Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:03,212
NARRATOR:
Previously on Bates Motel...
2
00:00:04,213 --> 00:00:05,423
Do you remember anything?
3
00:00:06,507 --> 00:00:08,593
I've never seen anyone
go into a hole like that.
4
00:00:08,926 --> 00:00:10,428
I mean, you were, like,
not there.
5
00:00:11,012 --> 00:00:13,055
Your mom warned me
not to talk about
your blackouts.
6
00:00:13,222 --> 00:00:15,308
You told her
something happens to me
when I black out.
7
00:00:15,391 --> 00:00:17,268
You said I change,
that I'm not myself.
8
00:00:17,351 --> 00:00:19,270
Who am I, Mother?
Who am I, and what do I do?
9
00:00:20,104 --> 00:00:21,189
Here I am. Talk.
10
00:00:21,272 --> 00:00:22,315
Zane Morgan.
11
00:00:22,607 --> 00:00:23,566
What about him?
12
00:00:23,649 --> 00:00:24,984
You can take him out.
13
00:00:25,193 --> 00:00:26,611
Dylan, Nick Ford has Norman.
14
00:00:26,694 --> 00:00:27,695
He kidnapped him.
15
00:00:28,112 --> 00:00:29,155
He won't tell me
where he is.
16
00:00:29,614 --> 00:00:31,991
You need to
convince Dylan to do
what I want him to do.
17
00:00:32,450 --> 00:00:34,535
If you tell your friend
Sheriff Romero,
18
00:00:34,619 --> 00:00:37,205
or anyone else,
Norman will be dead.
19
00:00:38,539 --> 00:00:39,582
I couldn't get to him.
20
00:00:40,124 --> 00:00:41,626
I'm really sorry
to hear that.
21
00:00:41,918 --> 00:00:42,919
(GRUNTING)
22
00:00:45,963 --> 00:00:48,174
(RAIN PATTERING)
(THUNDER RUMBLING)
23
00:00:51,802 --> 00:00:53,512
NORMAN: Help me, please.
24
00:00:54,138 --> 00:00:57,642
Help me.
Help me, please.
Help me.
25
00:00:58,768 --> 00:01:00,144
Help me, please.
26
00:01:00,561 --> 00:01:01,604
Help me.
27
00:01:02,230 --> 00:01:04,482
Help me, please.
Help me.
28
00:01:28,798 --> 00:01:30,216
Nick Ford's dead.
I just killed him.
29
00:01:32,343 --> 00:01:33,761
He's got Norman,
but I don't know where.
30
00:01:35,513 --> 00:01:36,555
Get in the car.
31
00:01:37,348 --> 00:01:38,975
(INDISTINCT CHATTERING
ON POLICE RADIO)
32
00:01:57,702 --> 00:01:59,161
Stay out here.
We've gotta find Norman.
33
00:01:59,704 --> 00:02:01,163
You're following
instructions here.
34
00:02:01,247 --> 00:02:02,915
You're doing
what I tell you.
Is that clear?
35
00:02:03,082 --> 00:02:04,333
Yeah, it's clear.
36
00:02:44,415 --> 00:02:45,541
(DOOR CLOSING)
37
00:02:56,510 --> 00:02:57,595
(DOOR OPENS)
38
00:03:00,765 --> 00:03:01,766
(DOOR CLOSING)
39
00:03:03,142 --> 00:03:04,602
No respect
for the dead, huh?
40
00:03:04,810 --> 00:03:05,936
No, no. Stay down.
41
00:03:06,312 --> 00:03:07,521
Hands up. Up.
42
00:03:14,737 --> 00:03:15,738
(SCOFFS)
43
00:03:17,281 --> 00:03:19,283
You're Nick's
security guy, aren't you?
What's your name?
44
00:03:19,950 --> 00:03:20,993
Ben.
45
00:03:21,077 --> 00:03:22,620
Ben. You want to
help yourself?
46
00:03:23,120 --> 00:03:24,205
Tell me where
Norman Bates is.
47
00:03:24,413 --> 00:03:25,456
I don't know
a Norman Bates.
48
00:03:26,624 --> 00:03:28,793
Don't do that shit, Ben.
Come on, man. It's over.
49
00:03:29,043 --> 00:03:30,586
All of this is over.
50
00:03:30,753 --> 00:03:32,046
You get that, right?
51
00:03:32,129 --> 00:03:34,215
I know you do
'cause you're looting
your boss' safe.
52
00:03:34,298 --> 00:03:36,092
So don't piss me off
and force me to shoot you.
53
00:03:38,636 --> 00:03:39,970
Where's Norman Bates?
54
00:04:14,672 --> 00:04:15,881
Norman!
55
00:04:17,800 --> 00:04:19,093
Norman!
56
00:04:22,138 --> 00:04:23,180
Norman!
57
00:04:25,349 --> 00:04:26,684
DYLAN: Norman!
58
00:04:31,730 --> 00:04:32,773
Norman!
59
00:04:35,693 --> 00:04:37,069
They must know
Nick Ford got killed.
60
00:04:37,153 --> 00:04:38,195
They've all cleared out.
61
00:04:38,446 --> 00:04:39,530
Norman!
62
00:04:46,412 --> 00:04:47,663
Norman!
63
00:04:49,457 --> 00:04:50,541
Norman!
64
00:04:52,376 --> 00:04:54,086
(SCREAMING) Dylan!
65
00:05:00,468 --> 00:05:01,927
Dylan!
66
00:05:04,555 --> 00:05:05,848
Dylan!
67
00:05:05,931 --> 00:05:06,974
DYLAN: Norman,
where are you?
68
00:05:07,641 --> 00:05:09,393
Dylan!
69
00:05:14,565 --> 00:05:15,733
Dylan!
70
00:05:17,276 --> 00:05:18,569
Back up, back up, back up.
71
00:05:18,736 --> 00:05:19,737
(COCKS GUN)
72
00:05:26,494 --> 00:05:27,495
(GRUNTS)
73
00:05:28,078 --> 00:05:29,413
We got you.
You're really here?
74
00:05:29,705 --> 00:05:30,748
Yeah, it's really us.
75
00:05:31,499 --> 00:05:32,500
You're really here?
76
00:05:32,583 --> 00:05:33,584
Yes, of course. It's us.
