All language subtitles for Bates Motel (2013) - S03E01 - A Death in the Family (1080p BluRay x265 Silence)_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,738 --> 00:00:30,031 Norman. 2 00:00:31,115 --> 00:00:32,158 (SIGHS) 3 00:00:32,241 --> 00:00:33,784 Norman, it's time to get up. 4 00:01:04,649 --> 00:01:06,150 Morning, honey. 5 00:01:07,026 --> 00:01:10,029 You want toast? Here, I'll do this for you. Thanks. 6 00:01:10,529 --> 00:01:12,073 Give me the butter, will you? (GASPS) 7 00:01:12,156 --> 00:01:13,282 Sure. 8 00:01:18,287 --> 00:01:19,705 So, what's up with Norman? 9 00:01:20,122 --> 00:01:21,123 What do you mean? 10 00:01:21,582 --> 00:01:24,502 Well, I just, I walked by his room and his bed was made. 11 00:01:25,211 --> 00:01:28,881 Oh, we were talking in my room, and he fell asleep. 12 00:01:28,965 --> 00:01:31,425 He was just so tired, poor thing. 13 00:01:33,010 --> 00:01:35,304 Hmm, don't you think that's weird? 14 00:01:35,930 --> 00:01:37,223 No, I don't think it's weird. 15 00:01:37,807 --> 00:01:39,141 It happens all the time. 16 00:01:39,225 --> 00:01:41,435 We just stay up late. What difference does it make? 17 00:01:41,519 --> 00:01:42,603 Norman's 18. 18 00:01:42,687 --> 00:01:44,981 He shouldn't be sleeping in the same bed as his mom. 19 00:01:48,818 --> 00:01:51,654 You're overreacting. He just fell asleep. 20 00:01:51,737 --> 00:01:53,030 It's not a big deal. 21 00:01:54,073 --> 00:01:56,075 All right, fine. Okay. 22 00:01:56,367 --> 00:01:58,703 I hear what you're saying. 23 00:02:00,538 --> 00:02:01,622 Okay. 24 00:02:02,290 --> 00:02:04,583 Here's your toast. Thanks. 25 00:02:05,543 --> 00:02:06,794 You headed up to the cabin again? 26 00:02:07,545 --> 00:02:09,046 Yeah, I got a lot to do. 27 00:02:10,756 --> 00:02:13,175 I'm going to take this and eat it in the truck. Okay. 28 00:02:13,301 --> 00:02:14,385 I'll see you tonight. 29 00:02:14,885 --> 00:02:16,220 Okay. 30 00:02:17,054 --> 00:02:18,472 Okay. 31 00:02:18,556 --> 00:02:19,557 (TELEPHONE RINGING) 32 00:02:19,640 --> 00:02:20,808 Be careful. 33 00:02:20,891 --> 00:02:22,351 DYLAN: Bye, Norma. 34 00:02:24,645 --> 00:02:25,646 Hello? 35 00:02:25,730 --> 00:02:29,358 MAN: Hi. I'm looking for Norma Louise Bates. 36 00:02:29,442 --> 00:02:30,443 Who's calling? 37 00:02:30,609 --> 00:02:32,778 This is Ryan Pena from the law firm of Hart, 38 00:02:32,862 --> 00:02:35,114 Stebbins and Pena in Boise, Idaho. 39 00:02:35,489 --> 00:02:36,991 This is she. 40 00:02:37,241 --> 00:02:39,702 Miss Bates, we're the executors of the estate of 41 00:02:40,077 --> 00:02:44,165 Francine Calhoun, your mother. 42 00:02:44,332 --> 00:02:47,335 She died on the 17th. My sincere condolences. 43 00:02:48,085 --> 00:02:51,797 We're working here on the disposition of her estate. 44 00:02:56,177 --> 00:02:57,178 Um... 45 00:02:59,472 --> 00:03:01,182 I'm not interested. 46 00:03:01,307 --> 00:03:02,600 Pardon? 47 00:03:03,934 --> 00:03:07,438 I'm not interested, but thank you for calling. 48 00:03:18,824 --> 00:03:21,285 NORMA: First day of school, senior year. 49 00:03:21,369 --> 00:03:22,912 NORMAN: It sounds horrible. 50 00:03:23,079 --> 00:03:25,998 NORMA: School always sounds horrible, but you'll get used to it. 51 00:03:26,207 --> 00:03:28,042 I don't particularly want to get used to it. 52 00:03:28,125 --> 00:03:29,543 I liked being home all summer. 53 00:03:29,627 --> 00:03:32,171 I know. I liked you being home, too. 54 00:03:32,463 --> 00:03:33,964 But you got to go to school. 55 00:03:34,131 --> 00:03:37,176 Besides, it's good for you. You know, meet new people, try new things. 56 00:03:37,301 --> 00:03:39,720 Oh, by the way, my mother died. 57 00:03:41,305 --> 00:03:42,306 Here's your lunch. 58 00:03:42,681 --> 00:03:45,226 Wait, what are you talking about, your mother died? 59 00:03:45,518 --> 00:03:46,936 I got a call this morning. 60 00:03:47,061 --> 00:03:48,771 Yep, she's dead. 61 00:03:50,398 --> 00:03:51,690 And I'm only telling you this 62 00:03:51,774 --> 00:03:55,027 because you might need to know for some legal document someday. 63 00:03:55,986 --> 00:03:56,987 Mother, I'm so sorry. 64 00:03:58,406 --> 00:03:59,990 Are you okay? Do you want me to stay home with you? 65 00:04:00,658 --> 00:04:03,953 No, I'm fine. Like, I haven't spoken to her in 20 years. 66 00:04:04,036 --> 00:04:06,247 She doesn't mean anything to me. 67 00:04:11,794 --> 00:04:12,795 (ENGINE TURNS OVER) 68 00:04:24,557 --> 00:04:25,850 (ENGINE TURNS OFF) 69 00:04:29,520 --> 00:04:31,564 I don't want to go in. 70 00:04:32,773 --> 00:04:34,316 Norman. 