All language subtitles for Bates Motel (2013) - S03E06 - Norma Louise (1080p BluRay x265 Silence)_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:03,004 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:03,087 --> 00:00:04,172 Sheriff Romero? Yeah? 3 00:00:04,255 --> 00:00:06,090 I'm Marcus Young. Running for sheriff? 4 00:00:06,174 --> 00:00:08,009 You want to do what's in the best interest of the town? 5 00:00:08,092 --> 00:00:09,218 Find the damn flash drive. 6 00:00:09,302 --> 00:00:11,929 I didn't particularly want to bring Marcus Young out here to take your job. 7 00:00:12,013 --> 00:00:13,055 You left me with no choice. 8 00:00:13,139 --> 00:00:14,223 DYLAN: Someone ran you off the road? 9 00:00:14,307 --> 00:00:15,933 NORMA: Yes. And threatened me. 10 00:00:16,017 --> 00:00:17,143 Call Mr. Paris. 11 00:00:17,268 --> 00:00:18,936 NORMAN: [ found out that Norma's brother 12 00:00:19,020 --> 00:00:20,646 has been staying up at Dylan's farm. 13 00:00:20,730 --> 00:00:21,689 He raped her. 14 00:00:21,772 --> 00:00:23,024 He's dangerous. I don't understand how 15 00:00:23,107 --> 00:00:24,692 Dylan could have anything to do with him. 16 00:00:24,775 --> 00:00:25,943 Because he's his father. 17 00:00:26,110 --> 00:00:27,612 DYLAN: Was it really like she said it was? 18 00:00:27,695 --> 00:00:28,779 Maybe not exactly. 19 00:00:29,030 --> 00:00:31,782 Norma and I were so close, her and me. We were all we had. 20 00:00:31,866 --> 00:00:32,950 He just wants to talk to you. 21 00:00:33,034 --> 00:00:35,036 To tell you he's so sorry that it ever happened. 22 00:00:35,119 --> 00:00:37,663 You have to try and understand. It's his father. 23 00:00:38,873 --> 00:00:40,583 Mother, stop it! You're scaring me. 24 00:00:42,752 --> 00:00:44,462 Leave me the hell alone. 25 00:00:47,632 --> 00:00:49,217 Norman, let her go! 26 00:00:50,968 --> 00:00:52,803 Mother! 27 00:00:56,140 --> 00:00:57,141 (OBJECT SHATTERING) 28 00:00:57,975 --> 00:01:00,311 Get her back, Dylan! Get her the hell back! 29 00:01:01,145 --> 00:01:02,230 Calm down. 30 00:01:02,313 --> 00:01:04,649 I'm not calming down! She's never left me. 31 00:01:04,899 --> 00:01:05,942 Stop it! 32 00:01:06,025 --> 00:01:07,610 No! 33 00:01:07,693 --> 00:01:09,278 You have to! She's coming back! 34 00:01:09,362 --> 00:01:11,280 She's not going to come back! 35 00:01:11,364 --> 00:01:12,531 She hates me! 36 00:01:12,615 --> 00:01:14,742 She hates me now, Dylan, and it's all your fault! 37 00:01:14,825 --> 00:01:16,869 It's not my goddamn fault! 38 00:01:17,787 --> 00:01:18,788 (GROANS) 39 00:01:21,207 --> 00:01:22,333 DYLAN: Shit. 40 00:01:35,763 --> 00:01:36,764 (SOBBING) 41 00:01:40,017 --> 00:01:41,560 (CELL PHONE RINGING) 42 00:02:04,000 --> 00:02:05,376 (CELL PHONE CHIMES) 43 00:02:07,420 --> 00:02:08,587 (GRUNTS) 44 00:02:10,881 --> 00:02:12,383 (CELL PHONE CHIMES) 45 00:03:10,649 --> 00:03:11,776 (CAR LOCK CHIRPS) 46 00:03:18,574 --> 00:03:19,617 (GUNSHOTS) 47 00:04:40,197 --> 00:04:41,699 (MUSIC PLAYING) 48 00:05:11,020 --> 00:05:13,814 You're only supposed to take three things. 49 00:05:17,902 --> 00:05:19,069 Really? 50 00:05:20,237 --> 00:05:22,948 It's fine. There's no one here. 51 00:05:25,409 --> 00:05:27,286 ON VOICEMAIL: Hello. It's Norma Bates. Leave a message 52 00:05:27,369 --> 00:05:28,537 and I'll call you back. 53 00:05:28,621 --> 00:05:29,955 Norma, you need to come home. 54 00:05:31,207 --> 00:05:34,585 Norman is losing it, okay? I don't know what to do with him. 55 00:05:35,377 --> 00:05:36,921 Mom, please. 