All language subtitles for the saint S06E04 The Desperate Diplomat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,200 --> 00:00:49,359 Wait here a minute, please, sir. 2 00:00:56,027 --> 00:00:59,306 SIMON: There is about death an atmosphere. 3 00:01:00,521 --> 00:01:05,320 And it's even stronger when the death is sudden and violent. 4 00:01:05,376 --> 00:01:09,495 That atmosphere is in this house...right now. 5 00:01:11,916 --> 00:01:13,435 Would you come in, sir? 6 00:01:17,132 --> 00:01:19,091 Oh, I might have known. 7 00:01:20,141 --> 00:01:21,620 Known what? 8 00:01:21,666 --> 00:01:25,585 Who else but Claud Eustace Teal would want to see me in the middle of the night? 9 00:01:25,639 --> 00:01:28,598 I didn't want to see you. I sent for you. There's a difference. 10 00:01:28,648 --> 00:01:30,967 Touche, Claud. Anything else, Inspector? 11 00:01:31,014 --> 00:01:33,533 No...just so long as you're sure of the cause of death. 12 00:01:33,583 --> 00:01:37,502 Well, I'll do an autopsy, but you can count on it bearing out what I told you. 13 00:01:37,555 --> 00:01:39,154 Mmm. 14 00:01:45,299 --> 00:01:47,258 Jason Douglas was a friend of yours? 15 00:01:49,472 --> 00:01:51,431 Is that him? No. 16 00:01:53,042 --> 00:01:55,001 Then Jason Douglas is a friend of mine. 17 00:01:55,931 --> 00:01:59,850 That paper's three weeks old. There's been no trace of him since. Did you know him well? 18 00:01:59,903 --> 00:02:01,662 Well enough to know he wouldn't steal. 19 00:02:01,709 --> 00:02:04,868 The theft has been established by the Swiss police. 20 00:02:04,919 --> 00:02:09,158 Claud, dear boy, the Swiss police make just as many mistakes as you do. 21 00:02:09,212 --> 00:02:10,531 Know him? 22 00:02:12,061 --> 00:02:13,900 Sorry, Claud. 23 00:02:13,947 --> 00:02:15,826 What happened to him? 24 00:02:15,872 --> 00:02:19,591 He was tortured. As brutal as anything I've ever seen. 25 00:02:19,644 --> 00:02:22,363 Well, obviously, he didn't talk. 26 00:02:22,413 --> 00:02:24,652 What makes you say that? 27 00:02:24,699 --> 00:02:27,018 Well, the murderer was looking for something. 28 00:02:27,067 --> 00:02:30,626 He wouldn't have torn the room apart if he'd been told where it was hidden. 29 00:02:30,678 --> 00:02:35,117 This was behind the lining of the dead man's suitcase. It was addressed to you. 30 00:02:36,134 --> 00:02:38,613 Naturally, you opened it. Naturally. 31 00:02:40,026 --> 00:02:41,865 Mean anything to you? 32 00:02:41,913 --> 00:02:44,152 Not a thing. 33 00:02:44,199 --> 00:02:46,758 I was hoping you could give me a lead. 34 00:02:46,808 --> 00:02:50,007 Oh, well, I am flattered, of course, Claud. 35 00:02:50,058 --> 00:02:52,177 You know that I'd do anything to... 36 00:02:52,224 --> 00:02:54,183 Nothing on him at all? 37 00:02:54,230 --> 00:02:56,549 Checked in yesterday carrying a Swiss passport. 38 00:02:56,597 --> 00:02:59,756 Well, that should help. Forgery. Not even a good one. 39 00:02:59,808 --> 00:03:02,327 A Geneva exit stamp on it. 40 00:03:02,375 --> 00:03:05,974 I'll just have to wait and see if the Swiss police come up with something. 41 00:03:06,027 --> 00:03:08,786 You'll let me know, of course? Of course. 42 00:03:08,835 --> 00:03:11,674 May I keep this? It was addressed to you. 43 00:03:12,767 --> 00:03:14,926 Do you need me for anything else? 44 00:03:17,462 --> 00:03:21,021 I shouldn't have asked. Perhaps your driver could drop me home? 45 00:03:22,919 --> 00:03:24,878 I'll er...pick up a cab. 46 00:03:29,779 --> 00:03:31,098 There he is now. 47 00:03:57,706 --> 00:04:01,225 Do you know him? MAN: I thought everybody did. 48 00:04:01,277 --> 00:04:03,276 That, my friend, is the famous... 