71 00:04:41,282 --> 00:04:44,076 Sweetie, what happened with you and Miss Watson, 72 00:04:44,160 --> 00:04:45,161 it's all in the past. 73 00:04:45,536 --> 00:04:47,705 It had nothing to do with you. 74 00:04:47,913 --> 00:04:49,123 No. 75 00:04:49,206 --> 00:04:50,207 I can't. I'm not going. 76 00:04:50,499 --> 00:04:51,750 (EXHALING) 77 00:04:52,626 --> 00:04:54,879 Norman, stop being dramatic. 78 00:04:55,004 --> 00:04:57,298 Come on, you're just used to being home, 79 00:04:57,381 --> 00:04:59,133 but you gotta rip off that bandage and just go. 80 00:04:59,216 --> 00:05:00,217 I'm not going. 81 00:05:10,144 --> 00:05:11,145 Get out of the car. 82 00:05:13,022 --> 00:05:14,023 (SEATBELT LOCK CLICKS) 83 00:05:17,735 --> 00:05:18,903 (CROWD EXCLAIMS) 84 00:05:19,361 --> 00:05:20,362 (SIGHS) 85 00:05:28,037 --> 00:05:29,872 Go to school. It's going to be fine, okay? 86 00:05:30,664 --> 00:05:32,416 I'll see you later. 87 00:05:37,588 --> 00:05:39,590 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 88 00:06:03,113 --> 00:06:05,241 (KEYBOARD CLACKING) 89 00:06:21,799 --> 00:06:23,801 WATSON: I'll sit with you while you have your lunch, sweetheart. 90 00:06:26,720 --> 00:06:28,681 I'm so glad you're back, Norman. 91 00:06:29,974 --> 00:06:33,602 This year we're starting with the modern poets, with T.S. Eliot. 92 00:06:34,228 --> 00:06:35,354 (WATSON SIGHS) 93 00:06:35,437 --> 00:06:37,022 You'll love him. 94 00:06:37,773 --> 00:06:40,859 "We have lingered in the chambers of the sea 95 00:06:41,735 --> 00:06:45,614 "By sea-girls wreathed with seaweed red 96 00:06:45,906 --> 00:06:47,324 "and brown 97 00:06:48,117 --> 00:06:49,994 "Till human voices wake us, 98 00:06:52,246 --> 00:06:53,747 "and we drown." 99 00:06:55,124 --> 00:06:56,125 (GRUNTS) Ah! 100 00:06:59,837 --> 00:07:01,046 (PANTING) 101 00:07:16,478 --> 00:07:18,981 DIXON: It's always beautiful to watch it burn. 102 00:07:19,565 --> 00:07:21,025 How many was that in total? 103 00:07:22,234 --> 00:07:23,652 27. 104 00:07:24,612 --> 00:07:27,615 Twenty-seven fields burned down, 43 arrests. 105 00:07:29,033 --> 00:07:30,326 Town is free of this trash now. 106 00:07:30,993 --> 00:07:32,536 You should be a happy man. 107 00:08:15,162 --> 00:08:16,163 Gunner? 108 00:08:16,705 --> 00:08:17,915 Dude. 109 00:08:18,832 --> 00:08:20,209 What are you doing up here? 110 00:08:20,709 --> 00:08:22,002 Remo told me where to find you 111 00:08:22,086 --> 00:08:25,214 before he blew town after all that DEA crap went down. 112 00:08:25,297 --> 00:08:28,258 He said you rented this land. Told me you could use a hand. 113 00:08:30,594 --> 00:08:31,595 I don't need any help. 114 00:08:32,179 --> 00:08:34,181 (CHUCKLES) He said you'd say that. 115 00:08:34,264 --> 00:08:35,599 That I should come anyway. 116 00:08:37,017 --> 00:08:38,435 We'll see. 117 00:08:44,149 --> 00:08:46,402 (PANTING) Mother! Mother! 118 00:08:47,152 --> 00:08:48,737 What happened? I was at school. 119 00:08:49,697 --> 00:08:52,491 I was eating lunch alone, and then... 120 00:08:52,658 --> 00:08:53,701 Tell me. 121 00:08:54,868 --> 00:08:56,161 And then I felt very strange, 122 00:08:56,245 --> 00:08:58,872 and I thought that Miss Watson came 123 00:08:59,289 --> 00:09:01,583 and sat down next to me, and started talking to me. 124 00:09:11,635 --> 00:09:12,886 (BREATHING SHAKILY) I'm sorry, Mother. 125 00:09:16,181 --> 00:09:18,559 I mean, do you think you blacked out? 126 00:09:18,642 --> 00:09:20,644 I don't know. It didn't feel like it. 127 00:09:20,811 --> 00:09:22,813 It just all felt very real. 128 00:09:26,942 --> 00:09:28,610 Okay, come here. 129 00:09:28,694 --> 00:09:30,154 I'm sorry. 130 00:09:30,446 --> 00:09:31,447 (SIGHING) 131 00:09:32,322 --> 00:09:34,324 I ran all the way here. 132 00:10:06,356 --> 00:10:07,357 Hi. 133 00:10:08,025 --> 00:10:09,943 Hi. Hello. 134 00:10:10,027 --> 00:10:11,570 I'm looking for a room for a couple of nights. 135 00:10:11,653 --> 00:10:12,821 Do you have anything available? 136 00:10:13,280 --> 00:10:15,407 Yes. Mmm. 137 00:10:18,535 --> 00:10:20,704 Um, yes, yes, yes, yes, of course. 138 00:10:20,871 --> 00:10:22,372 Come on in, please. 139 00:10:23,540 --> 00:10:24,875 Of course. 140 00:10:25,834 --> 00:10:27,711 Let me just get your info. 141 00:10:27,920 --> 00:10:29,797 Uh, what's your name? Annika Johnson. 142 00:10:31,757 --> 00:10:34,426 NORMA: And I'll need to see an ID and a credit card. 143 00:10:57,074 --> 00:10:58,325 NORMA: Okay. 144 00:10:58,408 --> 00:11:02,246 I'm going to put you in room number four. 145 00:11:03,247 --> 00:11:04,623 Here are the keys. 146 00:11:04,915 --> 00:11:07,918 I'm just gonna take him up to the house. 