All language subtitles for wataha

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,140 --> 00:00:57,140 www.titlovi.com 2 00:01:00,140 --> 00:01:03,580 Назад! Еден метар назад! - Треба да влезам туму. 3 00:01:03,660 --> 00:01:06,860 Молам, не пречете. - Пуштете го! 4 00:01:11,980 --> 00:01:14,940 Грабнатата е Агнешка Малек, на 32 г. 5 00:01:15,020 --> 00:01:19,380 Осомничените ја однеле во мерцедес со украински броеви. Крај. 6 00:01:37,380 --> 00:01:40,620 Зошто си дојден тука?! Зошто требаше да доаѓаш? 7 00:01:40,700 --> 00:01:44,060 Каде што ќе се појавиш, носиш само смрт! 8 00:01:44,140 --> 00:01:46,660 Разбираш ли што направи? 9 00:01:46,740 --> 00:01:51,300 Ако не го скриев, и него ќе го фрлеа низ прозорецот! 10 00:01:51,380 --> 00:01:53,380 Те мразам! 11 00:02:04,580 --> 00:02:08,540 Те прашувам уште еднаш: каде си ги симнал податоците? 12 00:02:11,940 --> 00:02:14,180 Оди во мајчина ти. 13 00:02:14,260 --> 00:02:16,260 Давај. 14 00:02:39,540 --> 00:02:42,500 Каде е стикот, мајку ли ти курвина?! 15 00:03:38,020 --> 00:03:43,140 Г Л У Т Н И Ц А 16 00:03:45,900 --> 00:03:50,780 Се уште нема ништо. Ди испратила сите многу порано. 17 00:03:53,300 --> 00:03:55,300 А потрагата? 18 00:03:58,580 --> 00:04:03,100 Сите се на терен, но нема ни тарга од Ага. Ниту од Вишњак. 19 00:04:05,980 --> 00:04:07,980 Тоест немаме ништо. 20 00:04:18,860 --> 00:04:21,300 Баркова ја расипа целата акција. 21 00:04:26,020 --> 00:04:30,140 Единствена шанса ни е Швиталски, но тој не сака ништо да каже. 22 00:04:42,220 --> 00:04:44,660 Што правиш? 23 00:04:44,740 --> 00:04:48,540 Одам да го распитам. - Знаеш, дека треба да останеш тука. 24 00:04:48,620 --> 00:04:50,940 Знам. 25 00:04:51,020 --> 00:04:53,020 Но немаме време. 26 00:04:57,780 --> 00:05:01,980 Под тоа име ли си ја преминал границата? 27 00:05:04,660 --> 00:05:07,260 Тоа се нови документи. 28 00:05:10,780 --> 00:05:13,300 Од неа ли ги доби? 29 00:05:14,980 --> 00:05:17,940 Каде се запозна со неа? - Не ја познавам. 30 00:05:18,020 --> 00:05:20,020 Не ја познава. 31 00:05:23,140 --> 00:05:26,220 Нека размисли пак. Сакаме да му помогнеме. 32 00:05:26,300 --> 00:05:29,060 Погледни ја повнимателно. Сакаме да ти помогнеме. 33 00:05:29,140 --> 00:05:33,340 Не ме слуша ли? Нели ви кажав, дека никогаш не сум ја видел! 34 00:05:34,860 --> 00:05:37,980 Ако сакате да ми помогнете, најдете ја сестра ми! 35 00:05:40,260 --> 00:05:44,620 Документите на овој и беа во колата. - И на останатите 40 души. 36 00:05:45,620 --> 00:05:49,460 Зошто не говорат? - Не можат да се приберат без пари. 37 00:05:50,300 --> 00:05:54,860 Ризик е да ги издадат криумчарите. Тие им средуваат овде работа, не ние. 38 00:06:02,340 --> 00:06:06,940 Ако вашата граничарка е жива, е во рацете точно на тие криумчари. 39 00:06:07,020 --> 00:06:09,020 Дајте го следниот! 40 00:06:16,220 --> 00:06:20,020 Тој кажа ли нешто? - Не. Само пее за сестра си. 41 00:06:32,860 --> 00:06:36,300 Кажи ми како се вика сестра ти. 42 00:06:37,140 --> 00:06:40,220 Селима. - Селима? 43 00:06:41,220 --> 00:06:45,540 Што става со нивните скривалишта? - Ги проверивме. Никаква тарга. 44 00:06:48,540 --> 00:06:52,300 00 до 17, стигнавме до Големото уво. Нема никакви траги. 45 00:06:55,340 --> 00:07:00,500 Ако не ја убиле, побегнале по пат 84 или уште по на запад. 46 00:07:00,580 --> 00:07:02,860 Или ја однеле во Украина. 47 00:07:05,860 --> 00:07:09,020 Ребров! Повели кај мене. 48 00:07:24,620 --> 00:07:26,620 Тоа твоите ствари ли се? 49 00:07:29,340 --> 00:07:31,700 Мавни ги оттука. 50 00:07:31,780 --> 00:07:34,940 Ги барам нашите луѓе. - Веќе никого не бараш. 51 00:07:35,020 --> 00:07:37,020 Предај ги оружјето и значката. 52 00:07:45,500 --> 00:07:49,260 И што ќе напишеш во извештајот? Дека било заради Вишњак? 