All language subtitles for the saint S06E07 The Time To Die
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,900 --> 00:00:25,955
Thank you.
You're welcome.
2
00:00:29,698 --> 00:00:31,073
Thank you.
3
00:00:42,213 --> 00:00:45,588
It seems to me that men spend half
their lives waiting for women.
4
00:00:46,772 --> 00:00:51,107
And when she finally comes out, she'll
say, "Sorry. Did I keep you waiting?"
5
00:00:51,130 --> 00:00:54,065
And like a lamb,
they come up with, "Of course not."
6
00:00:55,568 --> 00:00:57,543
Sorry. Did I keep you waiting?
7
00:00:57,568 --> 00:00:59,063
Of course not.
8
00:01:00,087 --> 00:01:02,062
Just like a lamb. See what I mean?
9
00:01:03,205 --> 00:01:04,660
Shall we?
Yes.
10
00:01:25,917 --> 00:01:30,012
I think that was about one of the
best dinners I have ev...
11
00:01:30,036 --> 00:01:31,251
I think that was about one of the... Oh.
12
00:01:34,754 --> 00:01:36,529
A present for me?
13
00:01:37,632 --> 00:01:39,607
Well, if it is, I didn't buy it.
14
00:01:41,072 --> 00:01:42,647
Does it tick?
15
00:01:43,671 --> 00:01:45,046
No.
16
00:01:45,070 --> 00:01:47,045
What does the label say?
17
00:01:51,307 --> 00:01:53,722
Of whom I have so many memories."
18
00:01:53,746 --> 00:01:55,361
There's no name.
19
00:01:55,386 --> 00:01:57,401
You've got a secret admirer.
20
00:01:58,545 --> 00:02:01,880
And isn't she sweet? She was too shy
to give it to you in person.
21
00:02:01,904 --> 00:02:03,199
She?
22
00:02:04,343 --> 00:02:08,038
Only a woman would say,
"Of whom I have so many memories."
23
00:02:08,062 --> 00:02:10,277
All right. Open it,
if you feel that way.
24
00:02:10,301 --> 00:02:11,716
All right. Open it,
Really?
25
00:02:11,740 --> 00:02:13,275
Why not?
26
00:02:25,775 --> 00:02:27,150
Stop the car!
27
00:02:54,524 --> 00:02:56,499
What's that?
28
00:03:00,562 --> 00:03:02,137
The...
29
00:03:02,161 --> 00:03:04,176
snake was quite harmless.
30
00:03:04,200 --> 00:03:06,575
I used it only to demonstrate how...
31
00:03:07,400 --> 00:03:09,375
...vulnerable you are.
32
00:03:10,518 --> 00:03:13,893
This is just the beginning.
I have more surprises for you.
33
00:03:13,917 --> 00:03:15,732
And the final one,
34
00:03:15,756 --> 00:03:17,891
the best one of all,
35
00:03:17,915 --> 00:03:20,930
will be the death of the famous
Simon Templar.
36
00:05:01,917 --> 00:05:03,892
Hm, that one is mortally wounded.
37
00:05:03,917 --> 00:05:05,852
Put up another one, will you?
38
00:05:05,875 --> 00:05:08,170
The Annie Oakley of Special
Intelligence!
39
00:05:08,194 --> 00:05:09,929
Oh. Hello, Simon.
40
00:05:09,954 --> 00:05:12,929
The grouse season starts soon.
just getting my eye in.
41
00:05:12,953 --> 00:05:15,088
Fancy a weekend's shooting?
42
00:05:15,112 --> 00:05:17,767
No, thanks. My sympathy is with the
birds.
43
00:05:17,792 --> 00:05:20,807
I'm getting to know
what it feels like to be a target.
44
00:05:20,830 --> 00:05:22,885
Had another crack at you, did he?
45
00:05:22,909 --> 00:05:25,044
Yes. just now. Outside.
46
00:05:25,069 --> 00:05:28,244
A car came close enough
to take the polish off my toecaps.
47
00:05:28,267 --> 00:05:31,562
See the driver, did you?
Nope. Didn't even get the number.
48
00:05:31,586 --> 00:05:33,121
Why not?
49
00:05:33,145 --> 00:05:35,480
It was conveniently covered with mud.
50
00:05:35,504 --> 00:05:37,319
This arrived in the post.
51
00:05:52,618 --> 00:05:55,993
The choice of lettering
shows a particularly vulgar taste.
52
00:05:56,017 --> 00:05:59,352
You don't think it's a gag, do you?
A chum trying to be funny?
53
00:05:59,376 --> 00:06:01,871
Well, if it is, he just qualified as
an ex-chum.
54
00:06:01,895 --> 00:06:03,830
No, Dinny, I think it's serious.
55
00:06:03,854 --> 00:06:06,349
I don't imagine you want police
protection.
56
00:06:06,373 --> 00:06:09,268
No, thanks. I'll settle for those
names you promised me.
57
00:06:09,292 --> 00:06:10,907
Got 'em this morning.
58
00:06:13,650 --> 00:06:18,185
Every villain you had a hand in nailing
who's been released in the last two months.