147 00:11:08,252 --> 00:11:10,128 He came home early from school. 148 00:11:10,337 --> 00:11:12,422 He just wasn't feeling very well. 149 00:11:13,715 --> 00:11:16,510 Um, but I'll be back down later if you need anything. 150 00:11:16,760 --> 00:11:18,262 I usually don't need anything. 151 00:11:30,274 --> 00:11:31,817 Okay. Come on. 152 00:11:46,039 --> 00:11:47,875 What you got there? 153 00:11:49,293 --> 00:11:51,169 Uh, plans for a barn. 154 00:11:52,588 --> 00:11:53,589 For the motel? 155 00:11:55,424 --> 00:11:57,968 No, uh, someplace else. 156 00:12:01,263 --> 00:12:02,306 You joining me for lunch? 157 00:12:02,806 --> 00:12:05,183 No. No, no, it's just a quick drop by. 158 00:12:05,517 --> 00:12:06,560 [, um... 159 00:12:06,643 --> 00:12:10,022 Well, I thought we'd continue our conversation about, 160 00:12:10,105 --> 00:12:13,317 you know, the future of things around here, 161 00:12:13,400 --> 00:12:15,819 and I'm going to have to take a more active role, I think... 162 00:12:15,944 --> 00:12:17,446 Sheriff, look, 163 00:12:17,905 --> 00:12:21,491 I think I've had my fill 164 00:12:21,575 --> 00:12:24,745 of what it's like to work in the drug business. 165 00:12:26,788 --> 00:12:28,874 As a boss, I mean. 166 00:12:31,460 --> 00:12:34,922 I just want to have my own little farm. 167 00:12:35,005 --> 00:12:36,506 Okay? 168 00:12:36,715 --> 00:12:38,508 And be legal about it. 169 00:12:38,592 --> 00:12:42,930 And help people out who have glaucoma and anxiety. 170 00:12:43,013 --> 00:12:44,348 Thanks. 171 00:12:44,681 --> 00:12:47,726 (CLEARS THROAT) And just make enough to get by. 172 00:12:49,186 --> 00:12:52,981 Okay? That's good enough for me. 173 00:12:53,941 --> 00:12:57,945 You know, 99 plants legally with a permit. 174 00:13:00,530 --> 00:13:01,615 I protected you. 175 00:13:01,782 --> 00:13:04,493 I went out of my way to protect you. I know. I know. 176 00:13:04,701 --> 00:13:07,412 Okay, I really appreciate that. 177 00:13:08,872 --> 00:13:10,040 I do. 178 00:13:16,213 --> 00:13:19,257 Okay, but you know if we're not working together, 179 00:13:19,383 --> 00:13:22,135 then I can't protect you anymore. You know that, right? 180 00:13:23,512 --> 00:13:25,389 You'll be on your own. 181 00:13:27,766 --> 00:13:28,934 Yeah, but what I'm doing is legal, 182 00:13:29,017 --> 00:13:31,103 so that shouldn't be a problem, right? 183 00:13:32,354 --> 00:13:34,022 It shouldn't be, 184 00:13:34,272 --> 00:13:35,691 but doesn't mean it won't. 185 00:13:38,151 --> 00:13:39,778 I'll see you around, Dylan. 186 00:13:44,408 --> 00:13:45,826 (DOORBELL RINGS) 187 00:13:49,913 --> 00:13:50,914 Hey. 188 00:13:51,832 --> 00:13:53,500 Is your mom here? 189 00:13:54,918 --> 00:13:56,920 No, no, no, she ran to the market. 190 00:13:58,797 --> 00:13:59,923 Can I help you with something? 191 00:14:00,007 --> 00:14:02,217 It's just my ceiling light's out. 192 00:14:03,385 --> 00:14:05,095 I can take a look at it for you. 193 00:14:05,929 --> 00:14:07,014 All right. 194 00:14:11,268 --> 00:14:12,269 Ah. 195 00:14:12,352 --> 00:14:14,896 Excuse me. Yeah, would you? (CHUCKLES) Sure. 196 00:14:14,980 --> 00:14:16,773 Can you hold it while I change the bulb? 197 00:14:20,318 --> 00:14:21,862 (CLEARS THROAT) Um... 198 00:14:23,363 --> 00:14:25,365 You and your mom seem very close. 199 00:14:25,782 --> 00:14:28,076 Oh, yes, we are. 200 00:14:30,746 --> 00:14:32,330 But, you know, she does have a lot on her plate, 201 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 and no one to help her, so I... 202 00:14:35,167 --> 00:14:36,835 Your dad's gone? 203 00:14:37,919 --> 00:14:40,005 Uh, he died. 204 00:14:42,799 --> 00:14:44,634 In an accident. 205 00:14:45,677 --> 00:14:47,179 I'm sorry. 206 00:14:47,345 --> 00:14:49,306 No, it's okay. He... 207 00:14:49,639 --> 00:14:53,143 It wasn't a good situation. He wasn't a nice man. 208 00:14:55,312 --> 00:14:57,189 Well, maybe he knew my dad. 209 00:14:59,066 --> 00:15:00,567 Your mom's very lucky to have you. 210 00:15:03,487 --> 00:15:06,323 Yeah, well, she's had a lot of bad breaks. 211 00:15:06,656 --> 00:15:08,325 I mean, even moving here to start over. 212 00:15:08,658 --> 00:15:10,077 Let me tell you, a lot of people around here 213 00:15:10,160 --> 00:15:11,286 have not been very nice to her. 214 00:15:11,369 --> 00:15:12,621 And now they are putting this new road in, 215 00:15:12,704 --> 00:15:14,498 and we're afraid it's going to wreck our business. 216 00:15:14,748 --> 00:15:15,832 That sucks. 