Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,377 --> 00:00:03,880
NARRATOR:
Previously on Bates Motel...
2
00:00:04,755 --> 00:00:05,923
To doing what's right.
3
00:00:06,549 --> 00:00:07,758
I don't want to
do this anymore.
4
00:00:07,842 --> 00:00:08,926
You don't want to do what?
5
00:00:09,093 --> 00:00:10,136
I don't want to do this.
6
00:00:11,220 --> 00:00:12,430
You and me, this.
7
00:00:13,097 --> 00:00:14,640
NORMA: How dare you
give me orders,
8
00:00:14,765 --> 00:00:16,267
come into my house
when I'm not here,
9
00:00:16,350 --> 00:00:18,436
act like somehow
I'm beholden to you?
10
00:00:18,644 --> 00:00:19,645
That's because you are.
11
00:00:19,937 --> 00:00:21,939
I don't like you.
I don't trust you.
12
00:00:22,023 --> 00:00:23,524
And I want you
out of my house now.
13
00:00:23,941 --> 00:00:25,776
You're making
a horrible mistake.
14
00:00:26,444 --> 00:00:27,570
Zane Morgan.
15
00:00:28,279 --> 00:00:29,280
What about him?
16
00:00:29,572 --> 00:00:31,908
You can get to him,
and you can take him out.
17
00:00:32,658 --> 00:00:33,951
You're asking me
to kill Zane?
18
00:00:34,619 --> 00:00:35,661
I'm not asking you.
19
00:00:37,163 --> 00:00:40,333
That girl could've ruined
your entire life
the other night.
20
00:00:40,416 --> 00:00:42,793
No, you told her
something happens to me
when I black out.
21
00:00:43,002 --> 00:00:44,587
Norman.
Who am I, Mother?
22
00:00:45,296 --> 00:00:46,464
Who am I, and what do I do?
23
00:00:47,131 --> 00:00:50,092
You have to trust
that I am protecting you,
24
00:00:50,176 --> 00:00:52,386
I know you
better than anyone,
25
00:00:52,970 --> 00:00:55,181
because I'm not gonna
answer your question,
26
00:00:55,264 --> 00:00:57,850
and I don't want you
to ever ask me again!
27
00:00:58,434 --> 00:00:59,560
Norma, what are you doing?
28
00:01:04,815 --> 00:01:05,942
Mother?
29
00:01:07,818 --> 00:01:08,903
Mother?
30
00:01:12,657 --> 00:01:13,658
(GRUNTING)
31
00:01:43,312 --> 00:01:44,897
Why are you doing
this to me, huh?
32
00:01:49,026 --> 00:01:50,027
(GRUNTS)
33
00:01:50,111 --> 00:01:51,195
Stop talking.
34
00:02:11,173 --> 00:02:12,550
(CHAINS RATTLE)
35
00:02:13,342 --> 00:02:14,552
Get in.
36
00:02:16,387 --> 00:02:18,973
No, you must have got
the wrong person.
37
00:02:21,851 --> 00:02:22,977
(GASPING)
38
00:02:23,853 --> 00:02:25,062
I go to high school!
39
00:03:09,231 --> 00:03:10,733
(DOOR CREAKS)
40
00:03:38,302 --> 00:03:40,763
Norman?
It's time to wake up.
41
00:03:45,810 --> 00:03:47,019
Norman?
42
00:03:57,947 --> 00:03:59,907
Norman?
(BREATHING HEAVILY)
43
00:04:00,199 --> 00:04:01,909
Norman, are you down here?
44
00:04:15,714 --> 00:04:16,841
Emma.
45
00:04:17,925 --> 00:04:19,552
Have you seen
Norman today?
46
00:04:19,635 --> 00:04:20,803
No, not yet.
47
00:04:21,345 --> 00:04:22,513
Is something wrong?
48
00:04:22,972 --> 00:04:24,348
No, everything's fine.
49
00:04:26,517 --> 00:04:27,518
I'm sure.
50
00:04:28,352 --> 00:04:29,520
Is something wrong?
51
00:04:30,146 --> 00:04:31,313
No, everything's fine.
52
00:04:36,193 --> 00:04:37,486
Well, if you see Norman,
53
00:04:37,570 --> 00:04:38,988
tell him I'm looking for him.
54
00:04:44,577 --> 00:04:46,454
Norma.
What?
55
00:04:46,537 --> 00:04:48,706
You know, I work here
almost every day.
56
00:04:48,789 --> 00:04:50,583
I'm not stupid.
I know when
something's wrong.
57
00:04:50,666 --> 00:04:52,460
Nothing is wrong.
Oh, really, nothing's wrong?
58
00:04:52,543 --> 00:04:53,544
What do you want me to do?
Make something up?
59
00:04:53,627 --> 00:04:54,628
Where's Norman?
60
00:04:54,712 --> 00:04:55,671
That's what
I'm asking you.
61
00:04:55,754 --> 00:04:57,006
Why are you
so concerned?
62
00:04:57,923 --> 00:04:58,966
Emma. (SIGHS)
63
00:04:59,049 --> 00:05:00,301
I'm sorry, I need to go.
64
00:05:10,352 --> 00:05:11,520
NORMAN: Hello?
65
00:05:14,273 --> 00:05:16,233
Hello! Can anyone hear me?
66
00:05:24,325 --> 00:05:25,618
Hello!
67
00:05:31,499 --> 00:05:34,793
Hello!
68
00:05:41,967 --> 00:05:43,010
(GROANS)
69
00:05:43,093 --> 00:05:44,762
(SCREAMING)
70
00:05:47,848 --> 00:05:49,225
Is anyone out there?
71
00:05:49,600 --> 00:05:51,018
(BANGING ON DOOR)
72
00:05:53,646 --> 00:05:54,855
(BREATHING HEAVILY)
73
00:05:54,939 --> 00:05:57,107
(SCREAMING)
74
00:06:02,404 --> 00:06:03,614
(GRUNTS)
75
00:06:04,782 --> 00:06:05,991
Help me!
76
00:06:08,619 --> 00:06:10,955
Help!
77
00:06:12,665 --> 00:06:14,208
Hello, this is Norma Bates.
78
00:06:14,291 --> 00:06:15,584
I'm looking
for my son, Norman.
79
00:06:15,668 --> 00:06:17,294
Is he doing tech
at the theater today?
80
00:06:17,795 --> 00:06:19,922
MAN ON PHONE:
No, he's not here.
We haven't seen him.
81
00:06:20,422 --> 00:06:22,383
Okay, there must be
some confusion.
82
00:06:22,466 --> 00:06:24,468
Uh... Well, then,
if he comes in,
83
00:06:24,552 --> 00:06:26,011
would you please
ask him to call me?