49 00:04:03,323 --> 00:04:05,322 Simon Templar. 50 00:05:13,418 --> 00:05:15,537 What's he want in a place like that? 51 00:05:16,668 --> 00:05:18,627 Could be a girl called Sara. 52 00:05:29,829 --> 00:05:32,548 Hey, it's great! What do you really think, though? 53 00:05:32,597 --> 00:05:35,356 Oh, it's not bad. Could be shortened a bit, though. 54 00:05:38,977 --> 00:05:41,536 We're just closing. Oh, is Sara here? 55 00:05:41,585 --> 00:05:43,544 She's in the back. Thanks. 56 00:05:43,591 --> 00:05:45,590 We're still closing. 57 00:05:48,005 --> 00:05:49,964 Hello, Sara. 58 00:05:51,817 --> 00:05:53,736 Simon! 59 00:05:55,829 --> 00:05:59,668 How did you know I was here? Oh, I did some checking around. 60 00:05:59,721 --> 00:06:03,080 Well, with all that publicity, things haven't been easy for me. 61 00:06:03,131 --> 00:06:06,410 Well, it hasn't exactly been roses all the way for your father, either. 62 00:06:06,461 --> 00:06:08,460 Do you think I care about him? 63 00:06:09,350 --> 00:06:12,189 I'd like to think you do. He didn't care about me. 64 00:06:13,483 --> 00:06:17,402 And if you've come here to talk about him, you're wasting your time. 65 00:06:17,455 --> 00:06:20,254 Maybe, but I'm going to talk about him, anyway. 66 00:06:21,347 --> 00:06:23,506 Now, would you like to do it in private? 67 00:06:25,720 --> 00:06:27,679 I'll close up. 68 00:06:28,529 --> 00:06:31,128 That's all for today, Julie. We'll finish it tomorrow. 69 00:06:39,523 --> 00:06:41,922 Nice. I like older men. 70 00:06:41,970 --> 00:06:44,689 Oh, I bet you say that to all us pensioners. 71 00:06:44,739 --> 00:06:46,858 Very funny. 72 00:06:46,905 --> 00:06:48,904 Well, I thought so. 73 00:06:49,995 --> 00:06:51,674 May I turn round now? 74 00:06:51,720 --> 00:06:55,279 I didn't say you had to turn away. Want a bite? 75 00:06:55,331 --> 00:06:57,450 No, thanks. They're very good for you. 76 00:06:57,499 --> 00:06:59,978 Yes, but dangerous. Look what happened to Eve. 77 00:07:00,026 --> 00:07:01,505 Goodbye, Julie. 78 00:07:02,594 --> 00:07:04,153 He doesn't like apples. 79 00:07:04,199 --> 00:07:06,438 Lock the door as you go out.OK. 80 00:07:09,375 --> 00:07:12,014 All right, then. Let's get it over with. 81 00:07:12,063 --> 00:07:14,342 Do you know where Father's hiding? 82 00:07:14,391 --> 00:07:17,510 No, but when he left Katako-Kombe, he had two men with him - 83 00:07:17,560 --> 00:07:21,999 The white man's just been found in London, tortured to death in a rooming house. 84 00:07:22,054 --> 00:07:23,693 How do you know all this? 85 00:07:23,739 --> 00:07:27,858 He had something on him addressed to me. Do you recognise this? 86 00:07:28,794 --> 00:07:30,673 It's Father's good-luck charm. 87 00:07:30,721 --> 00:07:33,040 Here's its twin. 88 00:07:33,088 --> 00:07:34,847 I don't understand. 89 00:07:35,816 --> 00:07:39,735 Sometime ago in Africa, your father and I were involved in a terrorist campaign. 90 00:07:39,788 --> 00:07:43,627 We picked these up. They're not worth anything. Just souvenirs. 91 00:07:43,680 --> 00:07:46,479 And he sent you his, because he wants help? 92 00:07:46,529 --> 00:07:48,528 Well, that is what friends are for. 93 00:07:50,221 --> 00:07:54,100 And he's relying on your stupid, overextended loyalty. 