All language subtitles for 39cc696a5e56853ffce73724205fac36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,150 --> 00:00:07,870 Kouta leads a group to Yggdrasill Tower to save the kidnapped citizens and Mai. 2 00:00:08,540 --> 00:00:13,950 But the Overlord Redyue traps him in a hallucination. 3 00:00:14,640 --> 00:00:22,360 Kouta escapes it with a newfound resolve, and advances towards his fate... 4 00:00:27,430 --> 00:00:30,670 He's going to destroy himself to save the world? 5 00:00:31,630 --> 00:00:34,780 You think Kazuraba Kouta is going to choose that? 6 00:00:36,990 --> 00:00:40,640 He's way too generous for his own good... 7 00:00:41,400 --> 00:00:45,330 But, even he can't be that stupid. 8 00:00:47,390 --> 00:00:51,210 If he wasn't, he wouldn't put himself through this! 9 00:00:52,000 --> 00:00:52,920 You think so? 10 00:00:54,320 --> 00:00:57,550 Well, I'm just here to watch what happens. 11 00:00:58,620 --> 00:01:03,720 I can't wait to see what you kids decide. 12 00:01:06,550 --> 00:01:13,180 But... is humanity worth his life to save? 13 00:01:14,670 --> 00:01:17,380 I won't let you get to Mai! 14 00:01:19,870 --> 00:01:23,620 Mai is the only person worth saving in the whole world! 15 00:01:24,030 --> 00:01:27,140 I have to save her, no matter what! 16 00:01:27,140 --> 00:01:28,140 How ridiculous! 17 00:01:28,140 --> 00:01:29,300 She's strong! 18 00:01:29,300 --> 00:01:31,280 She doesn't need you to save her! 19 00:01:33,620 --> 00:01:35,840 I'm the only one who can make Mai happy. 20 00:01:36,240 --> 00:01:37,670 Not you! 21 00:01:43,200 --> 00:01:46,910 Make her happy? 22 00:01:47,430 --> 00:01:49,390 That's not what you want. 23 00:01:49,390 --> 00:01:50,230 What? 24 00:01:52,840 --> 00:01:55,610 You just want a doll to play with! 25 00:01:55,610 --> 00:01:56,190 Shut up! 26 00:01:57,470 --> 00:02:00,660 You don't really love anyone! 27 00:02:00,950 --> 00:02:03,070 Silence, scum! 28 00:02:05,700 --> 00:02:07,540 Attention, Beat Riders. 29 00:02:07,880 --> 00:02:11,030 I've discovered the whereabouts of Miss Takatsukasa Mai. 30 00:02:11,150 --> 00:02:11,750 Mai... 31 00:02:12,180 --> 00:02:15,170 She has been taken to Helheim. 32 00:02:16,420 --> 00:02:17,860 Do be careful, though. 33 00:02:17,860 --> 00:02:20,640 There is an Overlord named Roshuo in the forest. 34 00:02:21,680 --> 00:02:24,590 I would hazard a guess he's their King. 35 00:02:25,300 --> 00:02:26,080 Mai... 36 00:02:28,660 --> 00:02:31,660 And that takes care of that. 37 00:02:32,230 --> 00:02:33,400 Now... 38 00:02:41,400 --> 00:02:45,330 Got it, move... wow... 39 00:02:45,330 --> 00:02:47,740 Don't say no, just live more! 40 00:02:47,740 --> 00:02:50,290 Don't say no, just live more! 41 00:02:50,290 --> 00:02:52,760 It's survival, you gotta move 42 00:02:52,760 --> 00:02:55,170 When life's in a warring state 43 00:02:55,170 --> 00:02:57,600 Who's got the strength to win 44 00:02:57,600 --> 00:03:00,110 Now that all the locks are open? 45 00:03:00,130 --> 00:03:02,420 Don't say no, just live more! 46 00:03:02,060 --> 00:03:04,600 Where will you find... 47 00:03:02,420 --> 00:03:05,080 Don't say no, just live more! 48 00:03:04,600 --> 00:03:06,590 And how will you use... 49 00:03:06,590 --> 00:03:10,060 The forbidden fruit? 