59
00:06:18,209 --> 00:06:20,424
Well, that gives me somewhere to start.
60
00:06:24,487 --> 00:06:25,942
Very nice.
61
00:06:25,965 --> 00:06:27,980
Uh-uh. Government property.
62
00:06:37,482 --> 00:06:39,177
It does pull to the right.
63
00:06:40,321 --> 00:06:42,376
I'll see you.
I sincerely hope so.
64
00:06:42,400 --> 00:06:44,735
Oh, and, er, Simon, do be careful.
65
00:06:55,674 --> 00:06:57,249
You're very busy.
66
00:06:58,394 --> 00:07:01,409
My editor wanted a story
on the life of Simon Templar.
67
00:07:01,433 --> 00:07:05,728
But now he's getting an eyewitness account
of The Saint And The Secret Slayer.
68
00:07:06,750 --> 00:07:08,925
Just as long as it's good for
circulation.
69
00:07:10,070 --> 00:07:13,445
I didn't mean that the way it
sounded. I'm sure you didn't.
70
00:07:13,468 --> 00:07:16,363
Do you think one of those fellas
sent you the snake?
71
00:07:16,388 --> 00:07:18,883
Probably.
Do you want to tell me about them?
72
00:07:18,907 --> 00:07:20,402
All right.
73
00:07:20,425 --> 00:07:23,200
No.1 on the list. Artie Lendrom.
74
00:07:23,225 --> 00:07:27,880
He's a knife artist, really enjoys his work,
got sent up for his part in a hijacking.
75
00:07:27,903 --> 00:07:30,998
He pulled his switch blade
on a girl who tried to stop him.
76
00:07:32,021 --> 00:07:33,916
And you helped to take him?
77
00:07:33,940 --> 00:07:37,155
I was lucky enough to be in the right
place at the right time.
78
00:07:37,180 --> 00:07:39,315
Then there's Marty Sumrie.
79
00:07:39,339 --> 00:07:42,034
I was taking care of a parcel of
uncut diamonds.
80
00:07:42,058 --> 00:07:43,873
He tried to take them from me.
81
00:07:43,897 --> 00:07:45,832
There was quite a bit of shooting
82
00:07:45,856 --> 00:07:49,671
and it ended up with me having the
diamonds and the police having Marty.
83
00:07:49,695 --> 00:07:51,710
Then there's Charlie Hasso.
84
00:07:51,734 --> 00:07:53,709
He's a hired killer.
85
00:07:53,733 --> 00:07:58,028
George Harrop. Oh, he has a strange bed
partner - sleeps with a machine gun.
86
00:07:59,491 --> 00:08:01,626
And jack Daker and Tom Preston.
87
00:08:01,650 --> 00:08:04,065
Any of them could have a reason
for wanting me dead.
88
00:08:04,089 --> 00:08:06,824
And they are all out of prison now?
Mm-hm.
89
00:08:06,849 --> 00:08:09,464
But, unfortunately, the list doesn't
end there.
90
00:08:09,488 --> 00:08:12,703
There's an awful lot of other people
in a lot of other countries.
91
00:08:12,726 --> 00:08:14,541
It's not going to be easy, is it?
92
00:08:18,964 --> 00:08:19,939
Hello.
93
00:08:19,963 --> 00:08:21,698
# Music box Nays NM Lang Syne
94
00:08:21,723 --> 00:08:22,738
Hello?
95
00:08:22,763 --> 00:08:24,378
# jingle continues
96
00:08:25,562 --> 00:08:27,337
Who is this?
97
00:08:31,039 --> 00:08:32,774
Hello.
98
00:08:32,799 --> 00:08:34,934
Good evening, Mr Templar.
99
00:08:34,958 --> 00:08:37,173
You were nearly run over by a car
today.
100
00:08:37,197 --> 00:08:39,012
Pretty careless of you.
101
00:08:39,037 --> 00:08:40,652
Who is this?
102
00:08:40,676 --> 00:08:42,571
Don't you remember me?
103
00:08:42,595 --> 00:08:44,850
I'll never forget you.
104
00:08:44,874 --> 00:08:46,249
Never.
105
00:08:46,274 --> 00:08:48,409
What is it you want?
106
00:08:48,433 --> 00:08:51,008
Want? I want to come to your
funeral.
107
00:08:51,032 --> 00:08:53,167
I want to see you dead.
108
00:08:53,191 --> 00:08:55,566
Now, you listen to me. You've had
your fun...
109
00:08:55,790 --> 00:08:57,245
# jingle
Hello?
110
00:08:58,469 --> 00:08:59,924
Hello?
111
00:09:01,749 --> 00:09:03,804
I didn't get all of it.
What did he say?
112
00:09:05,427 --> 00:09:07,002
He wants to kill me.
113
00:09:08,746 --> 00:09:11,521
You'd better put this on.
Why? Where are we going?
114
00:09:11,545 --> 00:09:13,280
I am taking you home.
115
00:09:13,304 --> 00:09:15,039
Oh, no, you're not!
116
00:09:15,063 --> 00:09:17,998
Look, this murder angle
is a big break for me, Simon.
