All language subtitles for Bates Motel (2013) - S02E07 - Presumed Innocent (1080p BluRay x265 Silence)_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:03,254 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:03,588 --> 00:00:05,464 I also think that they thought 3 00:00:05,548 --> 00:00:07,675 that Johnny was worth two of our guys, 4 00:00:07,758 --> 00:00:11,137 and two of our guys is worth 10 of their guys or maybe 12, 5 00:00:11,220 --> 00:00:13,639 or however many I can get in one place at one time. 6 00:00:14,682 --> 00:00:16,517 He's blacked out twice in front of me. 7 00:00:16,601 --> 00:00:18,186 And he told me it's happened before. 8 00:00:18,269 --> 00:00:19,812 He, like, leaves his body. 9 00:00:19,896 --> 00:00:22,190 He can physically move, and he can talk a little, 10 00:00:22,273 --> 00:00:23,524 but he's not in there. 11 00:00:23,608 --> 00:00:24,984 It's me, Cody. 12 00:00:25,276 --> 00:00:26,319 Can you hear me? 13 00:00:26,402 --> 00:00:28,487 I didn't tell your mom. I told Emma. 14 00:00:28,571 --> 00:00:30,281 That's as good as telling my mom. (DOOR OPENING) 15 00:00:30,364 --> 00:00:32,700 I got to go work. What's this guy doing here? 16 00:00:32,783 --> 00:00:34,619 I came here to talk to your daughter. 17 00:00:34,702 --> 00:00:36,996 What? Just go back to bed, Dad. 18 00:00:37,079 --> 00:00:38,706 (BOTH YELLING) 19 00:00:39,832 --> 00:00:40,917 Dad! 20 00:00:48,090 --> 00:00:49,550 Norman, where are you? 21 00:00:49,634 --> 00:00:51,969 (PANTING) This is not cool, okay? 22 00:00:52,303 --> 00:00:53,888 Honey, I know you're mad, 23 00:00:53,971 --> 00:00:58,267 but you can't just walk down a road and disappear on me. 24 00:00:58,351 --> 00:01:01,729 I'm at city hall right now picking up a parking pass 25 00:01:01,812 --> 00:01:03,731 or something they called me about, 26 00:01:03,814 --> 00:01:06,525 but I'm gonna be home soon, and we need to talk, okay? 27 00:01:08,486 --> 00:01:11,239 I'm worried about you, so please call me. 28 00:01:35,221 --> 00:01:36,430 (SIGHS) 29 00:01:39,183 --> 00:01:41,310 Norma Bates? Hi. 30 00:01:42,520 --> 00:01:44,772 I'm Anne Dietrich. We spoke on the phone. 31 00:01:44,855 --> 00:01:47,066 Oh, yes, of course. Nice to meet you. 32 00:01:47,149 --> 00:01:49,235 Glad you could get here before we close for the evening. 33 00:01:49,318 --> 00:01:51,320 I have everything together for you, 34 00:01:51,404 --> 00:01:53,614 parking pass, ID card, keys. 35 00:01:54,031 --> 00:01:56,617 I wanted you to have it as much in advance as possible. 36 00:01:56,701 --> 00:01:57,702 Well, I appreciate that. 37 00:01:57,785 --> 00:01:59,620 I know I'm gonna be playing catch-up. 38 00:01:59,704 --> 00:02:02,039 Well, I'm sure you can handle it. 39 00:02:02,915 --> 00:02:04,542 Would you like to see your office? 40 00:02:04,625 --> 00:02:07,169 I have an office? Right this way. 41 00:02:07,378 --> 00:02:09,130 I didn't know this came with an office. 42 00:02:09,213 --> 00:02:11,674 I mean... I mean, it's nice. 43 00:02:11,757 --> 00:02:14,260 I mean, it's good to have an office. 44 00:02:14,760 --> 00:02:15,886 Yeah. 45 00:02:24,812 --> 00:02:26,272 Mrs. Bates. 46 00:02:26,731 --> 00:02:29,317 Max Borowitz. Councilman, district four. 47 00:02:29,608 --> 00:02:31,402 Oh, nice to meet you. 48 00:02:31,986 --> 00:02:33,863 Welcome. Thank you. 49 00:02:34,071 --> 00:02:35,448 Can you come to my office for a minute? 50 00:02:35,531 --> 00:02:37,867 I'd like to run something by you. 51 00:02:38,492 --> 00:02:40,286 Absolutely. Great. 52 00:02:42,621 --> 00:02:44,665 I'm really sorry I missed that last meeting 53 00:02:44,749 --> 00:02:47,501 when you called Lee Berman a dick. (SCOFFS) 54 00:02:47,585 --> 00:02:50,463 Yeah, well, uh, I'm a little embarrassed 55 00:02:50,546 --> 00:02:51,547 about all that now. 56 00:02:51,630 --> 00:02:54,884 Don't be. He was, God rest his soul. 57 00:02:55,384 --> 00:02:56,969 What's weird is the way you ended up 58 00:02:57,053 --> 00:02:58,929 taking his place on the council. 59 00:02:59,638 --> 00:03:00,848 Life is funny, huh? 60 00:03:01,849 --> 00:03:03,809 Yeah, I guess itis. 61 00:03:04,769 --> 00:03:07,521 Yeah, I... It makes me feel a little bad. 62 00:03:07,605 --> 00:03:09,607 Seat opened up, and you got it. 63 00:03:11,108 --> 00:03:12,860 How did you get it? How did I get it? 64 00:03:12,943 --> 00:03:15,529 Uh-huh. I just met with the mayor. 65 00:03:15,780 --> 00:03:18,032 (SCOFFS) You're funny. 66 00:03:19,158 --> 00:03:20,701 Let's cut right through the crap. 67 00:03:20,785 --> 00:03:22,370 I know you don't want the bypass. 68 00:03:22,453 --> 00:03:25,081 That's your issue, and... Max, I need to talk to Norma. 69 00:03:27,124 --> 00:03:28,376 Oh, okay. 70 00:03:30,419 --> 00:03:32,171 Excuse us. (CHUCKLES) 71 00:03:34,131 --> 00:03:35,883 That was really embarrassing, Alex. 72 00:03:35,966 --> 00:03:37,551 Why'd you pull me out of there like that? 73 00:03:37,635 --> 00:03:40,304 Because something's happened. I need you to come with me. 74 00:03:40,388 --> 00:03:43,391 What? Is it Norman or Dylan? 75 00:03:43,474 --> 00:03:44,725 What? What happened? They're okay. 76 00:03:44,809 --> 00:03:46,060 Just come with me. 77 00:03:47,728 --> 00:03:49,522 What the hell is going on? Tell me right now. 78 00:03:49,605 --> 00:03:51,065 Stop, okay? 79 00:03:51,148 --> 00:03:53,442 Something happened, all right? Norman's fine. 80 00:03:53,526 --> 00:03:54,652 You said that already, but what? 81 00:03:54,735 --> 00:03:56,445 He was with Cody Brennen at her place, 82 00:03:56,529 --> 00:03:58,489 and there was some kind of fight, apparently. 83 00:04:02,076 --> 00:04:03,786 Her father's dead. 84 00:04:05,496 --> 00:04:07,123 How did he die? 85 00:04:07,498 --> 00:04:09,417 Norman's saying it was self-defense. 