53 00:07:49,340 --> 00:07:53,540 Каков Вишњак? Во гранична полиција нема Вишњак. 54 00:07:58,100 --> 00:08:00,420 Јасно. Сега ќе го прогласиш за бандит. 55 00:08:00,500 --> 00:08:04,940 Не, не. Ти го претвори во бандит. - Не сум му рекол да го убе Гауза. 56 00:08:05,020 --> 00:08:10,220 Не. Само го посетуваше во Укарина. И го откри пред Баркова. 57 00:08:11,820 --> 00:08:15,260 Винарската визба исто не беше твоја идеја, нели? 58 00:08:15,340 --> 00:08:17,340 Браво! 59 00:08:26,540 --> 00:08:31,420 Вишњак требаше да се снижи и да не се покажува. 60 00:08:31,500 --> 00:08:35,980 Колку време ми требаше за да го внесам безбедно во нивните структури! 61 00:08:38,500 --> 00:08:40,500 Шест години, мајку му. 62 00:08:46,380 --> 00:08:49,300 И беше добар граничар, за разлика од тебе. 63 00:08:50,140 --> 00:08:54,660 Му кажав на Марковски, дека не те бива за оваа работа, но не ме послуша. 64 00:08:56,020 --> 00:08:58,660 Тоа е професионална организација! 65 00:08:58,740 --> 00:09:01,020 А не Див запад! 66 00:09:01,940 --> 00:09:03,940 И што, мајку му? 67 00:09:09,540 --> 00:09:12,940 Штета што веднаш не те пречукавме. 68 00:09:13,980 --> 00:09:18,620 Личаш на пачавра. - Многу чудни пачаври си средувал. 69 00:09:21,340 --> 00:09:23,340 Мајку му! 70 00:09:25,340 --> 00:09:28,020 Од самиот почеток ли си внатре? 71 00:09:29,380 --> 00:09:31,380 И кај Чинек исто? 72 00:09:36,540 --> 00:09:39,380 Како можеше така да ме извозиш?! 73 00:09:41,140 --> 00:09:43,140 Проблемот не е во тебе. 74 00:09:46,460 --> 00:09:48,460 Жалам за твојата рака. 75 00:10:01,700 --> 00:10:04,100 Благодарам. - Мајчина ти. 76 00:10:16,220 --> 00:10:18,220 Те прашувам најсмирено. 77 00:10:19,540 --> 00:10:22,260 Кому ја даде информацијата од мојот телефон? 78 00:10:31,860 --> 00:10:34,780 Мајку му! Курво една! 79 00:10:35,980 --> 00:10:39,700 Мајку му! Ќе те пречукам, курво! 80 00:10:40,540 --> 00:10:42,860 Доведете ја жената на Ребров. 81 00:10:55,740 --> 00:10:59,220 Оваа пак која е? - Таа беше на адресата. 82 00:11:01,460 --> 00:11:05,260 Која си ти, уличарке? - Ќе ве фатат, одите во ќорка! 83 00:11:07,140 --> 00:11:10,140 Не! Не! Јас сум граничарка! Граничарка сум! 84 00:11:11,980 --> 00:11:15,060 Молкни! - Не ти е жал ли за своите, а? 85 00:11:15,140 --> 00:11:19,580 Не ти ли е жал?! - Добро! Добро! Кај Стариот! 86 00:11:19,660 --> 00:11:22,020 Кај Стариот. 87 00:11:22,100 --> 00:11:24,300 Таму има џанадри, но... 88 00:11:26,100 --> 00:11:28,620 Во подрумот на Стариот. 89 00:11:38,300 --> 00:11:40,300 Добро момче. 90 00:11:48,260 --> 00:11:51,980 Прати таму луѓе. Да ја изгорат куќата до темели. 91 00:11:53,340 --> 00:11:56,940 А овие терај ги во гората. Знаеш што да правиш со нив. 92 00:12:17,700 --> 00:12:19,980 Телефонскиот регистар на Швиталски. 93 00:12:27,060 --> 00:12:29,860 Си им го открил сместувањето на Алсу Каримова. 94 00:12:29,940 --> 00:12:33,060 Си ја украл адресата од мојот кабинет. 95 00:12:33,140 --> 00:12:35,980 Најпосле на "ти" после толку години... 96 00:12:38,700 --> 00:12:41,620 Каде е Ага Малек? - Не знам. 97 00:12:42,740 --> 00:12:46,500 Не знам, само пренесував информација. - Не ти верувам. 98 00:12:47,660 --> 00:12:49,860 Навистина не знам. - Знаеш. 99 00:12:53,100 --> 00:12:55,420 Не. 100 00:12:55,500 --> 00:12:57,740 Познат ли ти е овој број? 101 00:13:00,020 --> 00:13:04,300 Во 1 ч. ноќта некој ти ѕвонел од телефонот на стариот Гауза. 102 00:13:04,380 --> 00:13:06,780 Бил Марковски, нели? 103 00:13:09,220 --> 00:13:13,020 Ти ѕвонел два пати. Првиот разговор бил 6 секунди. 104 00:13:13,100 --> 00:13:18,100 После 10 мин. ти ѕвонел уште еднаш и сте говореле 1 минута. За што? 105 00:13:21,220 --> 00:13:23,980 За што говоревте? 106 00:13:24,980 --> 00:13:27,780 Им го предаде ли? - Не, не... 107 00:13:29,260 --> 00:13:33,900 Не знам зошто сакаше да се сретнеме, ниту зошто не повика уште луѓе, 108 00:13:33,980 --> 00:13:35,980 ниту зошто не ме уапси. 