117
00:09:18,022 --> 00:09:20,917
Can't we discuss it?
No arguments. We are leaving.
118
00:09:25,260 --> 00:09:27,955
Please, Simon, I won't be any
trouble, I promise.
119
00:09:27,978 --> 00:09:31,393
I am taking you home. I don't
understand why you're being...
120
00:10:30,355 --> 00:10:32,130
Do you have a cigarette?
121
00:10:34,154 --> 00:10:35,529
Yes .
122
00:10:38,352 --> 00:10:40,007
Oh.
What's the matter?
123
00:10:40,032 --> 00:10:41,887
My address book's not here.
124
00:10:41,912 --> 00:10:43,927
You must have left it at the
apartment.
125
00:10:43,950 --> 00:10:46,085
Simon, I've got to have that book.
126
00:10:46,109 --> 00:10:48,284
You can pick it up tomorrow.
Oh, no.
127
00:10:48,308 --> 00:10:52,323
I've got a lot of transatlantic calls to
make tonight. I must have those numbers.
128
00:11:14,020 --> 00:11:15,475
You wait here. I'll get it.
129
00:11:25,655 --> 00:11:27,110
What is it?
130
00:11:27,134 --> 00:11:29,149
There's somebody in there.
131
00:11:33,532 --> 00:11:37,827
You go to the front door. Take your time.
Fumble with the keys. I need about 6O seconds.
132
00:12:25,353 --> 00:12:26,928
Well, well, well!
133
00:12:26,952 --> 00:12:28,567
Charlie Mason.
134
00:12:32,270 --> 00:12:34,565
Make yourself at home, Charlie. Sit down.
135
00:12:34,590 --> 00:12:36,085
I er...
Sit down!
136
00:12:45,225 --> 00:12:47,320
Oh, Mary, Charlie Mason.
137
00:12:47,344 --> 00:12:49,879
Mary Ellen Brent.
Hello there, Charlie.
138
00:12:49,904 --> 00:12:53,399
Manners, Charlie! Now, what is this,
a social call or business?
139
00:12:58,340 --> 00:13:00,035
Who sent you, Charlie?
140
00:13:00,060 --> 00:13:01,955
I don't know, Mr Templar,
I swear it!
141
00:13:04,339 --> 00:13:06,514
Do you find it dark in here, Charlie?
142
00:13:07,537 --> 00:13:08,992
Get up!
143
00:13:12,575 --> 00:13:14,150
Put on that lamp.
144
00:13:16,454 --> 00:13:19,069
Put it on. What's the matter?
Are you afraid of light?
145
00:13:45,164 --> 00:13:48,179
You always were a handy lad
with electricity, Charlie.
146
00:13:48,202 --> 00:13:52,177
Mr Templar, all I got was this
address with instructions to set
147
00:13:52,201 --> 00:13:54,096
Whose instructions?
I don't know.
148
00:13:54,120 --> 00:13:56,135
An unsigned letter with 100 quid.
149
00:13:56,160 --> 00:13:58,535
One hundred pounds?
150
00:13:58,559 --> 00:14:00,894
You're working cheap, these days,
Charlie.
151
00:14:02,037 --> 00:14:05,412
The letter said there'd be another
100 when the job was done.
152
00:14:05,436 --> 00:14:07,891
I swear, Mr Templar, I don't know
who sent it.
153
00:14:07,915 --> 00:14:10,490
All right. Let me throw a couple of
names at you.
154
00:14:10,514 --> 00:14:12,409
Artie Lendrom.
Don't know him.
155
00:14:12,433 --> 00:14:13,848
Jay Burton?
156
00:14:13,872 --> 00:14:15,887
Oh, he's in Canada.
157
00:14:15,912 --> 00:14:18,127
Marty Sumrie.
Marty Sumrie maybe.
158
00:14:18,151 --> 00:14:19,886
Marty Sumrie.
I served time with him.
159
00:14:20,910 --> 00:14:23,045
And, er, did he talk about me?
160
00:14:23,069 --> 00:14:26,644
Didn't talk about much else. Always
reckoned he'd get even with you one day.
161
00:14:26,668 --> 00:14:28,683
Have you seen him since he got out?
No.
162
00:14:28,707 --> 00:14:31,122
Where's he living?
With his wife, I suppose.
163
00:14:31,146 --> 00:14:33,961
They've got a junk-jewellery store
over in Camden.
164
00:14:33,985 --> 00:14:35,600
Marty Sumrie.
165
00:14:36,624 --> 00:14:38,919
Are you, er, going to turn me in?
166
00:14:40,143 --> 00:14:43,958
Not yet, Charlie, but I will,
if you don't do what I say.
167
00:14:43,981 --> 00:14:47,276
Anything, Mr Templar.
I can get a long stretch for this.
168
00:14:47,300 --> 00:14:49,555
All right. I want to know who hired
you.
169
00:14:49,579 --> 00:14:51,594
Sure. I'll er... I'll dig around.
170
00:14:53,458 --> 00:14:54,913
Oh, and, Charlie,
171
00:14:54,937 --> 00:14:57,072
remember you're working for me now.
