All language subtitles for Bates Motel (2013) - S01E03 (Silence))

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:03,420 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:03,629 --> 00:00:04,755 This is crazy, Mom. 3 00:00:04,838 --> 00:00:07,758 I'm Keith Summers. This is my family's property. 4 00:00:07,841 --> 00:00:08,884 (SCREAMS) 5 00:00:08,926 --> 00:00:10,427 This house is mine. Norman! 6 00:00:10,511 --> 00:00:14,431 And everything in this house iS mine. 7 00:00:14,598 --> 00:00:16,433 (GRUNTING) 8 00:00:16,600 --> 00:00:17,768 Mother. 9 00:00:19,061 --> 00:00:21,939 We came here to start over. I am starting over. 10 00:00:25,984 --> 00:00:27,528 We're gonna have to pull up the whole carpet. 11 00:00:30,155 --> 00:00:32,783 EMMA: Four girls from China are sold into sex slavery. 12 00:00:32,866 --> 00:00:34,451 One of them dies from an overdose. 13 00:00:34,535 --> 00:00:37,120 They force the other girls to carry her body into the hills, 14 00:00:37,162 --> 00:00:40,082 dig a grave, and then bury her by a shed in the trees. 15 00:00:40,290 --> 00:00:42,376 We can find the spot and find the grave. 16 00:00:42,459 --> 00:00:43,835 Then we'll know if it's real or not. 17 00:00:43,919 --> 00:00:46,547 (GASPS) Norman! It's a shed from the pictures. 18 00:00:46,630 --> 00:00:48,465 (DOORBELL RINGS) NORMA: Norman! 19 00:01:10,529 --> 00:01:12,072 That's a little uncomfortable. 20 00:01:16,994 --> 00:01:17,995 Not a good idea. 21 00:01:23,667 --> 00:01:25,002 What's up? 22 00:01:26,461 --> 00:01:27,504 What? 23 00:01:30,090 --> 00:01:31,174 (CHUCKLES) 24 00:01:32,843 --> 00:01:34,636 That's what I thought. 25 00:01:38,223 --> 00:01:40,017 Good morning, Mr. and Mrs. Bates. 26 00:01:44,187 --> 00:01:46,189 You know, I could use your help today. 27 00:01:46,273 --> 00:01:47,691 The new carpet is being delivered, 28 00:01:47,774 --> 00:01:50,027 and somebody needs to be here to sign for it. 29 00:01:52,070 --> 00:01:54,740 (SIGHS) You know, I'd love to, 30 00:01:55,907 --> 00:01:57,117 but I have a job. 31 00:01:59,745 --> 00:02:01,163 Doing what exactly? 32 00:02:03,206 --> 00:02:04,333 Nothing. 33 00:02:10,047 --> 00:02:11,465 You know, that's a piece of my china. 34 00:02:11,548 --> 00:02:12,799 It's not a to-go container. 35 00:02:20,766 --> 00:02:21,808 Can we talk? 36 00:02:21,892 --> 00:02:23,018 We're gonna be late for class. 37 00:02:23,060 --> 00:02:24,645 Okay, I'll do bullet points. 38 00:02:25,020 --> 00:02:27,147 "A" I'm terrified those guys with the guns 39 00:02:27,230 --> 00:02:28,732 are gonna try and find us because we saw 40 00:02:28,815 --> 00:02:30,651 their stupid pot field. 41 00:02:30,734 --> 00:02:33,403 And "B," I feel so incredibly guilty, I couldn't sleep. 42 00:02:33,695 --> 00:02:36,198 Why do you feel guilty? We weren't trying to see their pot field. 43 00:02:36,239 --> 00:02:38,950 Not about that. I feel guilty because... 44 00:02:40,118 --> 00:02:41,453 Well, because 45 00:02:43,038 --> 00:02:44,581 I was just using that whole 46 00:02:44,665 --> 00:02:46,583 "Let's go look for the grave of the dead girl" 47 00:02:46,625 --> 00:02:48,877 as a way to get you to go hang out with me. 48 00:02:49,628 --> 00:02:51,880 It was totally and completely self-serving. 49 00:02:52,297 --> 00:02:55,050 And I didn't even really believe it was true 50 00:02:55,092 --> 00:02:56,551 until I saw the shed. 51 00:02:57,844 --> 00:02:59,888 And when I saw it, I just got this feeling, 52 00:02:59,930 --> 00:03:01,723 like an electric shock. Like, "Oh, my God, 53 00:03:01,765 --> 00:03:04,935 "that poor dead girl is buried there." Like, I knew it deep inside of me. 54 00:03:04,976 --> 00:03:07,813 Emma, calm down. I can't. That dead girl is calling us from the grave. 55 00:03:07,896 --> 00:03:09,898 We'll put this away. We have to go to class. Forget about it. 56 00:03:09,940 --> 00:03:11,942 I can't forget about it. It's on these pages in black and white. 57 00:03:11,983 --> 00:03:13,276 Maybe you better give me back the journal. 58 00:03:13,735 --> 00:03:15,362 What? It's pornographic. 59 00:03:16,154 --> 00:03:17,280 We're in school. 60 00:03:17,614 --> 00:03:20,033 Most text messages are dirtier than this. 61 00:03:20,117 --> 00:03:21,618 Why are you so obsessed with it? 62 00:03:21,702 --> 00:03:23,245 Hey, I found it in your room. 63 00:03:23,286 --> 00:03:24,746 What's that supposed to mean? I'm obsessed with it? 64 00:03:24,788 --> 00:03:26,081 I'm not obsessed with it. 65 00:03:26,123 --> 00:03:28,542 So it was in my room. That doesn't mean anything. 