50 00:03:10,060 --> 00:03:17,070 The wind of the moment has its own message to share 51 00:03:15,560 --> 00:03:20,210 It's blowin' stronger and stronger till it reaches you 52 00:03:20,210 --> 00:03:27,820 Your dreams and future may seem so far away... 53 00:03:25,600 --> 00:03:30,170 When you've got all you can out of life, that's when you can stop 54 00:03:30,170 --> 00:03:32,620 But don't let life get you down 55 00:03:31,330 --> 00:03:33,240 Keep your head held high 56 00:03:32,620 --> 00:03:35,100 Wherever you may go 57 00:03:33,970 --> 00:03:35,210 Never compromise yourself 58 00:03:35,100 --> 00:03:40,840 Follow the path you believe in, and just live more! 59 00:03:40,840 --> 00:03:43,870 Don't say no, just live more! 60 00:03:45,050 --> 00:03:47,440 The King of the Overlords... Roshuo? 61 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 E 62 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 p 63 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 i 64 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 s 65 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 o 66 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 d 67 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 e 68 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 41: 69 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 S 70 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 h 71 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 o 72 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 w 73 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 d 74 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 o 75 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 w 76 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 n 77 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 w 78 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 i 79 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 t 80 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 h 81 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 t 82 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 h 83 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 e 84 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 O 85 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 v 86 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 e 87 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 r 88 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 l 89 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 o 90 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 r 91 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 d 92 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 K 93 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 i 94 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 n 95 00:03:46,260 --> 00:03:49,760 g! 96 00:03:47,600 --> 00:03:49,770 Why? Why does he know that? 97 00:03:49,770 --> 00:03:51,190 You're open! 98 00:03:51,440 --> 00:03:52,070 Hmph! 99 00:03:53,870 --> 00:03:57,450 Don't forget about moi, little faker. 100 00:03:59,010 --> 00:04:02,090 You two are alive? 101 00:04:02,090 --> 00:04:05,430 Why wouldn't we be? A little thing like that's not gonna kill us. 102 00:04:05,430 --> 00:04:07,550 You heard what he said. 103 00:04:07,830 --> 00:04:09,470 Go on, leave this to us. 104 00:04:10,450 --> 00:04:12,830 Fine. I will. 105 00:04:13,050 --> 00:04:13,960 Hold it! 106 00:04:19,390 --> 00:04:21,410 Two on one? I feel kinda bad. 107 00:04:21,410 --> 00:04:24,590 This is revenge for my beloved melon! 