77
00:05:34,168 --> 00:05:35,920
(PANTING)
78
00:05:37,254 --> 00:05:38,464
You're okay, son.
79
00:05:38,547 --> 00:05:40,424
(BOTH PANTING)
80
00:05:41,091 --> 00:05:42,092
You're all right.
81
00:05:42,176 --> 00:05:43,260
We got you out.
82
00:05:52,937 --> 00:05:54,355
Come on, let's go.
Let's go, let's go.
83
00:05:54,980 --> 00:05:56,440
Let's go, let's go.
84
00:06:17,461 --> 00:06:18,546
Excuse me.
85
00:06:18,629 --> 00:06:20,214
My son is in the ER.
Norman Bates?
86
00:06:20,297 --> 00:06:21,465
Oh, he's through that door.
87
00:06:21,924 --> 00:06:22,967
Thank you.
88
00:06:36,814 --> 00:06:38,232
I think he's gonna
be okay.
89
00:06:40,526 --> 00:06:41,735
How'd they find him?
90
00:06:43,070 --> 00:06:44,238
We did.
91
00:06:44,947 --> 00:06:45,990
I was with Romero.
92
00:06:46,532 --> 00:06:47,658
You found him?
93
00:06:49,493 --> 00:06:50,619
Yeah.
94
00:07:00,629 --> 00:07:02,590
I love you, Dylan.
I love you so much.
95
00:07:07,052 --> 00:07:09,471
I'm gonna go find the doctor
so he can talk to you.
96
00:07:16,979 --> 00:07:18,314
(SNIFFLES)
97
00:07:19,773 --> 00:07:20,858
Norman?
98
00:07:22,318 --> 00:07:23,736
Norman? Sweetie?
99
00:07:27,031 --> 00:07:28,282
Can you hear me?
100
00:07:29,700 --> 00:07:30,868
Can you hear me?
101
00:07:33,120 --> 00:07:34,246
(SIGHS)
102
00:07:37,499 --> 00:07:39,418
I'm so sorry you had
to go through this.
103
00:07:39,501 --> 00:07:40,544
I'm so sorry.
104
00:07:46,175 --> 00:07:47,217
I have to...
105
00:07:47,718 --> 00:07:49,094
I have to
tell you something.
106
00:07:53,098 --> 00:07:55,643
It was Miss Watson's father
who had me...
107
00:07:56,935 --> 00:07:59,563
In the box, in the ground.
108
00:07:59,647 --> 00:08:01,148
I had these dreams.
109
00:08:01,440 --> 00:08:02,900
(SNIFFLES) No.
110
00:08:03,192 --> 00:08:04,568
Norman, don't talk
about it now.
111
00:08:04,860 --> 00:08:06,070
Memories...
No.
112
00:08:07,696 --> 00:08:08,822
Can't you tell me
about the dreams later?
113
00:08:08,906 --> 00:08:10,032
They're just dreams.
114
00:08:14,912 --> 00:08:16,497
I want you to put it
out of your head.
115
00:08:16,580 --> 00:08:17,790
It's all over.
116
00:08:19,333 --> 00:08:20,751
All over.
117
00:08:27,925 --> 00:08:29,009
(SNIFFLES)
118
00:08:44,608 --> 00:08:45,901
EMMA: What happened?
Is Norman okay?
119
00:08:46,402 --> 00:08:47,861
He just had
the stomach flu.
120
00:08:47,945 --> 00:08:49,530
It got so bad we had
to take him to the ER.
121
00:08:49,613 --> 00:08:50,656
But he'll be better now.
122
00:08:51,115 --> 00:08:52,199
When did he get
the stomach flu?
123
00:08:52,282 --> 00:08:53,867
I thought yesterday
you couldn't find him.
124
00:08:53,951 --> 00:08:55,119
(SIGHS) Well, I found him.
125
00:08:55,202 --> 00:08:56,704
And then he got
the stomach flu.
126
00:08:56,787 --> 00:08:58,122
I'm gonna
bring him to bed.
127
00:09:03,669 --> 00:09:04,753
Okay.
128
00:09:05,838 --> 00:09:07,047
(WHISPERS)
Emma's quitting.
129
00:09:07,631 --> 00:09:08,841
Why?
130
00:09:08,924 --> 00:09:10,592
(SIGHS) 'Cause she said
she felt left out
131
00:09:10,676 --> 00:09:11,802
all the time because
we never tell her
132
00:09:11,885 --> 00:09:13,178
what's going on
with our lives.
133
00:09:13,637 --> 00:09:15,723
I mean, she's not wrong,
but what could I say?
134
00:09:16,140 --> 00:09:17,224
"Norman's been kidnapped,
135
00:09:17,307 --> 00:09:18,559
"but I can't really
tell you
136
00:09:18,642 --> 00:09:19,935
"because then
they'll kill him"?
137
00:09:20,811 --> 00:09:23,355
It's sad, but there's
nothing I can do about it.
138
00:09:23,439 --> 00:09:25,065
It sucks.
I'm gonna miss her.
139
00:09:25,899 --> 00:09:26,942
(PANTS)
140
00:09:27,776 --> 00:09:29,611
Come on, we're almost up
these damn steps.
141
00:09:33,991 --> 00:09:36,243
I'm gonna run to the market
and get stuff for dinner.
142
00:09:36,660 --> 00:09:39,037
I'll make you a pot roast.
You need to get strong.
143
00:09:40,080 --> 00:09:41,331
I'm not really hungry.
144
00:09:41,415 --> 00:09:42,791
Yeah, well,
you need to eat.
145
00:09:43,167 --> 00:09:44,501
Can I get you
something else?
146
00:09:44,960 --> 00:09:45,961
No.
147
00:09:49,798 --> 00:09:51,341
Please rest
and get better.
148
00:09:52,718 --> 00:09:53,844
(SIGHS)
149
00:09:55,387 --> 00:09:56,764
I don't know
what I would've done
150
00:09:56,847 --> 00:09:58,348
if anything
happened to you.
151
00:09:59,349 --> 00:10:00,851
I honestly don't know.
152
00:10:08,192 --> 00:10:09,276
(DOOR OPENS)
153
00:10:12,070 --> 00:10:13,197
(DOOR CLOSES)
154
00:10:28,212 --> 00:10:29,213
Christine.