172
00:14:57,096 --> 00:15:00,431
You cross me, I'll have you inside
so fast your ears'll burn.
173
00:15:00,456 --> 00:15:02,471
And say good night to the lady.
174
00:15:03,654 --> 00:15:05,509
Good night, miss.
Bye-bye, Charlie.
175
00:15:08,612 --> 00:15:10,387
And you believe him?
176
00:15:10,412 --> 00:15:11,827
Yes .
177
00:15:11,851 --> 00:15:14,946
He's just muscle, hired by our friend
with the music box.
178
00:15:14,970 --> 00:15:17,185
Paid to rig a booby trap?
Playing games.
179
00:15:17,209 --> 00:15:19,144
He's playing them rough, isn't he?
180
00:15:19,169 --> 00:15:21,824
This could only give me a bad shock,
minor burns.
181
00:15:21,847 --> 00:15:24,822
Isn't that enough?
That's just the point, it isn't.
182
00:15:24,846 --> 00:15:27,501
Not enough to be a killer.
Well, then, why try it?
183
00:15:28,645 --> 00:15:32,180
Because Music Box is trying to break
me down, scare me.
184
00:15:33,203 --> 00:15:35,178
Right, so, what do we do now?
185
00:15:36,882 --> 00:15:39,137
We take you home.
Here's your address book.
186
00:17:30,439 --> 00:17:32,414
# Burst of Auld Lang Syne
187
00:17:35,238 --> 00:17:37,213
# Music box plays Auld Lang Syne
188
00:17:40,316 --> 00:17:42,411
You couldn't wait, could you?
189
00:17:42,436 --> 00:17:45,411
What is it?
Have you come to gloat, Mr Templar?
190
00:17:45,434 --> 00:17:46,889
Do you know me?
191
00:17:46,914 --> 00:17:50,089
I'm not likely to forget the man who
put my husband away for ten years.
192
00:17:50,113 --> 00:17:52,488
Where is he?
What would you care?
193
00:17:52,512 --> 00:17:54,807
I want to talk to him. Is he here?
194
00:17:56,670 --> 00:17:58,685
Yes, he's here.l
195
00:18:00,869 --> 00:18:03,644
Anything you have to say
you'll have to say to me now.
196
00:18:04,667 --> 00:18:06,042
All right.
197
00:18:06,067 --> 00:18:08,082
Why is Marty trying to kill me?
198
00:18:09,505 --> 00:18:11,720
He isn't.
I think he is.
199
00:18:11,744 --> 00:18:15,359
It just so happens that Marty hasn't
left home since he got out of prison.
200
00:18:15,383 --> 00:18:17,198
I had a phone call.
201
00:18:17,223 --> 00:18:19,598
A man played a music-box tune.
202
00:18:19,622 --> 00:18:21,037
# jingle
This one.
203
00:18:24,460 --> 00:18:26,675
Would you convict a man on that
evidence?
204
00:18:28,738 --> 00:18:31,353
It does put quite a strain on
coincidence.
205
00:18:31,377 --> 00:18:36,112
One wholesaler I know imports a hundred
thousand of those a year from Hong Kong.
206
00:18:36,135 --> 00:18:38,270
Half of them play that tune.
207
00:18:38,295 --> 00:18:41,910
Marty did a lot of talking in prison,
about getting even with me.
208
00:18:41,934 --> 00:18:44,909
He did a lot of talking
about giving me a decent home...
209
00:18:45,931 --> 00:18:47,626
...money, clothes.
210
00:18:47,651 --> 00:18:50,066
He never did anything about that,
either.
211
00:18:50,090 --> 00:18:51,305
Now get out!
212
00:18:51,330 --> 00:18:53,225
Not till I see him.
213
00:18:53,250 --> 00:18:55,505
All right. You can see him.
214
00:18:55,529 --> 00:18:58,024
Don't give him the benefit of any
doubt.
215
00:18:58,048 --> 00:19:00,623
Go ahead.
Persecute him all you want!
216
00:19:09,483 --> 00:19:12,138
I'm erm... I'm sorry. You should have
told me.
217
00:19:14,641 --> 00:19:16,616
What would you care?
218
00:19:18,320 --> 00:19:20,495
You could have made it easier on
yourself.
219
00:19:22,198 --> 00:19:23,773
After ten years...
220
00:19:24,797 --> 00:19:27,612
...we had just...two weeks together.
221
00:19:27,637 --> 00:19:29,812
When he was in prison...
222
00:19:29,836 --> 00:19:34,251
..I could look forward to the
time he was going to be released, but...
223
00:19:34,274 --> 00:19:35,889
What is there now?
224
00:19:35,913 --> 00:19:37,328
Nothing.
225
00:19:39,272 --> 00:19:42,327
Mrs Sumrie, if there's...anything you
need...
226
00:19:43,871 --> 00:19:45,886
There is something.
227
00:19:45,910 --> 00:19:48,325
But for him. Not for me.
228
00:19:49,988 --> 00:19:53,683
Whoever is trying to kill you,
I wish them luck!