66 00:03:28,625 --> 00:03:31,503 That just means that I found it and didn't throw it away. 67 00:03:32,504 --> 00:03:33,839 I've got to run to class. 68 00:03:34,131 --> 00:03:35,465 (SCHOOL BELL RINGING) 69 00:03:55,527 --> 00:03:56,820 TEACHER: Norman? 70 00:03:58,613 --> 00:03:59,614 You okay? 71 00:03:59,740 --> 00:04:01,616 (HEART BEATING) 72 00:04:05,704 --> 00:04:07,956 Norman, what are you doing? 73 00:04:09,249 --> 00:04:10,917 Norman, you know this. 74 00:04:11,710 --> 00:04:14,504 You answered all these questions yesterday in class. 75 00:04:19,009 --> 00:04:20,427 What are you doing? 76 00:04:21,762 --> 00:04:22,763 Norman? 77 00:04:23,555 --> 00:04:26,349 Norman, you know this. Answer... 78 00:04:32,230 --> 00:04:34,274 Norman? Norman? 79 00:04:34,357 --> 00:04:35,400 (EXCLAIMING) 80 00:04:36,693 --> 00:04:37,861 Oh! 81 00:04:52,709 --> 00:04:54,503 (SIRENS WAILING) 82 00:04:56,046 --> 00:04:58,048 NORMA: What exactly are you testing for? 83 00:04:58,507 --> 00:05:00,926 Well, this kind of blackout can be due to a number of different things. 84 00:05:01,051 --> 00:05:03,136 We're covering everything that could be a factor. 85 00:05:03,220 --> 00:05:04,763 Brain, heart, nervous system. 86 00:05:06,056 --> 00:05:07,849 Okay. We'll do a full workup. 87 00:05:07,891 --> 00:05:09,893 MRI, CT, EKG, 88 00:05:10,352 --> 00:05:12,771 a battery of blood tests. Mmm. 89 00:05:13,230 --> 00:05:14,898 Does your son have a history of blackouts? 90 00:05:15,732 --> 00:05:17,359 Why would you ask me that? 91 00:05:17,526 --> 00:05:19,528 I'm trying to establish a history. 92 00:05:19,569 --> 00:05:20,821 It's standard. 93 00:05:21,655 --> 00:05:24,074 So has he ever blacked out before? 94 00:05:24,407 --> 00:05:26,743 No. No, never. Not at all. 95 00:05:38,338 --> 00:05:39,506 (SIGHS) 96 00:06:25,677 --> 00:06:27,387 DYLAN: This is where they shot Deliverance? 97 00:06:27,679 --> 00:06:28,805 ETHAN: What's that? 98 00:06:29,681 --> 00:06:30,807 The movie. 99 00:06:30,849 --> 00:06:33,310 You know, "Boy, you got a pretty mouth." 100 00:06:33,977 --> 00:06:35,520 What kind of movies you watch? 101 00:06:37,188 --> 00:06:39,482 The kind where bad things happen to people in the middle of the woods. 102 00:06:39,566 --> 00:06:40,692 (ETHAN LAUGHS) 103 00:06:41,151 --> 00:06:43,153 Relax, man. We're here. 104 00:06:49,242 --> 00:06:50,452 Wow! 105 00:06:52,329 --> 00:06:53,330 It's just... 106 00:06:55,165 --> 00:06:56,207 Wow. 107 00:06:56,750 --> 00:06:58,668 Yeah, it's something to see, huh? 108 00:06:58,710 --> 00:07:00,295 (GUN CLICKING) MAN: Get on the ground! 109 00:07:02,130 --> 00:07:03,381 (LAUGHS) 110 00:07:03,965 --> 00:07:05,634 Damn. Look who's packing. 111 00:07:05,675 --> 00:07:07,010 We're just messing with you, newb. 112 00:07:07,093 --> 00:07:08,553 Hey, you probably want to keep that up front, though, 113 00:07:08,637 --> 00:07:09,679 quick draw. 114 00:07:10,931 --> 00:07:12,223 Later, Ethan. 115 00:07:12,307 --> 00:07:14,684 Hey, newb, don't shoot your pants off. (LAUGHS) 116 00:07:16,853 --> 00:07:19,648 Yeah, and make him get us some more firewood, too. 117 00:07:19,689 --> 00:07:20,982 What do we do now? 118 00:07:22,525 --> 00:07:23,610 We chill. 119 00:07:24,027 --> 00:07:25,445 You can even sleep if you want. 120 00:07:25,528 --> 00:07:27,572 As long as we do it in shifts. 121 00:07:27,656 --> 00:07:30,116 There's 5 million dollars' worth of weed in these fields. 122 00:07:30,450 --> 00:07:31,868 Someone's got to guard it. 123 00:07:38,041 --> 00:07:39,751 300 bucks a day just to hang out? 124 00:07:41,419 --> 00:07:42,879 That's right. 125 00:07:44,297 --> 00:07:45,674 (TV PLAYING) 126 00:07:50,553 --> 00:07:52,097 Norman, it's not a toy. 127 00:07:56,559 --> 00:07:58,395 We'll get the test results soon, don't worry. 128 00:07:58,478 --> 00:07:59,980 I'm not. Are you? 129 00:08:01,147 --> 00:08:02,774 (CELL PHONE CHIMING) 130 00:08:04,901 --> 00:08:06,444 Hello. 131 00:08:08,613 --> 00:08:09,864 You're there now? 132 00:08:11,866 --> 00:08:14,077 (SIGHS) Well, I'm not, no. 133 00:08:14,494 --> 00:08:17,080 No, I can't. Mom, what is it? 134 00:08:17,163 --> 00:08:19,332 Next week? No, no, we can't wait that long. 135 00:08:19,416 --> 00:08:20,417 It's the carpet. 136 00:08:20,458 --> 00:08:21,751 They're there right now. They need someone to sign. 137 00:08:21,835 --> 00:08:22,919 Well, go, I'll be fine. 138 00:08:23,253 --> 00:08:25,338 Um... It's not like I'm going anywhere. 