMENTS OVER PA) 246 00:15:10,577 --> 00:15:11,995 (INAUDIBLE) 247 00:15:27,636 --> 00:15:28,637 Alex. 248 00:15:32,808 --> 00:15:34,559 You're looking well. 249 00:15:37,020 --> 00:15:38,188 Yeah, well, um... 250 00:15:39,731 --> 00:15:41,608 It's not a social visit. 251 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Why would it be? 252 00:15:49,241 --> 00:15:50,492 What does it matter? 253 00:15:51,243 --> 00:15:52,494 It's a name on a ledger. 254 00:15:54,121 --> 00:15:55,705 I don't understand your attitude. 255 00:15:55,914 --> 00:15:58,125 I made a lot of money for a lot of people. 256 00:15:58,208 --> 00:16:01,128 You were a dirty cop to the rotten core. That's what you were. 257 00:16:01,336 --> 00:16:02,337 Oh, yeah? 258 00:16:03,255 --> 00:16:05,924 And you're Prince Charming? I'm nothing like you. 259 00:16:07,551 --> 00:16:09,970 You're going to take her name off that ledger or I'm going to kill you. 260 00:16:10,262 --> 00:16:11,263 You got that? 261 00:16:13,098 --> 00:16:14,891 Use one of your dead friends instead, okay? 262 00:16:14,975 --> 00:16:16,476 I'm sure you got a lot of them. 263 00:16:16,560 --> 00:16:18,228 But you're not using her. Not anymore. 264 00:16:18,395 --> 00:16:19,354 Fine, fine, fine. 265 00:16:19,437 --> 00:16:20,564 You don't have to make such a big deal 266 00:16:20,647 --> 00:16:23,233 out of everything like you always did. 267 00:16:24,401 --> 00:16:25,402 It's annoying. 268 00:16:26,069 --> 00:16:28,238 But there's no telling you anything, huh? 269 00:16:28,905 --> 00:16:31,032 You always know best, don't you? 270 00:16:31,575 --> 00:16:32,576 And you... 271 00:16:34,119 --> 00:16:37,747 You vilified me for your mother's death for 22 years 272 00:16:38,415 --> 00:16:40,625 and she's the one that chose to leave that way. 273 00:16:40,792 --> 00:16:42,085 No. You drove her to it. 274 00:16:42,169 --> 00:16:43,420 You drove her to it. 275 00:16:43,503 --> 00:16:44,713 I did no such thing. 276 00:16:44,796 --> 00:16:46,756 ROMERO: You drove her to it. I loved her. 277 00:16:54,055 --> 00:16:55,932 Nice seeing you, Alex. 278 00:17:02,689 --> 00:17:04,191 (DOOR OPENS) 279 00:17:06,902 --> 00:17:08,486 (DOOR CLOSES) 280 00:17:10,280 --> 00:17:11,823 (GRUNTS) 281 00:17:19,581 --> 00:17:21,875 Hey, you think, um, there's any chance 282 00:17:21,958 --> 00:17:24,127 I could maybe stop by the house, ever? 283 00:17:27,881 --> 00:17:29,466 I don't think so. 284 00:17:30,550 --> 00:17:32,761 Yeah. Yeah, no, I get it. 285 00:17:33,637 --> 00:17:34,638 I get it. 286 00:17:35,013 --> 00:17:36,223 (KNOCK ON DOOR) 287 00:17:38,058 --> 00:17:39,142 CHICK: Hey. 288 00:17:39,559 --> 00:17:40,602 (DOOR CLOSES) 289 00:17:42,103 --> 00:17:43,313 I found these in my garage. 290 00:17:45,649 --> 00:17:46,691 (GROANS) 291 00:17:46,775 --> 00:17:48,735 I tried to grow pot once. 292 00:17:50,278 --> 00:17:51,905 After I got out of that hospital. 293 00:17:52,948 --> 00:17:54,199 I didn't have the touch. 294 00:17:56,076 --> 00:17:57,077 Thanks. 295 00:17:57,702 --> 00:17:59,329 Yeah, those should be helpful. 296 00:17:59,496 --> 00:18:01,331 So you and I got some things to go over. 297 00:18:04,501 --> 00:18:07,212 Yeah, about that. I changed my mind. 298 00:18:08,213 --> 00:18:10,799 You just changed it, huh? 299 00:18:13,927 --> 00:18:15,178 You think you'll change it back? 300 00:18:16,346 --> 00:18:17,389 What's going on? Nothing. 