94 00:07:54,153 --> 00:07:56,992 My father has stolen from an emerging African country 95 00:07:57,041 --> 00:08:00,040 three-quarters of a million dollars in American aid. 96 00:08:00,090 --> 00:08:04,809 And that is a fact. There could be extenuating circumstances. 97 00:08:04,865 --> 00:08:08,904 Oh, fine. Do you know what's happened to me in the last few weeks? 98 00:08:08,958 --> 00:08:12,637 I was the daughter of a respected diplomat. I was engaged to be married. 99 00:08:12,689 --> 00:08:14,608 Suddenly, I'm the daughter of a thief. 100 00:08:14,656 --> 00:08:17,415 No fiance, no friends, nothing. 101 00:08:20,272 --> 00:08:22,511 I think he's in Switzerland. 102 00:08:22,560 --> 00:08:26,439 Now, I want the names of his friends - people who might hide him. 103 00:08:26,492 --> 00:08:30,051 And I'll call you tonight, when you're over your self-pity. 104 00:08:33,272 --> 00:08:34,471 Simon! 105 00:08:35,841 --> 00:08:37,800 I'll make a list. 106 00:08:39,893 --> 00:08:41,652 Thanks. 107 00:08:42,983 --> 00:08:44,942 I want to fly to Geneva tomorrow. 108 00:08:52,973 --> 00:08:55,132 Well, you go and talk to the girl, Eddie. 109 00:09:30,970 --> 00:09:33,889 Easy. I just want to talk. 110 00:09:33,939 --> 00:09:37,018 Who are you? A friend of your father's. 111 00:09:37,069 --> 00:09:39,828 I've sort of lost touch with him... 112 00:09:39,877 --> 00:09:41,756 but I'm sure you know where he is. 113 00:09:42,806 --> 00:09:44,085 No, I don't. 114 00:09:44,130 --> 00:09:46,889 Oh, you can do better than that. 115 00:09:48,022 --> 00:09:50,581 You were with Simon Templar for quite a while. 116 00:09:50,630 --> 00:09:52,989 You must have talked about something. 117 00:10:07,964 --> 00:10:11,083 Just an address is all I need. Now, come on. 118 00:10:11,133 --> 00:10:13,372 I don't know! 119 00:10:13,421 --> 00:10:17,700 You're going to tell me sooner or later. I killed a man last night because he wouldn't help. 120 00:10:17,754 --> 00:10:20,073 Now, stop kidding around, or I'll really hurt you. 121 00:10:20,121 --> 00:10:24,200 All right. I'll tell you. 122 00:10:42,631 --> 00:10:45,350 Please, take me to the police! What? 123 00:10:45,399 --> 00:10:46,958 Well, hurry! 124 00:10:48,047 --> 00:10:50,646 Take me to the police. A man just tried to attack me. 125 00:10:50,695 --> 00:10:53,174 There's a police station just down there... 126 00:11:10,717 --> 00:11:12,116 Hello? 127 00:11:13,324 --> 00:11:15,283 Go on. Say what I told you. 128 00:11:16,454 --> 00:11:18,453 Hello, Simon.Sara? What is it? 129 00:11:18,501 --> 00:11:21,380 Simon, I had to tell them you knew where Father was. 130 00:11:21,429 --> 00:11:23,428 I couldn't help it. 131 00:11:23,476 --> 00:11:25,555 Please do as they say. 132 00:11:25,602 --> 00:11:30,001 Hello, Mr Templar...old boy. Who is this? What do you want? 133 00:11:30,056 --> 00:11:33,575 Never mind about that. What I have in mind is a straight exchange. 134 00:11:33,627 --> 00:11:36,306 The girl for the information. All right? 135 00:11:37,438 --> 00:11:40,277 Oh, good. Then we'd better arrange a meeting, hadn't we? 136 00:11:40,328 --> 00:11:42,007 Have you got a pencil, old boy? 137 00:11:42,053 --> 00:11:44,052 Yes. Go ahead. 138 00:11:46,466 --> 00:11:50,065 Yes. 139 00:11:51,161 --> 00:11:52,920 At 11? 140 00:11:54,009 --> 00:11:55,968 I'll be there. 