All language subtitles for two.sentence.horror.stories.s01e07.internal.1080p.web.h264-bamboozle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,414 --> 00:00:12,353 Mijn kleinzoon heeft zijn grote, mooie lach van mij. 2 00:00:27,811 --> 00:00:29,471 Waar ben je? 3 00:00:29,596 --> 00:00:31,195 Waar ben je? 4 00:00:37,104 --> 00:00:39,462 Ik weet dat je hier bent. 5 00:00:40,440 --> 00:00:42,575 Kom eruit. 6 00:00:51,118 --> 00:00:53,829 Je komt niet van me af, ik zal je vinden. 7 00:00:53,954 --> 00:00:55,288 Jij hebt de duivel in je. 8 00:00:55,413 --> 00:00:57,216 Jij hebt de duivel in je. 9 00:00:57,341 --> 00:00:59,716 Hij heeft het kwaad in je gestoken. 10 00:01:02,413 --> 00:01:03,613 Kom eruit. 11 00:01:04,464 --> 00:01:06,484 Ik weet dat je hier bent. 12 00:01:06,609 --> 00:01:07,809 Kom eruit. 13 00:01:08,694 --> 00:01:09,894 Kom eruit. 14 00:01:11,786 --> 00:01:13,327 Waar ben je? 15 00:02:17,704 --> 00:02:20,684 Je kan je niet voor mij verstoppen. We moeten de duivel loslaten. 16 00:02:20,810 --> 00:02:22,110 Raak me niet aan. 17 00:02:22,685 --> 00:02:23,885 Nee. 18 00:02:24,837 --> 00:02:26,262 Laat hem los. 19 00:02:27,047 --> 00:02:28,296 Nee. 20 00:02:28,461 --> 00:02:30,526 Nee. Stop. 21 00:02:31,128 --> 00:02:33,979 Mama, papa, help me. 22 00:02:34,104 --> 00:02:37,255 Help me. Help me Papa, help me. 23 00:03:04,018 --> 00:03:05,693 Hallo Grootmoeder. 24 00:03:07,379 --> 00:03:09,016 Wat doe je? 25 00:03:11,737 --> 00:03:13,506 Eerst bouwen we het altaar. 26 00:03:14,570 --> 00:03:15,971 Waarom? 27 00:03:16,096 --> 00:03:17,442 Waarom? 28 00:03:20,651 --> 00:03:22,769 Wanneer we ergens nieuw wonen, 29 00:03:22,894 --> 00:03:25,289 moeten we ruimte maken voor goede geesten om te komen 30 00:03:25,414 --> 00:03:26,782 en slechte om te gaan. 31 00:03:26,907 --> 00:03:29,818 Moeder zegt dat geesten niet echt zijn. 32 00:03:30,045 --> 00:03:31,440 Moeder weet het niet. 33 00:03:32,213 --> 00:03:34,327 Wel, papa zegt dat ook. 34 00:03:35,072 --> 00:03:38,784 Vader wil het misschien niet zeggen maar hij weet het. 35 00:03:38,910 --> 00:03:43,048 We bidden tot onze voorouders, niet geesten. 36 00:03:43,378 --> 00:03:45,108 En we hebben ze allemaal. 37 00:03:45,768 --> 00:03:47,386 Je moet hen respecteren. 38 00:03:47,511 --> 00:03:49,603 Zij zullen deze familie beschermen. 39 00:03:51,881 --> 00:03:53,081 Kan ik proberen? 40 00:03:55,609 --> 00:03:58,220 Als je ouder bent, kleine. 41 00:04:01,423 --> 00:04:02,883 Gootmoeder, wat is dat? 42 00:04:05,362 --> 00:04:08,815 Dit geeft leven aan onze gebeden 43 00:04:09,019 --> 00:04:11,721 en beschermt ons van het kwade oog. 44 00:04:12,444 --> 00:04:14,271 We houden het dichtbij, 45 00:04:15,026 --> 00:04:16,984 geen kwaad kan ons raken. 46 00:04:18,752 --> 00:04:20,827 Papa zegt dat je je moeder zag vermoord worden 47 00:04:20,953 --> 00:04:22,946 door een slechte man in Haiti een lang geleden. 48 00:04:23,072 --> 00:04:27,049 En we moeten lief zijn tegen je omdat iedereen weet dat jij ook niet sterft. 