229
00:20:10,100 --> 00:20:11,875
Thursday is the...
230
00:20:11,900 --> 00:20:13,755
day after tomorrow.
231
00:20:32,600 --> 00:20:33,575
Hello.
232
00:20:33,598 --> 00:20:35,213
Hello. Mr Templar?
233
00:20:35,239 --> 00:20:36,534
Yes .
234
00:20:36,558 --> 00:20:38,573
Oh, er, Charlie Mason, Mr Templar.
235
00:20:39,715 --> 00:20:42,770
Mr Templar, I've had another letter,
same handwriting.
236
00:20:43,915 --> 00:20:46,770
The writer wants to talk to me
and gave this address.
237
00:20:46,793 --> 00:20:48,408
OK. Can I have it?
238
00:20:50,430 --> 00:20:51,685
Yes .
239
00:20:54,907 --> 00:20:56,162
Yes .
240
00:20:57,706 --> 00:21:00,161
All right, Charlie. Thank you.
241
00:21:01,503 --> 00:21:03,478
Here's your coffee, Simon.
242
00:21:03,503 --> 00:21:05,518
Did you get something?
243
00:21:05,541 --> 00:21:07,036
A beginning.
244
00:21:07,060 --> 00:21:08,875
Just a beginning.
245
00:21:16,496 --> 00:21:18,071
MAN: Hello?
246
00:21:21,573 --> 00:21:23,788
Listen, er, I gave the Saint
the message.
247
00:21:23,812 --> 00:21:25,387
Listen, er, I gave the Saint
Did he believe it?
248
00:21:25,410 --> 00:21:27,545
Well, why shouldn't he believe it?
249
00:21:27,571 --> 00:21:30,706
Look, erm, where do I collect my
money?
250
00:21:30,727 --> 00:21:32,342
I Same address.l
251
00:21:32,366 --> 00:21:34,501
Oh, the same address? Right.
252
00:21:34,525 --> 00:21:36,900
Well, I look forward to seeing you
in person.
253
00:25:45,348 --> 00:25:47,323
# Music box plays Auld Lang Syne
254
00:26:27,123 --> 00:26:29,258
Oh, you scared me to death!
255
00:26:29,283 --> 00:26:31,618
I know, you just happened to be
passing.
256
00:26:31,642 --> 00:26:33,697
Oh, Simon, I'm on your side,
remember?
257
00:26:40,757 --> 00:26:42,532
He is dead, isn't he?
258
00:26:46,073 --> 00:26:47,648
Tell me about it.
259
00:26:49,192 --> 00:26:50,767
About what?
260
00:26:50,790 --> 00:26:53,525
About Charlie being dead,
about your being here.
261
00:26:53,550 --> 00:26:56,525
Oh, stop. You don't think I had
anything to do with that?
262
00:26:56,548 --> 00:26:58,683
Then make me believe something else.
263
00:26:58,707 --> 00:27:03,122
Look, Simon, I have been assigned to do a
story on you and I'm going to get that story
264
00:27:03,144 --> 00:27:06,959
Look, Simon, I have been assigned with or without
your help. It shows a great dedication to your craft.
265
00:27:06,982 --> 00:27:08,717
Police, please.
266
00:27:08,742 --> 00:27:11,117
There is one point, however.
267
00:27:11,141 --> 00:27:15,556
You'd better get your murder squad
over to 23, Maxwell Drive.
268
00:27:15,578 --> 00:27:19,353
I made a point of not letting you see
this address when I wrote it down.
269
00:27:19,375 --> 00:27:21,390
So, how did you get here?
270
00:27:22,493 --> 00:27:24,588
It really wasn't very difficult.
271
00:27:24,612 --> 00:27:27,627
I saw you tear off the top sheet
of the scratch pad.
272
00:27:27,650 --> 00:27:31,185
When you'd gone... I rubbed my
pencil over the second one.
273
00:27:33,208 --> 00:27:35,183
"Elementary, my dear Watson."
274
00:27:35,206 --> 00:27:37,221
I've seen it in a dozen old films.
275
00:27:37,245 --> 00:27:39,060
Unoriginal, but...
276
00:27:39,085 --> 00:27:40,660
effective.
277
00:27:40,683 --> 00:27:42,938
So, you came to the house,
278
00:27:42,962 --> 00:27:46,177
in through the back door, into the
hall and...?
279
00:27:47,399 --> 00:27:49,614
And I saw Charlie's body
lying there.
280
00:27:49,637 --> 00:27:51,652
I heard a noise in the house.
281
00:27:51,678 --> 00:27:53,653
Well, now I know it was you,
282
00:27:53,675 --> 00:27:56,690
but then I thought it was the killer,
so I just got out of here fast.
283
00:27:56,713 --> 00:27:58,128
Hm.
284
00:27:58,154 --> 00:28:00,369
I suppose it was Music Box that
killed him.
285
00:28:00,394 --> 00:28:01,969
I suppose it was Music Box that
I imagine so.
286
00:28:01,991 --> 00:28:03,806
Why?
Because he knew too much.