139 00:08:26,256 --> 00:08:28,133 Okay. Okay, you know what? 140 00:08:28,758 --> 00:08:31,094 Just stay put, and I'll be there in 10. 141 00:08:31,928 --> 00:08:32,929 Okay. 142 00:08:34,514 --> 00:08:36,725 I'm gonna... I'll be back. Okay? 143 00:08:37,267 --> 00:08:38,727 Yeah? 144 00:08:39,102 --> 00:08:40,311 I love you. 145 00:08:41,062 --> 00:08:42,230 Love you, too, Mom. 146 00:09:00,457 --> 00:09:02,125 Tag, you're it. 147 00:09:03,543 --> 00:09:04,794 Bradley, thanks. 148 00:09:05,795 --> 00:09:08,465 Sorry we didn't get to talk when you visited. 149 00:09:09,591 --> 00:09:11,134 Meant a lot to me that you were there. 150 00:09:11,217 --> 00:09:12,969 No big deal. No, it was. 151 00:09:13,011 --> 00:09:14,387 No one else came. 152 00:09:16,181 --> 00:09:17,807 You're brave, Norman Bates. 153 00:09:19,309 --> 00:09:22,187 So I figured I'd return the favor. 154 00:09:28,359 --> 00:09:29,527 How's your father? 155 00:09:30,653 --> 00:09:32,739 He's in a medically induced coma. 156 00:09:35,325 --> 00:09:37,118 They don't think he's gonna make it. 157 00:09:42,457 --> 00:09:45,293 I know, death is awkward. 158 00:09:47,420 --> 00:09:49,964 So what about your dad? He doesn't live with you, right? 159 00:09:50,090 --> 00:09:51,341 No, he passed away. 160 00:09:52,175 --> 00:09:53,843 Oh, my God, I'm so sorry. 161 00:09:53,968 --> 00:09:55,970 It was an accident in our garage. 162 00:09:57,764 --> 00:09:59,432 Hayden and Lissa don't get it, 163 00:10:00,725 --> 00:10:01,768 what it's like. 164 00:10:06,397 --> 00:10:08,441 Can I stay for a little while? 165 00:10:09,109 --> 00:10:10,860 Yeah, sure. 166 00:10:11,319 --> 00:10:14,030 You know, I was just watching this old movie. 167 00:10:14,072 --> 00:10:16,282 It's pretty bad, but kind of funny bad. 168 00:10:17,200 --> 00:10:18,576 You like old movies? 169 00:10:19,035 --> 00:10:20,203 Yeah, I guess I do. 170 00:10:21,621 --> 00:10:24,499 Everyone seems better in old movies, even bad ones. 171 00:10:25,041 --> 00:10:26,543 Happier maybe. 172 00:10:29,379 --> 00:10:31,214 But we can watch something else. No! 173 00:10:32,215 --> 00:10:33,341 Scooch over. 174 00:10:45,395 --> 00:10:48,064 (TALKING INDISTINTCLY) 175 00:10:51,484 --> 00:10:53,528 You just want to be happy. 176 00:11:02,036 --> 00:11:04,747 This says that you delivered carpeting for five units. 177 00:11:04,831 --> 00:11:06,291 It's only supposed to be four. 178 00:11:06,374 --> 00:11:08,835 Well, you'll have to call the office, ma'am. 179 00:11:08,918 --> 00:11:10,253 ROMERO: Police! 180 00:11:12,922 --> 00:11:15,925 Okay, Jeffcoat, Leung, Lopez, take the ground floor. 181 00:11:16,217 --> 00:11:18,178 Haines and Shelby... What is going on here? 182 00:11:18,303 --> 00:11:19,596 We got a warrant to search your house. 183 00:11:19,637 --> 00:11:21,598 You can't just walk into my home. 184 00:11:21,681 --> 00:11:23,224 No, actually, we can. 185 00:11:24,601 --> 00:11:25,768 Well... 186 00:11:55,548 --> 00:11:58,301 Oh, sorry. I was needed back home. 187 00:11:59,052 --> 00:12:00,970 I was just about to tell your son, the tests came back. 188 00:12:01,346 --> 00:12:02,639 Everything's negative. 189 00:12:02,847 --> 00:12:04,933 Oh, good. Good. 190 00:12:04,974 --> 00:12:06,184 Negative is good, Norman. 191 00:12:06,267 --> 00:12:08,811 That means it's good. Everything's fine. Good, thank God. 192 00:12:08,895 --> 00:12:10,230 Okay, so we can go home? 193 00:12:10,605 --> 00:12:12,690 I'd like to keep him here overnight for observation 194 00:12:12,774 --> 00:12:13,900 in case of a recurrence. 195 00:12:13,983 --> 00:12:15,318 But you said he was okay. 196 00:12:15,360 --> 00:12:16,527 I said the tests were negative. 197 00:12:17,111 --> 00:12:19,447 We still don't know why this happened. 198 00:12:20,156 --> 00:12:22,325 I'll be back to check on him in the morning. 199 00:12:26,996 --> 00:12:28,164 What? 200 00:12:30,208 --> 00:12:32,210 Get your stuff together. We're leaving. 201 00:12:32,293 --> 00:12:33,711 But... No. 202 00:12:33,795 --> 00:12:35,171 (ELECTRONIC BEEPING) 203 00:12:35,213 --> 00:12:37,006 Oh, no, no. You can't do that. 204 00:12:37,257 --> 00:12:38,758 Doctor said he's fine. We're going home. 205 00:12:38,925 --> 00:12:40,551 The doctor has to check him out of here. 206 00:12:40,635 --> 00:12:42,929 I am his mother, and I am checking him out. 207 00:12:46,516 --> 00:12:48,685 That Romero came back today with a search warrant. 208 00:12:48,810 --> 00:12:50,186 The police were still there when I left. 209 00:12:50,228 --> 00:12:52,313 I have no idea if they found anything. 