Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:07,420
That's enough, you Inves!
2
00:00:07,950 --> 00:00:08,580
Transform!
3
00:00:08,580 --> 00:00:09,700
ORANGE
4
00:00:11,240 --> 00:00:12,580
LOCK ON
5
00:00:13,180 --> 00:00:15,010
ORANGE ARMS
6
00:00:15,010 --> 00:00:17,970
THE PATH OF BLOSSOMS! TO THE STAGE!
7
00:00:15,190 --> 00:00:17,970
This is my stage now!
8
00:00:21,910 --> 00:00:23,940
ORANGE SQUASH
9
00:00:32,670 --> 00:00:33,460
Kouta!
10
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
i
11
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
n
12
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
a
13
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
l
14
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
E
15
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
p
16
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
i
17
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
s
18
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
o
19
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
d
20
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
e:
21
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
T
22
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
r
23
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
a
24
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
n
25
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
s
26
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
f
27
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
o
28
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
r
29
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
m
30
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
!
31
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
A
32
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
n
33
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
d
34
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
F
35
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
a
36
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
c
37
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
e
38
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
t
39
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
h
40
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
e
41
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
F
42
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
u
43
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
t
44
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
u
45
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
r
46
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
e
47
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
...
48
00:00:33,740 --> 00:00:37,240
F
49
00:00:33,880 --> 00:00:34,960
Are you hurt?
50
00:00:34,960 --> 00:00:36,040
Hey, Mitchy.
51
00:00:36,230 --> 00:00:37,500
Nah, I'm fine.
52
00:00:38,420 --> 00:00:39,040
Good.
53
00:00:39,040 --> 00:00:40,760
Oh crap, I have an interview!
54
00:00:40,760 --> 00:00:41,140
What?
55
00:00:41,740 --> 00:00:42,620
You okay?!
56
00:00:42,620 --> 00:00:43,820
Interviewwww!
57
00:00:44,140 --> 00:00:46,200
Who do they think they are?
58
00:00:46,510 --> 00:00:47,910
I bet it was all a show.
59
00:00:47,910 --> 00:00:49,870
They're trying to play heroes.
60
00:00:49,870 --> 00:00:53,300
But all these Inves are the Beat Riders' fault anyway.
61
00:00:54,750 --> 00:00:57,260
Kouta, why are you still fighting?
62
00:00:58,420 --> 00:00:59,680
Where's this coming from?
63
00:01:00,700 --> 00:01:03,560
Everyone thinks the Beat Riders are the bad guys.
64
00:01:05,640 --> 00:01:08,720
No one's going to thank you or reward you for saving them.
65
00:01:08,920 --> 00:01:12,390
What's the point in fighting for them?
66
00:01:12,390 --> 00:01:14,900
I'm not doing this for the reward.
67
00:01:14,900 --> 00:01:17,070
I'm fighting because I have to.
68
00:01:17,190 --> 00:01:18,230
That's it.
69
00:01:20,540 --> 00:01:23,350
But you don't have to take all these risks yourself, Kouta.
70
00:01:24,710 --> 00:01:28,480
Look, I can't just sit by if I have the power to fight.
71
00:01:31,620 --> 00:01:32,960
And hey, Mitchy...
72
00:01:33,670 --> 00:01:34,760
You little!
73
00:01:34,760 --> 00:01:35,550
Wait, hold on!
74
00:01:35,870 --> 00:01:38,620
With all your whining, you're still there fighting with me!
75
00:01:39,340 --> 00:01:43,640
I just want all of you to be happy, okay?
76
00:01:43,830 --> 00:01:44,420
Take this!
77
00:01:44,420 --> 00:01:45,260
Ow!
78
00:01:46,270 --> 00:01:50,650
7 months since the destruction of Helheim
79
00:01:49,240 --> 00:01:50,560
Kouta...
80
00:01:59,200 --> 00:02:00,240
Mitsuzane...
81
00:02:01,720 --> 00:02:04,680
How... have you been doing?
82
00:02:06,040 --> 00:02:08,200
I'm all right.
83
00:02:11,620 --> 00:02:12,790
And you, brother?
84
00:02:12,790 --> 00:02:14,200
You're always so busy.
85
00:02:15,240 --> 00:02:15,950
That's true.
86
00:02:17,270 --> 00:02:19,180
The threat of Helheim may be at an end...
87
00:02:19,180 --> 00:02:21,160
but the world is still in chaos.