155
00:10:30,672 --> 00:10:31,840
Christine?
156
00:10:32,174 --> 00:10:33,509
Christine, I'm so sorry.
157
00:10:34,343 --> 00:10:35,636
George just caught me
at a bad time.
158
00:10:35,719 --> 00:10:36,804
I shouldn't have
said all that stuff.
159
00:10:36,887 --> 00:10:38,096
You know,
I'm just curious.
160
00:10:38,180 --> 00:10:41,308
Am I one of those
people who just
"sleepwalks through life"?
161
00:10:41,391 --> 00:10:43,560
It was out of context.
I was upset.
162
00:10:43,769 --> 00:10:45,521
You were upset?
So what?
163
00:10:45,604 --> 00:10:46,814
Does that mean
you didn't say it?
164
00:10:46,980 --> 00:10:48,440
When people are upset,
they say stuff
they don't mean.
165
00:10:48,816 --> 00:10:51,735
Oh, I disagree.
I am very upset.
166
00:10:52,110 --> 00:10:53,445
And I do mean this.
167
00:10:53,570 --> 00:10:55,405
How the hell dare you?
168
00:10:56,156 --> 00:10:57,699
You were
a total stranger to me
169
00:10:57,783 --> 00:11:00,619
and I took you
into my life,
my family...
170
00:11:01,078 --> 00:11:02,204
I tried to help you.
171
00:11:02,371 --> 00:11:05,833
I know. Christine, I know.
I'm sorry. I'm so sorry.
172
00:11:05,916 --> 00:11:07,668
I thought you had just
gotten a bad rap
173
00:11:07,751 --> 00:11:09,086
and you needed
some good friends.
174
00:11:09,211 --> 00:11:10,796
But you are a train wreck.
175
00:11:11,588 --> 00:11:12,923
Don't talk to me again.
176
00:11:14,633 --> 00:11:16,301
Oh, and by the way,
the mayor is coming
177
00:11:16,385 --> 00:11:18,303
to our house
for dinner tomorrow so...
178
00:11:18,387 --> 00:11:20,889
Let's see how that
City Council position
works out for you.
179
00:11:31,525 --> 00:11:33,026
(OVEN DOOR OPENS)
180
00:11:33,652 --> 00:11:35,112
(OVEN DOOR SQUEAKS)
181
00:11:37,990 --> 00:11:40,325
(NORMA EXHALES DEEPLY)
182
00:11:41,368 --> 00:11:42,786
Dinner's ready, honey.
183
00:11:43,120 --> 00:11:44,288
Sit down.
184
00:11:46,874 --> 00:11:47,916
What's wrong?
185
00:11:49,167 --> 00:11:50,419
Christine's mad at me.
186
00:11:51,128 --> 00:11:53,297
I yelled at George
and said a bunch
of stupid stuff
187
00:11:53,380 --> 00:11:54,631
I probably
shouldn't have said.
188
00:11:55,507 --> 00:11:56,884
(SIGHS)
I'm sorry.
189
00:11:57,467 --> 00:11:59,261
I don't know how
this is gonna shake out.
190
00:11:59,344 --> 00:12:01,013
She can do a lot
of damage in this town.
191
00:12:02,848 --> 00:12:04,474
I don't know
what people want from me.
192
00:12:04,683 --> 00:12:06,310
I even went out
with her brother.
193
00:12:06,393 --> 00:12:07,728
Tried to sleep
with him.
194
00:12:10,314 --> 00:12:11,356
Anyway.
195
00:12:12,524 --> 00:12:13,609
It doesn't matter.
196
00:12:14,276 --> 00:12:16,445
We're together
and that's all
that ever matters.
197
00:12:19,448 --> 00:12:20,449
(INHALES SHARPLY)
198
00:12:21,533 --> 00:12:22,576
Mmm.
199
00:12:23,076 --> 00:12:24,786
There's something
I need to tell you, Mother.
200
00:12:25,537 --> 00:12:26,580
What?
201
00:12:29,249 --> 00:12:31,126
It's something that
the Sheriff told me.
202
00:12:31,710 --> 00:12:34,379
And something
I began to realize
when I was in that box.
203
00:12:34,463 --> 00:12:36,131
Norman, he already
talked to me about it,
204
00:12:37,007 --> 00:12:39,176
about Blaire Watson.
And the...
205
00:12:40,344 --> 00:12:42,012
The semen sample.
(STAMMERS)
206
00:12:42,220 --> 00:12:43,472
It doesn't mean anything
207
00:12:43,555 --> 00:12:44,848
except that she was
seducing young boys.
208
00:12:45,223 --> 00:12:46,433
What did Romero say?
209
00:12:47,184 --> 00:12:48,352
(STUTTERS) He...
210
00:12:48,435 --> 00:12:51,104
You know, he just
insisted on you taking
a polygraph test.
211
00:12:51,188 --> 00:12:52,397
Don't worry about it.
It'll be fine.
212
00:12:52,481 --> 00:12:53,482
They ask you questions
and you answer them.
213
00:12:53,565 --> 00:12:54,858
Yeah, but questions
about what?
214
00:12:54,983 --> 00:12:56,485
Norman, there's nothing
to worry about.
215
00:12:56,610 --> 00:12:58,695
Okay? You slept with her.
You didn't kill her.
216
00:13:06,078 --> 00:13:07,537
I think I did, Mother.
217
00:13:10,999 --> 00:13:12,209
Don't say that.
218
00:13:13,210 --> 00:13:14,878
Why would you say that?
219
00:13:18,548 --> 00:13:19,633
(EXHALES)
220
00:13:20,676 --> 00:13:23,762
When I was in the box,
I had these memories,
221
00:13:24,763 --> 00:13:25,973
of things I never
remembered before.
222
00:13:26,556 --> 00:13:29,059
Norman, you were
trapped in a box
223
00:13:29,226 --> 00:13:30,310
in the ground.
224
00:13:30,394 --> 00:13:31,812
You were out of your
mind hallucinating.
225
00:13:31,895 --> 00:13:32,896
No, you listen to me!
226
00:13:33,730 --> 00:13:35,190
Okay, it wasn't
a hallucination.
227
00:13:35,273 --> 00:13:36,316
It was a memory!
228
00:13:36,400 --> 00:13:38,568
I could feel it!