210 00:12:52,355 --> 00:12:54,691 It was one of the most horrible experiences of my life. 211 00:12:54,774 --> 00:12:56,359 I couldn't do anything about it. 212 00:12:56,401 --> 00:12:57,860 Did they find anything? 213 00:12:58,152 --> 00:13:00,446 No, I just told you, I don't know if they found anything. 214 00:13:00,530 --> 00:13:02,198 I mean, there's nothing to find, right? 215 00:13:02,240 --> 00:13:03,950 So how could they find anything? Right. 216 00:13:04,867 --> 00:13:06,452 Right. Right, yeah, of course, nothing. 217 00:13:06,536 --> 00:13:08,663 I mean, we scrubbed that whole floor with a toothbrush. 218 00:13:08,705 --> 00:13:11,332 We got rid of everything. We got rid of every thread. There's nothing. 219 00:13:11,708 --> 00:13:13,876 There's nothing. Right, Mom, nothing. 220 00:13:15,920 --> 00:13:18,089 But you didn't see them take anything out? 221 00:13:18,548 --> 00:13:20,258 Why do you keep asking me that? 222 00:13:20,425 --> 00:13:22,385 No, there was nothing to take out. 223 00:13:22,760 --> 00:13:23,803 Right? 224 00:13:23,886 --> 00:13:25,972 Right. Right, Mom, nothing. 225 00:13:30,852 --> 00:13:31,936 Norman? 226 00:13:32,061 --> 00:13:34,230 I just need to lay down and change. 227 00:13:52,123 --> 00:13:54,042 What's wrong with me? 228 00:13:55,418 --> 00:13:57,045 What's wrong with me? 229 00:13:57,879 --> 00:13:59,422 What's wrong with me? 230 00:14:01,049 --> 00:14:03,301 What's wrong with me? 231 00:14:47,470 --> 00:14:48,638 Hi, honey. 232 00:14:50,681 --> 00:14:52,308 Mother. Oh, this smells so good. 233 00:14:52,350 --> 00:14:54,060 I made you a turkey pot pie. 234 00:14:54,143 --> 00:14:55,645 Will you set the table for me? 235 00:14:55,937 --> 00:14:57,146 I kept Keith's belt. 236 00:15:01,150 --> 00:15:02,235 What? 237 00:15:03,069 --> 00:15:05,696 When we loaded his body into the car, I kept it. 238 00:15:07,115 --> 00:15:08,157 Why? 239 00:15:14,455 --> 00:15:15,665 (GASPING) 240 00:15:19,836 --> 00:15:20,837 Okay. 241 00:15:21,379 --> 00:15:22,672 Uh, where is it now? 242 00:15:25,508 --> 00:15:27,260 I don't know. What do you mean, you don't know? 243 00:15:27,343 --> 00:15:29,053 You don't know where you left it? 244 00:15:29,804 --> 00:15:31,514 I left it under my bed. Now it's gone. 245 00:15:31,639 --> 00:15:33,516 Are you sure? Maybe it's somewhere else. I'm sure. 246 00:15:33,599 --> 00:15:35,143 No, it was under my bed. I hid it there. 247 00:15:35,351 --> 00:15:37,562 You hid it there? 248 00:15:38,896 --> 00:15:41,482 I mean, why? Why would you do that? 249 00:15:41,524 --> 00:15:44,318 Why would you want to keep that thing? 250 00:15:49,615 --> 00:15:52,160 I don't know. I don't know. 251 00:16:01,127 --> 00:16:02,503 (SIGHS) 252 00:16:05,173 --> 00:16:06,966 All right, well, if the police had found it, 253 00:16:07,049 --> 00:16:09,051 they would have said something, right? 254 00:16:09,093 --> 00:16:10,511 They would have told us. 255 00:16:13,431 --> 00:16:14,432 I don't know. 256 00:16:17,518 --> 00:16:18,811 Okay, I will be right back. 257 00:16:29,405 --> 00:16:31,699 So can we, uh... Can we watch it and smoke it? 258 00:16:32,617 --> 00:16:33,784 Not on the job. 259 00:16:36,078 --> 00:16:37,663 How is this even possible? 260 00:16:38,581 --> 00:16:41,250 I mean, don't people in town get suspicious? 261 00:16:41,334 --> 00:16:43,669 This is what's keeping this town alive. 262 00:16:44,670 --> 00:16:45,838 Who owns all this? 263 00:16:46,422 --> 00:16:48,382 Couple families from town. 264 00:16:48,424 --> 00:16:50,426 Who's in charge of these families? 265 00:16:50,510 --> 00:16:51,969 You ask a lot of questions. 266 00:16:52,762 --> 00:16:54,138 I just don't want to end up like that guy 267 00:16:54,222 --> 00:16:55,598 who got his warehouse burned down. 268 00:16:56,557 --> 00:16:58,935 Jerry. He was my boss. 269 00:16:59,101 --> 00:17:00,520 Mid-level guy. 270 00:17:00,603 --> 00:17:03,022 Pissed somebody off, so they messed him up real good. 271 00:17:03,898 --> 00:17:05,691 Set him on fire to send a message. 272 00:17:07,401 --> 00:17:08,611 That's a hell of a message. 273 00:17:09,362 --> 00:17:11,489 Yeah, don't worry about it. 274 00:17:11,572 --> 00:17:14,492 They got their own. Eye for an eye and all that. You know? 275 00:17:20,873 --> 00:17:22,291 You mean that guy hanging from the yardarm? 276 00:17:25,503 --> 00:17:27,505 Everything should settle back down now. 277 00:17:29,423 --> 00:17:30,466 You want a beer? 278 00:17:31,842 --> 00:17:32,885 Yeah, sure. 279 00:17:38,391 --> 00:17:39,475 (LEAVES RUSTLING) 280 00:17:39,517 --> 00:17:41,477 What the hell was that? Grab that shotgun. 