49 00:04:27,175 --> 00:04:29,365 Is dat waarom je tegen geesten praat? 50 00:04:30,052 --> 00:04:32,437 Vertelde je vader je over Papa Doc Duvalier? 51 00:04:34,046 --> 00:04:37,690 Vertelde hij een kleine jongen zoals jij over dat kwaad? 52 00:04:38,876 --> 00:04:40,172 Maar... 53 00:04:53,224 --> 00:04:54,686 Gekke grootmoeder. 54 00:04:54,819 --> 00:04:57,902 Het is mijn familie en ze doen wat ik zeg. 55 00:05:20,464 --> 00:05:21,738 Cheese. 56 00:05:22,931 --> 00:05:25,261 Cheese. - Wacht. 57 00:05:26,188 --> 00:05:28,849 Nee, Wacht. 58 00:05:29,140 --> 00:05:30,883 Grootmoeder, je moet lachen. 59 00:05:32,680 --> 00:05:34,004 Nee, nee. 60 00:05:35,300 --> 00:05:36,645 Lach. - Nee. 61 00:05:38,056 --> 00:05:39,645 Geen foto's nu. 62 00:05:46,828 --> 00:05:48,561 Lachen Grootmoeder. 63 00:05:48,687 --> 00:05:50,627 Geen foto's. 64 00:05:54,427 --> 00:05:55,850 Lachen. - Nee. 65 00:05:58,479 --> 00:06:01,028 Nee. Nee, nee, nee, nee. 66 00:06:02,087 --> 00:06:04,270 Laat me gaan. - Nee, nee, nee. 67 00:06:05,259 --> 00:06:06,765 Mama. 68 00:06:06,983 --> 00:06:08,210 Ze greep me. 69 00:06:08,336 --> 00:06:10,571 Ik zei hem geen foto's. 70 00:06:10,697 --> 00:06:12,083 Hij neemt ze hoe dan ook toch. 71 00:06:12,287 --> 00:06:13,946 Hij moet respect tonen. 72 00:06:14,072 --> 00:06:15,272 Moeder, 73 00:06:15,971 --> 00:06:17,583 het is veel, ik weet het. 74 00:06:18,280 --> 00:06:21,097 Maar we moeten allemaal een beetje geven en nemen. 75 00:06:21,223 --> 00:06:25,219 Rex is gewoon niet gewend aan zoveel weerstand. 76 00:06:25,503 --> 00:06:29,158 We proberen onze interacties positief te houden en 77 00:06:30,106 --> 00:06:31,957 we gebruiken het Nee woord niet. 78 00:06:36,105 --> 00:06:38,557 Ik denk dat je zoon respect zou moeten tonen. 79 00:06:38,888 --> 00:06:42,238 Luister, ik weet dat wij dingen anders doen maar houden onze zoon. 80 00:06:42,801 --> 00:06:44,908 We willen niet dat hij ons vreest of het gevoel 81 00:06:45,034 --> 00:06:46,883 hebben dat hij niet zijn ware zelf kan zijn. 82 00:06:47,009 --> 00:06:50,319 We willen dat hij ons vertrouwt en de juiste keuze maakt. 83 00:06:50,444 --> 00:06:51,990 We willen dat je dat respecteert. 84 00:06:53,363 --> 00:06:55,592 Waarom neem je geen foto van vader en mij? 85 00:06:58,485 --> 00:07:00,244 Zeg cheese. 86 00:07:00,401 --> 00:07:02,660 Cheese. 87 00:07:29,238 --> 00:07:32,442 Dit beschermt ons van het kwade oog. 88 00:07:42,419 --> 00:07:46,304 We houden het dichtbij, dan kan geen kwaad ons raken. 89 00:09:44,931 --> 00:09:48,288 Je moet plaats maken zodat goede geesten komen en slechten gaan. 90 00:10:06,723 --> 00:10:08,489 Wat doe je? 91 00:11:19,370 --> 00:11:22,522 Mama. Rex speelde alleen maar, hij meende het niet. - Nee. 92 00:11:22,672 --> 00:11:25,292 Hij verwoestte het altaar. Lieve God. 93 00:11:25,418 --> 00:11:27,727 Ze zullen kwaad zijn, nu zal het kwaad komen. 94 00:11:29,467 --> 00:11:31,424 Kijk, kijk. Geen bescherming. 