108 00:04:25,950 --> 00:04:29,650 You're just scum, no matter how many of you there are. 109 00:04:31,530 --> 00:04:33,070 MELON ENERGY 110 00:04:32,230 --> 00:04:33,070 SODA 111 00:04:37,820 --> 00:04:38,750 Kazuraba! 112 00:04:39,250 --> 00:04:40,160 Kaito... 113 00:04:40,160 --> 00:04:42,370 The kidnapped people are safe, don't worry. 114 00:04:43,130 --> 00:04:43,830 So now... 115 00:04:43,830 --> 00:04:46,250 Right. We need to save Mai. 116 00:04:46,470 --> 00:04:47,480 Kazuraba! 117 00:04:47,480 --> 00:04:48,080 What now? 118 00:04:50,810 --> 00:04:54,750 You've found your resolve, haven't you? 119 00:04:55,610 --> 00:04:58,450 Yeah. No more doubts. 120 00:04:58,760 --> 00:04:59,470 Come on! 121 00:05:02,200 --> 00:05:09,970 I sought the golden fruit to save the Femushinmu people. 122 00:05:10,930 --> 00:05:13,550 Just like you humans. 123 00:05:15,110 --> 00:05:17,610 But it was all for naught. 124 00:05:18,280 --> 00:05:23,610 Whatever I did, it was not enough to save us from extinction. 125 00:05:23,910 --> 00:05:28,030 So I will not give the golden fruit to anyone. 126 00:05:29,390 --> 00:05:34,090 You couldn't save yourselves, so you're taking us down too? 127 00:05:34,430 --> 00:05:39,810 You called my castle "empty and lonely." 128 00:05:43,690 --> 00:05:45,180 You were right. 129 00:05:45,750 --> 00:05:51,710 In my foolish quest to save lives not worth saving, 130 00:05:52,280 --> 00:05:55,270 I lost everything I had. 131 00:05:57,160 --> 00:05:59,730 Even the one I love. 132 00:06:01,280 --> 00:06:04,610 She sleeps with her regret. 133 00:06:05,360 --> 00:06:12,000 For having granted the golden fruit to such a fool... 134 00:06:12,800 --> 00:06:16,350 No... you're wrong. 135 00:06:19,070 --> 00:06:21,170 You tried to save everybody. 136 00:06:22,160 --> 00:06:24,440 You believed in that. 137 00:06:24,440 --> 00:06:26,540 That's why your wife bet everything on you! 138 00:06:37,240 --> 00:06:38,160 Roshuo... 139 00:06:39,050 --> 00:06:41,480 I believe in your goal. 140 00:06:42,950 --> 00:06:48,410 You want to save everyone. There's no wrong in that. 141 00:06:49,710 --> 00:06:53,250 She said the same thing as you do... 142 00:06:55,650 --> 00:07:00,230 See this to the end in my place. 143 00:07:02,670 --> 00:07:05,220 Return to your own world. 144 00:07:05,220 --> 00:07:05,720 But... 145 00:07:05,770 --> 00:07:06,720 Go! 146 00:07:10,170 --> 00:07:17,350 As the ruler of the Femushinmu, I have one final duty. 147 00:07:22,810 --> 00:07:25,490 Who does he think we are? 148 00:07:26,920 --> 00:07:27,990 I think it's time. 149 00:07:29,830 --> 00:07:30,200 Fly! 150 00:07:31,330 --> 00:07:32,080 Hit and run! 151 00:07:32,080 --> 00:07:32,950 Yessir! 152 00:07:34,690 --> 00:07:35,600 COME ON! 153 00:07:35,600 --> 00:07:37,880 ACORN SPARKING 154 00:07:36,920 --> 00:07:38,410 Ready, go! 155 00:07:38,410 --> 00:07:40,220 Hiyah! 156 00:07:40,220 --> 00:07:42,520 C-c-c-c-catch! 157 00:07:42,520 --> 00:07:45,200 Kid! Are you alright, kid?! 158 00:07:45,710 --> 00:07:48,140 This wasted too much time. 159 00:07:50,390 --> 00:07:51,470 Oh well. 160 00:07:54,110 --> 00:07:57,940 Mai will be fine as long as she's with Roshuo. 161 00:07:58,120 --> 00:08:00,210 Is that so? 162 00:08:00,920 --> 00:08:01,600 What? 163 00:08:01,930 --> 00:08:07,410 You thought that by leaving her with Roshuo, she'd be out of my reach? 164 00:08:08,520 --> 00:08:11,200 You're more foolish than I thought. 