281 00:17:42,478 --> 00:17:43,980 Come on. 282 00:18:01,330 --> 00:18:02,331 What? 283 00:18:02,540 --> 00:18:03,874 Ever hunted pheasant? 284 00:18:17,013 --> 00:18:18,848 (KNOCKING) 285 00:18:24,478 --> 00:18:25,730 We need to talk. 286 00:18:25,980 --> 00:18:28,190 I can't, Emma. My mom's out. I don't feel good. 287 00:18:28,232 --> 00:18:29,859 But... No! 288 00:18:30,693 --> 00:18:32,361 I know you passed out. 289 00:18:33,696 --> 00:18:36,365 I never feel good, Norman, but life keeps moving. 290 00:18:37,199 --> 00:18:38,367 She was real. 291 00:18:38,492 --> 00:18:39,994 If we forget about her, 292 00:18:40,036 --> 00:18:41,537 then the world will forget about her. 293 00:18:41,621 --> 00:18:43,080 It'll be like she never existed. 294 00:18:43,873 --> 00:18:45,625 Like her life didn't matter. 295 00:18:58,220 --> 00:18:59,555 EMMA: See, it's there. 296 00:19:01,932 --> 00:19:02,933 And there. 297 00:19:03,017 --> 00:19:04,226 It's just a number. 298 00:19:04,977 --> 00:19:06,145 In English. 299 00:19:06,687 --> 00:19:09,273 Everything else in here is in Chinese. 300 00:19:09,357 --> 00:19:11,192 She must have seen it somewhere. 301 00:19:12,777 --> 00:19:15,112 The journal, I found it in room four. 302 00:19:17,406 --> 00:19:19,075 Where are you going? Where do you think? 303 00:19:21,452 --> 00:19:23,412 This is where I found it. Right here, 304 00:19:23,454 --> 00:19:24,664 under the carpet. 305 00:19:30,086 --> 00:19:32,254 These girls were brought here from China. 306 00:19:32,463 --> 00:19:34,090 Then guys came to the motel to try them out. 307 00:19:34,632 --> 00:19:36,008 Who do you think brought them? 308 00:19:36,467 --> 00:19:37,593 Have you met Keith? 309 00:19:38,010 --> 00:19:40,054 The guy who owned this place before you? 310 00:19:41,013 --> 00:19:42,807 He's disturbing, to say the least. 311 00:19:44,392 --> 00:19:46,602 Not someone you want to get stuck in an elevator with. 312 00:19:47,687 --> 00:19:50,189 There's a bunch of pictures in here of them chained up to pipes. 313 00:19:50,272 --> 00:19:51,399 (CELL PHONE CHIMING) 314 00:19:51,607 --> 00:19:52,608 Sorry. 315 00:20:01,617 --> 00:20:02,785 Like this one. 316 00:20:04,328 --> 00:20:06,789 Don't most sinks have pipes like that? 317 00:20:08,082 --> 00:20:10,543 Oh, my God, Norman. There's something down here. 318 00:20:11,961 --> 00:20:13,254 Looks like... 319 00:20:15,756 --> 00:20:17,550 It's Chinese. 320 00:20:19,385 --> 00:20:21,262 She was here, Norman. 321 00:20:22,471 --> 00:20:23,639 She was real. 322 00:21:06,140 --> 00:21:07,183 You okay? 323 00:21:07,475 --> 00:21:08,601 (SIGHS) 324 00:21:13,022 --> 00:21:15,691 Look, um, I know I don't know you that well, 325 00:21:15,775 --> 00:21:17,860 but you seem like a really nice person, 326 00:21:17,943 --> 00:21:19,904 and right now, I really need a friend. 327 00:21:21,655 --> 00:21:24,074 I mean, why is this guy harassing me? 328 00:21:24,992 --> 00:21:26,452 I'm trying to start a new business. 329 00:21:26,535 --> 00:21:28,913 I have all my money wrapped up in that place, 330 00:21:28,996 --> 00:21:32,541 and now I'm staring at God knows how many medical bills with my boy. 331 00:21:32,625 --> 00:21:34,502 Did you know that he was in the hospital today? 332 00:21:34,543 --> 00:21:35,878 No, I didn't know that. Is he okay? 333 00:21:35,920 --> 00:21:37,254 He is, he is. 334 00:21:37,421 --> 00:21:38,547 Good. 335 00:21:38,631 --> 00:21:40,841 So I can't tell you how frustrating it is. 336 00:21:41,091 --> 00:21:42,218 It's irritating. 337 00:21:42,301 --> 00:21:45,137 I can't have cops coming in and out of my home over nothing. 338 00:21:50,684 --> 00:21:52,895 I mean, it's not like they found anything. 339 00:21:58,359 --> 00:22:00,069 You know, I'm on duty, Norma. 340 00:22:02,571 --> 00:22:03,572 You are. 341 00:22:04,406 --> 00:22:05,407 I am. 342 00:22:06,826 --> 00:22:09,286 But we should talk later. 343 00:22:09,995 --> 00:22:12,540 Talk about what? I'll tell you. 344 00:22:13,791 --> 00:22:15,000 Maybe over dinner? 345 00:22:15,417 --> 00:22:18,629 Why don't you come over to my place, 346 00:22:18,712 --> 00:22:20,256 say around 8:00? 347 00:22:22,925 --> 00:22:24,051 Okay. 348 00:22:28,597 --> 00:22:30,140 Okay. Great. 349 00:22:30,724 --> 00:22:31,934 Mmm-hmm. 350 00:22:33,352 --> 00:22:35,312 I'll see you then, okay. All right. 