109 00:13:36,740 --> 00:13:40,340 Можеби затоа што те познавал? И затоа ти дал шанса? 110 00:13:42,460 --> 00:13:44,460 Не знаеш. 111 00:13:45,500 --> 00:13:48,100 Не можеш да го вратиш животот на Марковски. 112 00:13:49,340 --> 00:13:51,860 Но можеш да и помогнеш на Ага Малек. 113 00:13:51,940 --> 00:13:57,100 Каде е таа? Каде е нивното скривалиште? - Не знам. Не знам. Не знам! 114 00:14:03,020 --> 00:14:05,020 Јас не можам да те принудам. 115 00:14:07,540 --> 00:14:09,540 Друг ќе го направи тоа. 116 00:14:10,340 --> 00:14:13,020 Не ти заблагодарив... 117 00:14:15,540 --> 00:14:17,580 Најпосле... Крај. 118 00:14:18,980 --> 00:14:22,620 Најпосле ти стави крај. Секој пат кога доаѓаше, 119 00:14:22,700 --> 00:14:27,140 се плашев дека веќе знаете се дека тоа веќе е крајот. 120 00:14:30,940 --> 00:14:33,140 Ужасно е така да чекаш. 121 00:14:35,980 --> 00:14:37,980 Нели? 122 00:14:40,020 --> 00:14:42,020 Ти сочувствувам. 123 00:14:44,020 --> 00:14:46,020 Таа ќе и тежи на твојата совест. 124 00:14:58,660 --> 00:15:00,660 Оставете не. 125 00:15:12,220 --> 00:15:14,220 Проховска доаѓа наваму. 126 00:15:16,460 --> 00:15:19,860 Навистина не за да разбере како сум после несреќата. 127 00:15:24,140 --> 00:15:26,420 Мислам дека сака да ме отстрани. 128 00:15:30,700 --> 00:15:33,420 Притисни го и измкни што ќе успееш. 129 00:15:42,300 --> 00:15:44,300 Знаеш, дека немаме време. 130 00:15:49,340 --> 00:15:52,940 Кажи каде ја најдоа, каде е лозинката? - Мајку му, нема смисол. 131 00:15:53,020 --> 00:15:56,260 Кога Марковски те откри, кого внесе? Сорокин? 132 00:15:56,340 --> 00:15:58,580 Му ѕвонев на Русот и му реков, дека сум изгорел. 133 00:15:58,660 --> 00:16:02,060 Му го дадов местото на средбата со Марковски - тоа е. 134 00:16:02,140 --> 00:16:05,700 Навистина не сум го убил! - Но го откри пред нив! 135 00:16:05,780 --> 00:16:08,140 Работевте заедно 6 г., мајку му! 136 00:16:08,220 --> 00:16:12,100 Лесно е да бидеш херој, кога немаш ништо за губење. 137 00:16:13,140 --> 00:16:17,660 Како што ми кажаа што ќе направат... - Е, и? Си знаел во што си замешан! 138 00:16:17,740 --> 00:16:20,500 Е, да, да... Немаа ништо против тебе. 139 00:16:21,340 --> 00:16:24,660 Не можеа да те прекршат, затоа што немаш семејство. 140 00:16:29,780 --> 00:16:33,780 Многу би сакал да помогнам на Ага, но навистина ништо не знам. 141 00:16:35,860 --> 00:16:37,860 Треба да знаеш и уште нешто. 142 00:16:38,780 --> 00:16:43,780 Ева... работеше за Гранична полиција до самиот крај. 143 00:16:49,580 --> 00:16:53,020 Што рече? - Знам што свитка таа од стариот Гауза. 144 00:16:53,100 --> 00:16:56,620 Од сефот, ноќта кога ја разнесоа глутницата. 145 00:16:56,700 --> 00:17:00,460 Му рекоа "Дневник на расходите". Таму пишува се. 146 00:17:00,540 --> 00:17:04,020 Датуми, време, имиња. Кој, што, кому... 147 00:17:04,860 --> 00:17:07,020 Вклучително Сивиот и Корда. 148 00:17:08,780 --> 00:17:10,780 Од каде го знаеш тоа?! 149 00:17:10,860 --> 00:17:14,060 Затоа што и јас го барав. Како сите! 150 00:17:14,140 --> 00:17:17,180 Тоа беше идеален доказ. - Каде е сега? 151 00:17:17,260 --> 00:17:20,940 Не знам, мајку му! Може да го грмнал со караулата. 152 00:17:21,020 --> 00:17:25,260 Ева... Таа требаше да загине при експлозијата. 153 00:17:26,860 --> 00:17:31,540 А таа се откина, затоа што веќе не знаеше кому може да верува. 154 00:17:31,620 --> 00:17:35,220 Сите твои пријатели беа во таа тетратка! Сите! 155 00:19:04,300 --> 00:19:08,980 Ми требаат клучевите од твојата куќичка во планината. 156 00:19:11,220 --> 00:19:13,220 Пак ли те избркаа? 157 00:19:26,540 --> 00:19:28,540 Друго ништо ли нема да кажеш? 