287
00:28:03,831 --> 00:28:06,926
Or else it's part of the war of
nerves our killer is playing.
288
00:28:10,188 --> 00:28:12,163
Medium height. Medium build.
289
00:28:12,185 --> 00:28:14,200
Delicious coffee. Thank you.
290
00:28:14,225 --> 00:28:15,880
Fresh complexion.
291
00:28:15,905 --> 00:28:20,560
That's all I could get from the florist who made
the wreath and the estate agent. Not much help.
292
00:28:20,581 --> 00:28:22,316
Oh, I don't know.
293
00:28:22,341 --> 00:28:25,276
It does narrow the field down
to 12 million people.
294
00:28:25,300 --> 00:28:30,235
My department checked out the others on our
list, every one cleaner than a white Christmas.
295
00:28:30,255 --> 00:28:32,190
Then all we can do is wait.
296
00:28:32,215 --> 00:28:35,630
Sooner or later, Music Box will come
up with another cute idea.
297
00:28:35,653 --> 00:28:37,668
Yeah, like a bullet in the head.
298
00:28:37,692 --> 00:28:39,707
I'd be a bundle of nerves by now.
299
00:28:39,730 --> 00:28:41,745
That's exactly what he wants.
300
00:28:44,249 --> 00:28:46,144
I've checked her out, too.
301
00:28:46,167 --> 00:28:48,582
And?
She's exactly what she says she is.
302
00:28:48,605 --> 00:28:50,620
A freelance journalist,
a US citizen.
303
00:28:50,645 --> 00:28:52,660
No criminal record.
304
00:28:52,684 --> 00:28:54,699
Just, er, one sour note.
305
00:28:54,722 --> 00:28:56,737
Her real name isn't Brent.
306
00:28:56,761 --> 00:28:58,256
What is it?
307
00:28:58,279 --> 00:29:00,214
It's Brentakovinsk.
308
00:29:00,240 --> 00:29:04,055
Brentakovinsk? As good a reason as
any for wanting to change your name.
309
00:29:05,357 --> 00:29:07,852
Well, I'm off. Will I see you
tomorrow, Simon?
310
00:29:07,875 --> 00:29:10,210
I hope so. Thanks for doing the
dishes.
311
00:29:10,233 --> 00:29:12,368
I didn't do your dishes.
Charming!
312
00:29:12,393 --> 00:29:15,488
Can I drop you off at your hotel?
No, no. I'll grab a cab.
313
00:29:15,511 --> 00:29:18,406
Oh, and, er, Simon,
take care of yourself, won't you?
314
00:29:18,429 --> 00:29:19,924
I always do.
315
00:29:25,585 --> 00:29:28,320
You never really had any doubts
about her, did you?
316
00:29:29,464 --> 00:29:33,399
Dinny, right now, I even have doubts
about you.
317
00:29:38,779 --> 00:29:40,114
Cheers.
Cheers.
318
00:29:41,296 --> 00:29:42,271
HEY-
319
00:29:44,936 --> 00:29:46,231
Simon!
320
00:29:58,967 --> 00:30:01,022
Come on, it's all right, it's all
right.
321
00:30:02,045 --> 00:30:04,020
She's OK. She's not been hit.
322
00:30:04,044 --> 00:30:06,139
Those four shots came awfully close.
323
00:30:06,163 --> 00:30:07,978
I was so terrified...
324
00:30:08,002 --> 00:30:09,937
I couldn't even move.
325
00:30:09,961 --> 00:30:13,136
It's all right now. They've gone.
Did you see who it was?
326
00:30:25,313 --> 00:30:27,488
It's like any terror campaign.
327
00:30:28,631 --> 00:30:31,806
You terrify anybody
who's close to the intended victim.
328
00:30:31,829 --> 00:30:35,564
It's supposed to make him edgy
and prone to mistakes.
329
00:30:37,346 --> 00:30:40,801
Now I know what you've been going through
and why you wanted me out of it.
330
00:30:41,942 --> 00:30:44,797
Well, it won't last much longer.
Look at the time.
331
00:30:44,822 --> 00:30:46,237
Just after midnight.
332
00:30:46,261 --> 00:30:47,676
Yes .
333
00:30:47,700 --> 00:30:50,795
So tomorrow is the day he's promised
to kill me.
334
00:31:05,000 --> 00:31:06,695
Mr Templar!
335
00:31:06,719 --> 00:31:08,494
Lower the lights.
336
00:31:16,558 --> 00:31:18,693
Are you Laura Carlton?
That's right.
337
00:31:18,717 --> 00:31:20,292
I was Charlie's girl.
338
00:31:21,517 --> 00:31:24,652
For a long, long time.
I'm sorry.
339
00:31:24,676 --> 00:31:27,891
Charlie was trying to play it both
ends against the middle.
340
00:31:27,915 --> 00:31:29,930
When he tangled with you, I...
341
00:31:31,235 --> 00:31:34,130
I begged him to get out, but he had
to be smart.
342
00:31:34,154 --> 00:31:36,969
He figured... He could make money
out of both of us.
343
00:31:36,994 --> 00:31:38,409
Go on.