351 00:22:38,232 --> 00:22:39,400 Hey, Norma, 352 00:22:41,360 --> 00:22:43,779 don't worry, all right? 353 00:22:43,821 --> 00:22:45,531 Everything's gonna be okay. 354 00:23:02,214 --> 00:23:03,465 Where are you going? 355 00:23:04,341 --> 00:23:06,010 I'm going to put on a face. 356 00:23:06,677 --> 00:23:08,304 I'm having dinner with Shelby. 357 00:23:08,345 --> 00:23:09,388 Why? 358 00:23:10,347 --> 00:23:12,433 Because, Norman, he knows. 359 00:23:14,351 --> 00:23:15,853 He knows about the belt. 360 00:23:27,656 --> 00:23:28,991 Wow. (CHUCKLES) 361 00:23:29,658 --> 00:23:31,076 Well, don't you look nice? 362 00:23:32,036 --> 00:23:33,078 Thank you. 363 00:23:33,537 --> 00:23:36,832 Come on. Come in. Dinner's almost ready. 364 00:23:42,254 --> 00:23:43,797 Can I take your coat for you? 365 00:23:44,131 --> 00:23:45,633 Oh, thank you. Mmm-hmm. 366 00:23:51,221 --> 00:23:52,348 Would you like a drink? 367 00:23:52,723 --> 00:23:53,849 Sure. 368 00:23:54,266 --> 00:23:55,351 What's your poison? 369 00:23:55,434 --> 00:23:57,478 Whatever you got. I'm not picky. 370 00:23:57,519 --> 00:23:58,687 All right. 371 00:24:09,531 --> 00:24:10,532 Jack and coke okay? 372 00:24:10,866 --> 00:24:12,743 Sure. Thank you. 373 00:24:13,702 --> 00:24:14,703 Cheers. 374 00:24:16,914 --> 00:24:17,915 Please. 375 00:24:21,043 --> 00:24:22,169 (EXHALES) 376 00:24:36,141 --> 00:24:38,686 So, um, what's the deal? 377 00:24:38,727 --> 00:24:41,063 I'm worried about my business. I'm worried about my boy. 378 00:24:41,146 --> 00:24:42,731 What's going on? 379 00:24:43,565 --> 00:24:45,401 Well, (SIGHS) 380 00:24:47,403 --> 00:24:49,238 how 'bout we start with you 381 00:24:49,279 --> 00:24:51,240 telling me about the belt? 382 00:24:52,074 --> 00:24:55,077 What belt? No, don't, don't, don't... Don't do that. 383 00:24:55,160 --> 00:24:57,413 Look, if we're gonna help each other, 384 00:24:57,454 --> 00:24:58,872 we've gotta be honest with each other. 385 00:24:58,914 --> 00:25:01,208 That is the only thing that matters to me, Norma, 386 00:25:01,250 --> 00:25:03,502 is honesty. So please tell me, 387 00:25:04,086 --> 00:25:07,423 why did your son have Keith's belt under his bed? 388 00:25:11,927 --> 00:25:14,346 That Romero has... He's got it out for me. 389 00:25:14,430 --> 00:25:16,432 Romero never saw the belt. He never saw the belt. 390 00:25:16,515 --> 00:25:18,267 I found it. I took it. 391 00:25:21,061 --> 00:25:22,521 So no one else knows. 392 00:25:26,066 --> 00:25:27,067 Thank you. 393 00:25:28,652 --> 00:25:29,945 Keith was a bully. 394 00:25:30,320 --> 00:25:33,449 Guy had... He had a hell of a temper. 395 00:25:36,952 --> 00:25:39,079 I notice you have a bit of a temper yourself. 396 00:25:39,413 --> 00:25:40,456 (CHUCKLES) 397 00:25:41,957 --> 00:25:43,083 I suppose. 398 00:25:46,795 --> 00:25:49,423 What is this? Where did you get this scar, Norma? 399 00:25:50,424 --> 00:25:52,509 When I was a child. It's, um, 400 00:25:53,260 --> 00:25:54,887 just an accident. 401 00:25:58,223 --> 00:25:59,808 Was that what happened to Keith? 402 00:26:01,101 --> 00:26:02,603 Was that an accident? 403 00:26:06,065 --> 00:26:08,025 Norma, did your son kill Keith? 404 00:26:08,358 --> 00:26:11,278 No, no. No, of course not, no. 405 00:26:14,698 --> 00:26:16,909 Is there anything else you wanna say? 406 00:26:23,373 --> 00:26:25,417 What could I possibly say? 407 00:26:26,585 --> 00:26:29,338 Look, I know that you have spent your life 408 00:26:29,379 --> 00:26:30,923 taking care of other people. 409 00:26:32,132 --> 00:26:34,218 But you're making their problems yours. 410 00:26:34,301 --> 00:26:35,844 You're carrying that weight. 411 00:26:37,721 --> 00:26:40,057 And you wear that like armor, 412 00:26:40,140 --> 00:26:42,768 but the truth is it is weighing you down. 413 00:26:44,394 --> 00:26:45,854 I'm gonna change that. 414 00:26:48,232 --> 00:26:51,693 Now I am gonna take care of you, Norma Bates. 415 00:26:52,986 --> 00:26:56,824 So don't you worry, okay? Everything is going to be fine. 416 00:27:06,458 --> 00:27:09,837 God, you are so beautiful, it just makes my heart hurt. 417 00:27:29,898 --> 00:27:31,608 Where'd you learn to hunt? 418 00:27:33,235 --> 00:27:34,319 South Dakota. 419 00:27:35,237 --> 00:27:38,740 I was on a natural gas fracking crew outside of Aberdeen. 420 00:27:39,366 --> 00:27:41,743 Not much else to do on the weekends besides hunt. 421 00:27:46,582 --> 00:27:49,084 That where your family moved from, South Dakota? 422 00:27:50,252 --> 00:27:53,922 No. No, my brother, he's 17. 