It happened!
229
00:13:42,072 --> 00:13:44,950
I can still feel it.
I remembered it the way
230
00:13:45,617 --> 00:13:48,078
you remember
how gingerbread
tasted at Christmas.
231
00:13:52,457 --> 00:13:55,502
I saw myself having sex
with Miss Watson.
232
00:13:59,131 --> 00:14:00,298
And then I killed her.
233
00:14:01,883 --> 00:14:03,176
(GASPS)
234
00:14:08,432 --> 00:14:09,933
It makes everything
make sense.
235
00:14:11,893 --> 00:14:13,645
I do things
when I black out,
don't I?
236
00:14:13,729 --> 00:14:15,063
That's why
you wouldn't tell me.
237
00:14:17,357 --> 00:14:19,401
(STUTTERS)
This is ridiculous, Norman.
238
00:14:19,484 --> 00:14:20,527
So ridiculous.
239
00:14:20,610 --> 00:14:22,946
You're convincing yourself
of something impossible.
240
00:14:23,030 --> 00:14:24,031
You're traumatized.
241
00:14:24,114 --> 00:14:25,073
Mother, we have to face it.
242
00:14:25,157 --> 00:14:26,241
Norman, stop it!
243
00:14:26,366 --> 00:14:27,951
(BANGING ON TABLE)
Stop it right now! Stop!
244
00:14:32,914 --> 00:14:34,041
God.
245
00:14:37,627 --> 00:14:38,754
(SNIFFLES)
246
00:14:42,966 --> 00:14:44,968
Eat your pot roast, honey.
Come on, it's getting cold.
247
00:15:58,875 --> 00:16:00,418
(ROCKING CHAIR SQUEAKING)
248
00:16:25,360 --> 00:16:26,570
(KEYBOARD CLACKING)
249
00:16:29,447 --> 00:16:30,490
(DOOR OPENS)
250
00:16:33,577 --> 00:16:34,661
Hi, Alex.
251
00:16:35,954 --> 00:16:37,455
How's, uh...
How's Norman doing?
252
00:16:38,665 --> 00:16:39,708
He's much better.
253
00:16:39,791 --> 00:16:41,042
Still not quite
himself though.
254
00:16:41,418 --> 00:16:43,003
Well, glad he's
doing better.
255
00:16:47,382 --> 00:16:48,675
[, uh...
256
00:16:49,342 --> 00:16:51,094
I scheduled
that polygraph test.
257
00:16:52,262 --> 00:16:54,222
Here's the address,
date, and the time.
258
00:16:56,266 --> 00:16:57,309
This soon?
259
00:16:57,601 --> 00:16:59,436
He needs to rest.
He's been through so much.
260
00:16:59,519 --> 00:17:01,146
No, Norma,
it's got to happen.
261
00:17:01,354 --> 00:17:03,190
I'm not happy about it,
but we need to know.
262
00:17:03,607 --> 00:17:05,567
There's enough
circumstances here.
263
00:17:05,942 --> 00:17:07,360
I can't look away.
I'm sorry.
264
00:17:07,444 --> 00:17:09,446
But I may have sent
the wrong guy to prison
265
00:17:09,529 --> 00:17:10,822
for a crime he didn't do.
266
00:17:10,906 --> 00:17:12,073
And I can't live with that.
267
00:17:12,741 --> 00:17:14,534
And the only way
I'm not gonna
reopen this case
268
00:17:14,618 --> 00:17:16,036
is if he passes that test.
269
00:17:24,252 --> 00:17:25,420
Okay.
270
00:17:36,806 --> 00:17:38,308
(DOOR OPENS AND CLOSES)
271
00:18:05,585 --> 00:18:07,379
You'll be in room nine.
272
00:18:08,004 --> 00:18:10,131
Let me know
if you need anything.
Thank you.
273
00:18:14,261 --> 00:18:15,845
(PHONE RINGS)
274
00:18:17,514 --> 00:18:19,557
Bates Motel.
NORMAN: Oh, it's me, Emma.
275
00:18:19,766 --> 00:18:20,892
Would you mind
bringing up my book?
276
00:18:20,976 --> 00:18:22,811
I think I left it
on the desk in the office.
277
00:18:23,061 --> 00:18:25,063
Yeah. Yeah, it's right here.
I'll run it up to you.
278
00:18:26,690 --> 00:18:27,816
Thanks.
279
00:18:35,615 --> 00:18:37,409
EMMA: Hi.
Oh.
280
00:18:37,492 --> 00:18:38,660
Oh. Come on in.
281
00:18:39,661 --> 00:18:40,870
How are you feeling?
282
00:18:41,371 --> 00:18:42,372
I've been better.
283
00:18:43,873 --> 00:18:44,874
What are you doing?
284
00:18:45,125 --> 00:18:46,793
Uh, just, um...
285
00:18:47,210 --> 00:18:48,461
Getting my things in order.
286
00:18:48,837 --> 00:18:50,046
Shouldn't you be in bed?
287
00:18:51,464 --> 00:18:52,465
(CHUCKLES)
288
00:18:55,010 --> 00:18:56,177
Do you remember this?
289
00:18:56,678 --> 00:18:57,679
Thanks.
290
00:19:01,141 --> 00:19:02,142
Hmm.
291
00:19:03,893 --> 00:19:05,520
"Tiger, tiger,
burning bright"
292
00:19:06,104 --> 00:19:07,564
"In the forest
of the night"
293
00:19:08,815 --> 00:19:10,317
Seems like a long time ago.
294
00:19:10,900 --> 00:19:12,569
Well, we were
different people then.
295
00:19:17,907 --> 00:19:18,950
Mom tells me
you're quitting.
296
00:19:20,744 --> 00:19:21,995
Why do you have to leave?
297
00:19:22,912 --> 00:19:24,581
Because, Norman,
it's hard being here.
298
00:19:25,123 --> 00:19:26,166
You're such a close family.
299
00:19:26,249 --> 00:19:28,001
And I care
about you so much,
300
00:19:28,084 --> 00:19:29,878
but it just feels like
I'm on the outside.
301
00:19:30,253 --> 00:19:32,505
Like there's things
going on that
you won't tell me about.