86 00:04:09,792 --> 00:04:12,837 There was a fight and her dad got pushed down the stairs. 87 00:04:36,986 --> 00:04:38,237 (SIGHS) 88 00:04:38,320 --> 00:04:39,947 Okay, look, here's what's gonna happen. 89 00:04:40,030 --> 00:04:41,699 I want to see Norman. 90 00:04:41,782 --> 00:04:44,076 No, I know you do, but there's a process we need to go through 91 00:04:44,160 --> 00:04:45,703 for something like this. Something like what? 92 00:04:45,786 --> 00:04:48,539 When somebody dies and the circumstances aren't clear. 93 00:04:48,664 --> 00:04:51,625 You said it was self-defense. I said Norman said that. 94 00:04:51,709 --> 00:04:53,961 Now we're looking into it. You don't believe him? 95 00:04:54,044 --> 00:04:57,089 Norma, what I'm doing is I'm following procedure 96 00:04:57,173 --> 00:04:58,799 and covering all the bases. 97 00:04:58,883 --> 00:05:00,968 This is normal, okay? You want something? 98 00:05:01,051 --> 00:05:03,429 You want water, cup of coffee? 99 00:05:03,554 --> 00:05:05,347 I just want to see Norman. Okay. 100 00:05:05,431 --> 00:05:08,684 Just sit tight, be patient, and you will. 101 00:05:11,103 --> 00:05:12,563 (SIGHS) 102 00:05:17,109 --> 00:05:18,569 (DOOR BUZZES) 103 00:05:25,409 --> 00:05:28,662 Turn your head to the left and lift your chin, please. 104 00:05:31,582 --> 00:05:34,084 Thank you. And now the same to the right. 105 00:05:36,587 --> 00:05:37,838 Okay. 106 00:05:44,094 --> 00:05:45,387 Open. 107 00:05:50,226 --> 00:05:51,977 Okay, you can relax. 108 00:05:54,021 --> 00:05:56,023 Can I, uh, can I just ask? 109 00:05:56,690 --> 00:05:58,275 What are you gonna do with all that stuff, 110 00:05:58,359 --> 00:06:01,028 you know, the, the nails and the finger clips? 111 00:06:01,111 --> 00:06:02,530 You know, what are, what are you gonna do with... 112 00:06:02,613 --> 00:06:04,865 It's evidence for the investigation. 113 00:06:04,949 --> 00:06:06,200 But it was an accident. 114 00:06:06,283 --> 00:06:07,493 There was an accident. Why don't... 115 00:06:07,576 --> 00:06:10,287 Take your shirt off. Put this one on, please. 116 00:06:10,704 --> 00:06:11,997 Why? 117 00:06:15,584 --> 00:06:18,546 Oh, no, I told Sheriff Romero. 118 00:06:18,629 --> 00:06:20,798 It's my blood, not Mister... 119 00:06:23,050 --> 00:06:25,427 I got hit, you know, in... In the face. 120 00:06:25,511 --> 00:06:27,304 I was bleeding. It's mine. 121 00:06:32,351 --> 00:06:35,145 Well, then I am sure that's what the lab will say. 122 00:06:35,771 --> 00:06:38,065 He just fell back down the stairwell. 123 00:06:38,148 --> 00:06:40,025 It was an accident. 124 00:06:40,109 --> 00:06:41,986 Accidents need to be investigated, too, 125 00:06:42,069 --> 00:06:45,072 to make sure they were actually accidents. 126 00:06:46,865 --> 00:06:48,576 Okay, that's it. 127 00:06:48,659 --> 00:06:50,703 We're done in here for now. 128 00:06:51,287 --> 00:06:53,581 Is Cody all right? Can I talk to her? 129 00:06:53,664 --> 00:06:55,666 Later maybe, not right now. 130 00:06:56,333 --> 00:06:57,668 Can 1 go? 131 00:06:57,751 --> 00:06:59,253 Not right now. 132 00:07:04,174 --> 00:07:05,259 So what's going on with you, man? 133 00:07:05,342 --> 00:07:06,802 Tell me what's happening. 134 00:07:06,885 --> 00:07:08,512 I thought we were friends. 135 00:07:08,929 --> 00:07:11,599 It's just some personal shit with my mother. 136 00:07:11,682 --> 00:07:12,808 I'll deal with it. 137 00:07:14,685 --> 00:07:16,854 Well, if you get tired of sleeping down here 138 00:07:17,688 --> 00:07:19,106 or with the boss, 139 00:07:19,189 --> 00:07:21,483 you're welcome to come and crash at my place. 140 00:07:23,652 --> 00:07:25,154 Sleeping with the boss? 141 00:07:25,237 --> 00:07:26,280 Yeah, she called me up, 142 00:07:26,363 --> 00:07:29,658 told me she was picking you up at the hospital, not me. 143 00:07:29,742 --> 00:07:32,286 Then I don't see you for about a day and a half. 144 00:07:32,369 --> 00:07:33,829 You know, based on the 23 years 145 00:07:33,912 --> 00:07:35,289 I've been working for this family 146 00:07:35,372 --> 00:07:37,207 and knowing a little bit about Jodi Morgan, 147 00:07:37,291 --> 00:07:39,668 I'm kind of Kojaking that that's what happened. 148 00:07:43,005 --> 00:07:44,506 So how was it? 149 00:07:45,549 --> 00:07:47,134 How was what? Come on. 150 00:07:48,594 --> 00:07:50,012 Details. (SCOFFS) 151 00:07:51,221 --> 00:07:52,306 Not a chance. 152 00:07:52,389 --> 00:07:53,724 This place used to be a cannery. 153 00:07:54,391 --> 00:07:57,936 The family took it over about 20 years ago. 154 00:07:58,020 --> 00:08:00,356 And this is Dylan and Remo, 155 00:08:00,439 --> 00:08:02,191 hard at work, it seems. 156 00:08:03,359 --> 00:08:05,027 Oh, hey, Teddy came and picked up 157 00:08:05,110 --> 00:08:07,571 that order for Orange County, boss. 158 00:08:07,655 --> 00:08:09,406 We're... We're done for the day, really. 159 00:08:09,490 --> 00:08:10,824 Well, unless you need us to do something. 160 00:08:10,908 --> 00:08:14,411 Nope. Thanks, but I'm good. 161 00:08:15,704 --> 00:08:17,915 Who's your friends? Just some buddies. 162 00:08:17,998 --> 00:08:19,750 They're gonna do a job for us. 163 00:08:20,417 --> 00:08:22,503 Doing what? Not your concern right now. 164 00:08:23,337 --> 00:08:24,588 Come on. 165 00:08:32,763 --> 00:08:35,140 He's going rogue on us. Wonderful. 166 00:08:35,766 --> 00:08:37,559 What do you think he's got planned? 167 00:08:37,643 --> 00:08:39,853 Nothing good, that's for sure. 168 00:08:42,606 --> 00:08:45,484 Norma? Emma, what are you doing here? 169 00:08:45,567 --> 00:08:47,528 I heard about what happened. Is Norman okay? 170 00:08:47,611 --> 00:08:49,822 He's in there talking to Sheriff Romero. 