56 00:05:45,804 --> 00:05:47,681 She's not coming back. 57 00:05:50,267 --> 00:05:52,311 She's your mother. 58 00:05:52,394 --> 00:05:54,063 I mean, she's going to come back. 59 00:05:55,606 --> 00:05:58,067 This is what she does. She leaves. 60 00:06:00,444 --> 00:06:04,281 Just like she moved from Arizona and didn't tell you. 61 00:06:04,365 --> 00:06:07,117 Just like we moved all those times when we were little. 62 00:06:07,201 --> 00:06:11,163 Just like she left her home and never talked to her parents. 63 00:06:13,499 --> 00:06:15,751 Only now she's leaving us, too. 64 00:06:20,047 --> 00:06:21,298 No. 65 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 (SIGHS) 66 00:06:28,514 --> 00:06:30,307 You're different. 67 00:06:31,475 --> 00:06:33,561 She's not going to leave you. 68 00:06:35,980 --> 00:06:38,232 You don't know her like I do. 69 00:06:42,820 --> 00:06:45,155 I think it's going to be okay. 70 00:06:46,699 --> 00:06:49,243 She's just mad. She'll calm down. 71 00:06:56,208 --> 00:06:57,918 I feel strange. 72 00:07:03,591 --> 00:07:05,718 Like I'm outside my body. 73 00:07:12,182 --> 00:07:14,810 It's probably just from getting knocked out. 74 00:07:19,231 --> 00:07:21,358 I'm sorry I had to hit you. 75 00:07:21,567 --> 00:07:22,568 (DOOR OPENS) 76 00:07:25,195 --> 00:07:26,697 EMMA: Hello? 77 00:07:29,199 --> 00:07:30,367 Hello? 78 00:07:36,457 --> 00:07:37,625 Hey, Emma. 79 00:07:38,959 --> 00:07:40,919 Is everything okay? 80 00:07:42,254 --> 00:07:43,714 What happened? 81 00:07:46,717 --> 00:07:48,052 I'm worried about Norman. 82 00:07:51,388 --> 00:07:53,807 My mom found out that my uncle was staying at the farm. 83 00:07:53,891 --> 00:07:54,933 I told her. 84 00:07:55,351 --> 00:07:57,436 Norman was with me. He was trying to back me up. 85 00:07:58,312 --> 00:07:59,313 She, uh... 86 00:08:00,314 --> 00:08:03,817 She totally wigged out. I mean, on a whole new level. 87 00:08:03,901 --> 00:08:06,070 She's never left Norman before. 88 00:08:08,864 --> 00:08:10,449 What can I do to help? 89 00:08:12,451 --> 00:08:14,995 Do you want me to stay here with you? I can sleep on the couch. 90 00:08:15,537 --> 00:08:16,997 I don't want to ask you to do that. 91 00:08:17,081 --> 00:08:19,416 You didn't. I offered. 92 00:08:20,376 --> 00:08:22,544 I've got some extra oxygen in the office. I'll run down and get it. 93 00:08:23,253 --> 00:08:25,172 Emma, are you sure? 94 00:08:25,255 --> 00:08:27,800 I mean, is it okay for you to stay out overnight, 95 00:08:27,883 --> 00:08:29,593 with the breathing and all? 96 00:08:29,677 --> 00:08:32,763 No, I'll breathe here the same as I'll breathe anywhere. 97 00:08:33,389 --> 00:08:35,599 You don't need to be alone with all of this. 98 00:08:37,976 --> 00:08:38,977 (SIGHS) 99 00:08:53,742 --> 00:08:55,035 (HEART MONITOR BEEPING) 100 00:09:14,096 --> 00:09:15,889 What happened? 101 00:09:15,973 --> 00:09:17,808 You got shot. 102 00:09:17,891 --> 00:09:19,560 You're not going to die, 103 00:09:19,643 --> 00:09:22,312 but you're also not going anywhere for a while. 104 00:09:25,357 --> 00:09:28,152 Where's my phone? It was in my jacket. 105 00:09:28,235 --> 00:09:30,070 Your phone, your wallet, and your clothes are in the drawer. 106 00:09:30,195 --> 00:09:31,780 You don't need those right now. No, I need my phone. 