84
00:06:27,054 --> 00:06:28,138
Thank you.
85
00:06:28,597 --> 00:06:29,848
(DIALING)
86
00:06:33,561 --> 00:06:35,980
(ON PHONE)
Hello there, it's Norman,
and I will call you back.
87
00:06:36,063 --> 00:06:37,106
(BEEP)
88
00:06:37,189 --> 00:06:38,232
I know you're mad at me,
89
00:06:38,315 --> 00:06:39,942
and I know I've left
15 messages,
90
00:06:40,025 --> 00:06:41,402
but cut this shit out.
91
00:06:42,486 --> 00:06:45,531
I don't know what
you're trying to prove,
but you've succeeded.
92
00:06:46,156 --> 00:06:48,033
You're really scaring me,
so stop it.
93
00:06:48,117 --> 00:06:49,743
If you don't
call me back right away,
94
00:06:49,827 --> 00:06:51,036
I'm gonna report you
as a missing person,
95
00:06:51,120 --> 00:06:52,329
and you're not
going to like it.
96
00:06:59,253 --> 00:07:00,254
(INDISTINCT TALKING)
97
00:07:00,337 --> 00:07:07,177
I fall to pieces
98
00:07:09,346 --> 00:07:10,764
Each time I see...
99
00:07:10,848 --> 00:07:13,350
Thanks, darling.
Yep. Anything else?
100
00:07:13,601 --> 00:07:15,686
No. Good for now.
101
00:07:15,769 --> 00:07:17,104
All right.
102
00:07:18,689 --> 00:07:19,773
(SIGHS)
103
00:07:25,529 --> 00:07:26,822
This must be serious.
104
00:07:27,531 --> 00:07:28,616
(CHUCKLES)
105
00:07:28,699 --> 00:07:30,117
Can't just have
a cup of coffee
106
00:07:30,200 --> 00:07:32,369
with my dad's ex-partner
and get caught up?
107
00:07:32,703 --> 00:07:33,996
You know, your dad
was always worried
108
00:07:34,079 --> 00:07:35,497
about how serious
you were,
109
00:07:35,581 --> 00:07:37,207
how hard you were
on yourself.
110
00:07:37,541 --> 00:07:39,376
I have a lighter side.
(CHUCKLES)
111
00:07:39,710 --> 00:07:40,878
I can't wait to see it.
112
00:07:43,380 --> 00:07:45,382
Ah, it's probably
not gonna happen today,
is it?
113
00:07:48,677 --> 00:07:50,638
You, uh, you still doing
polygraph tests?
114
00:07:50,721 --> 00:07:52,222
(SCOFFS) You kidding?
115
00:07:53,223 --> 00:07:55,517
I'm going down
to Portland two, three days
a week.
116
00:07:56,268 --> 00:07:57,770
It's too much sometimes.
117
00:07:58,437 --> 00:08:00,272
You know, my reputation
is killing me.
118
00:08:01,565 --> 00:08:03,233
It's only because I'm old
and still at it.
119
00:08:03,817 --> 00:08:05,986
No, it's 'cause of the way
you conduct a test.
120
00:08:06,070 --> 00:08:08,364
There's nobody better.
You always...
121
00:08:08,447 --> 00:08:10,407
Could always
ferret out the truth.
122
00:08:10,491 --> 00:08:11,533
No.
123
00:08:12,701 --> 00:08:15,162
I can't force anyone
to reveal the truth.
124
00:08:15,913 --> 00:08:17,581
I can just tell you
if they're lying.
125
00:08:21,251 --> 00:08:22,586
You, um...
126
00:08:22,670 --> 00:08:26,340
You do a polygraph
on this kid for me,
off the record?
127
00:08:28,926 --> 00:08:30,010
And he'll agree?
128
00:08:30,511 --> 00:08:31,845
Yeah, I'll get him to.
129
00:08:33,764 --> 00:08:34,973
What do you want to know?
130
00:08:36,433 --> 00:08:37,935
If he committed a murder.
131
00:08:40,020 --> 00:08:41,146
Why this way?
132
00:08:46,610 --> 00:08:47,903
[, uh...
133
00:08:48,278 --> 00:08:50,948
I put somebody else away
for the crime,
134
00:08:51,031 --> 00:08:54,118
a real scumbag,
who deserves
the time, but...
135
00:08:55,744 --> 00:08:56,745
And I can't...
136
00:08:56,829 --> 00:08:57,955
Well, you know,
137
00:08:58,831 --> 00:09:00,124
the law is imperfect.
138
00:09:00,207 --> 00:09:01,917
No, it's not
about that, Declan.
139
00:09:02,334 --> 00:09:03,836
If I went by the letter
of the law,
140
00:09:03,919 --> 00:09:05,170
this town would be
boarded up.
141
00:09:05,254 --> 00:09:06,588
Then what's this about?
The truth.
142
00:09:06,672 --> 00:09:07,965
I have to know
what happened.
143
00:09:08,841 --> 00:09:09,842
I need to know.
144
00:09:13,554 --> 00:09:14,930
(EXHALES)
145
00:09:18,767 --> 00:09:20,310
Well, let's see
what we can do.
146
00:09:25,733 --> 00:09:28,068
NORMA: Um, there are
a lot of great rivers
in the area.
147
00:09:28,152 --> 00:09:30,028
Look, I'd probably
go to River Bend.
148
00:09:30,112 --> 00:09:31,363
It's just, like,
right off the highway there.
149
00:09:31,447 --> 00:09:32,489
Mmm-hmm.
150
00:09:32,990 --> 00:09:34,575
There's this beautiful
section of the river,
151
00:09:34,658 --> 00:09:37,286
where you can
have a pic...
(PHONE RINGS)
152
00:09:37,369 --> 00:09:38,787
Excuse... Excuse me.
153
00:09:38,871 --> 00:09:40,414
I'm sorry, I'm just
expecting a call
from my son.
154
00:09:40,497 --> 00:09:41,707
MAN: That's fine. Go ahead.
155
00:09:43,500 --> 00:09:44,543
Hello?
156
00:09:44,793 --> 00:09:45,836
NICK: We have Norman.
157
00:09:48,005 --> 00:09:49,173
Are you there, Norma?
158
00:09:50,007 --> 00:09:51,133
I'm here.
159
00:09:52,092 --> 00:09:53,844
He's safe, for now.
160
00:09:54,678 --> 00:09:55,763
What do you mean,
he's safe?
161
00:09:55,846 --> 00:09:56,972
Why is Norman with you?
162
00:09:58,098 --> 00:09:59,683
Well, he's not
technically with me.
163
00:10:00,309 --> 00:10:01,518
But he is somewhere.