171 00:08:49,947 --> 00:08:51,990 How did you find out? My dad heard about it in town. 172 00:08:52,991 --> 00:08:54,576 From what I heard, it was self-defense. 173 00:08:54,660 --> 00:08:55,828 They can't be blaming Norman. 174 00:08:55,911 --> 00:08:57,996 He would never do anything like this. 175 00:09:01,458 --> 00:09:03,585 Oh, this is crazy. I'm sorry. 176 00:09:03,669 --> 00:09:04,878 But they can't just not tell you anything 177 00:09:04,962 --> 00:09:06,088 and leave you hanging like this. 178 00:09:06,171 --> 00:09:08,340 I want to know what's going on in there. 179 00:09:09,049 --> 00:09:10,426 Well, let's find out. 180 00:09:11,385 --> 00:09:12,845 You shouldn't be alone. I'm gonna stay with you 181 00:09:12,928 --> 00:09:14,304 all night if that's what it takes. 182 00:09:14,388 --> 00:09:17,683 Honey, you are so sweet. I can't let you do that. 183 00:09:18,308 --> 00:09:20,102 Go back home. Take care of the motel. 184 00:09:20,185 --> 00:09:21,854 That's how you can help. 185 00:09:21,937 --> 00:09:24,398 Okay, thank you so much for checking in on us. 186 00:09:24,481 --> 00:09:26,859 That just means the world. 187 00:09:26,942 --> 00:09:29,486 You're such a good girl. Thank you. 188 00:09:38,287 --> 00:09:39,580 (KNOCKING ON DOOR) 189 00:09:39,913 --> 00:09:41,915 Got everything we need from Norman Bates. 190 00:09:41,999 --> 00:09:43,959 Blood, hair, prints, you name it. 191 00:09:44,042 --> 00:09:45,335 I woke up my buddy at the state lab. 192 00:09:45,461 --> 00:09:47,421 So we can get the stuff processed. You woke him up? 193 00:09:47,504 --> 00:09:49,548 Did I even ask you to do this? 194 00:09:49,631 --> 00:09:52,134 Well, no, but he doesn't mind. 195 00:09:52,217 --> 00:09:54,136 He was my assistant back when I ran the lab. 196 00:09:54,219 --> 00:09:56,597 This is one of those, "It's good to know someone" situations. 197 00:09:56,680 --> 00:09:57,765 We'll get the results back fast. 198 00:09:57,848 --> 00:09:58,974 I'm just not sure how much 199 00:09:59,057 --> 00:10:00,392 nail clippings are gonna tell us. 200 00:10:00,476 --> 00:10:01,602 You never know. 201 00:10:01,685 --> 00:10:03,854 You can't discount anything when you got a dead body. 202 00:10:03,937 --> 00:10:05,189 And if you want to know my opinion... 203 00:10:05,272 --> 00:10:06,732 Uh, no, I don't actually think I do. 204 00:10:06,815 --> 00:10:09,109 Just go. Okay. 205 00:10:09,193 --> 00:10:10,778 In fact, if you want to drive those evidence samples 206 00:10:10,861 --> 00:10:12,321 to Portland to your lab-tech friend, 207 00:10:12,404 --> 00:10:14,114 go right ahead and do that. 208 00:10:14,239 --> 00:10:15,991 He's coming to pick 'em up. Great. 209 00:10:16,283 --> 00:10:17,534 I told him I can't leave here. 210 00:10:17,618 --> 00:10:19,328 Then go wait for him. 211 00:10:20,287 --> 00:10:21,663 Okay. 212 00:10:27,294 --> 00:10:28,378 (CELL PHONE BEEPS) 213 00:10:28,462 --> 00:10:29,755 (LAUGHS) 214 00:10:35,886 --> 00:10:37,137 (LAUGHS) 215 00:10:38,722 --> 00:10:41,016 Excuse me? I need to talk to Sheriff Romero. 216 00:10:41,099 --> 00:10:42,142 I've been waiting to see my son. 217 00:10:42,226 --> 00:10:43,519 I need to know when that's going to happen. 218 00:10:43,602 --> 00:10:45,145 I don't know, Mrs. Bates, 219 00:10:45,229 --> 00:10:46,897 but I'll pass the message on to the Sheriff. 220 00:10:46,980 --> 00:10:48,357 No, that's not good enough. 221 00:10:49,066 --> 00:10:50,818 I either want to see my son right now, 222 00:10:50,901 --> 00:10:52,694 or I want Sheriff Romero to tell me personally 223 00:10:52,778 --> 00:10:55,113 why I can't see him so I can tell my lawyer. 224 00:10:55,197 --> 00:10:57,449 Mrs. Bates, you can come back now. 225 00:10:57,533 --> 00:10:58,742 (SIGHS) 226 00:11:03,580 --> 00:11:04,832 Regina? 227 00:11:05,332 --> 00:11:06,750 (DOOR BUZZES) 228 00:11:11,839 --> 00:11:13,590 Oh, honey. 229 00:11:14,049 --> 00:11:15,425 Look at you. 230 00:11:15,759 --> 00:11:17,386 You must have been SO scared. 231 00:11:18,512 --> 00:11:21,014 Why did you go to that girl's house? 232 00:11:21,098 --> 00:11:22,891 Your face. Oh. 233 00:11:22,975 --> 00:11:24,601 Are you hurt? It's not that bad. 234 00:11:25,269 --> 00:11:26,937 What happened? Tell me everything. 235 00:11:27,437 --> 00:11:30,023 I went over to see Cody 'cause I was mad at her 236 00:11:30,107 --> 00:11:33,026 for telling Emma about my blackout and Emma telling you. 237 00:11:33,318 --> 00:11:35,821 We were arguing, and then her dad came out 238 00:11:35,904 --> 00:11:37,698 and was really angry and started hurting Cody. 239 00:11:37,781 --> 00:11:39,867 So I tried to help her, and he hit me. 240 00:11:39,950 --> 00:11:41,869 Then I just tried to push him away, 241 00:11:41,952 --> 00:11:43,495 and he fell down these really steep stairs, and... 242 00:11:43,579 --> 00:11:46,039 You can't tell them that you were arguing with Cody, honey. 243 00:11:46,123 --> 00:11:47,749 Why, why wouldn't I tell them that? 244 00:11:47,833 --> 00:11:49,501 Because you... You can't tell them 245 00:11:49,585 --> 00:11:51,879 that you black out, Norman. 246 00:11:51,962 --> 00:11:54,047 They're not gonna understand that. 247 00:11:54,840 --> 00:11:55,883 What do you mean? 248 00:11:55,966 --> 00:11:57,050 Just tell them that you went over 249 00:11:57,134 --> 00:11:58,427 to hang out or watch TV or something. 250 00:11:58,510 --> 00:12:00,304 No, no. He was only mad 'cause I was mad. 251 00:12:00,387 --> 00:12:02,055 He yelled 'cause I was yelling, 252 00:12:02,139 --> 00:12:03,891 and Cody came between us, and he hit her. 253 00:12:03,974 --> 00:12:05,267 Well, make sure you tell them that. 254 00:12:05,350 --> 00:12:06,602 I did. 255 00:12:09,313 --> 00:12:11,356 Why are you so worried? It was an accident. 