107 00:09:31,864 --> 00:09:33,574 No, you need to lie still. No. 108 00:09:33,657 --> 00:09:34,700 Do you need me to make a call for you? 109 00:09:34,783 --> 00:09:37,077 No, I want my damn phone and I want you to go away. 110 00:09:37,161 --> 00:09:38,454 Get me my phone. 111 00:09:50,841 --> 00:09:52,718 ON VOICEMAIL: Hello. It's Norma Bates. Leave a message 112 00:09:52,801 --> 00:09:54,511 and I'll call you back. 113 00:09:55,387 --> 00:09:58,098 It's Alex. Norma, I was... 114 00:09:59,641 --> 00:10:01,268 I was shot. 115 00:10:02,311 --> 00:10:05,731 You got to be very careful. You could be in a lot of danger. 116 00:10:05,814 --> 00:10:07,691 So call me. Call me. 117 00:10:18,452 --> 00:10:20,078 I'm buying these. 118 00:11:18,762 --> 00:11:20,848 How can I help you, young lady? 119 00:11:20,931 --> 00:11:24,393 You know what? I'm sick of my car. I just want a new one. 120 00:11:28,272 --> 00:11:29,773 You got a little damage here. 121 00:11:30,232 --> 00:11:32,943 Look, I just want to trade in my car. Like, now. 122 00:12:04,933 --> 00:12:06,184 (INAUDIBLE) 123 00:13:02,282 --> 00:13:04,201 (PARENTS ARGUING INDISTINCTLY) 124 00:13:17,047 --> 00:13:18,924 They'll stop soon. 125 00:13:19,007 --> 00:13:21,218 He's drunk. He'll pass out. 126 00:13:42,739 --> 00:13:44,074 Mother? 127 00:14:10,809 --> 00:14:12,269 Mother? 128 00:14:15,313 --> 00:14:17,149 Mother, where are you? 129 00:14:25,282 --> 00:14:28,160 Mother, where are you? 130 00:14:31,038 --> 00:14:33,165 Mother, where are you? 131 00:15:08,784 --> 00:15:10,869 Caleb, I've got to talk to you. 132 00:15:16,833 --> 00:15:19,586 Hey. What's the matter? What happened? 133 00:15:24,549 --> 00:15:26,176 Norman never told her. 134 00:15:28,261 --> 00:15:29,763 I finally did. 135 00:15:31,056 --> 00:15:33,183 I asked if she would talk to you, 136 00:15:35,852 --> 00:15:37,312 but she won't do it. 137 00:15:39,981 --> 00:15:41,691 You're going to have to leave. 138 00:15:44,986 --> 00:15:47,697 Hey, don't worry. It's all right, Dylan. 139 00:15:47,781 --> 00:15:49,366 I'll clear out. 140 00:15:50,784 --> 00:15:52,119 I'm sorry. 141 00:15:55,872 --> 00:15:57,165 Me, too. 142 00:15:59,000 --> 00:16:01,628 Hey, go to bed, kid. Okay? 143 00:16:25,652 --> 00:16:27,154 (CAR ENGINE STARTING) 144 00:17:05,358 --> 00:17:06,943 (PLAYING ROCK MUSIC) 145 00:17:09,613 --> 00:17:10,947 (SINGING) 146 00:17:17,662 --> 00:17:20,123 MAN: You look like you're going to cry. 147 00:17:21,708 --> 00:17:23,835 If that's a pick-up line, it's a bad one. 148 00:17:24,878 --> 00:17:26,504 It wasn't. 149 00:17:27,297 --> 00:17:29,466 You just looked like you actually might cry. 150 00:17:29,799 --> 00:17:32,093 Well, maybe you're projecting and you're going to start crying. 151 00:17:35,555 --> 00:17:37,390 Well, it wouldn't be the first time. 152 00:17:37,474 --> 00:17:39,309 And it won't be the last. 153 00:17:41,978 --> 00:17:43,396 I'm Taylor. 154 00:17:46,483 --> 00:17:49,152 I've never seen you in here before. What's your name? 155 00:17:53,198 --> 00:17:55,158 I'm Norma Louise Calhoun. 156 00:17:57,077 --> 00:17:58,495 You're pretty, Norma Louise. 157 00:18:02,332 --> 00:18:04,125 (SLOW COUNTRY MUSIC PLAYING) 158 00:18:20,350 --> 00:18:21,726 You always this quiet? 159 00:18:25,355 --> 00:18:27,565 I ran out on my wedding today. 