344
00:31:39,554 --> 00:31:42,569
The man who is trying to kill you
garages his car here.
345
00:31:42,593 --> 00:31:44,208
Charlie told me.
346
00:31:45,793 --> 00:31:47,768
Is the car here now?
No. I looked.
347
00:31:47,793 --> 00:31:51,008
But he'll show up, sooner or later.
All you have to do is wait.
348
00:31:51,031 --> 00:31:52,446
Fine.
349
00:31:55,031 --> 00:31:57,206
We'll wait together.
350
00:31:57,230 --> 00:31:59,125
I I wouldn't miss it for the world.l.
351
00:32:00,110 --> 00:32:02,405
It's the least I can do for Charlie.
352
00:32:28,666 --> 00:32:30,081
That's him.
353
00:34:17,085 --> 00:34:18,460
Laura?
354
00:34:19,485 --> 00:34:20,860
Laura!
355
00:34:31,564 --> 00:34:33,739
That gun throws a little to the
right.
356
00:34:33,763 --> 00:34:35,978
Seems to be a common fault
in your department.
357
00:34:36,002 --> 00:34:37,857
Where are you going to start?
358
00:34:37,883 --> 00:34:40,738
Music Box is calling the shots.
I'll wait for his move.
359
00:34:40,762 --> 00:34:43,337
That gives him a big advantage.
If you want my...
360
00:34:43,362 --> 00:34:44,857
Excuse me.
361
00:34:45,960 --> 00:34:47,055
Yes?
362
00:34:47,080 --> 00:34:50,415
Hello, Dinny, it's Mary Ellen Brent.
Is Simon with you?
363
00:34:50,440 --> 00:34:53,775
Yes, he is. Do you want a word with
him? No, no, don't bother him.
364
00:34:53,799 --> 00:34:57,294
Tell him I got his message and I'm at
his apartment. I'll see him later.
365
00:34:57,318 --> 00:35:00,613
You're staying there, are you?
Yes, I'll wait for him here.
366
00:35:00,638 --> 00:35:02,453
Right. Thanks, Dinny. Bye.
367
00:35:15,076 --> 00:35:18,051
It was Mary Ellen. She's got your
message and she'll wait for you.
368
00:35:18,075 --> 00:35:20,410
Where was she calling from?
Your apartment.
369
00:35:20,434 --> 00:35:22,929
Better get there fast.
What's the big rush?
370
00:35:22,955 --> 00:35:24,770
I didn't send her any message.
371
00:35:39,432 --> 00:35:40,807
Mary?
372
00:35:41,831 --> 00:35:43,286
Mary Ellen?
373
00:35:54,469 --> 00:35:56,044
You take the kitchen.
374
00:35:58,667 --> 00:35:59,922
Mary!
375
00:36:15,745 --> 00:36:17,600
MAN: Nothing can save you,
Mr Templar.
376
00:36:17,624 --> 00:36:19,519
Nothing at all.
377
00:36:19,544 --> 00:36:24,999
But if you care anything about the life of the
girl, you will follow my orders to the letter.
378
00:36:25,024 --> 00:36:27,279
You will receive them later today.
379
00:36:28,542 --> 00:36:32,517
If you advise the police
or anyone tries to follow you,
380
00:36:32,542 --> 00:36:35,717
I will know about it and the girl
will die.
381
00:36:36,741 --> 00:36:39,436
Stay in your apartment and wait.
382
00:36:46,259 --> 00:36:47,954
I have no choice.
383
00:36:47,979 --> 00:36:50,394
You'll walk right into the trap.
Yes.
384
00:36:50,419 --> 00:36:52,714
The odds are all in his favour.
Maybe.
385
00:36:52,739 --> 00:36:54,394
He'll kill you.
386
00:36:54,419 --> 00:36:56,434
He'll try, but I do have one
advantage.
387
00:36:56,457 --> 00:36:58,072
It's not obvious.
388
00:36:59,257 --> 00:37:03,992
If he had simply wanted to kill me, he could have
done it any time in the last couple of days.
389
00:37:04,017 --> 00:37:06,032
What sort of advantage is that?
390
00:37:07,615 --> 00:37:09,350
It gives me time.
391
00:37:09,376 --> 00:37:15,071
When I walk into what he's set up, he'll
probably continue to play cat and mouse
392
00:37:15,095 --> 00:37:18,990
and, while he's busy playing games,
I'll get a chance.
393
00:37:19,013 --> 00:37:21,268
I don't know what or how.
394
00:37:21,294 --> 00:37:23,069
But it'll be something.
395
00:37:33,851 --> 00:37:35,826
Good evening to you. Mr Templar?
396
00:37:35,850 --> 00:37:36,865
Yes .
397
00:37:36,890 --> 00:37:38,425
Your car, sir.
398
00:37:42,089 --> 00:37:43,824
I didn't order a car.
399
00:37:43,850 --> 00:37:47,625
No, sir. The gentleman who telephoned
wanted it to be a surprise.
400
00:37:47,648 --> 00:37:49,383
He said you'd understand.
401
00:37:51,688 --> 00:37:53,063
All right.