165 00:08:12,630 --> 00:08:13,400 What? 166 00:08:13,880 --> 00:08:15,870 Use your brain. 167 00:08:16,240 --> 00:08:20,600 If Roshuo takes an interest in that girl, 168 00:08:20,970 --> 00:08:26,370 he'd never release her to the likes of you. 169 00:08:26,950 --> 00:08:28,080 But... 170 00:08:29,610 --> 00:08:32,510 You thought everyone would just do as you willed, didn't you? 171 00:08:34,390 --> 00:08:35,510 Why... 172 00:08:36,790 --> 00:08:38,450 Why won't anybody...? 173 00:08:38,650 --> 00:08:42,510 Because no one trusts you. 174 00:08:43,490 --> 00:08:46,120 There's only one human in the world of no worth at all... 175 00:08:47,470 --> 00:08:51,120 And that's you, Mitsuzane. 176 00:08:52,000 --> 00:08:53,360 Shut up!! 177 00:08:57,120 --> 00:08:58,040 Mai! 178 00:09:00,590 --> 00:09:06,010 It seems I've found my chance to strike. 179 00:09:06,840 --> 00:09:07,720 Mai... 180 00:09:09,250 --> 00:09:10,230 Mai! 181 00:09:14,680 --> 00:09:19,770 You've come, seekers of the golden fruit. 182 00:09:20,590 --> 00:09:22,060 So you're Roshuo? 183 00:09:22,150 --> 00:09:23,480 Indeed. 184 00:09:24,250 --> 00:09:28,780 The King of the people you call Overlords. 185 00:09:30,150 --> 00:09:31,450 Where have you put Mai? 186 00:09:31,930 --> 00:09:33,250 Don't worry about her. 187 00:09:33,910 --> 00:09:36,760 I've sent her back to your world. 188 00:09:37,910 --> 00:09:38,960 But... 189 00:09:45,270 --> 00:09:48,760 This is... the power of the King... 190 00:09:49,120 --> 00:09:52,260 You will not return with her. 191 00:09:52,990 --> 00:09:53,760 That's... 192 00:09:53,760 --> 00:09:56,100 The golden fruit! 193 00:09:56,290 --> 00:09:57,480 Indeed. 194 00:09:58,110 --> 00:10:04,100 If this is what you seek, you cannot avoid battle. 195 00:10:06,860 --> 00:10:09,740 Trans...form! 196 00:10:09,830 --> 00:10:11,310 TRIUMPH ARMS 197 00:10:11,310 --> 00:10:15,450 TAKE THE FIELD! HIP, HIP, HURRAH! 198 00:10:14,200 --> 00:10:16,050 Let me see if you are worthy. 199 00:10:17,240 --> 00:10:19,120 Come, to arms! 200 00:10:23,670 --> 00:10:29,000 That's it... show me the power the golden fruit grants! 201 00:11:18,310 --> 00:11:21,680 Is that your best? 202 00:11:24,630 --> 00:11:26,390 Damn it... 203 00:11:27,270 --> 00:11:29,060 LOCK ON 204 00:11:36,390 --> 00:11:38,600 TRIUMPH CHARGE 205 00:11:37,400 --> 00:11:38,600 LEMON ENERGY 206 00:11:39,690 --> 00:11:40,570 Impossible! 207 00:11:45,790 --> 00:11:48,250 What power! 208 00:11:48,250 --> 00:11:49,880 I can't move! 209 00:11:50,460 --> 00:11:57,800 If you have chosen to face me without due resolve... 210 00:12:01,160 --> 00:12:04,000 Then death shall be your penance. 211 00:12:04,350 --> 00:12:08,850 You are unworthy of the golden fruit. 212 00:12:18,400 --> 00:12:20,910 LEMON ENERGY SPARKING 213 00:12:19,290 --> 00:12:20,910 I won't give up! 214 00:12:31,400 --> 00:12:32,570 Kaito! 215 00:12:49,070 --> 00:12:50,730 Not yet...! 216 00:13:01,200 --> 00:13:03,370 A shame. 217 00:13:09,830 --> 00:13:11,330 You delay the inevitable. 218 00:13:45,070 --> 00:13:46,160 Kazuraba! 219 00:13:53,450 --> 00:13:54,650 Kazuraba...! 220 00:14:04,520 --> 00:14:05,860 What's wrong? 221 00:14:06,080 --> 00:14:08,550 Surely this is not the full extent of your abilities. 222 00:14:12,460 --> 00:14:13,420 You'll use it? 223 00:14:13,420 --> 00:14:14,220 Why wouldn't I?! 224 00:14:14,220 --> 00:14:19,460 That key's power is a fragment I took from the golden fruit. 