423 00:27:54,423 --> 00:27:56,592 He and my mom moved here from Arizona. 424 00:27:57,426 --> 00:27:59,136 So where are your folks originally from? 425 00:27:59,678 --> 00:28:01,388 My dad grew up in Kansas. 426 00:28:03,056 --> 00:28:04,308 Don't talk to him anymore. 427 00:28:05,017 --> 00:28:06,435 But my mom... 428 00:28:07,227 --> 00:28:09,104 Honestly, I don't know where she's from. 429 00:28:09,188 --> 00:28:12,900 She's talked about Missouri and told some stories about Colorado. 430 00:28:12,941 --> 00:28:15,444 (CHUCKLES) You don't know where your own mom's from? 431 00:28:21,074 --> 00:28:22,618 You got a brother, right? 432 00:28:23,410 --> 00:28:25,329 Yeah. Yeah, a half-brother. 433 00:28:25,787 --> 00:28:27,998 Nice. You guys close or what? 434 00:28:30,292 --> 00:28:31,376 Not really. 435 00:28:38,008 --> 00:28:39,801 (MEN TALKING ON TV) 436 00:28:57,319 --> 00:28:58,487 Mother? 437 00:29:00,906 --> 00:29:02,783 No. It's just me. 438 00:29:18,173 --> 00:29:19,258 (SIGHS) 439 00:29:20,008 --> 00:29:21,843 Can I give you some advice? 440 00:29:22,386 --> 00:29:24,137 You gotta cut that shit out. 441 00:29:24,179 --> 00:29:26,890 "Mother?" It's just weird. 442 00:29:27,432 --> 00:29:29,476 It's just a habit. 443 00:29:30,018 --> 00:29:32,688 I guess calling your mom a whore is perfectly normal. 444 00:29:35,023 --> 00:29:36,650 Were you in the hospital? 445 00:29:36,692 --> 00:29:37,943 Mom tell you? 446 00:29:38,026 --> 00:29:39,695 No, you still have the bracelet on. 447 00:29:44,533 --> 00:29:45,617 Here. 448 00:29:51,707 --> 00:29:52,708 Thanks. 449 00:29:55,043 --> 00:29:56,086 You're welcome. 450 00:29:59,172 --> 00:30:01,008 So why isn't mom here taking care of you? 451 00:30:01,425 --> 00:30:03,635 Shouldn't there be some homemade chicken soup 452 00:30:03,719 --> 00:30:05,053 on the stove or something? 453 00:30:05,137 --> 00:30:06,346 Oh, she's out. 454 00:30:09,308 --> 00:30:11,143 She should have been back hours ago. 455 00:30:11,226 --> 00:30:12,602 She hasn't answered my calls or texts. 456 00:30:12,686 --> 00:30:14,187 I'm getting really worried. 457 00:30:14,229 --> 00:30:17,065 I mean, it's not like her to just not answer. 458 00:30:17,607 --> 00:30:19,735 I tried to go to bed, but I just... 459 00:30:20,569 --> 00:30:23,780 You know. What am I supposed to do? 460 00:30:30,662 --> 00:30:32,581 You need to get out more, Norman. 461 00:30:34,249 --> 00:30:36,585 What she's doing to you, it's not healthy. 462 00:30:37,336 --> 00:30:39,129 She's smothering you. 463 00:30:39,212 --> 00:30:41,757 There's a whole world out there. You need some perspective. 464 00:30:57,773 --> 00:31:00,108 I'm sorry you tried to Kill me the other night. 465 00:31:00,609 --> 00:31:02,486 I hardly think I tried to kill you. 466 00:31:03,278 --> 00:31:04,905 You came at me with a meat tenderizer. 467 00:31:05,072 --> 00:31:06,073 Oh, 1 did? 468 00:31:09,034 --> 00:31:10,577 You're making this up, right? 469 00:31:13,413 --> 00:31:14,456 (SCOFFS) 470 00:31:16,249 --> 00:31:17,584 You were pretty badass. 471 00:31:17,959 --> 00:31:20,212 Yeah, I'm sure I struck fear in your heart. 472 00:31:21,129 --> 00:31:22,964 (BOTH LAUGH) 473 00:31:26,802 --> 00:31:28,762 Our family's so screwed up. 474 00:31:31,431 --> 00:31:32,808 I guess we are. 475 00:31:36,353 --> 00:31:38,730 Well, then I'm sorry I tried to kill you, 476 00:31:39,314 --> 00:31:41,066 according to you anyway. 477 00:31:44,820 --> 00:31:46,071 It's cool. 478 00:32:26,361 --> 00:32:27,529 Norman. 479 00:32:27,946 --> 00:32:29,948 Mother? You have to go to bed. 480 00:32:31,867 --> 00:32:33,493 Shh, everything's okay for now. 481 00:32:33,535 --> 00:32:35,078 What does that mean, for now? 482 00:32:36,037 --> 00:32:37,622 Zack has the belt. 483 00:32:38,623 --> 00:32:41,251 He does. He hid it, and he seems to want to help us. 484 00:32:41,376 --> 00:32:43,086 Seems to want to help us? 485 00:32:43,378 --> 00:32:46,506 (STUTTERING) Norman, I... Please. I'm tired. I'm exhausted. 486 00:32:46,548 --> 00:32:48,967 If anyone ever told me everything I would've gone through today, 487 00:32:49,050 --> 00:32:51,011 I never would have believed it. 488 00:32:52,053 --> 00:32:54,306 Okay, all I can tell you is, 489 00:32:54,556 --> 00:32:56,349 feel fairly safe, so don't worry. 490 00:32:58,727 --> 00:33:00,061 Mom, what does this mean? 491 00:33:02,355 --> 00:33:04,399 Mother, please, I need to know. I've been waiting all night. 