141 00:12:11,503 --> 00:12:14,742 That was him. We'd better move. 142 00:12:14,793 --> 00:12:18,112 Easy. Make sure he doesn't have any friends trailing him. 143 00:12:18,164 --> 00:12:19,963 He wouldn't take a chance like that. 144 00:12:20,010 --> 00:12:22,009 We'll give it a couple of minutes. 145 00:12:26,790 --> 00:12:29,349 He should be coming up to the telephone box now. 146 00:12:38,586 --> 00:12:42,545 Well, you see, we wouldn't want you shouting any warnings, would we? 147 00:13:17,105 --> 00:13:19,344 Look behind the phone, Templar. 148 00:13:24,287 --> 00:13:26,286 If you read me, come in. 149 00:13:27,337 --> 00:13:28,976 I read you. Over. 150 00:13:29,022 --> 00:13:33,461 Sorry about all this cloak-and-dagger stuff, old boy. Can't be too careful, though. 151 00:13:33,516 --> 00:13:37,715 Now, just follow orders, and everything will be fine. 152 00:13:37,769 --> 00:13:42,168 Drive on half a mile. Turn left into a narrow lane. 153 00:13:42,222 --> 00:13:44,461 Follow it to a gateway. 154 00:13:44,509 --> 00:13:48,908 You'll get your next instructions when you reach it. Understood? Over. 155 00:13:48,963 --> 00:13:50,962 Understood. Over. 156 00:14:05,293 --> 00:14:08,852 You've about seven minutes to get into position. 157 00:14:08,904 --> 00:14:11,423 Don't make any mistake. He's not to come back. 158 00:14:19,778 --> 00:14:21,217 I know. 159 00:14:21,262 --> 00:14:26,941 But with three-quarters of a million dollars at stake, you can forgive a few white lies. 160 00:14:27,000 --> 00:14:31,919 As a matter of fact, once I have the information... neither of you's coming back. 161 00:14:49,000 --> 00:14:53,199 Hello, Templar. Have you got to the gate yet? Over. 162 00:15:02,115 --> 00:15:03,634 I'm coming up to it now. 163 00:15:05,794 --> 00:15:08,553 All right. Go through the gate on foot. 164 00:15:08,593 --> 00:15:12,592 Follow the path. We've put markers on the route you have to follow. 165 00:15:12,632 --> 00:15:14,031 Over and out. 166 00:15:50,698 --> 00:15:53,857 Now, all we have to do is to wait for Mr Templar. 167 00:16:34,243 --> 00:16:36,202 Templar! 168 00:16:38,642 --> 00:16:41,441 Don't go any further, old boy. You've arrived. 169 00:16:41,481 --> 00:16:44,480 Not a bad place for a meeting, is it? 170 00:16:44,520 --> 00:16:47,119 A good, safe stretch of water between you and me, 171 00:16:47,159 --> 00:16:49,718 and you're half a mile away from your car. 172 00:16:49,758 --> 00:16:52,917 Where's Sara? She's here. 173 00:16:52,957 --> 00:16:54,796 What's the matter? Don't you trust me? 174 00:16:54,836 --> 00:16:57,835 I want to see her. So you shall. 175 00:17:11,030 --> 00:17:13,989 Satisfied, old chap? What's the deal? 176 00:17:14,029 --> 00:17:18,468 I want the address where our mutual friend is hiding out in Switzerland... No, no, no. 177 00:17:18,508 --> 00:17:20,427 And Sara? 178 00:17:20,467 --> 00:17:24,226 She stays here while I drive away. Then you can come over and pick her up. 179 00:17:24,266 --> 00:17:27,225 What guarantee do I have? None. 180 00:17:27,265 --> 00:17:30,504 Just the word of one gentleman to another. 181 00:17:30,544 --> 00:17:34,423 Oh, by the way, don't try and palm me off with any false address. 182 00:17:34,462 --> 00:17:38,821 I know roughly the area he's hiding in. I just want the exact location. 183 00:17:41,020 --> 00:17:43,819 Come on, old chap. Make up your mind. I haven't got all night. 184 00:17:43,859 --> 00:17:46,858 As one gentleman to another... 