256 00:12:11,440 --> 00:12:13,233 I know. I know it was. 257 00:12:14,860 --> 00:12:16,236 I'm sure you were very frightened 258 00:12:16,320 --> 00:12:18,572 and things just were happening so fast. 259 00:12:21,408 --> 00:12:22,910 Why don't you believe me? 260 00:12:25,329 --> 00:12:28,373 Norman, I'm just trying to make you see 261 00:12:28,457 --> 00:12:29,917 how them knowing certain things 262 00:12:30,000 --> 00:12:32,544 will make it impossible for them to believe you like I do. 263 00:12:32,628 --> 00:12:34,254 It was an accident. (DOOR OPENING) 264 00:12:35,172 --> 00:12:37,758 Hey. Sorry about the delay. 265 00:12:37,841 --> 00:12:39,968 You want to come back with me, Norman? Yeah. 266 00:12:40,052 --> 00:12:41,553 So what's happening now? 267 00:12:41,637 --> 00:12:44,222 We just need to go through everything one more time. 268 00:12:44,306 --> 00:12:47,142 But he has to have me in there too, doesn't he? 269 00:12:47,225 --> 00:12:48,602 He's still a minor. Isn't that the law? 270 00:12:48,685 --> 00:12:51,146 No, he's not under arrest. He's just talking to me. 271 00:12:51,229 --> 00:12:52,898 You don't legally have to be in there. 272 00:12:53,899 --> 00:12:56,318 But if Norman wants you in there anyway, 273 00:12:56,401 --> 00:12:58,070 that's fine with me. No, I... I don't. 274 00:12:58,153 --> 00:13:00,030 She can stay out here. Okay. All right. 275 00:13:00,113 --> 00:13:01,740 We'll be back soon. 276 00:13:02,157 --> 00:13:04,493 Alex? It's... It's a couple of questions, 277 00:13:04,576 --> 00:13:06,620 just some things I didn't have time for. 278 00:13:06,703 --> 00:13:07,746 Questions about what? 279 00:13:07,829 --> 00:13:10,123 Norma, you have to try and disengage a little, all right? 280 00:13:10,207 --> 00:13:11,249 You're gonna make yourself crazy. 281 00:13:11,333 --> 00:13:13,126 Disengage? I'm his mother. Are you kidding? 282 00:13:13,210 --> 00:13:14,753 You're gonna patronize me over this? 283 00:13:14,836 --> 00:13:16,338 I've done your laundry. We're just gonna talk 284 00:13:16,421 --> 00:13:18,465 and make sure we're not missing anything, 285 00:13:18,548 --> 00:13:20,217 and then we'll be done. 286 00:13:22,594 --> 00:13:23,929 Hmm. 287 00:13:56,128 --> 00:13:58,171 I was just trying to protect her. 288 00:14:01,091 --> 00:14:03,343 You know, we were all pulling on each other, and... 289 00:14:04,261 --> 00:14:08,098 Then he turned on me and lunged at me, and I... 290 00:14:09,599 --> 00:14:13,186 I pushed back at him, and he just... Just stumbled back 291 00:14:13,270 --> 00:14:15,272 and went all the way down the stairwell. 292 00:14:16,481 --> 00:14:18,233 And just didn't move. 293 00:14:23,113 --> 00:14:25,407 I keep seeing his face when he was falling. 294 00:14:29,161 --> 00:14:31,163 Yeah, it's a hard thing to see. 295 00:14:39,588 --> 00:14:41,673 (SIGHS) So, um... 296 00:14:42,674 --> 00:14:45,844 What's gonna happen to Cody? 297 00:14:49,306 --> 00:14:51,308 (SIGHS) Well, you know, she's 17, 298 00:14:51,391 --> 00:14:53,602 so she still needs a guardian. 299 00:14:54,478 --> 00:14:58,106 Her aunt, her mother's sister. She lives near Fort Wayne. 300 00:14:58,440 --> 00:15:01,151 We got in touch with her, and she's gonna go there. 301 00:15:01,693 --> 00:15:03,445 Well, is she nice? Yeah. 302 00:15:03,945 --> 00:15:05,906 As much as you can tell on the phone, yeah. 303 00:15:05,989 --> 00:15:07,074 Well, that's good. 304 00:15:07,157 --> 00:15:08,325 (SIGHS) 305 00:15:18,001 --> 00:15:19,377 You know, Norman... 306 00:15:20,045 --> 00:15:21,088 (SIGHS) 307 00:15:21,171 --> 00:15:23,340 Jimmy Brennen, he grew up here, 308 00:15:23,423 --> 00:15:26,384 so I knew him for a long, long time. 309 00:15:28,428 --> 00:15:30,722 And he was angry for pretty much all of it. 310 00:15:30,806 --> 00:15:33,433 But if I hadn't have been there when he woke up, 311 00:15:33,517 --> 00:15:35,936 then he'd still be alive right now. 312 00:15:36,686 --> 00:15:38,396 Nothing can change that. 313 00:15:41,900 --> 00:15:44,194 You're right. You're right. 314 00:15:48,115 --> 00:15:50,450 Have some cocoa while it's hot, huh? 315 00:16:13,974 --> 00:16:15,725 Hey. You all right? 316 00:16:16,226 --> 00:16:17,894 How did you know I was here? 317 00:16:17,978 --> 00:16:19,479 I got a phone call from a friend. 318 00:16:19,563 --> 00:16:21,106 Well, actually, two friends. 319 00:16:21,189 --> 00:16:23,400 It's a small town. Gossip travels at the speed of light. 320 00:16:23,483 --> 00:16:25,110 Gossip? Don't worry about that. 321 00:16:25,193 --> 00:16:27,362 It doesn't matter. Is Norman all right? 322 00:16:28,905 --> 00:16:31,241 Norman isn't even near all right. 323 00:16:31,324 --> 00:16:32,826 He's very upset. He's worried. 324 00:16:32,909 --> 00:16:34,494 He doesn't know what's going on. 325 00:16:34,578 --> 00:16:36,413 What they're doing here, Norma, 326 00:16:36,496 --> 00:16:37,747 it's just standard procedure. 327 00:16:37,831 --> 00:16:39,166 Okay, well, when can we go home? 328 00:16:39,249 --> 00:16:41,042 When they've got all the facts down. 329 00:16:41,960 --> 00:16:43,670 You're a lawyer. Do you know how all this works? 330 00:16:44,087 --> 00:16:45,255 I do. 331 00:16:49,426 --> 00:16:50,927 Norman, um... 332 00:16:53,305 --> 00:16:55,557 He just wanted to talk to Cody. 333 00:16:56,224 --> 00:17:00,020 And then he comes barging in. 334 00:17:00,103 --> 00:17:01,521 He's drunk. He won't listen. 335 00:17:01,605 --> 00:17:03,106 He's making accusations. 336 00:17:03,940 --> 00:17:06,359 And then he attacks Norman and then his own daughter, 337 00:17:06,443 --> 00:17:07,986 and she is so small. 