164
00:10:02,352 --> 00:10:03,812
And if you
want him to be there,
165
00:10:03,896 --> 00:10:05,355
you need to do
what I ask you.
166
00:10:06,190 --> 00:10:07,316
Okay.
167
00:10:07,524 --> 00:10:10,235
You need to
convince Dylan to do
what I want him to do.
168
00:10:11,737 --> 00:10:13,822
I'm tired of being
dicked around here.
169
00:10:15,282 --> 00:10:18,452
If he accomplishes
what I want by this time
tomorrow, great.
170
00:10:19,328 --> 00:10:20,662
You get Norman back.
171
00:10:22,206 --> 00:10:24,625
If you tell your friend
Sheriff Romero,
172
00:10:24,708 --> 00:10:27,085
or anyone else, I'll know.
173
00:10:28,128 --> 00:10:29,630
And Norman will be dead.
174
00:10:30,130 --> 00:10:31,840
Please don't hurt him.
Please don't hurt him.
175
00:10:33,300 --> 00:10:34,343
Make it happen.
176
00:10:35,135 --> 00:10:37,012
(BREATHES HEAVILY)
177
00:10:39,348 --> 00:10:40,557
Oh, God.
178
00:10:41,058 --> 00:10:42,100
(EXHALES)
179
00:10:48,023 --> 00:10:49,191
(BANGING ON DOOR)
180
00:11:00,911 --> 00:11:01,912
(INAUDIBLE)
181
00:11:02,329 --> 00:11:04,164
Dylan, I think
your mom's outside.
182
00:11:06,083 --> 00:11:07,209
Seems upset.
183
00:11:14,216 --> 00:11:15,342
Open the door!
184
00:11:15,425 --> 00:11:17,010
If I don't get in there
in the next minute,
185
00:11:17,094 --> 00:11:18,762
you're not gonna like
what happens!
186
00:11:20,430 --> 00:11:22,182
Dylan, you have
to do something.
187
00:11:22,266 --> 00:11:23,559
Nick Ford has Norman.
188
00:11:25,394 --> 00:11:27,271
He says
he's gonna kill him
if you don't do
189
00:11:27,354 --> 00:11:28,480
what he asks you to do
in the next 24 hours,
190
00:11:28,564 --> 00:11:29,565
and that was like,
a half hour ago.
191
00:11:29,648 --> 00:11:30,649
Okay. Just keep
your voice down.
192
00:11:32,568 --> 00:11:33,986
He kidnapped him.
He kidnapped him,
193
00:11:34,069 --> 00:11:35,153
and he won't tell me
where he is.
194
00:11:35,445 --> 00:11:37,030
You have to do
whatever it is
he wants you to do.
195
00:11:37,114 --> 00:11:38,532
What is it?
What does he want
you to do?
196
00:11:38,615 --> 00:11:39,741
It's not that easy, Norma.
197
00:11:39,825 --> 00:11:41,535
I don't care.
This is all your fault.
198
00:11:41,618 --> 00:11:43,203
You got
into business with these
creepy people.
199
00:11:43,287 --> 00:11:44,788
This isn't my fault.
Yes, itis.
200
00:11:45,205 --> 00:11:47,875
You're the one
who got involved
with Nick Ford, okay?
201
00:11:47,958 --> 00:11:49,251
I had nothing to do
with Nick Ford.
202
00:11:50,460 --> 00:11:53,046
I... What do you
have to do?
I'll help you.
203
00:11:55,048 --> 00:11:56,800
You can't help me.
Why? What is it?
204
00:11:59,636 --> 00:12:01,263
He wants me
to kill my boss.
205
00:12:09,938 --> 00:12:11,106
Well, then
you have to do it.
206
00:12:15,944 --> 00:12:17,237
This has to end,
207
00:12:17,946 --> 00:12:19,323
and you have to do it.
208
00:12:21,533 --> 00:12:22,576
Just go kill somebody?
209
00:12:22,659 --> 00:12:23,952
There's no other choice.
210
00:12:25,162 --> 00:12:26,496
What, do you want
Norman to die?
211
00:12:30,834 --> 00:12:31,960
(SIGHS)
212
00:12:39,217 --> 00:12:40,218
(BARKING)
213
00:12:47,476 --> 00:12:48,810
(DOGS BARKING)
214
00:12:48,894 --> 00:12:49,978
Hey.
215
00:12:50,479 --> 00:12:51,521
We need to talk.
216
00:12:53,899 --> 00:12:55,025
Okay.
217
00:12:56,068 --> 00:12:57,361
What's going on?
218
00:12:58,695 --> 00:13:00,155
What are you
all cranked up about?
219
00:13:00,822 --> 00:13:01,949
Where's Zane?
220
00:13:02,950 --> 00:13:04,034
Where is he hiding?
221
00:13:05,827 --> 00:13:06,870
Why?
222
00:13:08,330 --> 00:13:09,456
You know why.
223
00:13:10,040 --> 00:13:11,208
It's time to get this done.
224
00:13:14,670 --> 00:13:15,754
Okay.
225
00:13:18,674 --> 00:13:20,050
"Do what you need to do."
226
00:13:21,510 --> 00:13:22,594
Isn't that what you told me?
227
00:13:24,638 --> 00:13:25,722
Isn't that what you want,
228
00:13:25,806 --> 00:13:27,057
is for me to go
up there and kill him?
229
00:13:30,102 --> 00:13:31,269
Make up your mind.
230
00:13:43,031 --> 00:13:44,408
(DOOR OPENS)
231
00:13:45,617 --> 00:13:47,077
Hi, Sheriff.
Hey, Emma.
232
00:13:47,953 --> 00:13:49,663
Is, uh...
Is Norma around?
233
00:13:49,746 --> 00:13:51,081
I think she's up
at the house.
234
00:13:51,164 --> 00:13:52,249
Oh, okay.
235
00:13:52,582 --> 00:13:53,875
You seen, uh, Norman?
236
00:13:54,668 --> 00:13:55,711
Is something going on?
237
00:13:56,670 --> 00:13:57,713
What do you mean?
238
00:13:57,796 --> 00:13:59,548
Well, Norma came in
looking for him earlier.
239
00:13:59,631 --> 00:14:00,882
Is something wrong?
(CAR APPROACHING)
240
00:14:02,467 --> 00:14:04,761
No, no, no,
nothing's wrong, no.
241
00:14:09,558 --> 00:14:10,726
You know, I'm a person.
242
00:14:11,226 --> 00:14:12,978
With feelings and a brain.
I'm getting really
sick of this.
243
00:14:13,061 --> 00:14:14,938
Why is everyone just
completely ignoring me?