185 00:17:47,977 --> 00:17:49,816 ..no deal, old chap. 186 00:18:13,209 --> 00:18:15,488 You've got the wrong one, old chap. 187 00:18:57,353 --> 00:19:01,072 Sara? Sara, can you hear me? 188 00:19:01,112 --> 00:19:02,151 Over. 189 00:19:03,231 --> 00:19:05,030 Sara, if you can hear me, come in. 190 00:19:06,270 --> 00:19:08,229 Sara, can you hear me? Over. 191 00:19:09,629 --> 00:19:12,428 Simon...Simon, I hear you. 192 00:19:12,468 --> 00:19:13,987 Are you all right? 193 00:19:14,027 --> 00:19:18,106 Yes, I'm fine, Sara. Now, listen. There's a village not far from here called Pembridge. 194 00:19:18,146 --> 00:19:21,585 I want you to go there and wait for me. I'll join you as fast as I can. 195 00:19:30,062 --> 00:19:33,141 Here, let me. Oh, Simon... 196 00:19:33,181 --> 00:19:36,100 I'm sorry. I had to tell them you knew where Father was. 197 00:19:36,140 --> 00:19:39,339 I wish I did.I'll do anything I can to help you find him. 198 00:19:40,418 --> 00:19:42,897 OK. We'll fly to Switzerland tomorrow morning. 199 00:19:42,937 --> 00:19:45,696 With three-quarters of a million dollars kicking around, 200 00:19:45,736 --> 00:19:48,495 there's going to be an awful lot of people looking for him. 201 00:19:48,535 --> 00:19:50,454 If they find him first, they'll kill him. 202 00:19:51,334 --> 00:19:53,173 Where do we start? 203 00:19:53,214 --> 00:19:55,293 He has three or four close friends in Geneva, 204 00:19:55,333 --> 00:19:58,852 but if he isn't with any of them, I wouldn't know where to look. 205 00:19:58,892 --> 00:20:01,691 We'll make him come to us. Come to us? How? 206 00:20:01,731 --> 00:20:06,330 We'll make our arrival in Geneva headline news in every paper in Europe. 207 00:20:21,084 --> 00:20:23,483 TANNOY: Flug drei und zwanzig uber Frankfurt... 208 00:20:23,523 --> 00:20:26,242 We are in luck. Carla Lawrence has arrived. 209 00:20:26,282 --> 00:20:28,881 The Carla Lawrence? There couldn't be two. 210 00:20:28,921 --> 00:20:30,920 MAN: There she is! 211 00:20:31,960 --> 00:20:34,959 Well,darlings...What about your feud with Dorothy Scott? 212 00:20:34,999 --> 00:20:37,838 Oh,darlings...Are you really getting a million dollars? 213 00:20:37,878 --> 00:20:40,277 Well... Are you engaged to Rick Savage? 214 00:20:40,317 --> 00:20:45,196 Darlings, I swear, there's absolutely nothing between Rick Savage and myself. 215 00:20:45,235 --> 00:20:48,554 In fact, the romance stakes are absolutely nil. 216 00:20:48,594 --> 00:20:52,033 I'm absolutely and positively off men for ever. 217 00:20:52,073 --> 00:20:53,552 Carla, darling! 218 00:20:54,632 --> 00:20:58,391 Your name, darling. I can't see a thing without my glasses. 219 00:21:06,148 --> 00:21:08,107 You certainly hit the headlines. 220 00:21:10,027 --> 00:21:12,746 And enjoyed every second of it. 221 00:21:12,786 --> 00:21:14,665 What do we do now? 222 00:21:14,705 --> 00:21:17,064 Ham and eggs. What? 223 00:21:17,104 --> 00:21:19,103 We eat while we sit and wait. 224 00:21:19,144 --> 00:21:20,943 Room service? 225 00:21:36,418 --> 00:21:39,017 Hello? Ah, Mr Templar. 226 00:21:39,057 --> 00:21:43,176 I am sorry to disturb you at this hour, but the caller said it was urgent. 227 00:21:43,215 --> 00:21:45,494 That's OK. Put him through. 228 00:21:45,534 --> 00:21:47,853 Right away.This could be it. 229 00:21:52,052 --> 00:21:53,851 Mr Templar? Speaking. 