338 00:17:08,069 --> 00:17:09,529 She's like a little bird. 339 00:17:09,613 --> 00:17:12,324 How is she gonna stand a chance against a man like that? 340 00:17:13,074 --> 00:17:16,036 She needed help. Norman only ever wants to help. 341 00:17:16,119 --> 00:17:17,621 Norma, I don't do criminal law, 342 00:17:17,704 --> 00:17:20,457 but I know enough that if that's what happened, 343 00:17:20,957 --> 00:17:23,293 Norman has absolutely nothing to worry about. 344 00:17:25,003 --> 00:17:26,838 Okay. (SNIFFLES) 345 00:17:28,423 --> 00:17:31,301 So we go in the front gate, hit 'em front on, right? 346 00:17:31,635 --> 00:17:33,261 No one will know what's happening. 347 00:17:33,345 --> 00:17:35,013 Yeah? All right. 348 00:17:51,363 --> 00:17:52,906 So what are those guys here for? 349 00:17:54,366 --> 00:17:56,243 Why? No, I just thought 350 00:17:56,326 --> 00:17:57,911 that if you were, if you were planning something, 351 00:17:57,994 --> 00:17:59,371 maybe I could help out. 352 00:18:02,249 --> 00:18:05,669 Oh, hey, speaking of plans. 353 00:18:07,295 --> 00:18:08,630 I know about yours. 354 00:18:09,339 --> 00:18:12,342 Well, I guess it's more my sister's plan. 355 00:18:13,677 --> 00:18:15,470 You know, for you to watch my back. 356 00:18:15,929 --> 00:18:19,391 And, no, Jodi didn't tell me, if that's what you're wondering, 357 00:18:20,433 --> 00:18:22,519 although I do get why she wants you to do it. 358 00:18:23,311 --> 00:18:25,188 It's not like that. Dude, it's fine. 359 00:18:25,772 --> 00:18:27,190 I get it. 360 00:18:28,149 --> 00:18:31,236 I got out of jail, and she just handed me this job. 361 00:18:32,279 --> 00:18:33,989 She didn't even hesitate. 362 00:18:34,072 --> 00:18:36,366 So, if that's what she wants to do, then... 363 00:18:37,617 --> 00:18:38,868 I'm good. 364 00:18:39,577 --> 00:18:42,122 I just wanted you to know that, uh... 365 00:18:42,956 --> 00:18:44,165 I knew. 366 00:18:56,052 --> 00:18:58,054 I probably don't need to tell you. 367 00:18:58,513 --> 00:19:00,223 You look like you know your way around women, 368 00:19:00,307 --> 00:19:02,809 but, uh, if you're gonna sleep with my sister, 369 00:19:03,393 --> 00:19:04,811 manage your expectations. 370 00:19:05,228 --> 00:19:07,188 I don't... Yeah, sure, I know. 371 00:19:07,272 --> 00:19:08,898 It's just, uh... 372 00:19:08,982 --> 00:19:10,734 It's not her first time below her pay grade. 373 00:19:12,068 --> 00:19:14,070 You're keeping me from getting hurt, right? 374 00:19:15,238 --> 00:19:16,489 I don't want you to get hurt either. 375 00:19:51,107 --> 00:19:52,859 (TOILET FLUSHES) 376 00:19:55,528 --> 00:19:57,072 How are you, Cody? 377 00:19:58,365 --> 00:19:59,532 Bad. 378 00:20:01,409 --> 00:20:05,413 Um, I know you don't like me. 379 00:20:05,497 --> 00:20:08,124 I can understand that. It's probably my fault anyway. 380 00:20:09,334 --> 00:20:11,169 But, please... 381 00:20:11,252 --> 00:20:13,588 You can't tell them about Norman's blackouts. 382 00:20:17,592 --> 00:20:19,928 Why would that even come up? Well, I don't know. 383 00:20:20,011 --> 00:20:22,055 I don't know what they're going to ask you. 384 00:20:22,138 --> 00:20:23,932 They're gonna ask me what happened when my dad died. 385 00:20:24,015 --> 00:20:26,101 Of course. I know. 386 00:20:26,184 --> 00:20:27,644 I am sorry. 387 00:20:29,187 --> 00:20:32,232 But they might just ask about Norman, in general. 388 00:20:32,315 --> 00:20:34,067 And if they do, 389 00:20:34,150 --> 00:20:36,403 the fact that he's blacked out on occasion, 390 00:20:36,486 --> 00:20:38,696 they might make that something it's not. 391 00:20:38,780 --> 00:20:39,823 Why? I don't know. 392 00:20:39,906 --> 00:20:41,157 They might think there's something wrong with him. 393 00:20:41,241 --> 00:20:43,284 Is there? It's not relevant to this. 394 00:20:43,368 --> 00:20:44,702 You think it is. 395 00:20:46,329 --> 00:20:48,206 Even though Norman didn't black out tonight, 396 00:20:48,289 --> 00:20:49,707 to you, it's connected. 397 00:20:51,793 --> 00:20:53,837 Tell me why you don't want me to say anything, and I won't. 398 00:20:53,920 --> 00:20:57,257 You saw him firsthand when he was like that. 399 00:20:57,340 --> 00:20:58,925 Did he hurt you? 400 00:20:59,509 --> 00:21:01,594 Did he hurt anyone? Was he angry or uncontrollable? 401 00:21:01,678 --> 00:21:03,012 No, right? 402 00:21:03,513 --> 00:21:06,057 He just wasn't himself, and there's no good reason 403 00:21:06,141 --> 00:21:07,851 that anyone should know that. 404 00:21:08,643 --> 00:21:10,145 (DOOR SLAMMING) But... 405 00:21:17,360 --> 00:21:18,695 You done in here, hon? 406 00:21:18,778 --> 00:21:20,405 Your aunt's on the phone for you. 407 00:21:51,561 --> 00:21:53,730 Um, thanks for letting me come meet you. 408 00:21:54,230 --> 00:21:55,773 What do you want, Emma? 409 00:21:55,857 --> 00:21:57,734 If Norma put you up to this, you might as well tell me now 410 00:21:57,817 --> 00:21:58,943 so we don't waste each other's time. 411 00:21:59,027 --> 00:22:01,196 She didn't. She has no idea I'm even here. 412 00:22:03,823 --> 00:22:06,075 You want anything? No, no, I'm good. 413 00:22:07,076 --> 00:22:09,996 But the reason I'm here is about her and Norman. 414 00:22:10,747 --> 00:22:12,248 He's down at the police station. 415 00:22:12,332 --> 00:22:13,625 Cody Brennen's father died. 416 00:22:13,708 --> 00:22:15,043 Yeah, I know. 417 00:22:15,126 --> 00:22:16,753 Norma left me a voice mail. 418 00:22:19,088 --> 00:22:20,465 Have they arrested him yet? 419 00:22:20,548 --> 00:22:21,591 I don't know all the details, 420 00:22:21,674 --> 00:22:23,676 but from everything I've heard, it was an accident. 421 00:22:23,760 --> 00:22:26,346 Yeah, well, if it was an accident, then it's no big deal. 422 00:22:26,971 --> 00:22:29,432 What am I supposed to do about it, anyways? 423 00:22:31,559 --> 00:22:33,978 You could be there for them, for Norman. 