160 00:18:28,525 --> 00:18:29,859 You did not. 161 00:18:30,527 --> 00:18:32,821 I certainly did. (LAUGHING) 162 00:18:32,904 --> 00:18:35,282 And he was a really nice guy. 163 00:18:35,365 --> 00:18:37,909 I just couldn't do it, you know? 164 00:18:38,702 --> 00:18:42,706 And I have a problem with commitment, asin ldon't getit. 165 00:18:46,876 --> 00:18:48,503 (CLEARS THROAT) 166 00:18:48,586 --> 00:18:51,089 So you've never been married, Norma Louise? 167 00:18:51,464 --> 00:18:52,465 Mmm. 168 00:18:54,384 --> 00:18:56,094 Maybe once. 169 00:18:58,388 --> 00:19:02,225 But there was something wrong with him, you know, like, mentally. 170 00:19:04,561 --> 00:19:06,688 We couldn't stay together, 171 00:19:06,771 --> 00:19:08,773 so I had to kill him. 172 00:19:10,692 --> 00:19:11,693 (CHUCKLES) 173 00:19:19,826 --> 00:19:23,496 Don't listen to anything I say. I'm so drunk. 174 00:19:23,580 --> 00:19:26,041 I haven't made sense in the last hour. 175 00:19:37,177 --> 00:19:40,430 You want to go out to my truck with me? Have a smoke? 176 00:19:46,436 --> 00:19:47,729 Okay. 177 00:20:39,322 --> 00:20:40,740 What are you doing? 178 00:20:40,824 --> 00:20:42,325 What does it look like I'm doing? 179 00:20:50,834 --> 00:20:52,168 (STARTS ENGINE) 180 00:20:55,046 --> 00:20:57,048 Hey, you think it's okay to get a guy 181 00:20:57,132 --> 00:20:58,550 all worked up and then just leave? 182 00:20:58,633 --> 00:20:59,676 Leave me alone. 183 00:21:00,593 --> 00:21:02,095 You're a freaking mess, lady! 184 00:21:02,178 --> 00:21:03,763 Screw off! 185 00:21:25,535 --> 00:21:27,245 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 186 00:21:46,681 --> 00:21:47,682 (JUNO BARKING) 187 00:21:48,725 --> 00:21:50,560 Stop it, Juno! You're scaring it. 188 00:22:30,600 --> 00:22:31,768 DYLAN: Norman. 189 00:22:33,561 --> 00:22:34,687 EMMA: Norman. 190 00:22:35,939 --> 00:22:37,941 DYLAN: Norman, talk to us. We're here for you. 191 00:22:38,942 --> 00:22:40,235 EMMA: Norman? 192 00:22:43,613 --> 00:22:45,448 I've never seen him like this. 193 00:22:46,908 --> 00:22:48,159 DYLAN: Norman? 194 00:22:52,121 --> 00:22:53,706 What in the hell do we do? 195 00:22:53,790 --> 00:22:54,791 I don't know. 196 00:22:54,874 --> 00:22:57,085 EMMA: Well, should we call an ambulance? 197 00:22:57,168 --> 00:22:58,670 DYLAN: No. 198 00:22:58,753 --> 00:23:01,839 No. This has happened before. We wait it out. 199 00:23:11,558 --> 00:23:12,559 JAMES ON PHONE: Hello? 200 00:23:12,642 --> 00:23:15,103 You know how hard it is to find a pay phone? 201 00:23:15,520 --> 00:23:16,896 Who is this? 202 00:23:16,980 --> 00:23:18,648 It's Norma Bates. 203 00:23:21,276 --> 00:23:22,569 Are you okay? 204 00:23:26,155 --> 00:23:27,490 I got nowhere to go, 205 00:23:27,574 --> 00:23:29,742 and I don't want to be alone right now, 206 00:23:29,826 --> 00:23:31,536 sO, um, can I come over? 207 00:23:33,204 --> 00:23:34,998 Norma, what's going on? 208 00:23:39,502 --> 00:23:43,089 I don't know. It's like I'm having some kind of a breakdown. 209 00:23:44,674 --> 00:23:47,927 So, please, can I just... Please, can I come over? 210 00:23:48,678 --> 00:23:49,846 Okay. 211 00:23:51,097 --> 00:23:52,849 I want my mother. 212 00:23:57,353 --> 00:23:58,980 I want my mother. 213 00:24:02,108 --> 00:24:05,320 Let's put him in your mom's room. Maybe he'll feel safer. 214 00:24:05,403 --> 00:24:06,529 Okay. 215 00:24:07,864 --> 00:24:09,157 (EMMA CLEARS THROAT) 216 00:24:16,956 --> 00:24:18,207 (COUGHING) 217 00:24:34,599 --> 00:24:35,767 You okay? 218 00:24:37,060 --> 00:24:38,853 I know. It's attractive. 