225 00:14:19,460 --> 00:14:23,270 Give yourself to it, and you will soon give up your humanity. 226 00:14:23,270 --> 00:14:26,360 You know the power that fragment grants. 227 00:14:26,710 --> 00:14:30,530 But the power of the golden fruit itself is beyond compare! 228 00:14:34,490 --> 00:14:35,390 What the?! 229 00:14:39,070 --> 00:14:40,620 It can create new life?! 230 00:14:41,620 --> 00:14:42,630 Indeed. 231 00:14:42,960 --> 00:14:45,030 This is the power of the golden fruit. 232 00:14:45,160 --> 00:14:50,340 The power of a god, able to rewrite the world to your own designs. 233 00:14:52,680 --> 00:15:00,720 Do you truly have the resolve to shoulder such tremendous power? 234 00:15:03,390 --> 00:15:04,360 I... 235 00:15:17,240 --> 00:15:18,320 Bring it on! 236 00:15:27,790 --> 00:15:29,330 The golden fruit... 237 00:15:30,680 --> 00:15:32,830 The power to rewrite the world! 238 00:15:34,040 --> 00:15:36,050 If I had that power, I could...! 239 00:15:41,000 --> 00:15:42,220 Well? 240 00:15:42,380 --> 00:15:47,270 Were you not going to claim this fruit, and bring salvation to humanity? 241 00:15:49,440 --> 00:15:51,360 A sad sight. 242 00:15:51,750 --> 00:15:54,320 But you shall not suffer any longer. 243 00:15:54,430 --> 00:15:58,490 I shall free you from the chains of the golden fruit... 244 00:15:58,750 --> 00:16:00,740 Forevermore! 245 00:16:02,020 --> 00:16:04,140 FRUIT BASKET 246 00:16:02,280 --> 00:16:04,140 I swore... 247 00:16:04,140 --> 00:16:06,160 That I'd have no regrets! 248 00:16:07,320 --> 00:16:09,000 LOCK OPEN 249 00:16:11,250 --> 00:16:13,210 ZENITH ARMS 250 00:16:13,300 --> 00:16:16,840 THE UNMATCHED, PEERLESS GRAND WARLORD! 251 00:16:17,420 --> 00:16:20,090 I'll protect them all! 252 00:16:18,950 --> 00:16:20,090 ORANGE 253 00:16:21,070 --> 00:16:21,760 You dare! 254 00:16:30,900 --> 00:16:34,910 After the break, Gaim faces his greatest crisis!? 255 00:16:45,370 --> 00:16:47,820 Kazuraba Kouta. 256 00:16:49,030 --> 00:16:54,000 I see your resolve is true. 257 00:17:06,660 --> 00:17:10,430 You let your guard down, my liege! 258 00:17:10,430 --> 00:17:11,480 Redyue! 259 00:17:13,640 --> 00:17:14,980 You coward! 260 00:17:17,360 --> 00:17:21,570 Oh, how I've waited for this moment! 261 00:17:21,640 --> 00:17:23,720 The golden fruit... 262 00:17:23,720 --> 00:17:27,000 The power to control the world...! 263 00:17:27,000 --> 00:17:28,620 It's finally mine! 264 00:17:42,300 --> 00:17:46,010 The golden fruit! 265 00:17:52,120 --> 00:17:54,020 What's the meaning of this?! 266 00:17:57,960 --> 00:18:02,900 Roshuo! Where is the fruit?! 267 00:18:03,470 --> 00:18:08,320 The role of we Femushinmu is complete. 268 00:18:10,340 --> 00:18:11,790 Redyue...! 269 00:18:11,980 --> 00:18:15,670 Where have you hidden it?! 270 00:18:16,180 --> 00:18:23,380 My love... I return to your side... 271 00:18:23,380 --> 00:18:26,310 Answer me! 272 00:18:30,390 --> 00:18:32,350 Damn you! Damn you! 273 00:18:32,350 --> 00:18:37,560 It was in my grasp! The golden fruit! And you...! 274 00:18:37,560 --> 00:18:39,020 Redyue! 275 00:18:40,680 --> 00:18:44,240 I'm going to put an end to your evil! 276 00:18:44,420 --> 00:18:46,270 You're still not dead... 277 00:18:46,340 --> 00:18:50,370 But what can you possibly do to me now? 278 00:18:57,430 --> 00:18:58,210 Kazuraba... 279 00:18:58,980 --> 00:19:00,190 Transform! 