244
00:14:17,232 --> 00:14:20,402
Maybe you should
take a break,
get some fresh air.
245
00:14:22,904 --> 00:14:24,031
(DOOR CLOSES)
246
00:14:24,114 --> 00:14:25,282
Maybe I should.
247
00:14:29,161 --> 00:14:30,203
Norma.
248
00:14:30,787 --> 00:14:32,789
Oh, hey, Alex.
What's up?
249
00:14:34,291 --> 00:14:36,376
It's just,
I was wondering
how Norman's doing.
250
00:14:36,460 --> 00:14:38,211
Uh, he's very
sick, actually.
251
00:14:38,295 --> 00:14:40,130
He's got a bad cold,
fever, you know.
252
00:14:40,589 --> 00:14:42,632
Oh, I'm sorry
to hear that.
253
00:14:43,008 --> 00:14:44,551
But I'd like
to talk to him.
254
00:14:44,634 --> 00:14:45,635
To Norman?
255
00:14:45,719 --> 00:14:47,095
Yeah. It's important.
256
00:14:47,179 --> 00:14:48,805
Well, that's impossible
right now.
257
00:14:48,889 --> 00:14:49,931
He's very contagious.
I don't mind.
258
00:14:50,015 --> 00:14:51,558
Well, what's so
important that you
need to speak to him?
259
00:14:51,641 --> 00:14:52,601
Did he mention
anything to you
260
00:14:52,684 --> 00:14:53,894
about the talk
he and I had?
261
00:14:53,977 --> 00:14:55,228
No.
Did he?
262
00:14:55,520 --> 00:14:56,563
No.
263
00:15:00,692 --> 00:15:01,902
(SIGHS)
264
00:15:03,195 --> 00:15:04,321
All right, look,
265
00:15:04,404 --> 00:15:06,114
there's no gentle way
to put this.
266
00:15:06,448 --> 00:15:08,658
During Blaire Watson's
autopsy,
267
00:15:08,992 --> 00:15:11,244
two semen samples
were found inside her.
268
00:15:11,328 --> 00:15:12,496
One was Kyle Miller's.
269
00:15:12,579 --> 00:15:14,206
The man
they've convicted
of killing her.
270
00:15:14,289 --> 00:15:15,415
That's right.
271
00:15:16,416 --> 00:15:17,834
The other one
belonged to Norman.
272
00:15:22,130 --> 00:15:23,215
Um...
273
00:15:27,844 --> 00:15:29,346
What do you mean?
It's impossible.
274
00:15:29,638 --> 00:15:30,931
It's impossible.
No.
275
00:15:31,014 --> 00:15:33,266
No, it's not only possible,
it's factual.
276
00:15:33,350 --> 00:15:36,645
Norma, we ran
his DNA after the
Jimmy Brennen incident.
277
00:15:36,895 --> 00:15:37,896
What does this mean?
278
00:15:38,605 --> 00:15:40,899
It means Norman
had sex with Blaire Watson,
279
00:15:40,982 --> 00:15:42,526
very close to when
she was murdered,
280
00:15:42,609 --> 00:15:43,860
and that's why
I need to talk to him.
281
00:15:43,944 --> 00:15:45,445
Norma, I need to know
what happened.
282
00:15:45,529 --> 00:15:46,696
(SIGHS)
283
00:15:47,572 --> 00:15:49,074
I want him to take
a polygraph test.
284
00:15:49,199 --> 00:15:50,450
But why?
285
00:15:50,534 --> 00:15:51,868
I think that's obvious.
286
00:15:51,952 --> 00:15:54,204
Well, polygraphs
aren't even admissible
in court.
287
00:15:54,287 --> 00:15:55,330
Well, regardless,
288
00:15:55,413 --> 00:15:56,623
virtually every
law enforcement
289
00:15:56,706 --> 00:15:57,791
and national security agency
290
00:15:57,874 --> 00:15:59,000
in the country uses them.
291
00:15:59,084 --> 00:16:00,377
l... I'm not asking.
292
00:16:03,338 --> 00:16:04,798
Okay. He's sleeping
right now.
293
00:16:04,881 --> 00:16:06,508
I don't want to wake him.
He's very sick.
294
00:16:08,135 --> 00:16:09,302
He's not going anywhere.
295
00:16:09,386 --> 00:16:11,388
It can wait a bit. Please?
296
00:16:11,972 --> 00:16:14,182
Please, let me
just talk to him first.
Please, Alex?
297
00:16:15,976 --> 00:16:17,394
He's not going
anywhere, right?
No.
298
00:16:17,853 --> 00:16:19,521
No, I promise. I promise.
299
00:16:21,022 --> 00:16:22,149
All right.
300
00:16:22,232 --> 00:16:23,316
Okay. I'll be back.
301
00:16:23,400 --> 00:16:24,442
Okay. Bye-bye.
302
00:16:26,236 --> 00:16:27,237
(LOCK CLICKS)
303
00:16:32,242 --> 00:16:33,577
(BREATHING HEAVILY)
304
00:16:34,870 --> 00:16:36,830
(HYPERVENTILATING)
305
00:16:54,431 --> 00:16:56,641
(ON PHONE)
Hello there, it's Norman,
and I will call you back.
306
00:16:56,850 --> 00:16:57,893
(BEEP)
307
00:17:00,770 --> 00:17:02,063
Norman...
308
00:17:04,566 --> 00:17:05,567
(SNIFFLES)
309
00:17:09,529 --> 00:17:11,448
I know you can't
hear me right now,
310
00:17:13,116 --> 00:17:14,367
but if you ever do,
311
00:17:14,951 --> 00:17:17,120
just know that
I love you.
312
00:17:20,457 --> 00:17:22,626
I love you
more than anything
on this earth
313
00:17:22,709 --> 00:17:24,169
or in heaven.
314
00:17:25,754 --> 00:17:26,755
Know that.
315
00:17:29,007 --> 00:17:30,258
(SNIFFLES)
316
00:17:36,389 --> 00:17:37,807
NORMAN: I'm gonna
talk about us.
317
00:17:38,975 --> 00:17:42,187
The average guys,
the John Does.
318
00:17:42,729 --> 00:17:47,025
If anybody should ask you
what the average
John Doe is like,
319
00:17:47,108 --> 00:17:51,029
you couldn't tell him
because he's a million
and one things.
320
00:17:52,113 --> 00:17:54,824
He's Mr. Big and Mr. Small.
321
00:17:55,867 --> 00:17:57,577
He's simple and he's wise.
322
00:17:58,495 --> 00:17:59,579
He's inherently honest,
323
00:17:59,663 --> 00:18:02,540
but he's got a streak
of larceny in his heart.