217 00:15:16,166 --> 00:15:17,709 Yeah, sucks. It's... 218 00:15:17,959 --> 00:15:19,836 Sorry. I shouldn't be complaining. 219 00:15:19,961 --> 00:15:22,047 I shouldn't be telling you any of this. No, no, no. It's okay. 220 00:15:22,172 --> 00:15:23,256 It's okay. 221 00:15:24,508 --> 00:15:25,509 Ta-da. 222 00:15:25,592 --> 00:15:26,968 (CHUCKLES) 223 00:15:30,680 --> 00:15:32,682 So, why are you visiting us? 224 00:15:33,141 --> 00:15:34,643 Work or... 225 00:15:35,352 --> 00:15:36,686 Well, 226 00:15:39,356 --> 00:15:41,900 I could give you the fake story, 227 00:15:42,025 --> 00:15:43,360 or tell you the truth. 228 00:15:43,610 --> 00:15:45,737 You've been so honest with me. (CHUCKLES) 229 00:15:52,244 --> 00:15:54,329 Um, I work at parties. 230 00:15:56,414 --> 00:15:58,375 What kind of parties? 231 00:15:59,543 --> 00:16:03,213 Big, expensive parties with a lot of wealthy men at them. 232 00:16:06,883 --> 00:16:07,884 Oh. 233 00:16:09,761 --> 00:16:11,596 Should I not have told you that? 234 00:16:11,680 --> 00:16:13,348 No, no. It's... 235 00:16:14,599 --> 00:16:15,767 It's fine, I... 236 00:16:16,768 --> 00:16:19,146 I understand. I'm glad you did. 237 00:16:29,447 --> 00:16:31,116 You seem like a nice girl. 238 00:16:33,076 --> 00:16:34,369 I am. 239 00:16:35,203 --> 00:16:37,372 Thank you for saying that. 240 00:16:37,539 --> 00:16:38,748 (DOOR OPENING) 241 00:16:45,463 --> 00:16:47,299 (ROCK MUSIC PLAYING OVER STEREO) 242 00:17:40,769 --> 00:17:41,770 (COCKS GUN) 243 00:17:43,480 --> 00:17:45,315 DYLAN: Get out of the car. 244 00:17:45,398 --> 00:17:46,483 (DOOR OPENS) 245 00:17:52,697 --> 00:17:53,698 CALEB: It's me. 246 00:18:06,795 --> 00:18:07,796 What do you want? 247 00:18:09,005 --> 00:18:10,507 Stay there. 248 00:18:13,426 --> 00:18:16,263 Look, I followed you up here so I could talk to you. 249 00:18:16,346 --> 00:18:19,224 I didn't want to go to the motel 'cause I knew you wouldn't want that. 250 00:18:21,518 --> 00:18:22,894 Talk about what? 251 00:18:23,937 --> 00:18:26,273 Look, I just wanted to give you something. 252 00:18:27,440 --> 00:18:29,901 All right, my mom, she died. 253 00:18:30,151 --> 00:18:32,821 And there's some cash from the sale of the house, 254 00:18:32,946 --> 00:18:34,990 and I wanted you to have it. 255 00:18:38,451 --> 00:18:39,703 I don't want it. Dylan. 256 00:18:39,786 --> 00:18:41,162 I don't want it. 257 00:18:41,746 --> 00:18:43,832 Get back in the van, turn around, and leave. 258 00:18:45,041 --> 00:18:47,377 Are you sure? Yeah, I'm sure. 259 00:18:49,546 --> 00:18:50,880 Leave. 260 00:18:52,424 --> 00:18:53,758 Okay. 261 00:19:05,061 --> 00:19:06,187 (ENGINE TURNS OVER) 262 00:19:06,271 --> 00:19:07,564 (ENGINE REVVING) 263 00:19:17,282 --> 00:19:17,365 (INDISTINCT CHATTER OVER TV) 264 00:19:17,365 --> 00:19:18,616 (INDISTINCT CHATTER OVER TV) 265 00:19:25,707 --> 00:19:26,916 (CHUCKLES) 266 00:19:30,670 --> 00:19:33,006 I've been thinking about something. 267 00:19:33,256 --> 00:19:34,924 What is it? 268 00:19:36,426 --> 00:19:38,428 I don't think you need to go to school. 269 00:19:39,596 --> 00:19:40,930 I don't? 270 00:19:42,599 --> 00:19:46,019 Well, I mean, you need to get your high school diploma. 271 00:19:46,102 --> 00:19:49,439 But I looked into it, and you could home school. 272 00:19:50,940 --> 00:19:52,442 You'd be okay with that? 273 00:19:54,110 --> 00:19:55,945 I think so. 274 00:19:56,112 --> 00:19:59,032 I mean, I don't think school's been good for you. 275 00:19:59,115 --> 00:20:01,618 And it's also a little selfish on my part. 276 00:20:01,701 --> 00:20:04,287 I'm gonna take a business class at the community college. 277 00:20:04,371 --> 00:20:05,413 Self-marketing. 278 00:20:05,497 --> 00:20:08,041 You know, we have to be proactive about this bypass happening. 279 00:20:08,124 --> 00:20:11,294 We can't just sit by and lose our business. 280 00:20:11,544 --> 00:20:14,005 And so, I thought 281 00:20:14,089 --> 00:20:17,092 maybe it's time that I gave you a promotion. 282 00:20:19,803 --> 00:20:20,970 A promotion? 283 00:20:21,805 --> 00:20:23,640 I'm going to make you motel manager. 284 00:20:23,765 --> 00:20:24,766 (CHUCKLES) 285 00:20:25,141 --> 00:20:26,810 No. Yeah. 286 00:20:27,602 --> 00:20:28,561 Yeah. 287 00:20:28,645 --> 00:20:31,106 Motel manager? Yeah. 288 00:20:31,189 --> 00:20:33,858 You would be in charge of everything. You'd run the motel. 289 00:20:34,150 --> 00:20:35,610 What do you think? 