88
00:02:23,150 --> 00:02:27,390
I have an obligation to do all I can to help it recover.
89
00:02:30,210 --> 00:02:32,850
...not that I think that can ever atone for what I've done.
90
00:02:34,420 --> 00:02:35,650
Brother...
91
00:02:38,020 --> 00:02:40,120
In a couple of days, I'm going to America.
92
00:02:41,030 --> 00:02:43,530
I'm sure it won't be easy for you.
93
00:02:44,160 --> 00:02:45,240
I'll be fine.
94
00:02:46,190 --> 00:02:47,300
Don't worry about me.
95
00:02:48,340 --> 00:02:49,580
I'm done.
96
00:03:15,380 --> 00:03:16,340
Mitchy!
97
00:03:16,980 --> 00:03:17,820
Mitchy!
98
00:03:17,300 --> 00:03:17,820
- Mitchy!
99
00:03:19,920 --> 00:03:22,950
Do you want to dance with us again?
100
00:03:26,490 --> 00:03:27,200
I'm sorry.
101
00:03:30,670 --> 00:03:31,830
Okay...
102
00:03:33,340 --> 00:03:37,080
You think Mitchy still feels guilty?
103
00:03:38,220 --> 00:03:39,800
Don't waste your breath.
104
00:03:40,180 --> 00:03:41,070
Just leave him.
105
00:03:42,870 --> 00:03:43,960
Peko...
106
00:03:46,200 --> 00:03:47,920
I can't just forget what he did...
107
00:03:49,260 --> 00:03:50,230
No...
108
00:03:51,380 --> 00:03:54,700
I don't think he can forget either.
109
00:03:55,630 --> 00:03:58,520
Let's leave him alone for now.
110
00:04:02,020 --> 00:04:04,220
I hope Mitchy's okay...
111
00:04:06,030 --> 00:04:09,910
I never really understood Mitsuzane at all.
112
00:04:11,100 --> 00:04:12,620
I failed him as a brother.
113
00:04:13,300 --> 00:04:16,540
Hey, I never knew everything about Kouta either.
114
00:04:17,470 --> 00:04:19,620
Brothers are just like that.
115
00:04:22,740 --> 00:04:26,420
I owe him an indescribable debt.
116
00:04:27,990 --> 00:04:31,620
I think Kouta just figured out what he had to do.
117
00:04:32,510 --> 00:04:34,850
It's best this way.
118
00:04:36,020 --> 00:04:37,190
Oh dear me.
119
00:04:37,470 --> 00:04:39,630
I may just get jealous, my dear melon!
120
00:04:40,430 --> 00:04:42,990
Here, a special treat for our most special customers.
121
00:04:43,320 --> 00:04:45,150
Amazing!
122
00:04:45,320 --> 00:04:48,320
It's our newest creation. We're quite proud of it.
123
00:04:52,790 --> 00:04:54,400
It's delicious!
124
00:04:54,660 --> 00:04:55,870
You've outdone yourself.
125
00:04:56,340 --> 00:04:57,140
Oh non, non!
126
00:04:57,140 --> 00:04:58,510
Merci.
127
00:04:59,540 --> 00:05:01,070
I'm most glad you're enjoying...
128
00:05:01,120 --> 00:05:03,820
NEVER GIVE UP
129
00:05:03,820 --> 00:05:05,180
...my work.
130
00:05:06,190 --> 00:05:07,190
Ow!
131
00:05:09,480 --> 00:05:10,320
Eep!
132
00:05:11,310 --> 00:05:11,960
What the–?!
133
00:05:13,140 --> 00:05:13,980
Impossible!
134
00:05:13,980 --> 00:05:15,140
An Inves?
135
00:05:20,080 --> 00:05:21,160
What the heck is...
136
00:05:27,940 --> 00:05:29,240
It's been a long time.
137
00:05:37,900 --> 00:05:38,920
A Lockseed?
138
00:05:41,030 --> 00:05:43,660
DARKNESS ARMS
139
00:05:41,380 --> 00:05:42,680
Transform.
140
00:05:43,660 --> 00:05:46,600
THE GOLDEN FRUIT
141
00:05:47,600 --> 00:05:48,380
Wha...
142
00:05:49,120 --> 00:05:51,420
You forgot about me already?
143
00:05:58,360 --> 00:06:00,020
It's me! Kougane!
144
00:06:00,020 --> 00:06:02,710
I struggled long and hard to regain this much of my power!
145
00:06:03,550 --> 00:06:04,680
Kougane?