301 00:18:17,806 --> 00:18:20,016 Your dad was going to do a run for me. 302 00:18:20,558 --> 00:18:21,559 A run of what? 303 00:18:23,353 --> 00:18:26,273 Apparently nobody needs to know now that no one's doing it. 304 00:18:26,648 --> 00:18:27,649 Look... 305 00:18:28,608 --> 00:18:30,360 I'm sorry, but things have changed. 306 00:18:31,069 --> 00:18:32,654 Okay? I don't want to take the risk anymore. 307 00:18:35,949 --> 00:18:37,158 How much does this run pay? 308 00:18:38,034 --> 00:18:39,953 After FICA and Social Security? 309 00:18:41,079 --> 00:18:42,706 $25,000. Hey, Dylan. 310 00:18:43,373 --> 00:18:44,958 What's the run? Guns. 311 00:18:45,792 --> 00:18:46,793 How risky? 312 00:18:48,169 --> 00:18:49,879 It's gun-running. 313 00:18:50,714 --> 00:18:53,800 Soon the running-of-guns spectrum, 314 00:18:54,551 --> 00:18:55,719 it's relatively mild. 315 00:18:56,553 --> 00:18:57,721 I've done it for years. 316 00:18:58,722 --> 00:18:59,723 One run. 317 00:19:00,432 --> 00:19:02,225 $25,000. That's all I'm up for. 318 00:19:02,309 --> 00:19:03,393 Look, you're not doing it. 319 00:19:03,476 --> 00:19:04,728 That'll give me time to get another driver. 320 00:19:04,894 --> 00:19:05,937 He's not doing it. 321 00:19:09,190 --> 00:19:12,944 You guys talk it over and let me know by tonight. 322 00:19:15,655 --> 00:19:17,157 Or else I'll have to do it myself 323 00:19:17,240 --> 00:19:19,743 and I'd rather stay here because it's my kid's birthday. 324 00:19:25,373 --> 00:19:26,624 (DOOR CLOSES) 325 00:19:26,958 --> 00:19:28,585 (SIGHS) What the hell do you think you're doing? 326 00:19:29,210 --> 00:19:30,462 (SIGHS) 327 00:19:30,545 --> 00:19:31,671 A situation came up. 328 00:19:33,423 --> 00:19:34,424 I need money. 329 00:19:34,591 --> 00:19:37,427 There's this girl. She was up here once. She wears oxygen? 330 00:19:37,844 --> 00:19:39,304 You got that girl in trouble? 331 00:19:39,679 --> 00:19:42,223 No. It's nothing like that. She, um... 332 00:19:42,307 --> 00:19:43,600 She's a friend. 333 00:19:43,683 --> 00:19:44,768 She works in the motel. 334 00:19:46,227 --> 00:19:47,395 She has cystic fibrosis. 335 00:19:48,938 --> 00:19:51,066 She needs a lung transplant or she's going to die. 336 00:19:51,649 --> 00:19:53,777 Look, I just don't think this is the solution. 337 00:19:54,277 --> 00:19:55,362 If anything happened to you, 338 00:19:56,279 --> 00:19:58,740 especially something that I somehow brought on you, 339 00:19:59,908 --> 00:20:01,201 I don't know what would happen to me. 340 00:20:06,373 --> 00:20:07,540 I'm sorry, but you can't do it. 341 00:20:07,624 --> 00:20:08,666 That's the end of the conversation. 342 00:20:13,463 --> 00:20:14,881 (DOOR CLOSES) 343 00:20:22,305 --> 00:20:23,306 JAMES: Hi, Norma. 344 00:20:23,848 --> 00:20:24,849 What are you doing here? 345 00:20:25,308 --> 00:20:29,312 You left in a pretty agitated state the other day. 346 00:20:30,063 --> 00:20:31,481 You won't return any of my messages. 347 00:20:32,190 --> 00:20:33,191 I was worried about you. 348 00:20:34,275 --> 00:20:35,693 Oh, I've just been really busy. 349 00:20:37,153 --> 00:20:38,321 I, uh, talked to my brother. 350 00:20:39,406 --> 00:20:40,824 It's okay. Everything's fine. 351 00:20:43,159 --> 00:20:45,036 (STUTTERS) I highly doubt that. 352 00:20:46,204 --> 00:20:48,248 Just given the things that you were talking to me about, 353 00:20:48,331 --> 00:20:49,457 everything about your son. 354 00:20:50,166 --> 00:20:51,501 Everything that you're going through? 