302
00:19:38,011 --> 00:19:39,471
We couldn't tell you that
303
00:19:39,804 --> 00:19:41,598
because it had something
to do with Dylan.
304
00:19:46,102 --> 00:19:49,105
Okay, it was something
he wouldn't want
anyone to know.
305
00:19:53,276 --> 00:19:54,611
Except family.
306
00:19:55,111 --> 00:19:57,614
Well, I'll tell you, Emma.
307
00:20:00,158 --> 00:20:02,118
Just never let Dylan know
because it'd kill him.
308
00:20:05,121 --> 00:20:06,998
When my mother
was a teenager,
309
00:20:07,415 --> 00:20:08,666
her brother raped her.
310
00:20:10,293 --> 00:20:11,503
Dylan's their child.
311
00:20:15,632 --> 00:20:16,758
That's why
we couldn't tell you.
312
00:20:18,009 --> 00:20:19,302
Oh, my God.
313
00:20:22,138 --> 00:20:23,390
Your poor mother.
314
00:20:24,641 --> 00:20:25,809
Poor Dylan.
315
00:20:26,476 --> 00:20:28,269
I'm so sorry.
(STAMMERS) I'll never...
316
00:20:28,353 --> 00:20:29,479
I'll never tell anyone.
317
00:20:29,646 --> 00:20:30,772
(SNIFFLES)
318
00:20:33,691 --> 00:20:35,276
My mother
loves you, Emma.
319
00:20:36,319 --> 00:20:37,987
She loves
having you here.
320
00:20:40,365 --> 00:20:41,991
Will you please
think about staying?
321
00:20:46,246 --> 00:20:47,622
I'll think about it.
322
00:20:51,000 --> 00:20:52,210
Good.
323
00:20:55,422 --> 00:20:56,548
(SNIFFLES)
324
00:20:58,091 --> 00:20:59,217
How do you know that?
325
00:20:59,926 --> 00:21:01,386
JODI: Because Dylan Massett
killed him.
326
00:21:03,346 --> 00:21:05,014
(GASPS) How'd that happen?
327
00:21:05,682 --> 00:21:06,850
How do you think
it happened?
328
00:21:07,851 --> 00:21:09,269
I worked him up
into doing it.
329
00:21:09,352 --> 00:21:11,020
And he went
and he did it.
330
00:21:11,688 --> 00:21:14,190
So now everything's changed.
We need to talk.
331
00:21:14,399 --> 00:21:15,483
What about Dylan?
332
00:21:17,193 --> 00:21:18,236
I don't care.
333
00:21:18,486 --> 00:21:19,612
Whatever you want
to do with him.
334
00:21:20,780 --> 00:21:22,157
Cold.
Shut up.
335
00:21:23,450 --> 00:21:24,492
Can you come over?
336
00:21:24,951 --> 00:21:26,953
Yeah.
Can you come now?
337
00:21:27,370 --> 00:21:28,621
Yeah. All right.
338
00:21:29,164 --> 00:21:30,165
Okay.
339
00:21:30,748 --> 00:21:32,083
I'll see you
in a little bit.
340
00:21:38,715 --> 00:21:40,008
(SIGHS)
341
00:22:11,664 --> 00:22:12,999
Amazing pie, Mom.
342
00:22:13,458 --> 00:22:14,584
Thank you for making it.
343
00:22:14,918 --> 00:22:16,252
Of course, honey.
344
00:22:16,336 --> 00:22:17,670
I love to cook for you.
345
00:22:25,428 --> 00:22:27,764
Alex scheduled
that polygraph test.
346
00:22:28,515 --> 00:22:29,557
Okay, then.
347
00:22:29,933 --> 00:22:31,184
It's gonna be okay.
348
00:22:32,101 --> 00:22:33,186
I know it will.
349
00:22:41,236 --> 00:22:43,404
I need to go upstairs.
I want to wash my hair.
350
00:22:43,488 --> 00:22:44,531
You can do that later.
351
00:22:46,074 --> 00:22:47,283
Let's spend
some time together.
352
00:22:49,118 --> 00:22:51,120
Okay. What do you
want to do?
353
00:22:54,958 --> 00:22:56,668
(DREAM LOVER PLAYING)
354
00:23:01,631 --> 00:23:02,715
This is a good one.
355
00:23:02,799 --> 00:23:06,261
Every night,
I hope and pray
356
00:23:07,011 --> 00:23:08,221
What?
357
00:23:09,138 --> 00:23:10,223
Let's dance.
358
00:23:11,057 --> 00:23:12,183
You want to dance?
359
00:23:12,976 --> 00:23:14,811
Yeah, like we used to
in the kitchen
360
00:23:14,894 --> 00:23:15,979
when I was little.
361
00:23:16,646 --> 00:23:18,356
'Cause I want a girl
362
00:23:18,439 --> 00:23:19,482
Come on.
363
00:23:20,733 --> 00:23:23,903
To call my own
364
00:23:23,987 --> 00:23:25,947
I want a dream lover
365
00:23:26,030 --> 00:23:29,158
So I don't have to
dream alone
366
00:23:32,328 --> 00:23:35,832
Dream lover, where are you?
367
00:23:35,915 --> 00:23:39,168
With a love, oh, so true
368
00:23:39,627 --> 00:23:42,797
And the hand
that I can hold
369
00:23:42,880 --> 00:23:45,967
To feel you near
as I grow old
370
00:23:46,050 --> 00:23:47,385
Because I want
371
00:23:47,468 --> 00:23:48,845
You're the best mother
in the world.
372
00:23:50,179 --> 00:23:51,639
I don't know, Norman.
373
00:23:51,931 --> 00:23:53,182
I hope so.
374
00:23:53,391 --> 00:23:55,310
I want a dream lover
375
00:23:55,393 --> 00:23:58,479
So I don't have to
dream alone
376
00:23:59,564 --> 00:24:01,190
You mean
everything to me.
377
00:24:02,859 --> 00:24:04,444
I love you more
than my own life.
378
00:24:07,322 --> 00:24:08,531
Me too.
379
00:24:08,948 --> 00:24:12,410
Some way,
I don't know how
380
00:24:12,493 --> 00:24:15,913
She'll bring
her love to me
381
00:24:19,751 --> 00:24:21,878
(DOG BARKING
IN THE DISTANCE)
382
00:24:24,964 --> 00:24:26,049
All right, here we go.