290 00:20:36,903 --> 00:20:40,198 All right, Mother. I'll be motel manager. (CHUCKLES) 291 00:20:49,707 --> 00:20:51,960 I'm gonna go to sleep now. 292 00:20:53,545 --> 00:20:55,547 But I think you should go to your bed. 293 00:20:56,005 --> 00:20:57,006 I should? 294 00:20:58,842 --> 00:21:01,261 I can. I do it all the time, but... 295 00:21:01,344 --> 00:21:02,387 (SIGHS) 296 00:21:02,470 --> 00:21:05,974 Well, it was just that Dylan said something to me, uh, 297 00:21:07,183 --> 00:21:11,020 that it's not good for you to be sleeping in my bed, 298 00:21:11,187 --> 00:21:13,231 or on my bed, like sleeping in here. 299 00:21:13,314 --> 00:21:14,774 What's Dylan got to do with us? 300 00:21:14,858 --> 00:21:16,276 Well, he's a man. 301 00:21:16,359 --> 00:21:17,569 And I'm just your mother, 302 00:21:17,652 --> 00:21:21,030 I don't always know what's good for you in a manly kind of a way. 303 00:21:21,990 --> 00:21:24,951 I mean, you are 18 years old. 304 00:21:25,034 --> 00:21:27,036 So you don't want me sleeping in here anymore? 305 00:21:27,787 --> 00:21:29,456 No, it's not that I don't want it. 306 00:21:29,539 --> 00:21:31,875 No, no, you just don't think it's good for me. 307 00:21:33,376 --> 00:21:34,794 Maybe not. 308 00:21:40,049 --> 00:21:41,050 Okay. Okay. 309 00:21:43,887 --> 00:21:45,221 Good night then, Mother. 310 00:21:49,559 --> 00:21:51,352 I love you, Norman. 311 00:21:51,436 --> 00:21:52,479 I know. 312 00:21:54,731 --> 00:21:56,065 (DOOR SLAMS SHUT) 313 00:22:09,829 --> 00:22:10,997 Shit. 314 00:22:11,456 --> 00:22:12,582 Damn it. 315 00:22:20,215 --> 00:22:21,633 (GRUNTS) 316 00:22:22,258 --> 00:22:23,343 I thought you left. 317 00:22:24,719 --> 00:22:27,805 Yeah, well, where was I supposed to go in the middle of the night? 318 00:22:27,889 --> 00:22:29,891 I drove a couple of miles down the road and bedded down. 319 00:22:30,558 --> 00:22:32,185 Now it's day, and you're still here. 320 00:22:32,810 --> 00:22:34,854 Yeah, well, this morning, old Millie wasn't feeling too good. 321 00:22:34,938 --> 00:22:38,691 She started, but overheated after a couple of miles. 322 00:22:39,776 --> 00:22:41,402 Hey, you got a spare radiator hose? 323 00:22:41,945 --> 00:22:44,656 On me? On my person? No. 324 00:22:45,240 --> 00:22:48,493 Yeah, well, don't worry about it. I'm sure you got stuff to do. 325 00:22:48,618 --> 00:22:51,079 Nothing more important than making sure you get out of town. 326 00:22:51,162 --> 00:22:54,207 Hey, how far a walk is it to the nearest auto parts store? 327 00:22:56,751 --> 00:22:58,127 It's a ways. 328 00:23:02,382 --> 00:23:03,883 Can I get aride? 329 00:23:09,973 --> 00:23:11,307 All right. 330 00:23:13,059 --> 00:23:14,310 Thanks, man. 331 00:23:16,604 --> 00:23:19,440 Hey, did you know I owned Millie, my van, three different times? 332 00:23:19,732 --> 00:23:21,317 The last time I thought I'd sold her for good, 333 00:23:21,401 --> 00:23:22,860 but when I got back from Costa Rica, 334 00:23:22,986 --> 00:23:25,113 my buddy Tommy... I don't want to make small talk. 335 00:23:27,156 --> 00:23:29,367 Look, you don't have to be so angry. 336 00:23:29,492 --> 00:23:31,494 What were you expecting? 337 00:23:33,037 --> 00:23:34,872 I don't know what I was expecting. 338 00:23:34,956 --> 00:23:35,957 Just... 339 00:23:45,008 --> 00:23:47,427 It was a bad idea coming here. I'm full of them. 340 00:23:50,346 --> 00:23:52,682 And now my mother's gone, 341 00:23:52,932 --> 00:23:55,018 I don't have any more family. 342 00:23:55,184 --> 00:23:56,853 It's a strange feeling. 343 00:24:02,692 --> 00:24:06,696 Look, before I leave, I just had one thing I wanted to say. 344 00:24:07,822 --> 00:24:08,823 What's that? 345 00:24:10,658 --> 00:24:12,619 I know I'm your dad. 346 00:24:17,790 --> 00:24:19,792 I thought so much about it since I was here. 347 00:24:20,793 --> 00:24:22,295 That's why Norma ran away from home 348 00:24:22,378 --> 00:24:23,880 and married that kid from high school. 349 00:24:23,963 --> 00:24:25,632 I now know that's what must have happened. 350 00:24:25,715 --> 00:24:26,716 I don't care. 351 00:24:26,799 --> 00:24:28,885 Look, do you know my mother, she was crazy. 352 00:24:28,968 --> 00:24:30,345 I mean, she was literally crazy. 353 00:24:31,929 --> 00:24:36,392 And my dad, our dad, he was the most violent man I've ever known. 354 00:24:36,517 --> 00:24:39,187 There was no place safe for us. 355 00:24:39,270 --> 00:24:40,271 For me and Norma. 356 00:24:44,233 --> 00:24:45,401 Except 357 00:24:46,527 --> 00:24:47,862 with each other. 358 00:24:59,082 --> 00:25:01,250 I'm taking you back to your van. 359 00:25:04,379 --> 00:25:06,172 (ROCK MUSIC PLAYING) 360 00:25:15,556 --> 00:25:16,766 Sheriff? 