158 00:19:33,620 --> 00:19:35,620 Само да ставиш крај на ова! 159 00:19:36,460 --> 00:19:41,580 Но бидејќи ти го посакувам доброто и си го заложувам задникот заради тебе, ќе ти кажам. 160 00:19:41,660 --> 00:19:46,060 Знаеш ли што си ти? Апсолутен задник си, Ребров. 161 00:19:46,140 --> 00:19:48,660 И патлак. - И патлак. 162 00:19:51,260 --> 00:19:53,980 И не знам веќе дали сакам да пијам со тебе. 163 00:20:00,340 --> 00:20:02,340 Лучак... 164 00:20:12,580 --> 00:20:14,580 Проштевај. 165 00:20:23,660 --> 00:20:28,020 Ева сакаше да ми даде нешто ноќта, кога избувна караулата. 166 00:20:28,100 --> 00:20:30,220 Та тоа беше пред 6 години! 167 00:20:30,300 --> 00:20:32,900 Знам, но сигурно сакаше да влеземе внатре. 168 00:20:32,980 --> 00:20:36,940 И мислиш, дека тоа нешто уште е таму? Пребарав се, ништо не најдоа. 169 00:20:37,020 --> 00:20:41,380 Кој ти ги изназборе овие глупости? - Ако не проверам, нема да дознаам. 170 00:20:52,860 --> 00:20:54,860 Доаѓаш ли? 171 00:21:20,300 --> 00:21:22,620 Го гледаш ли овој шрафцигер? 172 00:21:22,700 --> 00:21:25,300 Го виде ли? Можеш ли да ја стигнеш? 173 00:21:27,220 --> 00:21:29,220 Ајде, пробај. 174 00:21:32,860 --> 00:21:34,940 Давај, давај, уште малку! 175 00:21:35,780 --> 00:21:37,780 Уште малку, уште малку. 176 00:21:44,860 --> 00:21:46,940 Што, мајку му? Ајде, давај! 177 00:21:48,780 --> 00:21:53,020 Ајде, што има?! - Осакатена сум, не разбираш ли? 178 00:21:56,500 --> 00:21:58,540 Обиди се пак, мајку му! 179 00:21:59,380 --> 00:22:01,380 Пробај, те молам! 180 00:22:20,500 --> 00:22:22,500 Не! 181 00:22:56,300 --> 00:22:59,180 Ајде, слегувај. Слегувај, слегувај! 182 00:22:59,260 --> 00:23:01,260 Ела. Тргни! 183 00:23:02,540 --> 00:23:04,540 Оди! 184 00:23:06,980 --> 00:23:10,220 На! Копај! 185 00:23:10,300 --> 00:23:12,420 За тројца. Давај! 186 00:23:51,860 --> 00:23:54,140 Кучка! 187 00:23:57,740 --> 00:23:59,780 Клучевите! Телефонот! 188 00:23:59,860 --> 00:24:02,460 Земи му го ебаниот телефон! - Вишњак... 189 00:24:29,500 --> 00:24:31,500 Давај! 190 00:25:08,660 --> 00:25:10,660 Ја најдов Али. 191 00:25:27,060 --> 00:25:29,700 Те молам, прости ми, што те напуштив. 192 00:25:49,540 --> 00:25:53,900 Велиш, ја свиткала таа тетратка од Гауза пред колку? Шест години? 193 00:25:53,980 --> 00:25:55,420 На пример. 194 00:25:55,500 --> 00:25:58,620 Може да и ја зеле, кога ја фатија во гората? 195 00:25:58,700 --> 00:26:02,900 Зошто мислиш, дека ја оставила тука? - Затоа што беше тука. 196 00:26:02,980 --> 00:26:06,940 Паметиш ли? Си ја остави обетката тука. Знаеше, дека ќе дојдам. 197 00:26:07,020 --> 00:26:09,020 Обетката, велиш? 198 00:26:10,020 --> 00:26:13,820 Ребров, та таа обетка не ја најде ти, туку јас. 199 00:26:16,500 --> 00:26:18,500 Ете тука беше. 200 00:26:21,460 --> 00:26:23,460 Чекај! 201 00:26:25,460 --> 00:26:27,460 Дај ми ја полугата! 202 00:26:45,060 --> 00:26:47,060 Повлечи се! Држи го ова. 203 00:27:07,700 --> 00:27:09,700 Мајку му! 204 00:27:37,740 --> 00:27:40,180 За кој дојдовме тука? 205 00:27:41,020 --> 00:27:43,460 Ако видиш некого, исчезнувај. 206 00:27:44,980 --> 00:27:47,460 Вишњак, каде одиш?! 207 00:27:48,580 --> 00:27:50,580 Мајку му! 208 00:29:05,740 --> 00:29:09,260 Ќе ме извините ли? Каснете нешто. Повелете! 209 00:29:09,340 --> 00:29:10,980 Сергеј се јави. - Да? 210 00:29:11,060 --> 00:29:13,940 Сорокин е мртов. Вишњак избегал. 211 00:29:19,140 --> 00:29:21,420 Кога? - Пред помалку од еден час. 212 00:29:22,300 --> 00:29:24,860 Ти се јави ли на границата? - Не тргнал натаму. 213 00:29:24,940 --> 00:29:26,940 Ги следиме сите патишта. 214 00:29:29,580 --> 00:29:32,860 Мајку му... Да тргнеме! Ајде! 215 00:29:45,940 --> 00:29:47,940 Добош! 216 00:29:49,580 --> 00:29:52,940 Сметководството на Гауза. Се од пред шест години. 217 00:29:53,020 --> 00:29:57,780 Од каде го имаш? - Швиталски беше прав - цифри, дати. 218 00:29:57,860 --> 00:30:01,420 Кој земал, од кого, колку. - Каде го најде? 