383
00:24:41,731 --> 00:24:43,858
Okay, listen to me.
Wait right here.
384
00:24:43,941 --> 00:24:45,610
No matter what happens,
right here.
385
00:24:48,404 --> 00:24:49,572
(GUNSHOT)
386
00:24:50,657 --> 00:24:52,659
(GASPS)
You got any guns anywhere?
387
00:24:53,660 --> 00:24:55,745
Oh, yeah, guest bedroom
is where I keep all my guns.
388
00:24:56,037 --> 00:24:57,747
(SIGHS) No, but there's
one downstairs,
389
00:24:57,914 --> 00:24:58,956
in a gun cabinet.
390
00:25:00,083 --> 00:25:01,084
I'll go get it.
391
00:25:05,755 --> 00:25:06,923
DYLAN: Jodi!
392
00:25:26,776 --> 00:25:28,778
(DOOR OPENS)
(DOG BARKS)
393
00:25:28,861 --> 00:25:30,279
(GUNSHOT)
(DOG WHIMPERS)
394
00:25:34,033 --> 00:25:35,993
ZANE: Yeah, I should
have figured you'd do
something like this.
395
00:25:36,828 --> 00:25:38,037
JODI: You son of a bitch.
396
00:25:38,496 --> 00:25:40,623
I helped you
when no one else would,
397
00:25:40,707 --> 00:25:42,792
and now,
you cause all this?
398
00:25:43,459 --> 00:25:44,919
ZANE: Put down
the blade, Jodi.
399
00:25:45,461 --> 00:25:47,088
I have a gun.
You see that, right?
400
00:25:47,505 --> 00:25:48,673
You don't think
I'll shoot you?
401
00:25:49,215 --> 00:25:50,299
(FLOORBOARD CREAKS)
402
00:25:50,967 --> 00:25:52,260
He's here with you?
403
00:25:53,136 --> 00:25:54,137
(GROANS)
404
00:25:55,346 --> 00:25:56,431
ZANE: You bitch!
405
00:25:57,181 --> 00:25:58,182
(GRUNTS)
(THUD)
406
00:26:11,988 --> 00:26:13,322
(SHOTGUN RACKS)
407
00:26:18,870 --> 00:26:19,996
You remember what I said?
408
00:26:20,371 --> 00:26:21,706
About burning you down?
409
00:26:21,873 --> 00:26:23,332
Well, I'm a man
of my word.
410
00:26:24,709 --> 00:26:25,835
(THUD)
411
00:26:36,512 --> 00:26:37,680
What happens now?
412
00:26:40,433 --> 00:26:42,351
All right, okay.
Here's, um...
413
00:26:44,020 --> 00:26:45,730
Here's what
the story's gonna be.
414
00:26:46,564 --> 00:26:49,609
I got a tip by
a confidential informant
415
00:26:49,859 --> 00:26:52,612
that Zane and his men,
they just killed Nick Ford.
416
00:26:53,362 --> 00:26:55,615
Then I came here
to find out if Jodi
had any information
417
00:26:55,698 --> 00:26:57,617
about where he was,
and when I arrived,
418
00:26:58,242 --> 00:26:59,702
Zane was already here.
419
00:27:00,536 --> 00:27:04,582
And I took out his men,
but by the time
I got inside the house,
420
00:27:05,208 --> 00:27:07,168
he had shot her
before I could
take him out.
421
00:27:12,256 --> 00:27:13,883
What about me?
You were never here.
422
00:27:22,099 --> 00:27:23,893
Why are you giving me
a free pass?
423
00:27:24,644 --> 00:27:26,312
Not that I don't
appreciate it.
424
00:27:28,898 --> 00:27:30,441
Because I think
you get it.
425
00:27:31,234 --> 00:27:33,152
I think
you're smart enough
to understand
426
00:27:33,236 --> 00:27:34,612
how things
work around here.
427
00:27:34,695 --> 00:27:37,114
What you can do,
what you can't do.
428
00:27:38,616 --> 00:27:39,826
(SIGHS)
429
00:27:40,076 --> 00:27:41,744
And right now...
430
00:27:42,912 --> 00:27:44,831
Right now,
there's a vacuum.
431
00:27:45,915 --> 00:27:47,959
Somebody's gonna fill
that vacuum.
432
00:27:48,042 --> 00:27:49,752
That's as inevitable
as the sun rising
in the morning...
433
00:27:49,836 --> 00:27:50,837
I'm not your guy.
434
00:27:50,920 --> 00:27:52,088
I didn't sign on
for any of this.
435
00:27:52,171 --> 00:27:53,422
Well, somebody's going to,
436
00:27:53,506 --> 00:27:55,883
and I want to be sure
that person who fills
that vacuum,
437
00:27:55,967 --> 00:27:57,343
Dylan,
understands the rules,
438
00:27:57,969 --> 00:28:00,513
because the rules
are what make it possible
439
00:28:00,596 --> 00:28:03,933
for all of us
to live here together
in a peaceful manner.
440
00:28:05,226 --> 00:28:06,727
Does that make sense
to you?
441
00:28:08,229 --> 00:28:09,272
Dylan?
442
00:28:30,626 --> 00:28:32,169
NORMA:
Thanks for meeting me.
443
00:28:32,837 --> 00:28:33,963
What's going on?
444
00:28:38,676 --> 00:28:41,012
Norman had these, um...
445
00:28:41,095 --> 00:28:44,223
These memories
when he was trapped
in that box.
446
00:28:45,474 --> 00:28:47,810
He thinks that
he killed Blaire Watson.
447
00:28:49,645 --> 00:28:51,981
I know, Dylan.
I'm sorry to dump this
on you,
448
00:28:52,064 --> 00:28:54,025
but you're the only one
I can tell.
449
00:28:54,108 --> 00:28:55,401
I don't know what to do.
450
00:28:56,819 --> 00:28:59,238
Romero wants him to take
a polygraph test tomorrow.
451
00:28:59,322 --> 00:29:01,490
He's gonna ask him
if he killed Blaire Watson.
452
00:29:01,574 --> 00:29:02,950
Norman's gonna go
to prison.
453
00:29:03,326 --> 00:29:04,911
That can't happen.
454
00:29:04,994 --> 00:29:07,663
Can you imagine
Norman in prison?