492 00:33:05,650 --> 00:33:07,110 Oh, Norman, what can I say? 493 00:33:07,194 --> 00:33:09,571 What do you want me to say? It is what itis. 494 00:33:10,238 --> 00:33:12,324 Deputy Shelby has the belt, 495 00:33:12,449 --> 00:33:13,742 and he's gonna protect us. 496 00:33:17,162 --> 00:33:18,413 This is a bad idea. 497 00:33:18,914 --> 00:33:20,749 What? Letting him use you. 498 00:33:22,501 --> 00:33:25,587 I'm not gonna have this discussion with you. 499 00:33:25,754 --> 00:33:26,922 What if he wants more? 500 00:33:26,963 --> 00:33:28,924 What if he makes you do things, things you don't want to do? 501 00:33:28,965 --> 00:33:31,176 Well, what do you want me to say? 502 00:33:34,596 --> 00:33:38,517 Norman, why would you keep that thing, why? 503 00:33:41,144 --> 00:33:42,521 Why would you keep it? 504 00:33:42,604 --> 00:33:45,148 I just don't understand, I don't, and I want to. 505 00:33:46,650 --> 00:33:49,945 I just like to keep mementos. You know, all that stuff I have in my room. 506 00:33:49,986 --> 00:33:52,072 But those were good experiences, that's good experience. 507 00:33:52,113 --> 00:33:53,949 A day at the lake, I get that. 508 00:33:55,075 --> 00:33:57,118 This wasn't a good experience. This was horrible. 509 00:33:57,160 --> 00:33:58,453 It was violent. 510 00:34:00,914 --> 00:34:03,792 I was sexually assaulted, and I killed a man. 511 00:34:03,875 --> 00:34:05,961 Why would you ever, ever in a million years, 512 00:34:06,002 --> 00:34:08,171 why would you want to keep a memento of that? 513 00:34:11,800 --> 00:34:13,635 I'm so sorry, Mother. 514 00:34:26,648 --> 00:34:28,608 (SIGHS) Don't worry, okay? 515 00:34:28,650 --> 00:34:31,695 Don't worry. I'm here for you, honey. 516 00:34:32,070 --> 00:34:33,822 I'm here for you, no matter what. 517 00:34:35,740 --> 00:34:37,033 I'm here for you. 518 00:34:54,217 --> 00:34:55,427 Well, hey. 519 00:34:55,760 --> 00:34:56,845 Hey. 520 00:34:57,053 --> 00:34:58,471 How come you're at school? 521 00:34:58,513 --> 00:35:01,516 My mom said it would be good for normalcy, 522 00:35:01,600 --> 00:35:03,018 as if that's possible. 523 00:35:03,893 --> 00:35:05,395 I'm happy to see you. 524 00:35:05,687 --> 00:35:07,355 Um, Norman. 525 00:35:08,148 --> 00:35:09,524 Can I talk to you for a second? 526 00:35:11,776 --> 00:35:12,819 Sure. 527 00:35:19,701 --> 00:35:21,620 I posted that photo on Yahoo! Answers 528 00:35:21,703 --> 00:35:22,829 and got it translated. 529 00:35:23,622 --> 00:35:25,749 That Chinese character. It's Jiao. 530 00:35:26,166 --> 00:35:27,375 It means beautiful. 531 00:35:29,127 --> 00:35:30,629 That's really sad. 532 00:35:31,630 --> 00:35:32,881 I'm going to the police after school. 533 00:35:32,964 --> 00:35:34,382 I'm gonna tell them about the journal you found. 534 00:35:35,759 --> 00:35:36,926 Do not do that. 535 00:35:37,302 --> 00:35:38,303 Why? 536 00:35:38,678 --> 00:35:41,890 'Cause I don't want to get messed up with the police. I can't explain it to you. 537 00:35:42,390 --> 00:35:44,434 Maybe you're right. Maybe this is real. 538 00:35:44,559 --> 00:35:45,894 But finding out what happened to this girl 539 00:35:45,935 --> 00:35:47,854 isn't gonna make a difference to anyone. 540 00:35:47,896 --> 00:35:49,981 She's still gonna be dead, you're still gonna be sick, 541 00:35:50,065 --> 00:35:51,566 and I'm still gonna be who I am. 542 00:35:55,487 --> 00:35:56,655 I'm sorry. 543 00:35:57,322 --> 00:35:58,490 I'm sorry. 544 00:35:59,949 --> 00:36:03,453 I'm really sorry. I'm just telling you I can't deal with this right now. 545 00:36:22,305 --> 00:36:24,015 (FOOTSTEPS APPROACHING) 546 00:36:26,935 --> 00:36:28,561 NORMA: You were right. 547 00:36:30,438 --> 00:36:33,400 As long as Shelby has that belt, he can control us. 548 00:36:34,067 --> 00:36:35,610 He can make us do things, 549 00:36:36,361 --> 00:36:37,862 things we don't want to do. 550 00:36:38,905 --> 00:36:40,407 Just like your father did. 551 00:36:41,199 --> 00:36:43,660 We can't let that happen, not again. 552 00:36:44,119 --> 00:36:45,578 This is all your fault. 553 00:36:47,956 --> 00:36:49,332 I know, Mother. 554 00:36:50,625 --> 00:36:52,085 There's something wrong with me. 555 00:36:53,044 --> 00:36:55,004 You know what you have to do, don't you? 556 00:36:57,966 --> 00:36:59,801 I have to get that belt. 557 00:39:30,952 --> 00:39:32,328 (GROWLING) 558 00:39:47,218 --> 00:39:49,012 (DOG BARKING) 559 00:41:48,131 --> 00:41:49,757 Are you, uh... Are you all right? 560 00:41:52,468 --> 00:41:53,636 Help me. 39252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.