355 00:21:02,470 --> 00:21:04,681 Okay. I am very worried about Norman. 356 00:21:06,391 --> 00:21:07,392 Maybe you could talk to him? 357 00:21:08,143 --> 00:21:09,144 Of course. 358 00:21:10,395 --> 00:21:12,856 Look, at some point, I'd be happy to, but... 359 00:21:12,939 --> 00:21:15,358 Okay. Come on in. Come in. 360 00:21:20,697 --> 00:21:21,698 NORMA: Norman? 361 00:21:22,365 --> 00:21:23,616 There's someone I want you to meet. 362 00:21:23,700 --> 00:21:25,118 I'm busy right now, Mother. 363 00:21:25,201 --> 00:21:27,495 This will just be for a minute. Come on down, James. 364 00:21:28,663 --> 00:21:29,706 Hi, Norman. 365 00:21:31,541 --> 00:21:34,836 James Finnegan. I'm a licensed family therapist. 366 00:21:34,919 --> 00:21:36,212 Your mother asked me if I could 367 00:21:36,296 --> 00:21:38,798 come down and just talk to you for a minute. 368 00:21:38,882 --> 00:21:40,425 Please, Norman. 369 00:21:40,633 --> 00:21:44,471 Oh, I'm more than happy to talk to James if you think that's best. 370 00:21:44,554 --> 00:21:46,222 But I'd like to do it alone. 371 00:21:46,306 --> 00:21:48,224 Oh, of course. Yes, I understand. 372 00:21:48,892 --> 00:21:50,226 I'm going to be upstairs if you need anything. 373 00:21:50,310 --> 00:21:51,311 Great. 374 00:21:51,478 --> 00:21:54,647 I'm sure James and I won't be needing you, Mother. 375 00:22:01,070 --> 00:22:04,908 I don't want you to be nervous about talking to me, Norman. 376 00:22:04,991 --> 00:22:07,577 This is what I do. I'm a professional. 377 00:22:07,994 --> 00:22:10,079 I've helped a lot of people. 378 00:22:10,663 --> 00:22:12,248 I'm not nervous. 379 00:22:14,292 --> 00:22:15,877 That must be really nice. 380 00:22:15,960 --> 00:22:17,837 To help people. 381 00:22:18,755 --> 00:22:19,756 Itis. 382 00:22:21,508 --> 00:22:23,593 So you like taxidermy, huh? 383 00:22:23,927 --> 00:22:24,928 Yeah, I do. 384 00:22:27,263 --> 00:22:28,765 I find it very peaceful. 385 00:22:29,849 --> 00:22:31,935 Sort of allows me to shut the world out. 386 00:22:32,644 --> 00:22:33,811 Shut the world out? 387 00:22:36,439 --> 00:22:38,525 Yeah, sometimes when I'm in the world, 388 00:22:38,608 --> 00:22:40,902 I feel almost like there's this 389 00:22:40,985 --> 00:22:44,239 annoying sort of buzzing that just won't stop. 390 00:22:45,281 --> 00:22:48,660 And then I get down here with my animals and it all goes silent. 391 00:22:50,703 --> 00:22:51,704 That's interesting. 392 00:22:53,289 --> 00:22:54,541 Tell me more about that. 393 00:22:55,792 --> 00:22:58,336 About the buzzing you experience. 394 00:23:01,714 --> 00:23:03,591 Well, it's like a world full of people. 395 00:23:04,842 --> 00:23:07,303 So many people all with opinions 396 00:23:08,096 --> 00:23:10,390 and judgments and arrogance and theories. 397 00:23:10,974 --> 00:23:13,643 People who think that they help people. 398 00:23:13,810 --> 00:23:16,062 And they're pointless. None of them know anything. 399 00:23:16,145 --> 00:23:18,439 You might as well listen to a woodpecker pecking in a tree. 400 00:23:21,818 --> 00:23:23,945 Can I ask you something now? 401 00:23:25,405 --> 00:23:26,656 Of course. Shoot. 402 00:23:27,407 --> 00:23:29,826 How was it sleeping with my mother? 403 00:23:33,496 --> 00:23:36,124 What makes you think I slept with your mother, Norman? 404 00:23:38,793 --> 00:23:40,211 Let's just say I've known her a long time. 405 00:23:42,630 --> 00:23:46,718 And would it bother you if someone slept with your mother? 