146
00:06:05,860 --> 00:06:06,530
Who?
147
00:06:06,530 --> 00:06:07,870
That's right.
148
00:06:07,870 --> 00:06:10,840
That was just a dream to you.
149
00:06:11,020 --> 00:06:14,830
But I remember my disgrace well, and I will not let it stand!
150
00:06:22,990 --> 00:06:23,830
Pitiful.
151
00:06:24,680 --> 00:06:26,250
Utterly pathetic.
152
00:06:26,800 --> 00:06:30,930
It's time to begin the hunt!
153
00:06:58,150 --> 00:07:00,620
What's the matter, Armored Riders?
154
00:07:00,620 --> 00:07:02,120
Why won't you transform?
155
00:07:02,640 --> 00:07:04,960
Our... our belts...
156
00:07:11,960 --> 00:07:13,680
Who is this man?
157
00:07:14,320 --> 00:07:15,380
You guys!
158
00:07:16,030 --> 00:07:17,440
What are you playing at?
159
00:07:17,560 --> 00:07:18,890
Why are you doing this?
160
00:07:19,310 --> 00:07:21,730
Revenge. What else?
161
00:07:38,900 --> 00:07:41,360
There'll be no rest for you yet.
162
00:07:41,560 --> 00:07:46,330
Not before you witness the destruction of all you've fought to protect.
163
00:07:47,060 --> 00:07:50,680
Die like the Femushinmu, apes.
164
00:07:57,100 --> 00:07:58,140
How could this...
165
00:07:59,070 --> 00:08:01,060
Who is that Armored Rider?
166
00:08:01,340 --> 00:08:03,160
He doesn't seem to be human.
167
00:08:03,460 --> 00:08:06,000
He knew what happened to the Femushinmu.
168
00:08:06,270 --> 00:08:09,180
He's not another Overlord, is he?
169
00:08:09,950 --> 00:08:14,900
That's not good. If he is an Overlord, we'll need Sengoku Drivers to fight him.
170
00:08:14,900 --> 00:08:18,200
But we don't have any belts left.
171
00:08:18,590 --> 00:08:20,330
We have no way to...
172
00:08:20,550 --> 00:08:23,870
Yggdrasill had all those black Riders, right?
173
00:08:24,470 --> 00:08:25,790
Can't we use their belts?
174
00:08:27,960 --> 00:08:31,550
The Kurokage Troopers' Drivers were disposed of along with their Lockseeds.
175
00:08:31,640 --> 00:08:32,630
Why?
176
00:08:34,560 --> 00:08:37,590
So that another Yggdrasill could never again use them for evil.
177
00:08:38,480 --> 00:08:42,640
With Helheim dealt with, we thought we'd never need Sengoku Drivers again.
178
00:08:43,060 --> 00:08:45,350
And then this happens...
179
00:08:45,350 --> 00:08:48,880
We could create new Drivers from Ryoma's old blueprints,
180
00:08:49,300 --> 00:08:51,770
but we'd have no way of getting Lockseeds.
181
00:08:51,770 --> 00:08:54,940
So you want us to just sit and watch?
182
00:09:06,790 --> 00:09:08,260
Totally called it.
183
00:09:10,580 --> 00:09:13,520
That's one of the Kurokage Troopers' Drivers, right?
184
00:09:14,310 --> 00:09:15,780
I knew you'd still have one.
185
00:09:16,430 --> 00:09:17,520
How could you tell?
186
00:09:18,460 --> 00:09:19,940
Well, I am a tactician.
187
00:09:21,020 --> 00:09:25,830
But I knew you'd have contingencies. You're always thorough to the last.
188
00:09:27,360 --> 00:09:30,660
Please... let me have it.
189
00:09:32,700 --> 00:09:34,120
I'm going to fight him.
190
00:09:34,940 --> 00:09:37,860
I can't let you kids get dragged into this again.
191
00:09:38,590 --> 00:09:41,470
I have to atone for what I did.
192
00:09:41,680 --> 00:09:45,590
But your wound still hasn't healed, right?
193
00:09:45,790 --> 00:09:46,880
You can't fight him...
194
00:09:54,280 --> 00:09:55,210
Hey, umm...
195
00:10:00,760 --> 00:10:02,270
Do you know of a Hase...
196
00:10:04,030 --> 00:10:04,820
Yes.
197
00:10:05,350 --> 00:10:09,160
Hase Ryouji became an Inves, and was brought down by Yggdrasill.