95 00:11:31,550 --> 00:11:32,800 Hij deed dat. 96 00:11:33,217 --> 00:11:35,977 Papa, ze deed me roken. 97 00:11:37,205 --> 00:11:38,774 Wie laat een kind roken? 98 00:11:38,900 --> 00:11:40,668 Ze deed me een pijp roken. 99 00:11:41,392 --> 00:11:42,602 Nee. - Maar ik deed niet... 100 00:11:42,727 --> 00:11:44,371 Ik luisterde hiervoor naar je. 101 00:11:44,496 --> 00:11:47,273 Ik luisterde mijn hele leven naar je en ik was bang. 102 00:11:47,398 --> 00:11:49,154 En nu maak je mijn zoon bang. 103 00:11:50,782 --> 00:11:53,342 Het gaat niet om jou of je overtuigingen. 104 00:11:54,071 --> 00:11:56,324 Ik wil niets over geesten horen 105 00:11:56,449 --> 00:11:58,091 of mijn zoon die iets rookt. 106 00:11:59,002 --> 00:12:02,889 Als je hier wil zijn, respecteer mijn regels. Begrijp je? 107 00:12:03,014 --> 00:12:04,791 Ik liet hem niet roken. 108 00:12:05,010 --> 00:12:07,165 Dus hij maakte een... John. 109 00:12:14,025 --> 00:12:15,567 Het spijt me, Grootmoeder. 110 00:12:17,612 --> 00:12:21,127 Het zijn maar dingen, ze kunnen vervangen worden. 111 00:12:58,970 --> 00:13:01,865 Mama, we kwamen ons verontchuldigen. 112 00:13:02,153 --> 00:13:07,612 Desi, we begrijpen hoe moeilijk deze overgang is geweest, 113 00:13:07,737 --> 00:13:11,208 je zag Rex amper sinds hij de fles kreeg, 114 00:13:11,333 --> 00:13:15,069 verhuizen uit Miami, Het is allemaal zo anders. 115 00:13:15,194 --> 00:13:18,762 Wij willen gewoon respect en gerespecteerd worden. 116 00:13:18,888 --> 00:13:20,088 Dat is juist. 117 00:13:20,675 --> 00:13:22,627 We hadden hetzelfde gesprek met Rex. 118 00:13:22,925 --> 00:13:25,803 Hij voelt zich slecht over je display breken. 119 00:13:25,929 --> 00:13:29,292 Altaar. - Altaar, juist, ja. 120 00:13:29,734 --> 00:13:31,492 Zie je, ik leer ook. 121 00:13:32,712 --> 00:13:34,395 Rex heeft een geschenk voor je. 122 00:13:34,820 --> 00:13:38,315 We vertelden hem alles over jou en Haiti en 123 00:13:38,441 --> 00:13:42,981 hij wil je tonen dat hij geïnteresseerd is in je cultuur. 124 00:13:43,106 --> 00:13:46,267 Hij is een beetje geobsedeerd door jou. - Zijn cultuur ook. 125 00:13:46,392 --> 00:13:47,592 Precies. 126 00:13:50,938 --> 00:13:52,138 Komaan, Mama, 127 00:13:53,306 --> 00:13:55,264 we proberen allemaal hier. 128 00:14:14,181 --> 00:14:15,381 Verrassing. 129 00:14:19,360 --> 00:14:21,664 Haiti is een eiland, het is mooi. 130 00:14:21,790 --> 00:14:24,834 Het heeft overal water en erg aardige mensen, 131 00:14:24,960 --> 00:14:26,160 zoals Grootmoeder. 132 00:14:27,481 --> 00:14:30,357 Maar dan kwam de aardbeving. 133 00:14:33,248 --> 00:14:35,441 Gebouwen vallen en veel mensen stierven. 134 00:14:35,566 --> 00:14:37,021 Maar het water is er nog steeds. 135 00:14:37,659 --> 00:14:38,944 Er was magie daar. 136 00:14:39,070 --> 00:14:40,538 Het heet voodoo. 137 00:14:40,663 --> 00:14:44,158 Vader denkt dat het verhalen zijn maar ik denk dat het echt is. 138 00:14:44,283 --> 00:14:47,064 Sommige mensen zeggen dat het de president beschermt in Haiti. 