406 00:23:49,137 --> 00:23:53,850 Let's see. If your mother ran out on you and your brother one night, 407 00:23:54,642 --> 00:23:57,145 didn't tell you where she was going or when she was coming back, 408 00:23:57,812 --> 00:23:59,439 and then threw herself, like a whore, 409 00:23:59,522 --> 00:24:01,024 into the bed of someone she barely knows, 410 00:24:01,190 --> 00:24:03,610 some "licensed family therapist" 411 00:24:03,693 --> 00:24:05,653 who could probably lose his license for such behavior, 412 00:24:05,737 --> 00:24:06,988 but that's not really the point... 413 00:24:08,531 --> 00:24:10,700 Would all of that behavior bother you? 414 00:24:12,410 --> 00:24:13,411 Yes, it might. 415 00:24:16,497 --> 00:24:18,374 So, what was she like? 416 00:24:20,335 --> 00:24:22,295 It's not an appropriate question, Norman. 417 00:24:23,880 --> 00:24:24,881 Come on. 418 00:24:25,506 --> 00:24:28,551 We're both men here. It's not like we don't know what goes on. 419 00:24:30,428 --> 00:24:32,221 Did she give to, easily? 420 00:24:33,056 --> 00:24:35,224 You know, I think we're done here. 421 00:24:35,683 --> 00:24:37,310 What? Are you uncomfortable? 422 00:24:38,311 --> 00:24:39,312 Huh? Because I know? 423 00:24:39,937 --> 00:24:41,230 Because I can imagine what it was like? 424 00:24:42,190 --> 00:24:44,067 Did you really think that you'd come down here 425 00:24:44,150 --> 00:24:45,568 and it would be your little secret? 426 00:24:46,444 --> 00:24:47,612 "Oh, we banged each other 427 00:24:47,695 --> 00:24:49,906 "but now let's send you downstairs to fix crazy Norman." 428 00:24:53,076 --> 00:24:54,744 Norman, why do you care so much 429 00:24:54,827 --> 00:24:57,080 who your mother might be sleeping with? 430 00:25:00,249 --> 00:25:04,337 What does it mean that she could be attracted to someone? 431 00:25:04,420 --> 00:25:07,048 Does that take her away from you? 432 00:25:12,845 --> 00:25:15,306 Norman, do you want to sleep with her? 433 00:25:19,894 --> 00:25:21,813 (GRUNTING) 434 00:25:23,398 --> 00:25:24,899 How dare you come into my house 435 00:25:24,982 --> 00:25:26,693 and say such an ugly thing to me? 436 00:25:30,113 --> 00:25:32,281 (CHOKING) 437 00:25:33,157 --> 00:25:35,410 (BREATHING HEAVILY) 438 00:25:44,794 --> 00:25:47,130 James? James? What's wrong? 439 00:25:47,380 --> 00:25:48,423 What happened? 440 00:25:49,006 --> 00:25:50,800 Get him some help, Norma. 441 00:25:52,218 --> 00:25:53,219 Right away. 442 00:25:56,597 --> 00:25:58,141 (DOOR CLOSES) 443 00:26:03,604 --> 00:26:05,523 What happened with him? 444 00:26:06,357 --> 00:26:07,358 Nothing. 445 00:26:08,651 --> 00:26:10,236 He just said horrible things to me. 446 00:26:10,361 --> 00:26:12,238 Like what? I can't even tell you. 447 00:26:15,450 --> 00:26:16,701 (SIGHS) 448 00:26:21,456 --> 00:26:22,790 I'm sorry. 449 00:26:24,125 --> 00:26:25,918 I'm so sorry, Norman. 450 00:26:32,925 --> 00:26:34,510 I just miss you. 451 00:26:35,428 --> 00:26:37,680 I miss how close we used to be. 452 00:26:39,724 --> 00:26:42,143 Everything's changing, I don't know why itis, but it is. 453 00:26:42,226 --> 00:26:44,687 And it's just changing so fast. 454 00:26:44,771 --> 00:26:46,898 Nothing will ever change between us, Norman. 455 00:26:46,981 --> 00:26:48,775 I am your mother and I always will be. 456 00:26:52,737 --> 00:26:54,572 Okay, I'm sorry I left the other night. 