He'll just dissolve.
455
00:29:08,706 --> 00:29:09,874
(EXHALES)
456
00:29:10,333 --> 00:29:11,459
It's not his fault.
457
00:29:11,542 --> 00:29:13,252
He doesn't even know
he does these things.
458
00:29:15,212 --> 00:29:18,007
I bought tickets
to Montreal, to fly.
459
00:29:18,090 --> 00:29:19,175
We can leave tonight.
460
00:29:19,467 --> 00:29:20,760
You can't do that.
That's insane.
461
00:29:20,843 --> 00:29:23,054
I don't know
what else to do. (SOBS)
462
00:29:26,098 --> 00:29:27,350
(SIGHS)
463
00:29:27,642 --> 00:29:29,685
I got three tickets.
I want you to come.
464
00:29:31,646 --> 00:29:32,939
You bought me a ticket?
465
00:29:39,195 --> 00:29:40,613
I'm sorry, Dylan.
466
00:29:40,696 --> 00:29:43,950
I'm so sorry,
for everything.
467
00:29:44,033 --> 00:29:46,452
For how you were born,
how I handled it.
468
00:29:47,912 --> 00:29:50,998
How I shut you out...
It was horrible of me,
469
00:29:51,082 --> 00:29:52,416
and I'm so sorry.
470
00:29:52,959 --> 00:29:54,794
It's not your fault, Norma.
You were just a kid.
471
00:29:54,877 --> 00:29:55,920
I didn't know
what I was doing,
472
00:29:56,671 --> 00:29:59,924
but as horrible as it was,
I wouldn't trade it
for anything,
473
00:30:00,007 --> 00:30:02,468
because you're here now,
and you're beautiful,
474
00:30:02,551 --> 00:30:04,470
and you're a miracle,
that someone like you
475
00:30:04,553 --> 00:30:05,888
could come out of all that.
476
00:30:07,390 --> 00:30:09,600
And I wouldn't
give you up for anything.
477
00:30:27,535 --> 00:30:28,744
(SOBS)
478
00:30:32,957 --> 00:30:34,166
Listen to me.
479
00:30:36,585 --> 00:30:37,753
You can't leave town.
480
00:30:38,546 --> 00:30:41,382
He... He's innocent.
He doesn't know.
481
00:30:43,134 --> 00:30:44,969
Then he's mentally ill.
They'll send him to
an institution...
482
00:30:45,052 --> 00:30:47,096
I don't want him
in an institution.
483
00:30:51,767 --> 00:30:53,811
If he did this thing,
then...
484
00:30:55,271 --> 00:30:57,064
He needs to be somewhere
he can be protected.
485
00:30:58,399 --> 00:31:00,693
At least,
someplace other people
are protected.
486
00:31:03,362 --> 00:31:05,114
You need to know
the truth, Norma.
487
00:31:09,035 --> 00:31:10,911
If you really love him,
then...
488
00:31:12,913 --> 00:31:15,624
If you really love him
and you want
to protect him,
489
00:31:17,084 --> 00:31:18,669
then he needs
to take the test.
490
00:31:26,177 --> 00:31:27,511
(SOBS)
491
00:31:35,603 --> 00:31:37,313
Norman, I'm home!
492
00:31:41,233 --> 00:31:42,443
Norman?
493
00:31:46,822 --> 00:31:47,823
Norman?
494
00:31:54,705 --> 00:31:55,831
Norman?
495
00:32:23,776 --> 00:32:24,819
Norman!
496
00:32:33,119 --> 00:32:34,578
Norman!
497
00:32:44,672 --> 00:32:45,881
Have you seen Norman?
498
00:32:46,340 --> 00:32:47,299
I just saw him.
499
00:32:47,383 --> 00:32:48,717
He said he was taking
a walk in the woods.
500
00:32:48,884 --> 00:32:50,052
He just headed
across the street.
501
00:32:50,136 --> 00:32:51,137
How long ago?
502
00:32:51,220 --> 00:32:52,888
Right before
your car pulled up.
503
00:33:02,731 --> 00:33:04,400
(CAR HORN HONKING)
504
00:33:12,199 --> 00:33:13,284
Norman!
505
00:33:13,409 --> 00:33:14,451
(PANTING)
506
00:33:26,463 --> 00:33:27,756
(PANTING)
507
00:33:29,008 --> 00:33:30,134
(GRUNTS)
508
00:33:32,011 --> 00:33:33,012
Norman!
509
00:33:34,889 --> 00:33:35,890
Where are you?
510
00:33:36,473 --> 00:33:38,267
Norman!
(GRUNTS)
511
00:33:44,273 --> 00:33:45,524
(GRUNTS)
512
00:33:47,568 --> 00:33:48,611
Norman, come back here!
513
00:33:50,779 --> 00:33:51,780
Stop!
514
00:33:56,368 --> 00:33:57,411
Stop.
515
00:33:58,245 --> 00:33:59,288
(BOTH GRUNTING)
516
00:34:01,790 --> 00:34:02,791
(GROANS)
517
00:34:06,128 --> 00:34:07,671
(PANTING)
518
00:34:12,468 --> 00:34:13,636
I'm sorry, Mother.
519
00:34:13,928 --> 00:34:15,429
I didn't mean
to hurt you.
520
00:34:15,512 --> 00:34:16,889
But I am
gonna do this,
521
00:34:16,972 --> 00:34:18,098
and you're not
gonna stop me.
522
00:34:18,807 --> 00:34:19,850
Why?
523
00:34:19,934 --> 00:34:22,144
'Cause I don't want
to be who I am.
Why?
524
00:34:22,353 --> 00:34:23,854
And I don't want
to hurt you.
525
00:34:27,024 --> 00:34:28,651
There's something
wrong with me. I'm bad.
526
00:34:28,817 --> 00:34:30,861
You're not bad!
You're innocent.
527
00:34:31,070 --> 00:34:32,821
You've never meant
to hurt anybody
in your life.
528
00:34:32,988 --> 00:34:34,406
But I did. I know I did.
529
00:34:34,490 --> 00:34:36,158
You don't know what's real
and what's not, Norman.
530
00:34:36,492 --> 00:34:38,911
You have these blackouts,
and they confuse you.