424 00:22:34,062 --> 00:22:35,647 That's what you could do. 425 00:22:35,730 --> 00:22:38,024 Norman doesn't connect with a lot of people. You matter to him. 426 00:22:38,107 --> 00:22:39,442 I can't help him, okay? 427 00:22:40,026 --> 00:22:42,195 He's just gonna have to figure some things out for himself, 428 00:22:42,278 --> 00:22:44,030 especially between him and Norma. 429 00:22:44,113 --> 00:22:45,907 They only care about each other. 430 00:22:45,990 --> 00:22:47,408 Whatever you guys fought about, 431 00:22:47,492 --> 00:22:49,285 can't you just take a break, just for right now? 432 00:22:49,369 --> 00:22:52,080 So, basically, it doesn't matter how people treat you? 433 00:22:52,163 --> 00:22:53,540 When they need something, you just go running back. 434 00:22:53,623 --> 00:22:55,375 Is that how it is? Is that what happened? 435 00:22:55,458 --> 00:22:56,709 It doesn't matter. I'm not going. 436 00:22:56,793 --> 00:22:59,045 Somebody died. Are you just gonna let him figure that out 437 00:22:59,128 --> 00:23:00,505 for himself, let him deal with it on his own? 438 00:23:00,588 --> 00:23:02,173 I can't fix this. Of course you can't. 439 00:23:02,257 --> 00:23:04,592 So don't go. Don't help. Don't do anything. 440 00:23:04,676 --> 00:23:07,971 You know, I wish I had a mother and a brother I could treat like shit. 441 00:23:22,944 --> 00:23:24,404 (DOOR CLOSES) 442 00:23:27,532 --> 00:23:29,742 Norma, know that I'm here for you. 443 00:23:30,702 --> 00:23:31,995 Anything you need. 444 00:23:33,037 --> 00:23:34,747 I promise I'll help you. 445 00:23:35,957 --> 00:23:37,542 This is all gonna be fine. 446 00:23:43,548 --> 00:23:45,216 Why are you so nice? 447 00:23:50,972 --> 00:23:52,181 Mother? 448 00:23:53,391 --> 00:23:55,351 Sheriff. Phone for you. 449 00:23:57,854 --> 00:24:00,481 Uh, you guys can have a few minutes. 450 00:24:03,276 --> 00:24:04,611 Why is he here? 451 00:24:04,986 --> 00:24:08,531 George came to see if we are all right, to help us. 452 00:24:08,615 --> 00:24:10,116 Hey, Norman. 453 00:24:14,579 --> 00:24:16,247 Uh, you know what? You guys have had a long night. 454 00:24:16,331 --> 00:24:17,874 I'll give you some privacy. 455 00:24:19,542 --> 00:24:20,835 George? 456 00:24:21,711 --> 00:24:23,379 Thank you so much. 457 00:24:24,047 --> 00:24:25,465 It's gonna be okay. 458 00:24:30,303 --> 00:24:31,804 He's an attorney. He can help us. 459 00:24:31,888 --> 00:24:33,389 With what? (DOOR OPENS) 460 00:24:35,683 --> 00:24:36,768 Cody. 461 00:24:38,728 --> 00:24:40,063 Are you okay? 462 00:24:49,113 --> 00:24:50,823 I need some fresh air. 463 00:24:53,409 --> 00:24:54,661 Norman. 464 00:25:01,376 --> 00:25:02,627 (SIGHS) 465 00:25:16,474 --> 00:25:19,018 (SIGHS) You guys must be exhausted. 466 00:25:19,602 --> 00:25:21,688 I'm gonna have a deputy take you home. 467 00:25:21,771 --> 00:25:23,064 Really? 468 00:25:23,523 --> 00:25:24,816 Yeah, you can go. 469 00:25:25,483 --> 00:25:27,735 We're done with Norman for now. 470 00:25:30,988 --> 00:25:32,407 (SNIFFLES) 471 00:25:44,252 --> 00:25:46,129 Why didn't you let me do that for you, Norman? 472 00:25:46,212 --> 00:25:48,381 Oh, it's fine, Mom. I got it myself. 473 00:25:48,464 --> 00:25:50,007 Okay. 474 00:25:53,052 --> 00:25:55,513 Oh, does he think I'm a murderer? 475 00:25:56,848 --> 00:25:58,141 Sheriff Romero? 476 00:25:58,224 --> 00:26:00,518 No, your, uh, friend. 477 00:26:01,436 --> 00:26:03,020 George. Oh. 478 00:26:03,980 --> 00:26:05,398 No, honey, no. 479 00:26:05,481 --> 00:26:07,608 He knows you could never do something like that. 480 00:26:07,692 --> 00:26:09,777 How? Because I told him. 481 00:26:10,445 --> 00:26:11,738 But he doesn't even know me. 482 00:26:11,821 --> 00:26:12,905 I told him about you. 483 00:26:13,906 --> 00:26:16,784 So you just told him, and he believed it, 484 00:26:16,868 --> 00:26:18,453 even though he doesn't know me? 485 00:26:18,536 --> 00:26:19,829 And I told you, and... 486 00:26:19,912 --> 00:26:21,497 And you know me better than anyone. 487 00:26:21,581 --> 00:26:22,749 And you didn't? 488 00:26:23,666 --> 00:26:25,501 And you still don't? That's not true. 489 00:26:25,585 --> 00:26:28,004 Whether or not you like Cody or if I should have been there, 490 00:26:28,087 --> 00:26:31,507 I was there, and I couldn't let him hurt her. 491 00:26:31,591 --> 00:26:33,217 I had to try to help her. 492 00:26:34,427 --> 00:26:36,429 Are you mad at me? Did I do something wrong? 493 00:26:36,512 --> 00:26:38,431 It's not that. Well, then what is it? 494 00:26:40,349 --> 00:26:42,268 Why don't you believe me? I do. 495 00:26:42,351 --> 00:26:44,061 But what? 496 00:26:44,145 --> 00:26:46,147 Sweetheart, it's, it's just... 497 00:26:46,230 --> 00:26:47,607 (SIGHS) 498 00:26:48,441 --> 00:26:50,485 I don't know what you want me to say. 499 00:26:59,243 --> 00:27:01,245 I'm not hungry anymore. 500 00:27:13,049 --> 00:27:14,175 Hi. 501 00:27:15,802 --> 00:27:18,304 I didn't want to text or call or bug you, 502 00:27:18,387 --> 00:27:20,431 but what's going on? Is everything settled? Is it over? 503 00:27:20,515 --> 00:27:22,141 I don't know. 504 00:27:23,184 --> 00:27:25,311 They let me go home last night, so... 505 00:27:25,394 --> 00:27:26,813 If they were gonna arrest you for something, 506 00:27:26,896 --> 00:27:27,980 they would have by now, right? 507 00:27:28,064 --> 00:27:29,816 But they're not going to anyway 508 00:27:29,899 --> 00:27:31,734 because obviously it was an accident. 509 00:27:31,984 --> 00:27:33,361 Are you okay? 510 00:27:33,736 --> 00:27:35,321 I guess, yeah. 511 00:27:36,239 --> 00:27:38,741 You know, I mean, it's way worse for Cody 512 00:27:38,825 --> 00:27:40,076 and for her dad. 513 00:27:40,159 --> 00:27:41,744 Yeah. No, I know. 514 00:27:42,203 --> 00:27:43,496 But still, it must have been so awful. 