457 00:26:55,573 --> 00:26:56,783 I just went a little mad. 458 00:26:56,866 --> 00:26:58,951 We all go a little mad sometimes. 459 00:26:59,076 --> 00:27:00,077 It was a mistake. 460 00:27:01,537 --> 00:27:04,499 But I'm home now and I'm not going anywhere, 461 00:27:04,582 --> 00:27:08,044 and nothing means as much to me as being your mother. 462 00:27:11,672 --> 00:27:15,218 I'm gonna make up some dinner and we can spend some time together. 463 00:27:16,010 --> 00:27:17,011 Okay, Mother. 464 00:27:20,389 --> 00:27:21,390 (SIGHS) 465 00:27:24,393 --> 00:27:26,187 (CELL PHONE RINGING) 466 00:27:29,273 --> 00:27:30,274 Hi, Alex. 467 00:27:31,567 --> 00:27:34,320 ROMERO: (OVER PHONE) Hey, uh, hey, Norma. I, um... 468 00:27:34,403 --> 00:27:35,780 (ROMERO CHUCKLES) 469 00:27:36,155 --> 00:27:37,573 I need a favor. 470 00:27:38,032 --> 00:27:39,200 I don't have anyone else to call. 471 00:27:40,201 --> 00:27:41,160 I need you to come and get me. 472 00:27:41,244 --> 00:27:42,703 Are you okay? You sound weird. 473 00:27:43,621 --> 00:27:48,668 I can't drive and I can't be walking around town like this and... 474 00:27:49,919 --> 00:27:50,920 Okay. 475 00:27:52,630 --> 00:27:53,631 Are you drunk? 476 00:28:00,471 --> 00:28:01,472 Emmal 477 00:28:02,682 --> 00:28:04,934 You got to be kidding me. Where are you going? 478 00:28:05,935 --> 00:28:07,478 I was going to go and grab some dinner with Dylan. 479 00:28:07,937 --> 00:28:08,896 WILL: Damn it, Emma. 480 00:28:08,980 --> 00:28:11,399 I'm sick and tired of having to play the bad guy here. 481 00:28:12,149 --> 00:28:13,234 You need to use your head. 482 00:28:13,609 --> 00:28:15,361 You're acting like you can somehow control this 483 00:28:15,444 --> 00:28:16,863 by keeping me locked inside that house. 484 00:28:17,864 --> 00:28:19,448 But you and I both know that won't make a difference. 485 00:28:19,615 --> 00:28:21,701 My time is going to pass no matter what you do. 486 00:28:22,952 --> 00:28:24,745 So I might as well do something with it that I want. 487 00:28:25,788 --> 00:28:27,081 This really amazing person wants to take me 488 00:28:27,164 --> 00:28:29,083 to dinner tonight and all I want in the world 489 00:28:29,166 --> 00:28:31,919 right now is to spend some of whatever time I've got left with him. 490 00:28:32,628 --> 00:28:34,130 I can't even tell you why that's so important. 491 00:28:40,803 --> 00:28:42,221 If I let you go right now, 492 00:28:43,598 --> 00:28:46,851 I don't want you to think you've won this argument. 493 00:28:52,106 --> 00:28:53,107 Never. 494 00:28:54,191 --> 00:28:55,484 (KISSES) 495 00:29:11,667 --> 00:29:13,085 Where's your car? 496 00:29:13,169 --> 00:29:14,754 I traded it in. 497 00:29:15,421 --> 00:29:16,756 I don't know what I was trying to prove. 498 00:29:16,839 --> 00:29:20,384 You know, I wish I didn't. Oh, I hate it. I miss my car. 499 00:29:28,559 --> 00:29:30,019 (GRUNTS) 500 00:29:33,522 --> 00:29:34,899 What is going on with you? 501 00:29:40,154 --> 00:29:41,989 Oh, my God, you are a mess. 502 00:29:48,245 --> 00:29:49,664 Can you just drop me off at my house? 503 00:29:49,705 --> 00:29:51,916 No way. You need looking after. No, no, no. I'm fine. 504 00:29:51,999 --> 00:29:55,002 I don't want to put you out. Just drop me off at my house, please. 505 00:29:55,086 --> 00:29:56,087 Shut up. 506 00:29:58,255 --> 00:30:00,257 You're going to sleep here for a few hours. 