324
00:18:02,624 --> 00:18:04,376
He seldom walks up
to a public telephone
325
00:18:04,459 --> 00:18:07,045
without shoving
his finger into the slot
326
00:18:07,128 --> 00:18:09,756
to see if somebody
left a nickel there.
327
00:18:11,007 --> 00:18:12,050
(CHUCKLES)
328
00:18:12,717 --> 00:18:13,843
He...
329
00:18:15,679 --> 00:18:18,932
Is the man
the ads are written for.
330
00:18:19,015 --> 00:18:20,183
(CAR APPROACHING)
331
00:18:20,267 --> 00:18:22,185
He's the fella
everybody sells to.
332
00:18:23,979 --> 00:18:25,563
Sells things to.
333
00:18:26,690 --> 00:18:27,941
He's, uh...
334
00:18:28,316 --> 00:18:29,359
(CAR DOORS CLOSING)
335
00:18:29,526 --> 00:18:30,694
Hello?
336
00:18:31,194 --> 00:18:32,779
(STAMMERS)
337
00:18:33,154 --> 00:18:34,322
Hello?
338
00:18:36,241 --> 00:18:37,409
Hello?
339
00:18:38,285 --> 00:18:39,703
(GRUNTS) Yes!
340
00:18:41,288 --> 00:18:42,580
Is somebody there?
341
00:18:44,207 --> 00:18:45,250
(EXHALES)
342
00:19:01,558 --> 00:19:03,435
We were sent out here
to check on you, Norman.
343
00:19:04,477 --> 00:19:05,729
Who sent you, huh?
344
00:19:05,812 --> 00:19:07,105
Why is this
happening to me?
345
00:19:09,441 --> 00:19:11,234
Well, that's not
my place to explain.
346
00:19:12,319 --> 00:19:13,570
Brought you some food.
347
00:19:17,574 --> 00:19:18,616
(NORMAN GRUNTS)
348
00:19:20,368 --> 00:19:21,661
What have I done?
349
00:19:21,745 --> 00:19:23,288
Why are you
keeping me here?
350
00:19:25,749 --> 00:19:27,083
Pretty hungry, huh?
351
00:19:29,586 --> 00:19:30,628
Hey.
352
00:19:31,671 --> 00:19:33,381
(PHONE VIBRATES)
353
00:19:34,174 --> 00:19:35,300
Finish this up.
354
00:19:37,719 --> 00:19:38,845
Hey, Nick.
355
00:19:39,220 --> 00:19:40,305
Yeah, the kid's fine.
356
00:19:41,890 --> 00:19:43,141
Stupid, but he's fine.
357
00:19:43,224 --> 00:19:44,267
Son of a bitch!
358
00:19:48,021 --> 00:19:49,064
(NORMAN GRUNTS)
359
00:19:52,776 --> 00:19:53,902
(GRUNTING)
360
00:19:58,323 --> 00:19:59,366
(PANTING)
361
00:19:59,449 --> 00:20:01,034
What the hell
did you do that for?
362
00:20:02,994 --> 00:20:04,037
(GROANS)
363
00:20:04,120 --> 00:20:05,205
Pick him up.
364
00:20:05,997 --> 00:20:07,207
Pick him up.
365
00:20:31,106 --> 00:20:32,190
What is this?
366
00:20:33,149 --> 00:20:35,026
(BREATHING HEAVILY)
367
00:20:39,864 --> 00:20:41,116
Put him in the box.
368
00:20:53,420 --> 00:20:54,712
(DOORBELL RINGS)
369
00:21:00,844 --> 00:21:02,595
Hi, Emma. What's up?
370
00:21:03,847 --> 00:21:05,140
Um, okay.
371
00:21:05,807 --> 00:21:08,768
Norma, I came by
to tell you
372
00:21:08,852 --> 00:21:10,228
I'm giving you
my two weeks' notice.
373
00:21:10,311 --> 00:21:12,021
I won't be able to work
at the motel anymore.
374
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
Why not?
375
00:21:14,190 --> 00:21:15,275
A lot of reasons.
376
00:21:15,692 --> 00:21:18,695
I don't think
it's a good idea for me
to go into all of them.
377
00:21:22,782 --> 00:21:24,826
That's fine. If I...
378
00:21:24,909 --> 00:21:26,035
I mean, the way I see it,
379
00:21:26,119 --> 00:21:28,997
the Bates Motel
is a family business, and...
And I feel like
380
00:21:29,080 --> 00:21:31,166
I've been part
of the family in some ways,
381
00:21:31,624 --> 00:21:33,460
but in a lot
of other ways, I don't.
382
00:21:33,543 --> 00:21:34,752
I feel excluded.
383
00:21:35,086 --> 00:21:36,838
I think
there's a lot of things
going on around here
384
00:21:36,921 --> 00:21:37,964
that no one wants
to tell me about,
385
00:21:38,047 --> 00:21:39,048
like what happened
with Dylan,
386
00:21:39,132 --> 00:21:40,133
and what's going on
with you and Norman.
387
00:21:40,216 --> 00:21:41,301
Have you heard
from Norman?
388
00:21:41,384 --> 00:21:42,552
No, I haven't.
389
00:21:42,719 --> 00:21:43,928
(SIGHS)
390
00:21:44,345 --> 00:21:45,388
Why?
391
00:21:48,224 --> 00:21:49,225
See, that's fine.
392
00:21:49,309 --> 00:21:50,810
That's your choice. But...
393
00:21:51,394 --> 00:21:52,479
I just think I could help.
394
00:21:52,896 --> 00:21:54,647
And if I can't...
I mean,
395
00:21:54,731 --> 00:21:57,192
I know technically
I'm not a member
of your family.
396
00:21:59,235 --> 00:22:01,488
I just think
you'd be better off
without me around,
397
00:22:01,571 --> 00:22:03,281
always asking questions
and bugging you
398
00:22:03,364 --> 00:22:04,908
and just wanting
to be included.
399
00:22:10,413 --> 00:22:11,498
Um...
400
00:22:12,665 --> 00:22:14,876
It's such a shame
that you'll be
leaving us, Emma.
401
00:22:14,959 --> 00:22:16,336
You've been
such a big help.
402
00:22:16,419 --> 00:22:17,587
I understand.
403
00:22:21,299 --> 00:22:23,259
You... You do?
404
00:22:25,845 --> 00:22:26,930
Yeah.
405
00:22:28,264 --> 00:22:29,432
We'll miss you.
406
00:22:31,434 --> 00:22:32,435
(DOOR CLOSES)
407
00:23:05,093 --> 00:23:06,219
(LINE RINGING)
408
00:23:06,302 --> 00:23:08,471
WOMAN ON PHONE: You have
reached the offices
of Ford Research.