515 00:27:43,579 --> 00:27:45,748 I was mad at her, Cody. 516 00:27:45,832 --> 00:27:47,875 You know, for telling you about what happened to me. 517 00:27:48,751 --> 00:27:49,794 That's why I went over there, 518 00:27:49,877 --> 00:27:51,712 because if she hadn't have told you, 519 00:27:51,796 --> 00:27:53,589 then you couldn't have told my mom. 520 00:27:56,592 --> 00:27:58,094 I'm sorry, Norman. 521 00:27:58,845 --> 00:28:00,179 I was just worried about you, scared for you. 522 00:28:00,263 --> 00:28:01,430 If anything had happened to you 523 00:28:01,514 --> 00:28:03,641 and I hadn't said something that could've helped... 524 00:28:03,724 --> 00:28:06,102 I know. I... I'm sorry. 525 00:28:06,936 --> 00:28:08,187 I just... 526 00:28:08,771 --> 00:28:10,648 I know you did the right thing, and I'm not mad anymore, 527 00:28:10,731 --> 00:28:12,108 not at you, all right? 528 00:28:12,817 --> 00:28:16,070 I was just telling you the reason I was at Cody's in the first place. 529 00:28:17,280 --> 00:28:18,364 Yeah, well, I'm sorry. 530 00:28:18,447 --> 00:28:20,199 I mean, I can't ever trust you again, 531 00:28:20,283 --> 00:28:21,742 but I'm not mad. 532 00:28:25,037 --> 00:28:26,414 Shut up. 533 00:28:26,497 --> 00:28:27,790 Emma... 534 00:28:29,584 --> 00:28:31,794 Thank you. I mean it. 535 00:28:32,628 --> 00:28:35,047 For what? For believing in me. 536 00:28:38,593 --> 00:28:40,136 Whatever. You're welcome. 537 00:28:55,526 --> 00:28:56,903 (CELL PHONE CHIMES) 538 00:29:05,786 --> 00:29:07,079 Hey. 539 00:29:07,163 --> 00:29:08,247 Hey. 540 00:29:08,331 --> 00:29:09,749 God, I was so worried about you. 541 00:29:09,832 --> 00:29:11,918 They wouldn't let me talk to you. 542 00:29:12,543 --> 00:29:15,087 They wanted to make sure we couldn't get our stories straight. 543 00:29:15,171 --> 00:29:17,673 I mean, look at us. Total Bonnie and Clyde. 544 00:29:19,175 --> 00:29:20,676 I'm so sorry. 545 00:29:24,597 --> 00:29:26,349 Now he's always gonna be pissed off 546 00:29:26,432 --> 00:29:28,601 and bitter and drunk... 547 00:29:30,019 --> 00:29:32,772 Blaming me for whatever. 548 00:29:34,982 --> 00:29:36,525 It was his own fault. 549 00:29:37,443 --> 00:29:39,070 That's why this happened, you know, 550 00:29:39,862 --> 00:29:41,948 because he chose to be like that, and he 551 00:29:42,031 --> 00:29:44,659 came in like he did, and it all happened, 552 00:29:44,742 --> 00:29:46,160 and he died. 553 00:29:46,869 --> 00:29:48,663 So don't blame yourself. 554 00:29:52,792 --> 00:29:55,628 I got to go. I just wanted to say that before I left. 555 00:29:55,711 --> 00:29:58,089 What, you're... You're just leaving now now? 556 00:29:58,172 --> 00:30:00,299 They won't let me go back to my place even if I wanted to. 557 00:30:00,383 --> 00:30:02,218 What, so you're just going to Indiana? 558 00:30:02,301 --> 00:30:03,427 Yep. (CHUCKLES) 559 00:30:03,511 --> 00:30:05,054 Hoosiers, here I come. 560 00:30:05,972 --> 00:30:08,641 My aunt already cleaned out the guest room, she said. 561 00:30:08,724 --> 00:30:11,769 She has five cats, so her place probably smells like cat pee 562 00:30:11,852 --> 00:30:13,604 instead of beer and smoke. 563 00:30:14,730 --> 00:30:16,774 Man, I can't wait until I'm 18, 564 00:30:16,857 --> 00:30:18,859 so I can pick the way my place smells. 565 00:30:18,943 --> 00:30:22,071 Will you text me when you get there so I can call you? 566 00:30:26,742 --> 00:30:28,327 Norman... 567 00:30:30,413 --> 00:30:32,623 Calling, texting... 568 00:30:35,126 --> 00:30:36,585 I know myself. 569 00:30:36,669 --> 00:30:38,170 I'm not gonna do that. 570 00:30:43,926 --> 00:30:47,722 Isn't it better to just say good-bye right now, 571 00:30:48,222 --> 00:30:51,308 face to face, when it's still real? 572 00:31:06,824 --> 00:31:08,492 Your mom at the Sheriff's station, 573 00:31:08,576 --> 00:31:10,619 she warned me not to talk about your blackouts. 574 00:31:11,620 --> 00:31:14,457 Oh, yeah, I know. She didn't want them to get the wrong idea. I know. 575 00:31:14,540 --> 00:31:16,125 No, she begged me. 576 00:31:16,667 --> 00:31:18,669 She said something happens to you in them. 577 00:31:18,753 --> 00:31:21,756 You change. They can make you do things. 578 00:31:21,839 --> 00:31:24,800 What? What happens to me? 579 00:31:24,884 --> 00:31:27,136 I don't know, but she knows, 580 00:31:27,887 --> 00:31:29,638 and you got to make her tell you, Norman, 581 00:31:29,722 --> 00:31:32,933 'cause whatever it is, it scares the shit out of her. 582 00:31:35,603 --> 00:31:37,021 (ENGINE STARTING) 583 00:32:05,549 --> 00:32:06,717 Hey. 584 00:32:10,888 --> 00:32:13,015 I, uh, I just wanted to come by and tell you, uh, 585 00:32:13,099 --> 00:32:16,644 Jimmy Brennen's death has been officially ruled an accident. 586 00:32:17,144 --> 00:32:18,562 (SIGHS) 587 00:32:20,022 --> 00:32:21,607 Okay, so that's it? 588 00:32:21,690 --> 00:32:23,109 Yeah. Yeah, that's it. 589 00:32:23,192 --> 00:32:25,694 Yeah, it ended up being pretty straightforward. 590 00:32:26,320 --> 00:32:28,656 I'm sorry Norman had to go through that. 591 00:32:30,366 --> 00:32:31,492 Okay. Thank you. 592 00:32:31,575 --> 00:32:35,663 No, thank you for... For being patient, and, you know, um... 593 00:32:36,413 --> 00:32:37,540 I'll, uh... I'll talk to you later. 594 00:32:37,623 --> 00:32:39,083 Okay. All right. 595 00:32:44,255 --> 00:32:45,881 (ENGINE STARTING) 596 00:32:53,055 --> 00:32:54,473 Norman! 597 00:32:57,393 --> 00:32:58,644 Norman! 598 00:32:59,228 --> 00:33:00,479 Norman. 599 00:33:00,855 --> 00:33:03,399 Norman, Sheriff Romero just stopped by. 600 00:33:03,482 --> 00:33:05,192 The investigation, it's done. 601 00:33:05,276 --> 00:33:07,736 It's over. They ruled it an accident. 