219 00:30:01,500 --> 00:30:03,860 Каде што ме чакало за цело време. 220 00:30:03,940 --> 00:30:07,340 Со такви докази Проховска нема да те тргне. 221 00:30:09,780 --> 00:30:13,980 Ребров, возиме кон границата. - Ја мајде ли Ага? 222 00:30:15,020 --> 00:30:18,140 Ја најде ли Ага? - Да. 223 00:30:21,260 --> 00:30:24,260 Ќе ја преминеме крај столб 155. 224 00:30:24,340 --> 00:30:27,220 Вишњак! - Подосигурете не од вашата страна. 225 00:30:27,300 --> 00:30:30,460 Сами ли сте? Не возат ли зад вас? 226 00:30:30,540 --> 00:30:33,020 Засега сме сами, но ѓавол знае докога. 227 00:30:47,620 --> 00:30:52,060 Смирено, се ќе помине добро. Ти ветувам, се ќе биде во ред. 228 00:30:52,140 --> 00:30:55,940 Вози право по тој пат. И смирено, не брзај! 229 00:31:00,020 --> 00:31:02,260 Долго време ли си прикривани? 230 00:31:03,860 --> 00:31:05,860 Премногу долго. 231 00:31:32,740 --> 00:31:34,380 Колку имаат до границата? 232 00:31:34,460 --> 00:31:37,340 Ако стигнат до преминот - околу два часа пешки. 233 00:31:43,500 --> 00:31:45,940 Одам до караулата. Пази го бележникот. 234 00:31:48,220 --> 00:31:50,460 Кажувај. - Докторе, собирај ги луѓето! 235 00:31:50,540 --> 00:31:52,540 Ага се јави. 236 00:31:59,340 --> 00:32:02,580 Како се чувствувате? - Добро сум. 237 00:32:06,260 --> 00:32:08,900 Што се случи? - Се вратил по своите ствари. 238 00:32:08,980 --> 00:32:11,060 Ја зел чантата. - Мајку му! 239 00:32:11,140 --> 00:32:14,620 Благодарам. Патролата во Турка ни го видела микробусот. 240 00:32:14,700 --> 00:32:18,500 Сакаат да поминат преку зелената зона. Соберете ги сите во коли, во багиата. 241 00:32:18,580 --> 00:32:21,180 Таа кучка не треба да ја помине границата! Јасно ли е? 242 00:32:21,260 --> 00:32:23,660 Кучка! 243 00:32:23,740 --> 00:32:26,580 Размрдајте се, за две минути тргаме! 244 00:32:28,500 --> 00:32:31,420 Се движат кон столб 155. Тргнете, за да успееме. 245 00:32:31,500 --> 00:32:33,260 А ти? - Ќе поминам директно. 246 00:32:33,340 --> 00:32:36,020 Преку Укарина? - Нема како да ми ја земат значката. 247 00:32:36,100 --> 00:32:38,860 За час и пол треба да бидам таму, вие исто. 248 00:32:38,940 --> 00:32:42,260 Ако криумчарите ги подбркаат, ќе им го пресечам патот назад. 249 00:32:42,340 --> 00:32:44,340 Земи ја радиостаницата. 250 00:32:45,460 --> 00:32:47,940 Докторе, стој! Задржи ги луѓето. 251 00:32:48,860 --> 00:32:52,700 Ќе ги повикаме специјалните единици. - Додека стигнат, три пати сме таму. 252 00:32:52,780 --> 00:32:56,500 Не бива да загине никој од глутницата, разбра ли? 253 00:32:56,580 --> 00:32:58,940 Ќе ги повикаме специјалните единици. 254 00:33:01,380 --> 00:33:03,380 Тргаме! 255 00:33:04,940 --> 00:33:08,660 Докторе, едва се извлече од лајна. 256 00:33:08,740 --> 00:33:10,780 Тоа е наредба! 257 00:33:10,860 --> 00:33:14,060 Тоа е мојот терен, полковник. Одговорноста е моја. 258 00:33:14,140 --> 00:33:16,140 Ќе ме судите после акцијата. 259 00:33:42,980 --> 00:33:44,980 Треба да одиме. 260 00:33:45,980 --> 00:33:47,980 Слушаш ли? 261 00:33:49,020 --> 00:33:51,420 Сигурно одамна веќе не следат. 262 00:33:52,260 --> 00:33:55,460 Мајку му, Вишњак, да се тргнеме! - Тихо! 263 00:34:05,340 --> 00:34:08,180 Знаете ли што ќе се случи, ако се потврди тоа? 264 00:34:08,260 --> 00:34:11,060 Да. За криумчарење и трговија со луѓе 265 00:34:11,140 --> 00:34:13,180 Казнениот закон е сосема јасен. 266 00:34:13,260 --> 00:34:17,380 Сметате ли, дека претседателите на тие фирми водат сметка за тоа? 267 00:34:17,460 --> 00:34:21,220 Ќе се разбере. Доказите беа собрани за нас 268 00:34:21,300 --> 00:34:25,140 од граничарка под прикривање. - Ева Витинска, знам. 269 00:34:25,980 --> 00:34:29,700 Таа самата исто беше осомничена за криумчарење на луѓе, нели? 270 00:34:29,780 --> 00:34:33,700 Кога ќе организираме прислушување, се ќе се провери. 