198
00:10:15,830 --> 00:10:17,340
What happened to Hassy...
199
00:10:25,570 --> 00:10:27,220
...was my fault...
200
00:10:29,180 --> 00:10:30,200
So please...
201
00:10:35,340 --> 00:10:36,920
I need this to atone too.
202
00:10:47,350 --> 00:10:49,230
You won't get away with this anymore!
203
00:10:50,440 --> 00:10:51,120
Transform!
204
00:10:51,400 --> 00:10:52,680
PINECONE
205
00:10:52,830 --> 00:10:54,000
Hassy!
206
00:10:55,400 --> 00:10:57,080
LOCK ON
207
00:10:58,200 --> 00:11:00,070
PINECONE ARMS
208
00:11:00,070 --> 00:11:02,410
STRIKE IN THE SHADOWS
209
00:11:03,050 --> 00:11:04,370
Little more than vermin.
210
00:11:32,920 --> 00:11:35,450
What's wrong? Done already?
211
00:11:35,810 --> 00:11:36,760
Shut up!
212
00:11:37,070 --> 00:11:40,280
This is nothing compared to my hellish pâtissier training!
213
00:11:40,650 --> 00:11:41,730
Very well.
214
00:11:42,030 --> 00:11:42,950
Transform.
215
00:11:44,110 --> 00:11:46,750
DARKNESS ARMS
216
00:11:46,750 --> 00:11:49,590
THE GOLDEN FRUIT
217
00:12:06,090 --> 00:12:07,560
I can't lose now...
218
00:12:07,990 --> 00:12:11,680
And now, you have no means of fighting back against me!
219
00:12:12,110 --> 00:12:13,430
We do.
220
00:12:18,230 --> 00:12:19,110
You...
221
00:12:19,350 --> 00:12:21,200
Kureshima Mitsuzane!
222
00:12:22,290 --> 00:12:24,200
There's still one Lockseed left.
223
00:12:26,560 --> 00:12:29,030
Kazuraba Kouta may have stood a chance, but you?!
224
00:12:29,030 --> 00:12:31,920
You are powerless to stop me!
225
00:12:32,610 --> 00:12:34,430
Kouta was a hero, you're right.
226
00:12:35,650 --> 00:12:37,970
But Kouta's not here anymore...
227
00:12:38,280 --> 00:12:42,050
So we have to be the heroes in his stead!
228
00:12:43,430 --> 00:12:44,070
Transform!
229
00:12:44,440 --> 00:12:45,750
GRAPE
230
00:12:46,970 --> 00:12:48,590
LOCK ON
231
00:12:50,310 --> 00:12:51,730
GRAPE ARMS
232
00:12:51,930 --> 00:12:54,570
DRAGON CANNON! BANG, BANG, BANG!
233
00:12:52,110 --> 00:12:54,570
You're the amusing one.
234
00:13:50,660 --> 00:13:53,030
Watch over me, Kouta...
235
00:13:53,830 --> 00:13:56,700
This time, I'll protect everyone...!
236
00:13:57,040 --> 00:13:58,670
What futile resistance.
237
00:13:59,290 --> 00:13:59,980
Begone!
238
00:14:09,180 --> 00:14:11,150
GRAPE SQUASH
239
00:14:11,500 --> 00:14:12,070
What?!
240
00:14:17,670 --> 00:14:18,430
It's over.
241
00:14:20,040 --> 00:14:20,960
Is it, now?
242
00:14:21,350 --> 00:14:22,940
This body is a human's.
243
00:14:23,580 --> 00:14:24,610
What?!
244
00:14:24,910 --> 00:14:29,070
I'm merely possessing the little brat's body for my own ends.
245
00:14:29,510 --> 00:14:32,780
Put down your weapon, and cancel your transformation.
246
00:14:51,710 --> 00:14:53,040
Foolish boy.
247
00:15:00,340 --> 00:15:02,730
Your death will be nice and slow.
248
00:15:05,310 --> 00:15:06,310
But don't worry.
249
00:15:06,540 --> 00:15:09,020
I'll be sending your friends to join you soon.
250
00:15:11,140 --> 00:15:13,150
I'm sorry, Kouta...
251
00:15:13,830 --> 00:15:17,440
I couldn't achieve anything after all...
252
00:15:17,870 --> 00:15:19,620
That's not true, Mitchy.
253
00:15:20,660 --> 00:15:22,960
You've fought so hard...
254
00:15:45,180 --> 00:15:46,230
Kouta.