361 00:25:16,849 --> 00:25:17,934 Off duty, huh? 362 00:25:22,689 --> 00:25:24,524 What can I do for you? 363 00:25:25,108 --> 00:25:27,110 We both just lost our jobs. 364 00:25:27,610 --> 00:25:29,654 You know, what with the DEA coming over here 365 00:25:29,737 --> 00:25:32,115 and burning up all the fields. 366 00:25:32,281 --> 00:25:34,909 Yeah, well, at least you're not in jail. 367 00:25:34,992 --> 00:25:36,411 That supposed to be funny? 368 00:25:36,494 --> 00:25:38,371 Now, my understanding was that you were supposed 369 00:25:38,454 --> 00:25:39,747 to be protecting us. 370 00:25:39,831 --> 00:25:41,457 And this town. 371 00:25:43,668 --> 00:25:45,169 All right, let me get this straight. 372 00:25:45,253 --> 00:25:47,213 So you both worked in the drug business, 373 00:25:47,296 --> 00:25:49,215 and now you're shocked that the DEA showed up? 374 00:25:49,298 --> 00:25:52,301 This town's been growing weed for nearly 40 years. 375 00:25:52,468 --> 00:25:53,886 You screwed up. 376 00:25:53,970 --> 00:25:55,680 You screwed it up for everybody. 377 00:25:56,139 --> 00:25:58,141 I hope they run your ass out of town. 378 00:25:58,683 --> 00:26:01,018 I wish you weren't a cop. 379 00:26:02,228 --> 00:26:03,646 If I wasn't a cop, what? 380 00:26:04,564 --> 00:26:05,815 I'd kick your ass, you piece of... 381 00:26:06,983 --> 00:26:08,484 (PATRONS GASPING) 382 00:26:35,636 --> 00:26:37,013 (DOOR OPENS) 383 00:26:37,638 --> 00:26:39,766 Hey, Emma. 384 00:26:39,849 --> 00:26:42,727 You're not busy, are you? I have something I need to tell you. 385 00:26:43,978 --> 00:26:45,021 Everything okay, Norman? 386 00:26:45,521 --> 00:26:47,857 Yeah. Yeah, I just, uh... 387 00:26:48,649 --> 00:26:50,610 You should know I'm not coming back to school this year. 388 00:26:51,027 --> 00:26:52,862 My mother's letting me home school. 389 00:26:52,945 --> 00:26:54,781 She needs help around the motel. 390 00:26:55,198 --> 00:26:57,033 I've been made manager. 391 00:26:59,994 --> 00:27:00,995 Oh. 392 00:27:06,209 --> 00:27:08,711 Actually, there's something I need to tell you, too. 393 00:27:09,879 --> 00:27:11,714 I got some bad news at the doctor. 394 00:27:12,548 --> 00:27:13,716 Are you okay? 395 00:27:14,550 --> 00:27:17,553 My lung capacity is diminished. Like, a lot. 396 00:27:21,057 --> 00:27:22,683 And that's not the reason why I'm telling you. 397 00:27:22,767 --> 00:27:25,853 I just... I hate to hear that you won't be at school anymore. 398 00:27:27,939 --> 00:27:29,398 I'm sorry, Emma. 399 00:27:31,901 --> 00:27:33,903 I wish I could leave school. 400 00:27:37,782 --> 00:27:39,784 Well, why can't you? 401 00:27:41,077 --> 00:27:43,412 You know, we could study together here. 402 00:27:47,041 --> 00:27:49,126 Would that be weird, if I home schooled, too? 403 00:27:49,210 --> 00:27:51,045 I don't want you to think I'm copying you or anything. 404 00:27:51,128 --> 00:27:52,630 No, I'd like it. 405 00:27:54,215 --> 00:27:56,384 You were the only reason I liked school anyway. 406 00:28:00,847 --> 00:28:02,515 This is so great. 407 00:28:02,765 --> 00:28:05,935 I mean, if these are my best years, I want to spend them with you, 408 00:28:08,771 --> 00:28:10,481 and your mom and Dylan. 409 00:28:12,525 --> 00:28:14,527 I think we should date. 410 00:28:17,446 --> 00:28:18,447 What? 411 00:28:26,122 --> 00:28:27,415 Will you go out with me, Emma? 412 00:28:30,293 --> 00:28:32,295 Are you saying this because you think I'm dying? 413 00:28:32,461 --> 00:28:35,172 It's not imminent. No, that's not why. It's just... 414 00:28:36,507 --> 00:28:37,508 Time. 415 00:28:44,807 --> 00:28:45,808 Really? 416 00:28:46,267 --> 00:28:47,268 Really. 417 00:28:49,312 --> 00:28:50,313 Don't you think? 418 00:28:51,188 --> 00:28:53,524 It's been time for a while. 419 00:28:56,485 --> 00:28:57,486 (CHUCKLES) 420 00:29:13,336 --> 00:29:15,087 Hey, Norma. Hi, Dylan. 421 00:29:16,380 --> 00:29:18,382 Sit down, I gotta tell you something. 422 00:29:39,612 --> 00:29:41,113 Your grandmother died. 423 00:29:46,035 --> 00:29:47,036 (SIGHS) 424 00:29:50,373 --> 00:29:51,874 I'm sorry, Norma. 425 00:29:53,292 --> 00:29:56,796 I guess it doesn't make a difference about anything, but... 426 00:29:56,921 --> 00:29:59,090 I don't know, I just thought you should know. 427 00:30:01,801 --> 00:30:03,010 You okay? 428 00:30:18,442 --> 00:30:19,944 It's her hair ribbon. 429 00:30:25,449 --> 00:30:26,617 She used to... 430 00:30:27,034 --> 00:30:28,494 She used to tell me how she wore it 431 00:30:28,577 --> 00:30:31,330 to a dance in high school with a blue dress. 