409
00:23:08,555 --> 00:23:10,223
Our offices
are now closed.
410
00:23:10,598 --> 00:23:11,891
Please leave a message
at the tone,
411
00:23:11,975 --> 00:23:13,518
and your call
will be returned.
412
00:23:13,601 --> 00:23:14,769
(BEEP)
413
00:23:15,812 --> 00:23:18,231
Hi, this is Norma Bates
calling for Nick Ford.
414
00:23:20,692 --> 00:23:22,569
Could you tell him
that we are doing
415
00:23:22,652 --> 00:23:24,362
exactly what he has
asked us to do?
416
00:23:24,988 --> 00:23:26,072
Oh, he needs to know this.
417
00:23:26,155 --> 00:23:28,533
This is
very important. Um...
418
00:23:30,326 --> 00:23:33,454
And could you
ask him to please
call Norma Bates?
419
00:23:34,163 --> 00:23:35,248
Thank you.
420
00:23:51,097 --> 00:23:52,348
Mr. Ford?
421
00:23:54,475 --> 00:23:55,476
What is it?
422
00:23:55,977 --> 00:23:59,606
We found this
in Norman Bates' pocket.
423
00:24:32,889 --> 00:24:34,390
(WHISPERING)
Help me, please.
424
00:24:34,474 --> 00:24:35,558
Help me.
425
00:24:36,309 --> 00:24:37,935
Help me, please.
Help me.
426
00:24:39,687 --> 00:24:42,774
Help me, please.
Help me. Help me.
427
00:24:43,066 --> 00:24:44,317
(YELLS)
428
00:24:51,074 --> 00:24:52,367
(SHUDDERS)
429
00:25:03,586 --> 00:25:04,879
Norman, honey.
430
00:25:06,923 --> 00:25:08,174
I'm right here with you.
431
00:25:08,257 --> 00:25:09,550
It's all going to be okay.
432
00:25:09,759 --> 00:25:10,760
NORMAN: Are you sure?
433
00:25:10,843 --> 00:25:12,595
Yes, of course I'm sure.
434
00:25:13,429 --> 00:25:15,014
NORMAN: What if
I can't find you?
435
00:25:15,598 --> 00:25:16,891
I'm always with you.
436
00:25:18,935 --> 00:25:21,104
Everybody's mother
lives inside them.
437
00:25:23,147 --> 00:25:25,024
If you're ever
worried about something,
438
00:25:25,108 --> 00:25:27,944
just hear my voice saying,
"It's gonna be okay."
439
00:25:30,279 --> 00:25:31,614
And itis.
440
00:25:34,617 --> 00:25:35,660
I love you, Mother.
441
00:25:36,536 --> 00:25:38,079
I love you too.
442
00:26:44,812 --> 00:26:46,022
Hey. or
443
00:26:47,607 --> 00:26:49,025
I brought you
some groceries.
444
00:26:50,860 --> 00:26:52,612
Jodi told you
where I was, right?
445
00:26:54,864 --> 00:26:55,990
Yeah.
446
00:26:58,034 --> 00:26:59,285
That's good of you.
447
00:27:00,369 --> 00:27:01,496
Come onin.
448
00:27:05,208 --> 00:27:06,751
(FOOTSTEPS APPROACHING)
449
00:27:13,883 --> 00:27:14,967
Remember the boys, right?
450
00:27:15,551 --> 00:27:16,677
DYLAN: Sure.
451
00:27:18,721 --> 00:27:20,223
Where do you want me
to put these?
452
00:27:21,015 --> 00:27:22,767
Ah, just set 'em down
on the floor there.
453
00:27:26,562 --> 00:27:28,147
Then you can
give us your gun.
454
00:27:31,317 --> 00:27:32,527
Why? What's the matter?
455
00:27:33,903 --> 00:27:35,613
Well, I don't know
if I can trust you.
456
00:27:36,906 --> 00:27:38,491
I don't know
whose side you're on.
457
00:27:39,909 --> 00:27:41,828
For all I know,
you came here to kill me.
458
00:27:45,706 --> 00:27:46,833
Come on.
459
00:27:57,426 --> 00:27:58,386
He's clean.
460
00:27:58,469 --> 00:27:59,512
Good. Have a seat.
461
00:27:59,595 --> 00:28:00,680
Chuck, get him a beer.
462
00:28:27,039 --> 00:28:29,500
That was very nice
of you and Jodi
to do that.
463
00:28:32,044 --> 00:28:33,212
Bring me groceries.
464
00:28:34,839 --> 00:28:37,842
She's a very nice lady,
ain't she?
465
00:28:40,553 --> 00:28:42,722
Yeah. Sure.
466
00:28:44,223 --> 00:28:46,809
Now, do you think
she's got what it takes
to run our business?
467
00:28:49,437 --> 00:28:50,813
Yeah, I think she does.
468
00:28:53,065 --> 00:28:54,317
What about me?
469
00:28:58,988 --> 00:29:00,448
You think
I'm just some...
470
00:29:01,490 --> 00:29:04,035
Dumb, obnoxious,
overbearing clown, right?
471
00:29:05,536 --> 00:29:06,662
With poor judgment?
472
00:29:09,874 --> 00:29:11,042
Am I warm?
473
00:29:15,212 --> 00:29:16,422
No, I don't think that.
474
00:29:19,342 --> 00:29:22,053
If you pick her over me,
475
00:29:23,554 --> 00:29:25,556
you will be making
a tremendous mistake.
476
00:29:28,017 --> 00:29:29,101
I didn't know
I had to choose.
477
00:29:29,185 --> 00:29:30,603
I thought we were all
on the same side.
478
00:29:31,854 --> 00:29:32,855
Yeah, we are.
479
00:29:35,942 --> 00:29:38,027
But still, you...
You hear me, right?
480
00:29:40,655 --> 00:29:41,697
Completely.
481
00:29:42,365 --> 00:29:43,699
Well, good.
482
00:29:43,741 --> 00:29:46,077
'Cause Iggy here
wanted me to shoot you.
(CHUCKLES)
483
00:29:51,499 --> 00:29:53,834
Now, you can
tell Jodi thank you
for the groceries.
484
00:29:56,462 --> 00:29:58,756
And tell her we need to get
Nick Ford off the map.
485
00:30:02,385 --> 00:30:03,469
Okay.
486
00:30:04,053 --> 00:30:05,262
Convince her of it.
487
00:30:06,013 --> 00:30:07,223
I'll try.
Good.
488
00:30:12,520 --> 00:30:13,729
(SIGHS)
489
00:30:21,904 --> 00:30:23,072
Drive safe.
490
00:30:37,294 --> 00:30:38,587
(SIGHS)
491
00:30:39,630 --> 00:30:41,424
You can close up
for the night, Emma.