255
00:15:46,900 --> 00:15:48,740
I guess I left one loose end hanging.
256
00:15:50,640 --> 00:15:53,690
And that's putting an end to you, Kougane.
257
00:15:54,200 --> 00:15:56,030
You... dare...
258
00:16:02,900 --> 00:16:05,620
Damn you! Damn you, damn you!
259
00:16:06,270 --> 00:16:08,330
I'll destroy you!
260
00:16:09,190 --> 00:16:10,430
Can you fight, Mitchy?
261
00:16:10,920 --> 00:16:12,170
Let's defeat him together.
262
00:16:17,010 --> 00:16:19,300
Right, Kouta!
263
00:16:21,520 --> 00:16:22,710
GRAPE
264
00:16:29,200 --> 00:16:30,710
LOCK ON
265
00:16:29,560 --> 00:16:30,400
Transform!
266
00:16:31,110 --> 00:16:31,980
Transform.
267
00:16:33,720 --> 00:16:35,360
GRAPE ARMS
268
00:16:35,360 --> 00:16:37,780
DRAGON CANNON! BANG, BANG, BANG!
269
00:16:36,790 --> 00:16:39,950
This is our stage now!
270
00:16:37,930 --> 00:16:40,950
After the break, Gaim and Ryugen's last battle!
271
00:16:43,020 --> 00:16:46,740
Got it, move... wow...
272
00:16:46,760 --> 00:16:49,200
Don't say no, just live more!
273
00:16:49,200 --> 00:16:51,700
Don't say no, just live more!
274
00:16:51,700 --> 00:16:54,140
It's survival, you gotta move
275
00:16:54,140 --> 00:16:56,640
When life's in a warring state
276
00:16:56,640 --> 00:16:59,160
Who's got the strength to win
277
00:16:59,160 --> 00:17:01,860
Now that all the locks are open?
278
00:17:03,700 --> 00:17:06,140
Where will you find...
279
00:17:06,140 --> 00:17:08,180
And how will you use
280
00:17:08,180 --> 00:17:11,680
The forbidden fruit?
281
00:17:11,680 --> 00:17:17,200
The wind of the moment has its own message to share
282
00:17:17,200 --> 00:17:21,780
It's blowin' stronger and stronger 'till it reaches you
283
00:17:21,780 --> 00:17:27,040
Your dreams and future may seem so far away...
284
00:17:27,040 --> 00:17:31,780
When you've got all you can out of life, that's when you can stop
285
00:17:31,780 --> 00:17:33,140
But don't let life get you down
286
00:17:33,140 --> 00:17:34,300
Keep your head held high
287
00:17:34,300 --> 00:17:35,650
Wherever you may go
288
00:17:35,650 --> 00:17:36,940
Never compromise yourself
289
00:17:36,940 --> 00:17:42,580
Follow the path you believe in, and just live more!
290
00:17:43,560 --> 00:17:45,850
Don't say no, just live more!
291
00:17:46,260 --> 00:17:48,800
Don't say no, just live more!
292
00:17:47,760 --> 00:17:51,190
I am the embodiment of the golden fruit itself!
293
00:17:48,800 --> 00:17:51,220
Don't say no, just live more!
294
00:17:51,220 --> 00:17:53,560
Live like you're always taking the stage
295
00:17:51,670 --> 00:17:53,670
You cannot defeat me!
296
00:17:53,560 --> 00:17:56,060
You gotta keep winning or get pushed to the edge
297
00:17:55,700 --> 00:17:57,900
DARKNESS SQUASH
298
00:17:56,060 --> 00:17:58,560
The war will never end
299
00:17:58,560 --> 00:18:01,120
Until only one remains standing
300
00:18:03,160 --> 00:18:05,620
Will you spurn...
301
00:18:03,920 --> 00:18:05,820
Like I said before.
302
00:18:05,620 --> 00:18:07,520
Or will you pluck...
303
00:18:06,150 --> 00:18:08,580
There's no real gold in you.
304
00:18:07,520 --> 00:18:11,100
The forbidden fruit?
305
00:18:09,020 --> 00:18:10,870
Come on, Mitchy!
306
00:18:11,100 --> 00:18:11,500
Right!
307
00:18:11,100 --> 00:18:16,520
The sky of the moment has its own view to see
308
00:18:16,520 --> 00:18:21,040
The sun's burnin' red, getting hotter and hotter
309
00:18:17,540 --> 00:18:19,840
ZENITH SQUASH
310
00:18:17,540 --> 00:18:19,840
GRAPE SQUASH
311
00:18:21,040 --> 00:18:26,680
What will you use your strength to prove?