507 00:30:00,925 --> 00:30:01,926 Okay? 508 00:30:02,009 --> 00:30:03,970 I'm going to go make dinner and then I'll come and check on you. 509 00:30:04,053 --> 00:30:05,054 Okay. 510 00:30:06,055 --> 00:30:07,348 (SIGHS) 511 00:30:13,771 --> 00:30:15,398 Alex, what happened? 512 00:30:16,399 --> 00:30:17,733 Huh? 513 00:30:19,402 --> 00:30:21,070 (MUMBLING INCOHERENTLY) 514 00:30:22,738 --> 00:30:23,990 (SIGHS) 515 00:30:25,574 --> 00:30:28,285 One of the names on the ledger was my mom. 516 00:30:30,371 --> 00:30:31,372 She's, uh... 517 00:30:32,331 --> 00:30:34,542 She's been dead 22 years. 518 00:30:35,793 --> 00:30:36,794 Suicide. 519 00:30:38,546 --> 00:30:41,924 And my dad, he was the one who set up the trust. 520 00:30:43,759 --> 00:30:44,760 He's in prison. 521 00:30:45,720 --> 00:30:47,763 And he was using her name to, uh, 522 00:30:48,889 --> 00:30:51,642 collect his share of the drug profits. 523 00:30:54,270 --> 00:30:55,771 I'm so sorry, Alex. 524 00:30:57,815 --> 00:31:00,276 (SIGHS) Yeah, that's my sad story. 525 00:31:04,947 --> 00:31:06,782 Life is so hard, isn't it? 526 00:31:09,452 --> 00:31:10,953 Sometimes. 527 00:31:47,156 --> 00:31:48,824 (STUTTERING) 528 00:31:50,618 --> 00:31:52,036 I'm going to go make dinner, okay? 529 00:31:52,411 --> 00:31:54,830 (STUTTERS) And I'll come back. 530 00:31:56,957 --> 00:31:58,000 I think you're beautiful. 531 00:32:01,253 --> 00:32:02,505 You're drunk. You're not going to like 532 00:32:02,588 --> 00:32:04,215 that you said that to me tomorrow. 533 00:32:05,341 --> 00:32:06,342 Probably. (CHUCKLES) 534 00:32:16,811 --> 00:32:18,062 Smells great. 535 00:32:18,145 --> 00:32:20,523 Chicken marsala. It'll be ready in about a half hour. 536 00:32:21,148 --> 00:32:23,734 I thought we could eat dinner here tonight and make it special. 537 00:32:26,695 --> 00:32:28,197 Oh, I, um... 538 00:32:28,989 --> 00:32:30,449 I didn't know that you were making dinner. 539 00:32:31,075 --> 00:32:32,118 Um... 540 00:32:32,201 --> 00:32:33,369 I have plans to meet with Emma. 541 00:32:34,161 --> 00:32:35,204 Why are you having dinner with Emma? 542 00:32:36,622 --> 00:32:38,332 Well, she stayed over here the night that you 543 00:32:38,415 --> 00:32:40,042 were gone to help with Norman and... 544 00:32:41,627 --> 00:32:42,711 I just wanted to take her to dinner. 545 00:32:43,379 --> 00:32:44,713 Norman. Yeah. 546 00:32:46,048 --> 00:32:47,800 Why don't we talk about that tomorrow? 547 00:32:47,883 --> 00:32:49,677 Tonight, let's just have a nice family dinner. 548 00:32:50,970 --> 00:32:52,888 Okay, why not invite Emma here? I would love to have her. 549 00:32:55,558 --> 00:32:56,934 Sure. Okay. 550 00:32:57,893 --> 00:32:59,603 Yeah, I'll ask her. Okay. 551 00:33:43,606 --> 00:33:44,607 What are you doing here? 552 00:33:45,274 --> 00:33:46,609 I picked you some flowers. 553 00:33:47,359 --> 00:33:48,611 I remembered you liked these. 554 00:33:49,820 --> 00:33:50,821 Lupines. 555 00:33:55,576 --> 00:33:58,204 We used to run around the hills and pick them. 556 00:34:02,124 --> 00:34:03,959 Well, I was just going to leave them for you. 557 00:34:04,835 --> 00:34:06,337 Um, and this note. 558 00:34:07,004 --> 00:34:08,005 It's 559 00:34:10,549 --> 00:34:11,550 basically 560 00:34:12,593 --> 00:34:15,888 saying thank you for talking to me the other day. 561 00:34:21,185 --> 00:34:22,645 It meant a lot to me. 562 00:34:24,188 --> 00:34:25,272 Here. 563 00:34:31,153 --> 00:34:32,863 We can't be friends, Caleb. 