271 00:34:33,780 --> 00:34:38,700 Добро знаете, дека не бива така. - Во смисол? 272 00:34:38,780 --> 00:34:41,860 Тоа се материјали против многу влијателни луѓе. 273 00:34:41,940 --> 00:34:45,500 Не знаеме колку од нив имаат контакти во службите. 274 00:34:45,580 --> 00:34:50,300 Такви докази може да се ползуваат само еднаш. 275 00:34:52,860 --> 00:34:55,660 Не разбирам за што говорите. 276 00:34:55,740 --> 00:34:58,020 Ако ја напаѓаме нашата економија, 277 00:34:58,100 --> 00:35:03,300 ни треба некој криумчарски бос, кој ќе ја потврди информацијата. 278 00:35:03,380 --> 00:35:07,020 Г-ѓо министер... - Дотогаш ништо нема да правиме. 279 00:35:09,700 --> 00:35:13,940 Знаете добро, дека таков сведок може никогаш да не се најде. 280 00:35:14,780 --> 00:35:17,020 Треба да побарате. - Барав. 281 00:35:17,860 --> 00:35:20,860 Го барав овој доказ цели шест години. 282 00:35:21,620 --> 00:35:24,780 И направивте доста жртви, нели? 283 00:35:26,140 --> 00:35:29,700 Сега ќе биде штета да си ги загубите привилегиите. 284 00:35:33,500 --> 00:35:35,500 Г-ѓо Ига... 285 00:35:37,780 --> 00:35:41,740 Знаеме за Халман. Сте биле таму, кога бил убиен. 286 00:35:42,580 --> 00:35:45,580 Доказите се одамна во министерството. 287 00:35:46,380 --> 00:35:50,820 Но не ве повикавме во Варшава заради вачата етичност, 288 00:35:50,900 --> 00:35:52,900 туку заради вашата ефективност. 289 00:35:54,660 --> 00:35:58,340 Ако најдете сведок, ќе продолжиме понатаму. 290 00:36:01,300 --> 00:36:05,580 Ве молам, вратете се сега во болницата и довршете ги иследувањета. 291 00:36:08,300 --> 00:36:12,060 Треба да исчезне криумчарењето на луѓе, не нашата економија. 292 00:36:38,660 --> 00:36:41,260 Што се случува? - Празно е, нема никого. 293 00:36:41,340 --> 00:36:45,340 Мајку му. Како се стига до границата? - Во онаа насока. 294 00:36:46,260 --> 00:36:48,380 Момчиња, се разделуме! 295 00:36:55,700 --> 00:36:57,700 Одви да ја пазиш колата, брзо! 296 00:38:08,140 --> 00:38:11,700 Ало? - Ребров, пратиле цела армија! 297 00:38:11,780 --> 00:38:15,860 И Жената е тука. - Баркова ли? Каде сте? 298 00:38:17,460 --> 00:38:20,420 Ни го пресекоа патот. Тргнавме кон мочуриштата. 299 00:38:20,500 --> 00:38:24,060 На три часа сме од зоната. - Глутницата доаѓа, јас сум одспротива. 300 00:38:24,140 --> 00:38:26,940 Потруди се да ги внесеш во Полска. 301 00:38:27,020 --> 00:38:30,700 Да бе, мајку му... Еве сега ќе ги внесам.. 302 00:38:52,380 --> 00:38:53,860 Ало? 303 00:38:53,940 --> 00:38:57,180 Само бележникот не е доволен. - А имињата, датите? 304 00:38:57,260 --> 00:39:00,540 Треба некој да ги потврди. - Го имаме Вишњак. 305 00:39:00,620 --> 00:39:05,740 Вишњак уби човек. Секој правник во судот ќе му ги оспори исказите. 306 00:39:05,820 --> 00:39:09,540 Мајку му. - Потебен е некој од вишите кругови. 307 00:39:10,540 --> 00:39:12,540 Ми треба шефот, разбираш ли? 308 00:39:13,860 --> 00:39:15,860 Баркова им е зад петиците. 309 00:39:16,860 --> 00:39:19,980 Вишњак ќе ја примами на наша земја. - Фати ја! 310 00:39:20,620 --> 00:39:22,660 Треба да ги имам нејзините искази. 311 00:39:25,780 --> 00:39:27,780 Давај, давај. 312 00:39:32,140 --> 00:39:34,140 Г-ѓо министер? 313 00:39:35,780 --> 00:39:37,780 Имам сведок. 314 00:39:39,140 --> 00:39:41,140 Татјана Баркова. 315 00:39:44,300 --> 00:39:46,300 Што ќе ви биде неопходно? 316 00:41:05,860 --> 00:41:08,500 Еј, слушни ме! Слушај! 317 00:41:09,340 --> 00:41:11,460 Држи! Скриј го добро! 318 00:41:13,340 --> 00:41:15,740 Тоа се докази против Баркова. 319 00:41:17,740 --> 00:41:21,060 Давај пола километар натаму, таму е границата. 320 00:41:21,780 --> 00:41:24,300 А ти? 321 00:41:24,380 --> 00:41:26,900 Тргам по Баркова. До успех! 