219 00:24:39,687 --> 00:24:42,649 I know this sounds weird, but could you possibly bang on my chest? 220 00:24:42,732 --> 00:24:44,776 I've got all this crap in there that needs to get out. 221 00:24:45,902 --> 00:24:48,905 I know it's disgusting. My dad normally has the honors, but... 222 00:24:49,989 --> 00:24:51,574 Yeah, of course. 223 00:24:52,116 --> 00:24:53,368 Tell me what to do. 224 00:25:00,333 --> 00:25:03,252 Cup your hands, and then pound on my chest like this. 225 00:25:07,090 --> 00:25:08,174 Sorry. 226 00:25:08,966 --> 00:25:09,967 You've got to do it harder. 227 00:25:10,051 --> 00:25:12,261 You've got to knock all this stuff off the walls in my lungs. 228 00:25:12,762 --> 00:25:14,097 I don't want to hurt you. 229 00:25:14,389 --> 00:25:16,516 You won't. I'm tougher than I look. 230 00:25:17,558 --> 00:25:19,811 Okay. Sorry. Yeah. It's okay. 231 00:25:22,188 --> 00:25:23,439 All right. 232 00:25:26,567 --> 00:25:28,194 You've got to do it harder. 233 00:25:28,277 --> 00:25:29,445 That's better. 234 00:25:30,988 --> 00:25:31,989 (COUGHING) 235 00:25:41,624 --> 00:25:43,042 Sorry. There's... 236 00:25:44,127 --> 00:25:45,753 Phlegm on the floor. I'll clean it up. 237 00:25:45,837 --> 00:25:47,630 No, Emma, please. 238 00:25:48,297 --> 00:25:49,424 It's fine. 239 00:25:50,383 --> 00:25:52,927 I never should have let you come here tonight. I didn't realize that... 240 00:25:53,302 --> 00:25:54,512 Don't say that. 241 00:25:55,179 --> 00:25:56,931 I wanted to. 242 00:25:57,014 --> 00:25:59,600 You have no idea how much this family means to me. 243 00:26:00,601 --> 00:26:03,396 How much I want to be a part of it but never am. 244 00:26:06,649 --> 00:26:08,276 Yeah, I understand. 245 00:26:11,988 --> 00:26:13,489 You, too? 246 00:26:26,002 --> 00:26:27,336 (DOORBELL RINGING) 247 00:26:32,717 --> 00:26:34,761 Well, hi. How's it going? 248 00:26:35,720 --> 00:26:37,472 This is highly unusual. 249 00:26:37,555 --> 00:26:39,640 Yeah. Welcome to my world. 250 00:26:43,019 --> 00:26:44,270 (DOOR CLOSES) 251 00:26:53,571 --> 00:26:55,364 MARCUS: How you doing, Sheriff? 252 00:27:03,039 --> 00:27:04,332 What do you want? 253 00:27:05,374 --> 00:27:06,542 Relax. 254 00:27:07,543 --> 00:27:09,754 I'm not here to finish the job. 255 00:27:11,088 --> 00:27:12,215 No. 256 00:27:13,758 --> 00:27:15,176 What are you here for? 257 00:27:18,054 --> 00:27:21,015 They were talking about you at the club. 258 00:27:21,098 --> 00:27:24,894 Bob's done with you. Says you're no good to him anymore. 259 00:27:25,686 --> 00:27:27,647 They're going to kill you. 260 00:27:27,730 --> 00:27:30,149 You should have gotten the flash drive back from that woman. 261 00:27:30,483 --> 00:27:31,984 Yeah, thanks for the tip. 262 00:27:32,068 --> 00:27:35,238 For my money, though, it's a waste, them killing you. 263 00:27:38,449 --> 00:27:41,911 I am going to be the sheriff here. That's a done deal. 264 00:27:41,994 --> 00:27:44,872 But you know this place, the ins and outs. 265 00:27:44,956 --> 00:27:46,833 I could use a guy like you. 266 00:27:48,209 --> 00:27:50,503 I could keep you alive. 267 00:27:50,586 --> 00:27:52,338 I can handle Bob. 268 00:27:52,421 --> 00:27:55,091 He just needs to know you're working for me. 269 00:27:59,428 --> 00:28:01,556 Yeah, I'll think about it. 270 00:28:01,639 --> 00:28:04,308 Excuse me. Visiting hours are over. 271 00:28:04,600 --> 00:28:07,562 On my way out, give me one minute. 