602 00:33:07,820 --> 00:33:09,697 (SIGHS) Oh, my God. 603 00:33:09,780 --> 00:33:12,366 Oh, my God, I'm so relieved. 604 00:33:16,787 --> 00:33:18,122 I can see that. 605 00:33:18,581 --> 00:33:20,166 Cody was here earlier. 606 00:33:20,749 --> 00:33:22,585 Was she? Yeah, she's leaving. 607 00:33:22,668 --> 00:33:25,838 She's, uh, she's moving to Indiana to be with her aunt. 608 00:33:25,921 --> 00:33:27,006 Right now? 609 00:33:27,089 --> 00:33:28,757 Forever? Mmm-hmm. 610 00:33:30,759 --> 00:33:32,178 Well, for your sake, I'm sorry. 611 00:33:32,261 --> 00:33:33,804 I know you'll miss her, 612 00:33:33,888 --> 00:33:36,473 but sometimes a fresh start's good for the soul, right? 613 00:33:42,688 --> 00:33:45,608 I'm glad she came over to say good-bye to you, though. 614 00:33:47,151 --> 00:33:50,946 She came over to tell me that, uh, you're lying to me. 615 00:33:54,617 --> 00:33:56,160 That there's something really wrong with me 616 00:33:56,243 --> 00:33:57,494 and that you know what it is. 617 00:34:01,790 --> 00:34:05,502 That girl could've ruined your entire life the other night. 618 00:34:05,961 --> 00:34:08,547 Have you missed the fact that she's not a stable person? 619 00:34:08,631 --> 00:34:11,133 No, you told her something happens to me when I black out. 620 00:34:11,217 --> 00:34:12,551 Norman. You said I change, 621 00:34:12,635 --> 00:34:13,886 that I'm not myself. 622 00:34:13,969 --> 00:34:16,889 Who am I, Mother? Who am I, and what do I do? 623 00:34:18,265 --> 00:34:19,642 Norman... 624 00:34:23,979 --> 00:34:26,315 I love you so much. 625 00:34:27,733 --> 00:34:29,151 (NORMA SNIFFLES) 626 00:34:29,818 --> 00:34:31,946 And I did say those things. 627 00:34:33,989 --> 00:34:35,658 And they are true. 628 00:34:38,827 --> 00:34:40,537 But we are not gonna talk about them. 629 00:34:41,330 --> 00:34:42,498 What? 630 00:34:42,831 --> 00:34:46,085 You have to trust that I am protecting you, 631 00:34:46,168 --> 00:34:48,587 I know you better than anyone, 632 00:34:48,671 --> 00:34:50,881 because I'm not gonna answer your question, 633 00:34:50,965 --> 00:34:53,759 and I don't want you to ever ask me again! 634 00:35:05,688 --> 00:35:06,981 (DOOR SLAMS) 635 00:35:22,204 --> 00:35:23,539 Hey. 636 00:35:25,040 --> 00:35:27,209 You were curious what we had going on? 637 00:35:34,550 --> 00:35:35,634 Yeah. 638 00:35:35,718 --> 00:35:37,970 Now's the time. Come with us. 639 00:35:38,387 --> 00:35:39,888 Come where? 640 00:35:40,681 --> 00:35:42,391 Are you too busy? 641 00:35:43,392 --> 00:35:45,561 We got something we're gonna go do. 642 00:35:48,689 --> 00:35:50,816 Yeah? What's that? 643 00:35:50,899 --> 00:35:52,735 If you come with us, you'll know. 644 00:35:52,818 --> 00:35:56,071 Come on, you can't watch me if you don't come with me. 645 00:35:57,489 --> 00:36:00,617 And Remo, he's your guy. Let's not forget about Remo. 646 00:36:01,201 --> 00:36:03,954 Yeah, he's gonna go with, uh, Chuck and Sid. 647 00:36:08,959 --> 00:36:10,502 And you... 648 00:36:14,965 --> 00:36:17,259 You're gonna ride with us. Come on. 649 00:37:13,148 --> 00:37:14,650 (FENCE RATTLING) 650 00:37:22,658 --> 00:37:24,076 (WHISPERING) Lights. 651 00:38:10,164 --> 00:38:12,374 You're gonna raid Nick Ford's warehouse? 652 00:38:13,584 --> 00:38:14,877 That's right. 653 00:38:28,098 --> 00:38:29,308 Don't do this. 654 00:38:29,391 --> 00:38:31,143 "A" for effort, gold star. 655 00:38:31,226 --> 00:38:32,728 I'll tell my sister you tried. 656 00:38:32,811 --> 00:38:34,146 Look, think this through. 657 00:38:36,398 --> 00:38:37,566 You don't think I have? 658 00:38:38,275 --> 00:38:41,403 We're telling them, you go up against us, 659 00:38:41,737 --> 00:38:43,864 it's gonna be five times more painful for them. 660 00:38:43,947 --> 00:38:45,073 We're sending them a message. 661 00:38:45,157 --> 00:38:46,450 That's not the right message. 662 00:38:48,243 --> 00:38:49,328 It's too big, all right? 663 00:38:49,411 --> 00:38:50,537 And everything about it's wrong. 664 00:38:50,621 --> 00:38:51,914 Too big? 665 00:38:52,456 --> 00:38:54,416 Too big for me, you mean. 666 00:38:56,293 --> 00:38:57,711 Who's it gonna be big enough for? 667 00:38:57,794 --> 00:39:00,631 What do you think they're gonna do back to us, huh? 668 00:39:00,714 --> 00:39:02,591 Hey, you think they're just gonna stop? 669 00:39:02,674 --> 00:39:04,384 I just need you to tell me... 670 00:39:06,470 --> 00:39:08,222 Are you with me? 671 00:39:08,805 --> 00:39:10,224 Or not? 672 00:39:12,059 --> 00:39:13,268 I'm not. 673 00:39:23,737 --> 00:39:25,447 I'm not gonna kill you. 674 00:39:29,159 --> 00:39:31,453 But I can't promise you they won't. 675 00:39:34,122 --> 00:39:35,624 How about you? 676 00:39:37,209 --> 00:39:38,460 I'm with you. 677 00:39:39,878 --> 00:39:41,547 (CHUCKLES) All right. 678 00:39:43,215 --> 00:39:44,466 Let's go. 679 00:40:08,490 --> 00:40:10,409 (EXPLOSION) Go! 680 00:40:12,119 --> 00:40:13,620 (OVERLAPPING SHOUTS) 681 00:40:13,704 --> 00:40:15,080 (GUNFIRE) 682 00:40:15,163 --> 00:40:16,331 (GROANS) 683 00:40:58,498 --> 00:41:00,000 (CELL PHONE RINGING) 684 00:41:12,888 --> 00:41:15,265 Yeah? It's Deputy Lin. 685 00:41:17,225 --> 00:41:18,352 Yeah? 686 00:41:18,435 --> 00:41:20,896 I logged Norman Bales' DNA into our system. 687 00:41:21,021 --> 00:41:23,565 No... Why the hell did you do that? It matched. 688 00:41:24,566 --> 00:41:25,567 What do you mean it matched? 689 00:41:25,651 --> 00:41:27,402 The semen sample in Blaire Watson, 690 00:41:27,486 --> 00:41:28,987 the one that we never identified. 691 00:41:29,071 --> 00:41:30,405 It matched Norman Bates. 49912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.