531
00:34:40,579 --> 00:34:42,498
I had a blackout
the day my dad died.
532
00:34:42,998 --> 00:34:44,166
(SIGHS)
533
00:34:48,087 --> 00:34:49,338
What happened
that day, Mother?
534
00:34:49,838 --> 00:34:51,590
(SNIFFLES)
Give me the gun
and I'll tell you.
535
00:34:51,674 --> 00:34:52,758
(SNIFFLES)
536
00:34:54,134 --> 00:34:55,344
(SIGHS)
537
00:35:07,314 --> 00:35:09,400
He was hurting me,
538
00:35:09,483 --> 00:35:11,360
and you were
trying to protect me.
539
00:35:13,529 --> 00:35:16,323
You've always been
there to protect me.
540
00:35:25,249 --> 00:35:26,750
How can you ask me
to live with this?
541
00:35:27,710 --> 00:35:30,462
Because I will die
if you leave.
542
00:35:31,213 --> 00:35:32,840
I will, I'll die, Norman.
543
00:35:33,132 --> 00:35:34,341
We're like the same person.
544
00:35:34,425 --> 00:35:37,219
If you Kill yourself,
I'll be there
one step after.
545
00:35:40,723 --> 00:35:43,392
We have to be together.
We're supposed
to be together.
546
00:35:44,393 --> 00:35:46,103
No matter what,
547
00:35:46,186 --> 00:35:48,522
I will be with you
every step.
548
00:35:48,605 --> 00:35:50,357
I will be right
by your side,
549
00:35:50,441 --> 00:35:51,650
(SOBS)
550
00:35:52,067 --> 00:35:53,902
and we will face
this together.
551
00:35:54,695 --> 00:35:55,946
Please.
552
00:35:56,947 --> 00:35:57,948
Please.
553
00:36:05,873 --> 00:36:06,915
Please.
554
00:36:07,374 --> 00:36:10,002
(SNIFFLES) Please.
555
00:36:13,255 --> 00:36:14,423
All right, Mother.
556
00:36:18,761 --> 00:36:19,762
You win.
557
00:38:01,864 --> 00:38:03,532
We're ready to go.
All right.
558
00:38:05,534 --> 00:38:06,785
Uh, yeah, Norma, Dylan,
559
00:38:06,869 --> 00:38:07,911
why don't you
wait right here?
560
00:38:09,121 --> 00:38:10,247
Okay.
561
00:38:10,539 --> 00:38:12,040
Go ahead, Norman.
We'll be right here.
562
00:38:13,208 --> 00:38:14,293
I love you.
563
00:38:15,836 --> 00:38:17,546
(SIGHS)
It's gonna be okay.
564
00:38:18,714 --> 00:38:19,923
All right.
565
00:38:20,299 --> 00:38:21,383
Let's go.
566
00:38:28,682 --> 00:38:29,766
(DOOR CLOSES)
567
00:38:34,521 --> 00:38:35,814
DECLAN: Is your name
Norman Bates?
568
00:38:36,857 --> 00:38:38,025
Yes.
569
00:38:38,984 --> 00:38:40,777
Do you live in
White Pine Bay?
570
00:38:41,612 --> 00:38:42,654
Yes.
571
00:38:45,532 --> 00:38:47,951
Do you intend to answer
each question truthfully?
572
00:38:48,535 --> 00:38:49,661
Yes.
573
00:38:54,208 --> 00:38:56,293
Did you ever tell
a lie to someone
who trusted you?
574
00:38:57,794 --> 00:38:58,837
Yes.
575
00:39:01,798 --> 00:39:03,342
Have you ever
stolen money?
576
00:39:07,846 --> 00:39:08,847
Yes.
577
00:39:11,517 --> 00:39:13,602
Did you know a woman
named Blaire Watson?
578
00:39:17,022 --> 00:39:18,023
Yes.
579
00:39:19,775 --> 00:39:22,152
Have you ever had sex
with one of your teachers?
580
00:39:25,531 --> 00:39:26,573
Yes.
581
00:39:28,200 --> 00:39:29,868
Was this teacher
Blaire Watson?
582
00:39:32,579 --> 00:39:33,705
Yes.
583
00:39:36,875 --> 00:39:39,002
Have you ever
physically harmed
another person?
584
00:39:39,545 --> 00:39:40,546
Yes.
585
00:39:43,799 --> 00:39:46,802
Have you ever withheld
information from others
regarding a crime?
586
00:39:49,429 --> 00:39:50,597
Yes.
587
00:39:54,518 --> 00:39:56,144
Did you Kill
Blaire Watson?
588
00:39:58,605 --> 00:39:59,898
NORMA: Norman.
589
00:40:01,108 --> 00:40:02,192
Norman.
590
00:40:03,694 --> 00:40:07,489
Norman, you need
to know something
very important.
591
00:40:10,450 --> 00:40:11,451
What, Mother?
592
00:40:12,828 --> 00:40:14,705
You didn't kill
Blaire Watson.
593
00:40:16,456 --> 00:40:17,541
I did.
594
00:40:20,168 --> 00:40:21,169
You did?
595
00:40:22,004 --> 00:40:23,088
Yes.
596
00:40:23,964 --> 00:40:26,091
You have to
keep this a secret.
597
00:40:27,843 --> 00:40:29,177
Do you promise?
598
00:40:31,972 --> 00:40:33,181
I promise.
599
00:40:36,268 --> 00:40:38,228
I will always
be there for you.
600
00:40:38,604 --> 00:40:41,189
I will always
protect you,
no matter what.
601
00:40:43,358 --> 00:40:44,526
Remember that.
602
00:40:47,821 --> 00:40:48,947
DECLAN: Norman.
603
00:40:50,699 --> 00:40:51,783
Norman.
604
00:40:54,286 --> 00:40:55,370
Yes?
605
00:40:55,662 --> 00:40:57,122
Did you hear my question?
606
00:40:59,708 --> 00:41:00,709
No.
607
00:41:01,710 --> 00:41:03,337
Did you Kill
Blaire Watson?
608
00:41:20,562 --> 00:41:21,647
He passed.
609
00:41:23,231 --> 00:41:24,399
What exactly
does that mean?
610
00:41:26,109 --> 00:41:29,321
In my opinion,
Norman Bates did not kill
Blaire Watson.
40435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.