322 00:41:27,740 --> 00:41:29,860 Вишњак! 323 00:41:41,780 --> 00:41:44,900 Што се случува? Провери уште еднаш! 324 00:41:46,860 --> 00:41:49,700 Ве слушам! Што се случува таму, не молчете? 325 00:41:50,540 --> 00:41:52,540 Засега нема ништо. 326 00:41:55,260 --> 00:42:00,220 Не ми е гајле што одват кон границата! Доведете ги итно! Најдете ги! 327 00:42:00,300 --> 00:42:02,940 Да, разбрав. - Дај ми го пиштолот. 328 00:42:05,260 --> 00:42:07,260 По мене! 329 00:42:11,620 --> 00:42:13,620 Чекај! 330 00:42:18,380 --> 00:42:20,380 О, мајку му. 331 00:42:22,340 --> 00:42:24,340 Влегоа во Полска. 332 00:42:25,740 --> 00:42:27,740 Е, давај! 333 00:43:20,380 --> 00:43:22,380 Не, не! 334 00:43:24,860 --> 00:43:27,860 Тихо, јас сум! Тихо, тихо. 335 00:43:31,140 --> 00:43:33,140 Ајде, ајде! 336 00:43:46,780 --> 00:43:48,780 По него! 337 00:44:14,740 --> 00:44:16,940 По багиата! Стрелај! 338 00:44:17,020 --> 00:44:19,220 Загриза! - Мајку му! 339 00:44:29,340 --> 00:44:32,220 Каде е Вишњак, кучко?! Долу! 340 00:44:32,300 --> 00:44:35,540 Гранична полиција! Стој, мајку му! 341 00:44:39,780 --> 00:44:42,500 Легни долу! 342 00:44:44,380 --> 00:44:46,380 Рацете горе! 343 00:44:53,340 --> 00:44:56,580 Треба да се добереме до украинската граница. 344 00:44:56,660 --> 00:44:59,460 Момчиња! Мајку му, слушате ли? 345 00:44:59,540 --> 00:45:02,340 Момчиња, ве слушам! Што се случува таму?! 346 00:45:05,780 --> 00:45:07,780 Отсечени сме. 347 00:45:07,860 --> 00:45:10,380 Смирено... Смирено, така. 348 00:45:11,620 --> 00:45:13,620 Ти каде?! 349 00:45:19,140 --> 00:45:21,140 По ѓаволите! 350 00:45:22,580 --> 00:45:25,260 00 до 18. Пренесувам. 351 00:45:27,540 --> 00:45:31,020 Фативме четворица, Ага е безбедна, ништо не и е. 352 00:45:31,100 --> 00:45:33,420 А Баркова? 353 00:45:33,500 --> 00:45:35,500 Не ја видовме. 354 00:45:42,300 --> 00:45:44,700 Треба да ја најдете. - Каде е Вишњак? 355 00:45:44,780 --> 00:45:46,780 Каде е Баркова? 356 00:45:49,060 --> 00:45:50,220 Ребров, Ага е. 357 00:45:50,300 --> 00:45:52,180 Вишњак ја бара. - Каде? 358 00:45:52,260 --> 00:45:54,780 Некаде на нивото на столб 163. 359 00:45:55,580 --> 00:45:57,780 Се разделивме после мочуриштето. 360 00:46:19,580 --> 00:46:23,540 Алфа 051, јави се! Тука 001. - Тука Алфа 051. 361 00:46:24,380 --> 00:46:27,260 Кога ќе бидете на местото? - За 20 минути. 362 00:46:28,220 --> 00:46:31,900 Сведокот уште не е локализиран. Треба да го најдете. 363 00:46:31,980 --> 00:46:35,500 Примено. - Можна позиција: столб 163. 364 00:46:35,580 --> 00:46:37,580 Насока: североисток. 365 00:46:52,340 --> 00:46:54,340 Вишњак ми го даде. 366 00:46:56,860 --> 00:46:58,940 Благодарам, Ага. 367 00:46:59,020 --> 00:47:01,020 Господи, ти благодарам. 368 00:47:56,940 --> 00:47:58,940 Давај, пукај! 369 00:48:00,780 --> 00:48:02,780 Ајде, шоферче, пукај! 370 00:48:03,500 --> 00:48:05,500 Е?! 371 00:48:07,980 --> 00:48:09,980 Вишњак! 372 00:48:12,340 --> 00:48:14,340 Остави ја! 373 00:48:16,620 --> 00:48:18,620 Ќе лежи во затвор! 374 00:48:22,860 --> 00:48:26,660 Што дрдориш? Ќе пропее и ќе ја пуштат! 375 00:48:29,620 --> 00:48:32,340 На позиција сме. Ојектот е во опасност. 376 00:48:34,540 --> 00:48:38,140 Целта е во нашиот опсег. Да ја симнеме или да се повлечеме? 377 00:48:39,780 --> 00:48:41,780 Да ја симнеме или не? 378 00:48:45,420 --> 00:48:47,420 Вишњак, не! 379 00:49:02,420 --> 00:49:05,780 Целта е неутрализирана. Слетуваме и го земаме објектот. 380 00:49:05,860 --> 00:49:08,860 Ќе известувам, кога ќе завршиме. Алфа 051, крај. 381 00:49:12,940 --> 00:49:14,940 Предајте ја во базата. 382 00:50:11,340 --> 00:50:16,820 Во блажено заспивање дај, Господи, вечен мир 383 00:50:17,660 --> 00:50:21,860 на неаборавниот Твој раб Григориј 384 00:50:21,940 --> 00:50:28,740 и направи да биде вечен неговиот спомен. 