272 00:28:13,901 --> 00:28:16,571 I'll be back tomorrow for an answer. 273 00:28:16,654 --> 00:28:20,074 Then we'll proceed one way or the other. 274 00:28:29,333 --> 00:28:30,334 (CAR LOCK CHIRPS) 275 00:29:16,380 --> 00:29:18,007 (KETTLE WHISTLE BLOWING) 276 00:29:19,175 --> 00:29:20,384 JAMES: So, 277 00:29:22,720 --> 00:29:23,930 what happened? 278 00:29:27,808 --> 00:29:30,519 My kids asked me to go talk to my brother 279 00:29:30,603 --> 00:29:32,438 whom I haven't spoken to in years. 280 00:29:34,273 --> 00:29:38,027 When we were growing up, he was really terrible to me 281 00:29:38,611 --> 00:29:41,906 and I don't want to talk to him, you know? I don't want to dig it up. 282 00:29:43,741 --> 00:29:45,117 Makes sense. 283 00:29:47,411 --> 00:29:48,871 Well, 284 00:29:52,124 --> 00:29:54,377 you're safe here, Norma. 285 00:30:04,053 --> 00:30:06,514 I don't know if I can keep living my life. 286 00:30:08,641 --> 00:30:10,851 There's so much I have to deal with every day. 287 00:30:10,935 --> 00:30:13,562 I don't feel like I'm dealing with any of it. 288 00:30:14,814 --> 00:30:16,273 Like what? 289 00:30:18,484 --> 00:30:20,361 Can I be honest with you? 290 00:30:20,444 --> 00:30:22,655 You're a therapist, you won't tell anyone? 291 00:30:22,738 --> 00:30:26,492 Not unless you're going to hurt yourself or someone else. 292 00:30:31,247 --> 00:30:34,291 My son isn't normal. There's something wrong with him. 293 00:30:35,251 --> 00:30:36,919 How so? Like, physically? 294 00:30:37,753 --> 00:30:39,463 No, not physically. 295 00:30:39,547 --> 00:30:43,509 He had a brain scan and his brain was normal. 296 00:30:47,138 --> 00:30:49,932 He has these blackouts and he loses himself. 297 00:30:50,891 --> 00:30:55,062 And I have killed myself trying to take care of him. 298 00:30:55,146 --> 00:30:57,690 To protect him. To keep it a secret. 299 00:30:57,773 --> 00:31:00,526 And the idea that he would turn on me, 300 00:31:00,609 --> 00:31:02,611 that he would ask me to do this thing. 301 00:31:02,945 --> 00:31:06,532 Okay, but why do you have to keep that a secret? 302 00:31:06,615 --> 00:31:11,620 It seems like you're making it way more of a burden than it has to be. 303 00:31:11,746 --> 00:31:13,164 (SOBBING) 304 00:31:13,247 --> 00:31:15,583 Norma, tell me what's going on. 305 00:31:27,553 --> 00:31:28,971 You know how... 306 00:31:29,055 --> 00:31:30,848 You know how my husband was in an accident? 307 00:31:30,931 --> 00:31:32,224 Yeah. 308 00:31:32,308 --> 00:31:34,310 It wasn't an accident. 309 00:31:44,070 --> 00:31:45,738 Your son did it. 310 00:31:45,821 --> 00:31:48,324 It wasn't like that. He was defending me. 311 00:31:48,407 --> 00:31:51,744 He... And he was blacked out. He didn't know. 312 00:31:51,827 --> 00:31:54,038 I called the insurance company, I told them it was an accident 313 00:31:54,121 --> 00:31:57,124 because I didn't want them to take him away from me. 314 00:32:00,628 --> 00:32:03,380 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 315 00:32:04,673 --> 00:32:06,008 Oh, God. I hate myself. 316 00:32:06,092 --> 00:32:08,260 I shouldn't have told you. I don't know why I told you. 317 00:32:08,344 --> 00:32:10,930 Why did I tell you? This is... 318 00:32:11,013 --> 00:32:13,766 You have to forget about what I just said, okay? 319 00:32:13,849 --> 00:32:16,644 Promise me that you will forget everything I said. 320 00:32:16,727 --> 00:32:18,854 Promise me! Promise me. Please. 