312
00:18:21,150 --> 00:18:23,590
DARKNESS AU LAIT
313
00:18:26,680 --> 00:18:31,120
Only you can answer the question, will you destroy or protect?
314
00:18:31,120 --> 00:18:32,540
When there are no trails
315
00:18:32,540 --> 00:18:33,540
Where no one's been before
316
00:18:33,540 --> 00:18:34,980
For you to follow
317
00:18:34,980 --> 00:18:36,070
At the end of the world
318
00:18:36,070 --> 00:18:41,680
Follow the path you believe in, and just live more!
319
00:18:41,680 --> 00:18:43,420
Just live more!
320
00:18:49,910 --> 00:18:50,700
Kouta...
321
00:18:52,410 --> 00:18:55,670
I think you're gonna do fine without us.
322
00:18:59,100 --> 00:19:00,160
I told you, didn't I?
323
00:19:00,800 --> 00:19:02,550
You can live a new life now.
324
00:19:03,340 --> 00:19:04,120
Okay.
325
00:19:05,500 --> 00:19:06,870
Wait, don't go!
326
00:19:07,870 --> 00:19:11,070
There's so much I want to tell you...
327
00:19:11,070 --> 00:19:12,800
Try and get along with Takatora.
328
00:19:13,440 --> 00:19:16,900
And tell my sis I'm doing fine.
329
00:19:22,570 --> 00:19:23,780
Kouta...
330
00:19:25,480 --> 00:19:29,830
We'll always be friends, Mitchy.
331
00:19:33,830 --> 00:19:34,800
Mitchy!
332
00:19:34,380 --> 00:19:35,290
- Mitchy!
333
00:19:35,470 --> 00:19:37,750
Hey, Mitchy!
334
00:19:37,750 --> 00:19:38,750
Mitchy!
335
00:19:38,840 --> 00:19:40,400
Mitchy!
336
00:19:43,440 --> 00:19:44,380
Guys!
337
00:19:45,120 --> 00:19:45,880
Whoa!
338
00:19:45,880 --> 00:19:47,160
Cool!
339
00:19:47,760 --> 00:19:48,800
Cool!
340
00:19:49,720 --> 00:19:52,140
Awesome...
341
00:19:52,920 --> 00:19:54,910
Wasn't this place just an empty lot?
342
00:19:55,100 --> 00:19:56,100
Look at this thing!
343
00:19:56,320 --> 00:19:58,990
It just appeared out of nowhere!
344
00:20:00,860 --> 00:20:02,190
Sis, sis!
345
00:20:02,910 --> 00:20:03,840
What is that tree?
346
00:20:06,280 --> 00:20:09,160
That's the guardian tree from the shrine's forest.
347
00:20:09,720 --> 00:20:11,160
Whoa...
348
00:20:12,470 --> 00:20:14,320
Come on, let's start practicing!
349
00:20:15,140 --> 00:20:17,080
Five, six, seven, eight!
350
00:20:20,100 --> 00:20:21,600
That's it, good!
351
00:20:29,420 --> 00:20:31,600
See, Kaito?
352
00:20:34,720 --> 00:20:38,620
Everyone's moved on, and
they're looking forward.
353
00:20:40,470 --> 00:20:44,770
There's still a
future for humanity.
354
00:20:46,380 --> 00:20:49,860
They'll repeat their
mistakes soon enough.
355
00:20:51,710 --> 00:20:55,230
They'll wage war and
cause each other pain.
356
00:20:56,340 --> 00:20:57,310
Of course.
357
00:20:58,660 --> 00:21:01,470
And then they'll get back up
and find a new path again...
358
00:21:03,020 --> 00:21:09,170
Moving on step by step, as they
learn from their mistakes...
359
00:21:17,350 --> 00:21:19,100
You really are strong.
360
00:21:24,520 --> 00:21:27,590
Goodbye, Kaito.
361
00:21:29,840 --> 00:21:33,780
So long, Kumon Kaito.
362
00:21:37,270 --> 00:21:42,250
Mai... we need to
face our own future.
363
00:21:42,860 --> 00:21:43,540
Yeah.
364
00:21:44,220 --> 00:21:46,940
Let's go, Kouta.
365
00:22:01,480 --> 00:22:04,940
Thank you for supporting the show over the past year.
22769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.