385 00:51:26,340 --> 00:51:28,820 Баркова проговори. 386 00:51:29,460 --> 00:51:33,020 Отпеа 32 имиња, 10 од кои - се крупни риби. 387 00:51:33,100 --> 00:51:36,020 И тоа е само... - Чув за задржаните. 388 00:51:37,620 --> 00:51:40,420 Во Чешка и Словачка исто започнаа апсења. 389 00:51:44,140 --> 00:51:46,140 А Баркова? 390 00:51:47,340 --> 00:51:50,060 Доби ли веќе ново живеалиште, ново име? 391 00:51:50,860 --> 00:51:53,140 Тој случај е гнила крушка. 392 00:51:53,220 --> 00:51:55,420 Дури Проховска сакаше да го угаси. 393 00:51:55,500 --> 00:51:58,580 Без тие искази ништо немаше да направиме. 394 00:52:00,780 --> 00:52:03,220 Доказите на Гауза, изјавите на Баркова - 395 00:52:03,300 --> 00:52:05,700 тоа е необориво на судот. 396 00:52:05,780 --> 00:52:07,980 А ако тоа бев јас? 397 00:52:09,260 --> 00:52:11,620 Исто ли ќе наредеше да пукаат? 398 00:52:13,340 --> 00:52:15,500 Ќе и обезбедеше ли одбрана? 399 00:52:16,340 --> 00:52:19,260 Ги држиме во свои раце! Целата група! 400 00:52:19,340 --> 00:52:22,300 Не го сакаше ли тоа од самиот почеток? 401 00:52:22,380 --> 00:52:24,780 Тогаш за што ме донесе од Варшава? 402 00:52:24,860 --> 00:52:26,860 Не знам, можеби беше грешка. 403 00:52:34,540 --> 00:52:37,300 Марковски ќе беше жив, а и не само тој. 404 00:52:41,220 --> 00:52:44,740 На мое место ќе го направеше сосем истото! 405 00:53:33,020 --> 00:53:35,980 Мислев, дека нема да дочекаме! 406 00:53:37,020 --> 00:53:39,020 Ама што кловн... 407 00:53:42,860 --> 00:53:44,860 Г-н Калита? 408 00:53:47,460 --> 00:53:49,460 Добро, дајте поконкретно. 409 00:53:50,940 --> 00:53:54,060 Земам 20 проценти од трансфер. 410 00:53:54,140 --> 00:53:58,700 Ако има повеќе проблеми - 30. 411 00:54:00,340 --> 00:54:02,740 Извинете ме, ве молам! Повелете. 412 00:54:03,580 --> 00:54:06,180 Молам, молам. Да влеземе. 413 00:54:08,460 --> 00:54:10,460 Останете тука. 414 00:54:46,500 --> 00:54:49,620 Во караулата ми рекоа каде можам да те најдам. 415 00:54:51,260 --> 00:54:53,260 Влегувај. 416 00:55:04,100 --> 00:55:08,740 Гледам, дека си зафатен. Само за минута. - Прости ми, Алсу. 417 00:55:12,340 --> 00:55:17,020 Ако не беше случајот со Добош, немаше да ве оставам. 418 00:55:17,100 --> 00:55:19,100 Знам. 419 00:55:19,180 --> 00:55:21,180 Знам. 420 00:55:25,140 --> 00:55:28,100 Дојдов да се збогувам. Заминувам. 421 00:55:32,860 --> 00:55:35,700 Каде? Во Варшава ли? 422 00:55:35,780 --> 00:55:38,020 Се зависи од работата. 423 00:55:39,340 --> 00:55:41,340 Халид ќе дојде кај мене. 424 00:55:46,860 --> 00:55:48,860 Алсу, ако ти... 425 00:55:55,540 --> 00:55:58,140 Можеби некогаш и ти ќе успееш... 426 00:56:05,780 --> 00:56:07,780 Пази се! 427 00:56:32,860 --> 00:56:36,580 До кога ќе баеш на тоа кафе? Работата чека! 428 00:56:41,380 --> 00:56:44,140 Стави ли шеќер? - Да. 429 00:56:47,860 --> 00:56:49,860 Доаѓаат гости. 430 00:57:01,220 --> 00:57:03,220 Те изненадивме, а? 431 00:57:04,860 --> 00:57:06,860 Добредојдовте! 432 00:57:08,020 --> 00:57:11,380 Тоа е за новата кујна - кога ја изгради Лучак. 433 00:57:11,460 --> 00:57:14,140 Убаво, што дојдовте! Да се фатиме за работа. 434 00:57:14,220 --> 00:57:18,220 Да не се случи по полски - еден се отепува, другите гледаат! 435 00:57:18,300 --> 00:57:20,300 Лучак? 436 00:57:21,020 --> 00:57:23,620 За две не слегувам. 437 00:57:23,700 --> 00:57:28,020 А за толку? - За толку може! Доаѓам. 438 00:57:28,860 --> 00:57:30,860 Е, за што да пиеме? 439 00:57:35,580 --> 00:57:37,580 За глутницата! 440 00:57:39,100 --> 00:57:41,100 За глутницата! 441 00:57:45,780 --> 00:57:49,220 Е, што? На работа! - Не, не. Сега уште по едно. 442 00:58:19,940 --> 00:58:23,340 Превод sofijana 443 00:58:26,340 --> 00:58:30,340 Preuzeto sa www.titlovi.com43921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.