321 00:32:18,938 --> 00:32:21,398 Promise me. Okay. Norma, I promise. 322 00:32:23,484 --> 00:32:27,446 Okay. I don't know why I even came here. Honestly, I am so drunk. 323 00:32:27,988 --> 00:32:29,865 Don't believe anything that I've said. Okay, just sit... 324 00:32:29,990 --> 00:32:32,618 Don't believe anything that I've said. Normal Normal! 325 00:32:33,202 --> 00:32:34,578 Norma, stop it. 326 00:32:34,662 --> 00:32:37,790 Stop it. Norma... Norma... 327 00:32:42,461 --> 00:32:43,712 It's okay. 328 00:32:45,673 --> 00:32:46,841 It's okay. 329 00:33:01,689 --> 00:33:03,149 It's okay. 330 00:33:04,733 --> 00:33:05,901 It's okay. 331 00:33:06,735 --> 00:33:08,445 It's going to be okay. 332 00:33:12,575 --> 00:33:16,162 You've been carrying this burden around alone for a long time. 333 00:33:17,371 --> 00:33:18,831 Thank you. 334 00:33:19,707 --> 00:33:21,625 Thank you so much. 335 00:33:27,256 --> 00:33:29,091 We can't do this. 336 00:33:31,594 --> 00:33:34,346 I think you need me more as a therapist right now. 337 00:33:41,979 --> 00:33:43,397 I could lose my license. 338 00:33:52,781 --> 00:33:54,116 (UTENSILS CLANGING) 339 00:34:12,468 --> 00:34:13,636 Oh. 340 00:34:13,969 --> 00:34:15,262 What are you doing? 341 00:34:16,138 --> 00:34:18,724 Sit down, honey. I'm just making some breakfast. 342 00:34:18,807 --> 00:34:20,100 French toast. 343 00:34:21,185 --> 00:34:22,186 Are you feeling better? 344 00:34:22,269 --> 00:34:23,270 Oh, I'm fine. 345 00:34:23,979 --> 00:34:25,940 Got some beautiful blackberries yesterday. 346 00:34:26,023 --> 00:34:27,316 Will you get them out of the fridge? 347 00:34:28,234 --> 00:34:29,318 Norman? 348 00:34:31,153 --> 00:34:32,446 Norman's sleeping. 349 00:34:33,906 --> 00:34:36,617 Get me the blackberries. They're on the bottom shelf. 350 00:34:39,745 --> 00:34:40,955 Okay. 351 00:35:03,394 --> 00:35:04,478 Can I help you? 352 00:35:04,812 --> 00:35:05,938 No, I'm fine. 353 00:35:06,021 --> 00:35:08,732 Maybe just go wake up your brother so he can eat. 354 00:35:10,985 --> 00:35:12,278 My brother? 355 00:35:12,361 --> 00:35:13,696 Yeah, silly. 356 00:35:14,238 --> 00:35:15,864 What's wrong with you? 357 00:35:18,158 --> 00:35:19,451 Nothing's wrong with me. 358 00:35:19,535 --> 00:35:21,870 Then run upstairs. I mean, you know how Norman is. 359 00:35:21,954 --> 00:35:24,790 He'll sleep all morning if you don't wake him up. 360 00:35:59,825 --> 00:36:01,577 He's still sleeping? 361 00:36:02,911 --> 00:36:05,080 I hope he had a peaceful night. 362 00:36:07,249 --> 00:36:09,918 I'm going to go home and shower and change. 363 00:36:12,004 --> 00:36:14,923 Thank you, Emma. I can't thank you enough. 364 00:36:17,384 --> 00:36:19,928 I'll be back soon. 365 00:36:37,446 --> 00:36:38,447 (DOOR CLOSES) 366 00:37:06,308 --> 00:37:07,559 Hey. 367 00:37:08,477 --> 00:37:09,895 What are you doing? 368 00:37:10,854 --> 00:37:13,607 I'm going home. I have to go home. 369 00:37:14,817 --> 00:37:17,361 Jesus, Norma. Okay, stop. 370 00:37:19,113 --> 00:37:21,031 Look, I know it doesn't seem like it, 371 00:37:21,115 --> 00:37:23,867 but you're in a very fragile state right now. 372 00:37:23,951 --> 00:37:25,911 You need to stop worrying about everybody else 373 00:37:25,994 --> 00:37:28,330 and just take care of yourself. 