280 00:19:00,450 --> 00:19:05,540 When we've obtained power beyond compare 281 00:19:01,350 --> 00:19:03,080 TRIUMPH 282 00:19:02,350 --> 00:19:04,420 FRUIT BASKET 283 00:19:05,540 --> 00:19:11,560 What sort of world will we see before us? 284 00:19:05,870 --> 00:19:07,060 LOCK OPEN 285 00:19:07,750 --> 00:19:09,670 ZENITH ARMS 286 00:19:09,670 --> 00:19:13,500 THE UNMATCHED, PEERLESS GRAND WARLORD! 287 00:19:23,850 --> 00:19:29,080 No matter what this power means for me 288 00:19:29,080 --> 00:19:34,280 My goal won't change, I'll keep pushing ahead 289 00:19:31,520 --> 00:19:33,870 Why do you have that power?! 290 00:19:34,280 --> 00:19:39,540 When we've obtained power beyond compare 291 00:19:34,880 --> 00:19:36,420 Kazuraba... 292 00:19:36,830 --> 00:19:40,210 You're already turning into an Overlord...? 293 00:19:39,540 --> 00:19:45,590 What kind of world will we see before us? 294 00:19:45,850 --> 00:19:48,390 Until we've changed the status quo 295 00:19:48,390 --> 00:19:51,140 Until I can rule over all 296 00:19:51,140 --> 00:19:55,820 Keep escalating to the zenith! 297 00:19:54,680 --> 00:19:55,880 Impossible! 298 00:19:57,960 --> 00:20:00,690 I can't die like this! 299 00:20:01,320 --> 00:20:03,650 MATCHLOCK ORANGE DJ GUN 300 00:20:02,880 --> 00:20:04,660 LOCK ON 301 00:20:07,080 --> 00:20:09,030 ORANGE CHARGE 302 00:20:28,140 --> 00:20:29,470 What just happened...? 303 00:20:31,430 --> 00:20:33,680 Didn't Roshuo have the golden fruit? 304 00:20:35,470 --> 00:20:36,850 Unless he hid it somewhere... 305 00:20:38,590 --> 00:20:40,520 No... he wouldn't... 306 00:20:40,980 --> 00:20:42,020 He can't have! 307 00:20:42,230 --> 00:20:44,690 He can't have! He couldn't have! 308 00:20:45,520 --> 00:20:46,960 Why the panic? 309 00:20:47,470 --> 00:20:49,950 Unless... she has it! 310 00:20:52,480 --> 00:20:53,410 Mai!? 311 00:20:53,700 --> 00:20:54,680 Mai... 312 00:20:56,750 --> 00:20:58,620 Are you alright, Mai?! 313 00:20:58,740 --> 00:21:01,430 I'm fine... it's nothing. 314 00:21:08,000 --> 00:21:12,740 Here lies the very last of the Femushinmu. 315 00:21:13,900 --> 00:21:18,730 Looks like your sacrifice was in vain. 316 00:21:20,360 --> 00:21:21,740 That's all right. 317 00:21:22,920 --> 00:21:27,350 We both did all that we could. 318 00:21:29,190 --> 00:21:30,270 Did you? 319 00:21:31,510 --> 00:21:37,040 Then I guess this is goodbye for good... Your Highness. 320 00:21:40,150 --> 00:21:44,420 What will happen to them... the humans? 321 00:21:45,360 --> 00:21:48,080 That's not up to me. 322 00:21:52,680 --> 00:21:54,440 It's their decision. 323 00:21:58,830 --> 00:22:01,940 But at least we can pray... 324 00:22:03,400 --> 00:22:11,110 That they'll find a future different from ours. 325 00:22:20,160 --> 00:22:21,140 Roshuo... 326 00:22:26,080 --> 00:22:29,960 We're together again, forever. 327 00:22:35,590 --> 00:22:37,930 Next time, on Kamen Rider Gaim: 328 00:22:37,930 --> 00:22:40,880 This isn't good. Her body can't contain it for long. 329 00:22:40,880 --> 00:22:43,350 The world, or my existence... 330 00:22:43,350 --> 00:22:45,560 Which one will end first? 331 00:22:45,560 --> 00:22:47,020 Ryugen, reborn!? 332 00:22:45,560 --> 00:22:48,270 You expect me to value my own life?! 333 00:22:47,020 --> 00:22:49,480 Episode 42: Mitsuzane's Final Transformation! 334 00:22:48,270 --> 00:22:49,900 That Lockseed's bad news! 21226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.