432 00:30:31,414 --> 00:30:32,415 (LAUGHS) 433 00:30:34,500 --> 00:30:37,670 You know, it's the only memory I have of her where she sounded happy. 434 00:30:41,048 --> 00:30:43,050 She gave it to me when I was little. 435 00:30:44,510 --> 00:30:47,013 And, um, I... 436 00:30:49,140 --> 00:30:50,766 I always kept it. 437 00:30:51,976 --> 00:30:55,021 I always hoped that she would be that person again. 438 00:30:58,274 --> 00:31:00,609 What was wrong with her that she wasn't happy? 439 00:31:04,071 --> 00:31:06,574 I don't know. She just wasn't healthy. 440 00:31:09,118 --> 00:31:12,163 And it was something that was never discussed. 441 00:31:12,830 --> 00:31:15,583 She... She took a lot of pills. 442 00:31:16,167 --> 00:31:18,335 I don't even know where she got them. 443 00:31:19,253 --> 00:31:21,255 And she was sedated a lot. 444 00:31:41,984 --> 00:31:43,944 (CLANGING) (RACCOON CHITTERING) 445 00:31:48,741 --> 00:31:49,742 Hey! 446 00:31:51,160 --> 00:31:52,828 Get out of here! Hey! 447 00:31:56,707 --> 00:31:58,459 (SIGHS) 448 00:32:39,083 --> 00:32:41,043 (SHOWER RUNNING) 449 00:33:14,660 --> 00:33:17,580 Norman, get in the house! 450 00:33:26,172 --> 00:33:27,506 What the hell were you thinking? 451 00:33:28,924 --> 00:33:31,051 You can't do stuff like this, Norman. 452 00:33:31,427 --> 00:33:32,845 You are the motel manager now. 453 00:33:32,928 --> 00:33:34,221 You can't be skulking around in the dark 454 00:33:34,305 --> 00:33:35,514 peering into guests' bathrooms. 455 00:33:35,598 --> 00:33:36,932 It's not normal. 456 00:33:39,310 --> 00:33:40,728 You're right. 457 00:33:41,562 --> 00:33:44,064 I'm so sorry, Mother. It won't ever happen again. 458 00:33:55,951 --> 00:33:57,661 (NORMA SOBBING) 459 00:34:06,170 --> 00:34:07,504 Mother. 460 00:34:08,422 --> 00:34:10,591 Mother. Mother, I'm sorry. 461 00:34:11,467 --> 00:34:15,137 I'm so sorry. I was just picking up trash that some raccoon got into, 462 00:34:15,221 --> 00:34:17,348 and I saw her through the window. It didn't mean anything. 463 00:34:18,140 --> 00:34:21,644 I know it was wrong of me, but it's nothing more than what it looked like. 464 00:34:22,144 --> 00:34:24,980 I'm not crying because of that. 465 00:34:25,064 --> 00:34:28,067 I'm crying because my mother's dead. 466 00:34:28,150 --> 00:34:30,903 (SOBBING) 467 00:34:37,409 --> 00:34:40,162 It's stupid, I didn't even really know her. 468 00:34:44,250 --> 00:34:48,087 I think that I am just grieving because I never had a mother. 469 00:34:53,175 --> 00:34:55,219 And now you're growing up. 470 00:34:56,428 --> 00:34:58,681 I may be growing up, but I'm not going anywhere. 471 00:35:00,432 --> 00:35:02,851 Okay? You know that, Mother. 472 00:35:03,519 --> 00:35:05,020 I love you. 473 00:35:05,187 --> 00:35:07,189 I love you, too. 474 00:35:14,488 --> 00:35:16,323 I'm going to slide over a bit. 475 00:35:16,740 --> 00:35:18,409 Why? 476 00:35:19,743 --> 00:35:23,080 I just thought you were going to lay down. Just for a minute. 477 00:35:25,374 --> 00:35:26,417 (STAMMERING) Oh... 478 00:35:26,500 --> 00:35:28,502 I thought we weren't doing that anymore. 479 00:35:31,755 --> 00:35:33,048 Just for tonight. 480 00:35:34,675 --> 00:35:36,719 Because I'm so sad. 481 00:35:38,637 --> 00:35:40,639 Move over, you silly woman. 482 00:35:42,516 --> 00:35:43,517 (LAUGHS) 483 00:35:53,527 --> 00:35:54,945 (SIGHS) 484 00:36:11,962 --> 00:36:12,963 CALEB: Another minute. 485 00:36:14,548 --> 00:36:15,966 Hey, dude. 486 00:36:16,050 --> 00:36:17,801 Hey, did you know your uncle knows all about construction? 487 00:36:18,302 --> 00:36:19,470 No, I didn't. 488 00:36:19,553 --> 00:36:23,682 He's built houses and a couple barns in Costa Rica. 489 00:36:24,350 --> 00:36:25,517 How lucky is that? 490 00:36:26,769 --> 00:36:28,145 You were leaving. 491 00:36:28,228 --> 00:36:30,522 Yes, true, but the van... 492 00:36:30,606 --> 00:36:33,609 It wasn't the right hose. It needs another part. 493 00:36:34,151 --> 00:36:36,195 They ordered it for me, so it should be here 494 00:36:36,945 --> 00:36:39,114 tomorrow or the day after, latest. 495 00:36:41,367 --> 00:36:43,369 And so you decided to drive back up here? 496 00:36:45,454 --> 00:36:47,122 That's bullshit. 497 00:36:47,581 --> 00:36:48,582 Whoa. 498 00:36:50,167 --> 00:36:51,377 Take a walk, Gunner. 499 00:36:51,668 --> 00:36:52,669 All right. 500 00:37:01,220 --> 00:37:02,805 How do you expect me to have a relationship 501 00:37:02,888 --> 00:37:04,390 with you under the circumstances? 