492
00:30:42,675 --> 00:30:43,759
Okay.
493
00:30:46,345 --> 00:30:47,555
(CLEARS THROAT)
494
00:30:48,097 --> 00:30:49,098
(CAR APPROACHING)
495
00:30:53,561 --> 00:30:54,687
It's George.
496
00:30:55,855 --> 00:30:57,106
Oh, shit.
497
00:31:05,448 --> 00:31:06,490
Hey.
498
00:31:08,075 --> 00:31:09,160
(DOOR CLOSES)
499
00:31:10,202 --> 00:31:11,287
Hey, Norma.
500
00:31:13,164 --> 00:31:14,623
Uh, I'll just be leaving.
501
00:31:15,124 --> 00:31:16,125
Good night.
502
00:31:22,965 --> 00:31:24,133
GEORGE: These are for you.
503
00:31:25,009 --> 00:31:26,802
That is so sweet.
504
00:31:41,192 --> 00:31:42,359
I had a good time
last night.
505
00:31:42,985 --> 00:31:44,111
Yeah.
506
00:31:49,408 --> 00:31:50,993
Uh, George,
you know what?
507
00:31:51,077 --> 00:31:52,828
Not right now.
I'm sorry.
508
00:31:52,912 --> 00:31:53,913
Not right now.
509
00:31:56,165 --> 00:31:57,374
Oh, I get it.
510
00:31:57,458 --> 00:31:58,918
Two steps forward,
one step back?
511
00:32:00,711 --> 00:32:03,339
No. I... I've just
had a hard day.
512
00:32:06,133 --> 00:32:07,343
Fair enough.
513
00:32:08,969 --> 00:32:10,012
Well, thanks for
chiming in.
514
00:32:10,096 --> 00:32:11,847
I wouldn't have felt
it was fair otherwise.
515
00:32:13,641 --> 00:32:14,600
What the hell, Norma?
516
00:32:14,683 --> 00:32:16,769
I... You know,
I don't get you.
517
00:32:16,852 --> 00:32:18,270
What is it,
some weird control thing?
518
00:32:18,354 --> 00:32:19,438
I really don't get it.
519
00:32:19,522 --> 00:32:21,107
You want to know why
you don't get me?
520
00:32:21,440 --> 00:32:22,525
Because you can't get me.
521
00:32:22,942 --> 00:32:24,443
You will never get me.
522
00:32:24,860 --> 00:32:26,153
You think you know
what life is,
523
00:32:26,237 --> 00:32:27,530
that it's something
you just stay on top of
524
00:32:27,613 --> 00:32:29,698
with your soft words
and your nice
summer jacket?
525
00:32:30,032 --> 00:32:32,576
You come from
a whole world of people
who are not real.
526
00:32:33,536 --> 00:32:35,121
You don't
understand anything.
527
00:32:35,204 --> 00:32:36,622
You're just
sleepwalking through life.
528
00:32:36,705 --> 00:32:37,957
You have
no real troubles.
529
00:32:38,040 --> 00:32:39,667
You sit there
in your little playhouses
530
00:32:39,750 --> 00:32:41,585
with your cocktails,
and you judge
the rest of us.
531
00:32:41,669 --> 00:32:42,670
That's total bullshit.
532
00:32:42,753 --> 00:32:44,755
Then why don't you
get the hell
out of here then?
533
00:32:53,764 --> 00:32:54,890
Done.
534
00:33:11,448 --> 00:33:12,491
George!
535
00:33:12,908 --> 00:33:14,034
(ENGINE STARTS)
536
00:33:14,410 --> 00:33:16,412
George!
George, I'm sorry!
537
00:33:16,912 --> 00:33:18,247
I'm sorry!
538
00:33:26,130 --> 00:33:27,298
EMMA: Norma?
539
00:33:28,340 --> 00:33:29,884
(SOBBING)
Oh.
540
00:33:34,638 --> 00:33:36,056
I'm sorry, Norma.
541
00:33:37,600 --> 00:33:39,185
Come on. Come on.
542
00:33:39,727 --> 00:33:40,769
It's okay.
543
00:34:09,006 --> 00:34:10,049
This way.
544
00:34:28,692 --> 00:34:30,486
Thank you
for coming over, Dylan.
545
00:34:31,779 --> 00:34:32,821
How are you?
546
00:34:33,906 --> 00:34:34,990
I've been better.
547
00:34:35,741 --> 00:34:36,825
I'm sure you have.
548
00:34:38,244 --> 00:34:40,037
Look, none of us
wanted this.
549
00:34:41,163 --> 00:34:42,289
I didn't want to do it.
550
00:34:42,915 --> 00:34:44,458
You didn't want me
to have to do it.
551
00:34:45,542 --> 00:34:48,337
But unfortunately
Zane Morgan
made it necessary.
552
00:34:49,129 --> 00:34:51,507
He's the one responsible
for all of this.
553
00:34:54,843 --> 00:34:55,844
So.
554
00:34:56,804 --> 00:34:58,055
You have news for me?
555
00:35:01,100 --> 00:35:02,726
Yeah, I know
where you can find Zane.
556
00:35:03,560 --> 00:35:04,645
His body?
557
00:35:06,438 --> 00:35:07,690
He's not dead.
558
00:35:10,859 --> 00:35:12,194
I don't understand.
559
00:35:13,028 --> 00:35:15,197
I don't think
I could've made
myself more clear.
560
00:35:15,281 --> 00:35:16,365
I couldn't get to him.
561
00:35:17,283 --> 00:35:18,284
All right, he's holed up
in a house
562
00:35:18,367 --> 00:35:20,035
with three other guys,
all armed.
563
00:35:20,869 --> 00:35:22,121
There's no way
for me to do it.
564
00:35:23,872 --> 00:35:25,040
Where?
565
00:35:25,791 --> 00:35:27,543
Way up Cedar Canyon,
all the way at the end.
566
00:35:28,627 --> 00:35:29,628
There's a dirt road
to the left,
567
00:35:29,712 --> 00:35:30,754
in a house at the end
of that road.
568
00:35:31,046 --> 00:35:32,589
You know for sure
he's there?
569
00:35:33,215 --> 00:35:34,800
Yeah, I was up there.
I saw him.
570
00:35:35,342 --> 00:35:36,969
I pretended I was there
to take him groceries.
571
00:35:37,970 --> 00:35:40,222
You have any thoughts
about how we can
get this done?
572
00:35:41,640 --> 00:35:43,183
You're gonna have
to go up there
with a bunch of guys.
573
00:35:44,226 --> 00:35:45,394
Have a firefight?
574
00:35:47,146 --> 00:35:48,314
I don't see it
any other way.