139 00:14:47,190 --> 00:14:48,390 Mensen bellen hem. 140 00:14:50,949 --> 00:14:53,215 Papa Doc Duvalier. 141 00:14:57,105 --> 00:15:00,007 Sommige mensen zeggen Papa Doc het kwaad was zoals de antichrist. 142 00:15:00,132 --> 00:15:01,726 dus probeerden van hem af te komen 143 00:15:01,851 --> 00:15:05,155 Maar hij bleef president voor een lange, lange tijd. 144 00:15:05,280 --> 00:15:09,559 Hij controleerde het hele land met zijn machtige leger, de Tonton Macoute. 145 00:15:09,684 --> 00:15:11,829 Hij doodde al hun voodoo priesters. 146 00:15:13,062 --> 00:15:17,073 Hij vermoorde veel mensen, herinner je dat, Grootmoeder? 147 00:15:18,734 --> 00:15:21,313 Herinner je moeder en Tonton Macoute, Grootmoeder? 148 00:15:24,657 --> 00:15:26,543 Moeder en vader antwoorden alleen aan mij, 149 00:15:26,668 --> 00:15:29,803 alsof ik Papa Doc ben en zij de Tonton Macoute. 150 00:15:34,208 --> 00:15:35,593 Papa Doc was geen priester, 151 00:15:35,718 --> 00:15:37,336 en jij bent Papa Doc niet. 152 00:15:37,461 --> 00:15:40,196 Maar jij hebt een soort kwaad in je, 153 00:15:40,322 --> 00:15:41,770 geheel van jezelf. 154 00:15:44,227 --> 00:15:47,280 Mama, Papa, vertrek. 155 00:15:54,663 --> 00:15:55,863 Grootmoeder, 156 00:15:58,904 --> 00:16:01,835 het zijn alleen jij en ik nu. 157 00:16:11,421 --> 00:16:14,490 Mama, Papa, vertrek. 158 00:16:24,146 --> 00:16:25,346 Grootmoeder? 159 00:16:25,472 --> 00:16:26,735 Waar ben je? 160 00:16:27,152 --> 00:16:28,556 Waar ben je? 161 00:16:30,532 --> 00:16:33,616 Ik ben hier. Nee, laat maar. 162 00:16:35,686 --> 00:16:39,373 Laat hem los. Laat hem los. 163 00:17:08,752 --> 00:17:12,203 Help me. Help me, Papa, help me. 164 00:17:18,280 --> 00:17:20,904 Laat hem los. Laat hem los. 165 00:17:21,157 --> 00:17:22,656 Laat hem los. - Nee. 166 00:17:26,131 --> 00:17:27,538 Wat denk je dat je doet? 167 00:17:27,663 --> 00:17:29,573 We moeten de duivel binnenin loslaten. 168 00:17:29,698 --> 00:17:32,284 Rex. Laat me gaan. 169 00:17:32,409 --> 00:17:34,712 Laat hem los. Hij heeft de, 170 00:17:34,837 --> 00:17:37,778 hij heeft de duivel in hem. Hij heeft de duivel in hem. 171 00:17:39,474 --> 00:17:43,719 We moeten vechten, we moeten vechten. - Genoeg. Ik heb genoeg van spookverhalen. 172 00:17:45,376 --> 00:17:46,827 Haal haar weg. 173 00:17:47,183 --> 00:17:48,454 John. 174 00:17:59,120 --> 00:18:01,289 Papa, nee. 175 00:18:08,487 --> 00:18:13,779 Help me, alstublieft, alstublieft help me. 176 00:18:23,663 --> 00:18:25,355 Help me, alstublieft. 177 00:18:25,480 --> 00:18:27,506 Alstublieft. 178 00:18:32,000 --> 00:18:33,711 Alstublieft, help me. 179 00:18:49,745 --> 00:18:53,506 Alstublieft, alstublieft, John. 180 00:19:00,331 --> 00:19:03,656 Zeg vaarwel tegen Grootmoeder. 181 00:19:06,521 --> 00:19:10,064 Vaarwel, Grootmoeder. 182 00:19:31,154 --> 00:19:34,021 Mijn kleinzoon heeft zijn grote, mooie lach van mij 183 00:19:34,146 --> 00:19:38,125 Het wijkt nooit van zijn gezicht als hij me ziet sterven. 12815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.