564 00:34:38,827 --> 00:34:40,454 Uh, I understand. 565 00:34:44,166 --> 00:34:45,334 Okay. 566 00:34:45,459 --> 00:34:47,002 Goodbye, Norma. 567 00:34:52,466 --> 00:34:53,467 Caleb? 568 00:34:58,138 --> 00:35:00,307 You want to stay for dinner? 569 00:35:03,185 --> 00:35:04,687 Just for tonight. 570 00:35:12,027 --> 00:35:14,530 The family's here, we can all be together. 571 00:35:15,864 --> 00:35:17,366 Okay? But just for tonight. 572 00:35:28,168 --> 00:35:29,253 Where's Norman? 573 00:35:29,795 --> 00:35:33,090 He's, uh... He's working on something in the basement. 574 00:35:33,799 --> 00:35:35,092 (DOOR OPENS) 575 00:35:40,139 --> 00:35:42,516 My brother's joining us for dinner. 576 00:35:44,560 --> 00:35:46,562 I'm going to get the food on the table. It's almost done. 577 00:35:59,116 --> 00:36:00,284 Uh... 578 00:36:00,367 --> 00:36:01,702 Caleb, you remember Emma? 579 00:36:01,785 --> 00:36:02,870 Hi. Hey. 580 00:36:03,996 --> 00:36:05,706 I'm so happy you're having dinner with us. 581 00:36:08,083 --> 00:36:10,419 I'm going to go see if Norma needs any help in the kitchen. 582 00:36:15,257 --> 00:36:16,759 So, she's the one? 583 00:36:18,052 --> 00:36:19,053 Yeah. 584 00:36:20,429 --> 00:36:22,389 Well, I totally get it. 585 00:36:48,123 --> 00:36:49,792 Uh, she got a piano. I'm glad. 586 00:36:50,542 --> 00:36:52,961 She always loved music. That's so good. 587 00:36:54,338 --> 00:36:55,506 Hmm. 588 00:36:57,633 --> 00:36:59,301 Do you want a Chardonnay or a Pinot Noir? 589 00:36:59,551 --> 00:37:01,011 I'll do either. Okay. 590 00:37:01,095 --> 00:37:02,638 Hey, do you still play, Norma? 591 00:37:03,305 --> 00:37:04,306 Piano? Yeah. 592 00:37:04,515 --> 00:37:06,934 Yeah, I tinker around a little bit. 593 00:37:07,351 --> 00:37:08,352 Play something for me. 594 00:37:10,687 --> 00:37:11,688 Go on. 595 00:37:12,898 --> 00:37:14,566 I hardly remember. 596 00:37:16,527 --> 00:37:18,821 (PLAYING PIANO) 597 00:37:20,989 --> 00:37:22,199 (CHUCKLES) 598 00:37:23,117 --> 00:37:24,576 I remember you practicing that on 599 00:37:24,660 --> 00:37:26,203 that old piano that we inherited. 600 00:37:26,286 --> 00:37:28,539 Half the keys stuck but you played it anyways. 601 00:37:29,790 --> 00:37:31,166 You remember this? What? 602 00:37:34,211 --> 00:37:35,838 (PLAYING PIANO) 603 00:37:35,921 --> 00:37:40,259 (SINGING) ♪ Although although you belong 604 00:37:40,342 --> 00:37:44,179 ♪ To somebody new 605 00:37:44,680 --> 00:37:50,394 ♪ Tonight you belong to me 606 00:37:51,061 --> 00:37:52,062 Do you remember? Mmm-hmm. 607 00:37:52,563 --> 00:37:56,692 (BOTH SINGING) ♪ Although, although we're apart 608 00:37:56,817 --> 00:38:00,237 ♪ You're a part of my heart 609 00:38:00,821 --> 00:38:05,617 ♪ Tonight you belong to me 610 00:38:08,203 --> 00:38:11,081 ♪ Down by the stream 611 00:38:11,415 --> 00:38:14,168 ♪ How sweet it will seem 612 00:38:15,544 --> 00:38:18,338 ♪ Once more to dream 613 00:38:18,714 --> 00:38:20,674 ♪ In the moonlight 614 00:38:21,550 --> 00:38:24,303 ♪ My honey I know I know 615 00:38:24,678 --> 00:38:26,680 ♪ With the dawn 616 00:38:26,763 --> 00:38:30,559 ♪ I know you will be gone 617 00:38:30,934 --> 00:38:33,479 ♪ But tonight you belong 618 00:38:33,562 --> 00:38:34,980 You brought him into our house? 619 00:38:35,147 --> 00:38:36,899 ♪ Tomeld 620 00:38:37,608 --> 00:38:38,650 I didn't. 621 00:38:40,068 --> 00:38:41,069 She did. 622 00:38:42,321 --> 00:38:45,240 Faster. Faster. Faster. 