575
00:35:50,774 --> 00:35:52,359
So, what you're
telling me is...
576
00:35:52,860 --> 00:35:54,361
You can't help me anymore.
577
00:35:57,031 --> 00:35:58,407
Not by myself.
578
00:36:02,745 --> 00:36:03,746
All right.
579
00:36:05,789 --> 00:36:06,915
Well...
580
00:36:09,418 --> 00:36:10,753
I'm really sorry
to hear that.
581
00:36:11,420 --> 00:36:12,504
(GUN COCKS)
582
00:36:14,798 --> 00:36:15,883
Let's go.
583
00:36:16,008 --> 00:36:17,051
Go where?
584
00:36:17,134 --> 00:36:18,260
Outside.
585
00:36:23,223 --> 00:36:24,224
(GRUNTING)
586
00:36:38,697 --> 00:36:40,532
Where's Norman?
(BREATHING HEAVILY)
587
00:36:40,616 --> 00:36:42,117
Where is he?
Where's Norman?
588
00:36:43,410 --> 00:36:44,453
Where is he?
589
00:36:45,579 --> 00:36:46,830
Where did you take him?
590
00:37:03,305 --> 00:37:04,306
(DOORBELL RINGS)
591
00:37:04,973 --> 00:37:06,266
(KNOCK ON DOOR)
592
00:37:11,522 --> 00:37:12,564
(DOORBELL RINGS)
593
00:37:12,648 --> 00:37:13,941
(KNOCKING ON DOOR CONTINUES)
594
00:37:22,241 --> 00:37:23,367
(DOORBELL RINGS)
595
00:37:27,329 --> 00:37:28,497
Here to see Norman.
596
00:37:29,081 --> 00:37:30,290
I told you,
he's not feeling...
597
00:37:30,374 --> 00:37:31,917
No, no, no,
I know what you told me.
598
00:37:32,000 --> 00:37:33,961
I need to see him
in the flesh right now.
599
00:37:34,044 --> 00:37:35,754
Okay, as soon as he's up,
I'll send him down.
600
00:37:35,838 --> 00:37:36,880
No, you're not
hearing me. I'm...
601
00:37:36,964 --> 00:37:38,674
I'm tired of being
nice about it.
Out of my way.
602
00:37:38,757 --> 00:37:39,758
You can't!
603
00:37:40,134 --> 00:37:41,468
Come on, you don't
have permission
to be here.
604
00:37:41,552 --> 00:37:43,011
Yeah, well, call somebody.
Whoever you want.
605
00:37:43,095 --> 00:37:45,180
Why are you doing this?
(BREATHING HEAVILY)
606
00:37:45,681 --> 00:37:46,849
Okay, he's not there.
607
00:37:58,652 --> 00:37:59,653
Where is he?
608
00:38:00,404 --> 00:38:01,488
Where is he?
609
00:38:02,072 --> 00:38:03,365
Nick Ford has him.
610
00:38:06,368 --> 00:38:08,954
He took him.
He said if I told anyone,
he would kill him.
611
00:38:09,121 --> 00:38:10,122
What?
612
00:38:10,789 --> 00:38:12,124
He's evil. He's pure evil.
613
00:38:12,207 --> 00:38:13,459
I should've
listened to you
614
00:38:13,542 --> 00:38:14,710
and stayed away from him.
615
00:38:14,960 --> 00:38:16,962
I... I thought that he could
help me stop the road.
616
00:38:17,045 --> 00:38:19,339
I'm an idiot.
He took advantage of me.
617
00:38:19,548 --> 00:38:20,757
Why did he do it?
Did he tell you why?
618
00:38:22,176 --> 00:38:23,719
To force Dylan
to kill somebody.
619
00:38:24,011 --> 00:38:25,053
(SIGHS)
620
00:38:28,307 --> 00:38:29,475
All right.
Okay. I'm on it.
621
00:38:29,558 --> 00:38:30,684
What are you
gonna do about it?
622
00:38:30,767 --> 00:38:31,810
Please stop asking me
that question.
623
00:38:31,894 --> 00:38:33,437
I trust you, okay?
I totally trust you.
624
00:38:33,562 --> 00:38:34,771
Well, then let me
take care of it.
625
00:38:34,855 --> 00:38:35,898
Okay.
626
00:38:41,195 --> 00:38:42,738
(SHIVERING)
627
00:38:43,906 --> 00:38:45,115
Come on.
628
00:38:50,996 --> 00:38:51,997
WATSON: Norman!
629
00:38:52,915 --> 00:38:55,250
What are you doing
walking in the rain?
Come on, get in.
630
00:39:01,006 --> 00:39:03,008
You probably shouldn't
tell anyone that
you came here.
631
00:39:05,886 --> 00:39:07,095
I'm going to go
change quickly.
632
00:39:09,723 --> 00:39:11,266
NORMA: What kind of
a grown woman
633
00:39:11,350 --> 00:39:13,352
invites a teenage boy
into her house
634
00:39:13,435 --> 00:39:15,020
and changes her clothes
where he can see her?
635
00:39:15,103 --> 00:39:16,188
NORMAN: That's not
what she's doing.
636
00:39:16,271 --> 00:39:17,481
NORMA: Of course it is.
637
00:39:18,106 --> 00:39:19,358
NORMAN: No. No, no,
she's trying to help me.
638
00:39:19,441 --> 00:39:20,609
She's trying to seduce you.
639
00:39:20,692 --> 00:39:21,693
That's not true.
640
00:39:28,116 --> 00:39:29,284
WATSON: Norman.
641
00:39:41,255 --> 00:39:42,506
NORMA: Then why didn't
she close the door?
642
00:39:43,590 --> 00:39:44,633
NORMAN: Because...
643
00:39:44,758 --> 00:39:45,968
Because she knows
you're watching her.
644
00:39:46,343 --> 00:39:48,095
She does not!
Of course she does.
645
00:39:48,512 --> 00:39:50,639
She wants you to see
her body. She wants
you to want her.
646
00:39:50,722 --> 00:39:51,723
Stop!
647
00:39:56,103 --> 00:39:57,187
WATSON: Norman.
648
00:40:03,026 --> 00:40:04,069
(MOANS)
649
00:40:08,991 --> 00:40:10,033
NORMA: Norman...
650
00:40:11,326 --> 00:40:12,619
You know what
you have to do.
651
00:40:30,387 --> 00:40:31,513
NORMA: I'm always with you.
652
00:40:32,014 --> 00:40:33,015
I'm always with you.
653
00:40:43,859 --> 00:40:45,027
(GASPS)
654
00:41:12,763 --> 00:41:14,514
(NORMAN SCREAMS)
43237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.