374 00:37:28,414 --> 00:37:31,667 I hear ya. But I can't take care of myself. I'm a mother. 375 00:37:32,501 --> 00:37:35,212 Now, I have to go talk to my horrible brother. 376 00:37:35,295 --> 00:37:36,755 You know what? I have no choice 377 00:37:36,839 --> 00:37:38,507 because it is important to my sons. 378 00:37:38,590 --> 00:37:40,134 Yeah, and what about your own needs? 379 00:37:40,217 --> 00:37:42,261 Parents do not have needs! 380 00:37:42,344 --> 00:37:44,096 You ever read the book The Giving Tree? 381 00:37:44,179 --> 00:37:46,515 It's about a tree and this kid keeps coming 382 00:37:46,598 --> 00:37:48,725 and taking stuff from it his whole life 383 00:37:48,809 --> 00:37:51,019 until there's nothing left but a stump 384 00:37:51,103 --> 00:37:53,021 and then the kid sits on the stump. 385 00:37:53,105 --> 00:37:54,815 That's being a parent. 386 00:38:10,539 --> 00:38:12,166 Morning, neighbor. 387 00:38:13,292 --> 00:38:14,543 Hey. 388 00:38:18,297 --> 00:38:19,756 What happened? 389 00:38:24,052 --> 00:38:26,680 Yeah. Okay. 390 00:38:29,558 --> 00:38:31,393 So, I'm going to leave. 391 00:38:31,477 --> 00:38:34,771 I just wanted to give you another shot at that driving gig. 392 00:38:39,693 --> 00:38:41,445 When's it happening? 393 00:38:43,113 --> 00:38:44,990 Couple of days. 394 00:38:45,532 --> 00:38:47,534 That work for you? 395 00:38:47,618 --> 00:38:49,161 Maybe. Yeah. 396 00:38:51,830 --> 00:38:53,373 What is it exactly, 397 00:38:54,958 --> 00:38:56,543 this driving? 398 00:38:58,504 --> 00:39:00,964 You don't need to worry about that now. 399 00:39:01,423 --> 00:39:04,218 When you need to know, I'll tell you. 400 00:39:21,193 --> 00:39:22,444 Wake up. 401 00:39:25,113 --> 00:39:26,615 Norma? Wake up, Norman. 402 00:39:28,116 --> 00:39:30,452 Mother. Come on. Get up. We gotta go. 403 00:39:31,245 --> 00:39:32,371 NORMAN: Where are we going? 404 00:39:32,454 --> 00:39:33,914 We're going to the farm to talk to your uncle. 405 00:39:34,164 --> 00:39:36,124 This might not be the best time. 406 00:39:36,208 --> 00:39:37,793 You don't have to. It was a bad idea. 407 00:39:37,876 --> 00:39:40,796 It doesn't matter. The damage is done. We're going. 408 00:39:46,760 --> 00:39:47,761 Why are we doing this? 409 00:39:47,844 --> 00:39:48,887 Because I said we're doing it. 410 00:39:48,971 --> 00:39:49,972 I don't want to go. 411 00:39:50,055 --> 00:39:51,431 Well, neither do I. 412 00:39:51,515 --> 00:39:52,558 But I'm not going to be the mom who says, 413 00:39:52,641 --> 00:39:55,477 "I won't talk to your dad because I hate him because he raped me." 414 00:39:55,561 --> 00:39:57,229 That's not what parents do. 415 00:39:57,312 --> 00:39:59,231 So get in the damn car! 416 00:39:59,523 --> 00:40:00,524 (DOOR OPENS) 417 00:40:07,781 --> 00:40:09,658 Why does she have this car? 418 00:40:09,741 --> 00:40:12,035 Look, don't ask any questions right now. 419 00:41:21,605 --> 00:41:22,814 (CRYING) 420 00:41:26,068 --> 00:41:28,320 Norma Louise! I'm so sorry. 421 00:41:29,071 --> 00:41:30,572 (CRYING) I'm so sorry. 422 00:41:31,406 --> 00:41:33,075 I'm so sorry. 423 00:41:35,077 --> 00:41:36,953 I'm so sorry. 424 00:41:43,043 --> 00:41:44,336 (BOTH SOBBING) 425 00:41:57,683 --> 00:41:59,184 I'm so sorry. 426 00:42:00,102 --> 00:42:01,895 I'm so sorry. 29490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.