623 00:38:45,699 --> 00:38:47,951 Faster. Go. Go. 624 00:38:51,413 --> 00:38:53,415 (BOTH LAUGHING) (ALL CLAPPING) 625 00:38:53,499 --> 00:38:54,500 Hey. 626 00:38:55,083 --> 00:38:57,002 (CLEARS THROAT) Sorry to interrupt. 627 00:38:57,085 --> 00:38:59,004 I just wanted to say thank you. I'm feeling better. 628 00:38:59,588 --> 00:39:00,714 Just going to call a cab, so... 629 00:39:00,797 --> 00:39:02,174 No, you're not. You're going to stay for dinner. 630 00:39:03,050 --> 00:39:05,802 No. No, I'm not in any shape to... 631 00:39:05,928 --> 00:39:08,430 Yeah, no, no, no, I'm not taking no for an answer. You're staying. 632 00:39:09,515 --> 00:39:11,600 Let's go sit down. Dinner's ready. 633 00:39:14,937 --> 00:39:16,063 Where should I sit? 634 00:39:16,146 --> 00:39:17,272 Anywhere. Here. 635 00:39:19,942 --> 00:39:21,193 Thanks. Sure. 636 00:39:22,361 --> 00:39:23,403 (SIGHS) 637 00:39:26,281 --> 00:39:27,282 EMMA: Would you like red or white? 638 00:39:28,450 --> 00:39:29,451 ROMERO: Uh, red, thanks. 639 00:39:30,244 --> 00:39:31,245 EMMA: Say when. 640 00:39:32,204 --> 00:39:33,205 ROMERO: That's good. Thank you. 641 00:39:33,372 --> 00:39:34,373 Have a seat. 642 00:39:38,168 --> 00:39:39,169 Okay. 643 00:39:39,253 --> 00:39:40,796 (CLEARS THROAT) 644 00:39:41,088 --> 00:39:42,089 EMMA: Oh, it looks amazing. 645 00:39:42,339 --> 00:39:45,092 (SIGHS) It's nothing fancy. I just threw it together. 646 00:39:47,636 --> 00:39:48,971 NORMA: Hmm. (CLEARS THROAT) 647 00:39:49,846 --> 00:39:51,014 Um... 648 00:39:51,431 --> 00:39:53,141 Thank you all for being here. 649 00:39:54,643 --> 00:39:55,811 Um... 650 00:39:56,061 --> 00:39:59,064 I had this dream, when I was little, of a home, 651 00:40:00,482 --> 00:40:04,695 where the door was open and friends could come and go 652 00:40:06,238 --> 00:40:07,447 and stay for dinner and talk. 653 00:40:08,532 --> 00:40:10,993 And everything would be lovely. 654 00:40:13,161 --> 00:40:14,496 Thank you all for giving me that. 655 00:40:17,666 --> 00:40:19,209 (CLEARS THROAT) 656 00:40:19,751 --> 00:40:20,961 To family and friends. 657 00:40:22,170 --> 00:40:24,131 Cheers. Cheers. 658 00:40:33,390 --> 00:40:36,059 (CLEARS THROAT) To my sister, Norma Louise, 659 00:40:36,143 --> 00:40:39,062 who has always been like the sun in a cold universe. 660 00:40:41,356 --> 00:40:43,191 For allowing us all to be together. 661 00:40:44,234 --> 00:40:45,527 God bless you, Norma. 662 00:40:51,241 --> 00:40:52,242 Food's going to get cold. 663 00:40:58,874 --> 00:40:59,875 Okay. 664 00:40:59,958 --> 00:41:01,835 (ALL CHUCKLING) 665 00:41:01,918 --> 00:41:04,254 (INDISTINCT CHATTERING) 666 00:41:13,680 --> 00:41:15,307 (ALL LAUGHING) 667 00:41:25,025 --> 00:41:27,069 (SONG PLAYING) ♪ You look so sweet 668 00:41:28,236 --> 00:41:32,115 ♪ Dear can't you see how I feel? 669 00:41:34,534 --> 00:41:37,079 ♪ I love you still 670 00:41:37,996 --> 00:41:40,791 ♪ I always will 671 00:41:41,750 --> 00:41:46,421 ♪ You have the same old appeal 672 00:41:50,842 --> 00:41:54,137 ♪ Though you belong 673 00:41:54,429 --> 00:41:58,433 ♪ To somebody else 674 00:41:59,267 --> 00:42:04,815 ♪ Tonight you belong to me 675 00:42:08,360 --> 00:42:11,488 ♪ Though we're apart 676 00:42:12,114 --> 00:42:16,118 ♪ You're part of my heart 677 00:42:16,952 --> 00:42:19,413 ♪ Tonight 678 00:42:19,496 --> 00:42:24,960 ♪ You belong to me 47899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.