502 00:37:06,392 --> 00:37:08,560 Norma never has to know I'm here. 503 00:37:09,937 --> 00:37:11,605 Please. 504 00:37:12,648 --> 00:37:14,483 You're my son. 505 00:37:15,943 --> 00:37:17,611 Just let me be with you a little while. 506 00:37:20,155 --> 00:37:23,492 I won't ever ask you for anything beyond that. 507 00:37:34,461 --> 00:37:37,256 EMMA: Looks like we can take all the same classes. 508 00:37:38,132 --> 00:37:41,093 We have a quiz in English next week. We better get started. 509 00:37:41,176 --> 00:37:43,387 I'm excited. This is going to be fun. 510 00:37:43,512 --> 00:37:45,222 This is very empowering. 511 00:37:47,349 --> 00:37:48,517 So, uh, 512 00:37:49,893 --> 00:37:51,228 how are we going to do this? 513 00:37:52,187 --> 00:37:53,647 Home schooling? We're just going to sit here... 514 00:37:53,730 --> 00:37:55,107 No, dating? 515 00:37:57,359 --> 00:38:00,529 Well, I guess we're just gonna go places together. 516 00:38:03,115 --> 00:38:05,117 Like a normal date. 517 00:38:06,452 --> 00:38:08,287 I've never been on a date. 518 00:38:09,788 --> 00:38:11,165 Ever? 519 00:38:13,041 --> 00:38:14,209 What about Bradley? 520 00:38:16,003 --> 00:38:17,004 We never... 521 00:38:17,713 --> 00:38:19,798 We never dated, you know, that's... 522 00:38:19,923 --> 00:38:21,341 Yeah, that was something different. 523 00:38:23,343 --> 00:38:26,388 Well, if you accomplished all that without dating, 524 00:38:26,472 --> 00:38:28,474 may she rest with God, 525 00:38:30,767 --> 00:38:32,769 then you should do just fine on a date. 526 00:38:35,439 --> 00:38:36,440 (KNOCKING ON DOOR) ANNIKA: Hello? 527 00:38:38,859 --> 00:38:40,194 Hi. May I help you? 528 00:38:42,905 --> 00:38:46,909 Um... Oh, Emma, this is Annika, Room 4. 529 00:38:46,992 --> 00:38:49,453 Nice to meet you. That's a beautiful dress. 530 00:38:49,661 --> 00:38:50,746 Hi. Thank you. 531 00:38:50,954 --> 00:38:52,581 Um, I'm wondering, could you tell me where 532 00:38:52,664 --> 00:38:54,458 a restaurant called Olive & Anchor is? 533 00:38:54,541 --> 00:38:57,628 I looked it up online, but I can't quite figure out how to get there. 534 00:38:57,753 --> 00:38:59,171 It's in the village. It's very nice. 535 00:38:59,254 --> 00:39:01,381 Yeah, but it's a little bit hidden. 536 00:39:01,465 --> 00:39:03,258 It's down one of the side streets, so... 537 00:39:06,011 --> 00:39:09,306 Well, actually, I have to go to town anyway 538 00:39:09,389 --> 00:39:12,392 to pick up that new thermostat for Room 7. 539 00:39:12,476 --> 00:39:13,477 So... 540 00:39:14,937 --> 00:39:17,397 I was going to walk, but why don't I drive with you 541 00:39:17,481 --> 00:39:20,067 and show you where it is, and then I can walk home. 542 00:39:20,234 --> 00:39:21,527 That's very nice of you, Norman. 543 00:39:21,610 --> 00:39:22,903 How can I say no to that? 544 00:39:23,779 --> 00:39:24,947 You can go now? 545 00:39:25,030 --> 00:39:26,114 Yeah. I'm the manager. 546 00:39:27,324 --> 00:39:28,325 Um... 547 00:39:29,076 --> 00:39:31,411 I'll be back in an hour or so. 548 00:39:34,289 --> 00:39:35,541 It was nice to meet you. Bye. 549 00:39:35,624 --> 00:39:36,667 Shall we? 550 00:39:40,170 --> 00:39:41,171 (DOOR CLOSES) 551 00:39:48,929 --> 00:39:50,055 NORMAN: So, you're working? 552 00:39:50,389 --> 00:39:52,558 Is that where you're going? 553 00:39:54,476 --> 00:39:55,978 It's a kind of work. 554 00:39:58,647 --> 00:40:00,023 Why do you do this kind of work? 555 00:40:03,443 --> 00:40:05,279 You know how your mom takes care of you? 556 00:40:06,738 --> 00:40:08,407 Well, I didn't have that luxury. 557 00:40:08,824 --> 00:40:13,829 So I'm doing this to get some money saved and make a living, that's all. 558 00:40:17,082 --> 00:40:18,083 I'm sorry. 559 00:40:18,917 --> 00:40:20,877 Don't be. I'm fine. 560 00:40:21,753 --> 00:40:25,007 It's just people. People's bodies. 561 00:40:26,842 --> 00:40:28,927 Once you start touching somebody's body, 562 00:40:29,011 --> 00:40:30,971 the rest of it just kind of melts away. 563 00:40:31,054 --> 00:40:33,432 And then you're just there. 564 00:40:34,474 --> 00:40:35,976 Two bodies. 565 00:40:37,936 --> 00:40:39,771 Sometimes it even feels good. 566 00:40:42,357 --> 00:40:43,859 It's just sex. 567 00:40:44,359 --> 00:40:46,695 Sex is sex, we all need it. 568 00:40:54,119 --> 00:40:55,162 Do I turn up here? 569 00:40:56,163 --> 00:40:59,374 Not here. No. Not yet. 570 00:41:00,667 --> 00:41:02,836 Turn down that road up ahead. 571 00:41:30,489 --> 00:41:32,407 (ENGINE TURNS OVER) 572 00:42:20,288 --> 00:42:21,707 (LOCK BEEPS) 39693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.