402
00:38:20,402 --> 00:38:23,377
Where are we going?
Onto the main Dover road, sir.
403
00:38:23,403 --> 00:38:26,138
And then?
I don't know, sir.
404
00:38:26,162 --> 00:38:30,857
The client said he'd phone
instructions through at nine o'clock.
405
00:38:30,881 --> 00:38:33,296
The phone is in front of you, sir.
406
00:38:33,320 --> 00:38:35,375
He doesn't miss a trick, does he?
407
00:38:36,599 --> 00:38:38,774
I beg your pardon, sir?
It doesn't matter.
408
00:38:45,519 --> 00:38:48,094
Well, we should be getting a call
any minute now.
409
00:38:48,118 --> 00:38:49,693
Yes, sir.
410
00:38:49,717 --> 00:38:54,212
Incidentally, sir, if you want a drink, there's
a cocktail cabinet just in front of you.
411
00:38:55,396 --> 00:38:58,571
These Model Ts come equipped
with everything, don't they?
412
00:38:59,715 --> 00:39:01,770
It's one of our very special ones, sir.
413
00:39:02,796 --> 00:39:05,091
Normally only used for high-class
funerals.
414
00:39:07,675 --> 00:39:09,090
Right on time.
415
00:39:10,114 --> 00:39:11,369
Hello.
416
00:39:13,394 --> 00:39:14,649
Yes.
417
00:39:16,033 --> 00:39:17,608
Yes, yes, I've got it.
418
00:39:19,592 --> 00:39:21,727
We take the cutoff road to Faversham.
419
00:39:22,792 --> 00:39:24,687
We're coming up to it now, sir.
420
00:39:24,712 --> 00:39:28,527
Along that road for a mile and then
turn right. Very good, sir.
421
00:39:40,388 --> 00:39:41,803
That's it. On the left.
422
00:39:57,265 --> 00:39:59,600
Here, sir?
That's what the man said.
423
00:40:00,945 --> 00:40:03,720
You'd better go back to London.
Thanks for the ride.
424
00:40:03,745 --> 00:40:05,360
Most grateful, sir.
425
00:40:26,901 --> 00:40:29,076
Not much further, Mr Templar.
426
00:40:29,100 --> 00:40:31,115
I shall be waiting for you.
427
00:42:39,000 --> 00:42:41,175
Look at the face, Mr Templar.
428
00:42:44,468 --> 00:42:46,243
You've seen it before.
429
00:42:49,216 --> 00:42:51,351
I Remember it?I
430
00:42:51,371 --> 00:42:52,986
Think back.
431
00:42:54,642 --> 00:42:56,217
Think back.
432
00:42:57,836 --> 00:43:00,571
I remember. Philip Lyall.
433
00:43:00,590 --> 00:43:01,885
Yes .
434
00:43:03,742 --> 00:43:05,717
Yes, Philip Lyall.
435
00:43:05,737 --> 00:43:07,992
The man you murdered.
436
00:43:09,687 --> 00:43:11,942
He was a psychopathic, sadistic
killer.
437
00:43:11,963 --> 00:43:14,778
He shot down two unarmed men
who surrendered to him.
438
00:43:14,794 --> 00:43:17,249
Oh, come now, Mr Templar,
439
00:43:17,269 --> 00:43:22,004
do you think, for a moment, I would go through
this wild charade and take all this trouble
440
00:43:22,018 --> 00:43:23,633
without knowing the facts?
441
00:43:24,692 --> 00:43:26,987
I was there. I saw it happen.
442
00:43:27,007 --> 00:43:28,622
I was there, too.
443
00:43:29,759 --> 00:43:31,814
He was burned alive
in a wrecked car.
444
00:43:32,833 --> 00:43:36,208
I was thrown clear and passed out,
but you could have saved him.
445
00:43:40,694 --> 00:43:42,469
That is not true.
446
00:43:42,488 --> 00:43:44,503
It is true, Mr Templar.
447
00:43:46,280 --> 00:43:49,895
You see, Philip Lyall
was my brother.
448
00:43:49,911 --> 00:43:55,645
So now you know why you are dying
and who is killing you.
449
00:43:55,658 --> 00:43:58,793
And there's really nothing more
to say.
450
00:43:59,928 --> 00:44:02,343
Oh, yes, there is.
What about Mary Ellen?
451
00:44:03,799 --> 00:44:06,054
I was prepared for that question.
452
00:44:07,431 --> 00:44:12,326
You'll find the answer
on the back of the centre clipping.
453
00:44:37,797 --> 00:44:39,572
Now, Mr Templar,
454
00:44:39,593 --> 00:44:41,608
if you haven't broken your neck,
455
00:44:41,629 --> 00:44:43,244
answer me...
456
00:45:01,223 --> 00:45:02,878
Over here, Lyall.
457
00:45:29,954 --> 00:45:31,689
Simon!
458
00:45:38,335 --> 00:45:39,630
Simon!
459
00:47:24,003 --> 00:47:25,578
# Auld Lang Syne jingle
460
00:47:25,600 --> 00:47:27,215
He dropped it in the fight.
34359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.