230 00:21:53,891 --> 00:21:56,210 We have a mutual friend who'd like to meet you. 231 00:21:56,251 --> 00:21:59,690 What way do you have of identifying our mutual friend? 232 00:21:59,729 --> 00:22:02,808 He said to mention a town called Katako-Kombe. 233 00:22:02,848 --> 00:22:05,487 Fine. Now, how do I find you? 234 00:22:05,527 --> 00:22:08,846 We're in an old house about seven miles outside Versoix. 235 00:22:08,886 --> 00:22:10,925 It's on the back road to Tesseau. 236 00:22:10,965 --> 00:22:13,284 It's got a broken balustrade on the roof. 237 00:22:13,325 --> 00:22:16,284 Good. I think I can find that. 238 00:22:16,324 --> 00:22:18,683 We'll be with you as soon as we can. 239 00:22:18,723 --> 00:22:20,722 Thank you, Mr Templar. 240 00:22:21,722 --> 00:22:24,241 Get your things. We want to be out of here in half an hour. 241 00:22:33,398 --> 00:22:35,357 You're a clever girl. 242 00:22:36,277 --> 00:22:38,236 You'll go a long way. 243 00:22:52,511 --> 00:22:55,910 If we're on the right road, we should be there by now. 244 00:22:55,950 --> 00:22:57,869 We are now. Look. 245 00:23:03,787 --> 00:23:06,066 Hold it. Why? 246 00:23:07,106 --> 00:23:09,265 You stay in the car till I check it out. 247 00:23:30,298 --> 00:23:40,617 Jason? 248 00:24:04,446 --> 00:24:06,405 Jason? 249 00:24:15,762 --> 00:24:17,521 Hello, old boy! 250 00:24:21,000 --> 00:24:22,959 I've been expecting you. 251 00:24:42,000 --> 00:24:43,799 Good. 252 00:24:43,840 --> 00:24:45,839 Go and get the girl. 253 00:24:48,318 --> 00:24:51,717 Right. Now, let's make ourselves comfortable, shall we? 254 00:25:34,030 --> 00:25:36,909 Oh, it's getting cold in here. Light the fire. I'll watch him. 255 00:25:41,109 --> 00:25:43,428 What happened to him? 256 00:25:43,467 --> 00:25:45,786 Oh, it's nothing to do with us, old boy. 257 00:25:45,828 --> 00:25:48,347 He was unconscious when we got here. 258 00:25:48,387 --> 00:25:50,066 He's lost a lot of blood. 259 00:25:50,106 --> 00:25:52,785 Got two bad wounds, making off with the money. 260 00:25:54,026 --> 00:25:55,985 He ought to have medical treatment. 261 00:25:56,024 --> 00:25:59,903 He'll come round. Then he'll tell us where the money is. 262 00:25:59,944 --> 00:26:02,263 After that, I don't much care if he lives or dies. 263 00:26:02,305 --> 00:26:04,304 Well? She's not out there. 264 00:26:08,023 --> 00:26:10,702 Where is she? Why don't you try the hotel? 265 00:26:10,742 --> 00:26:14,901 Oh, I see. You thought you'd get a bigger slice of the cake without her tagging along. 266 00:26:16,980 --> 00:26:19,259 It's er... It's been a rough night. 267 00:26:20,501 --> 00:26:22,260 Do you mind if I have a drink? 268 00:26:22,300 --> 00:26:24,099 Help yourself. 269 00:26:31,698 --> 00:26:33,577 Are you going to drink it or swim in it? 270 00:26:33,617 --> 00:26:35,016 Oh, now... 271 00:26:35,057 --> 00:26:37,296 I'm cutting it down. 272 00:26:37,338 --> 00:26:39,177 Trying to shake the habit. 273 00:26:57,813 --> 00:26:59,772 Hold him back. 274 00:27:12,769 --> 00:27:13,888 Hold it! 275 00:27:16,928 --> 00:27:18,767 Drop it or I'll kill him. 276 00:27:26,128 --> 00:27:28,087 Leave him. 277 00:27:48,402 --> 00:27:49,641 Makes you feel better? 278 00:27:52,162 --> 00:27:53,921 Keep that up, you'll hurt your hand. 279 00:27:59,240 --> 00:28:00,959 Right. 280 00:28:13,318 --> 00:28:17,197 When the time comes, I'm going to enjoy killing him. 281 00:28:19,356 --> 00:28:22,395 Get them down in the cellar. They can't do any harm there. 282 00:30:51,485 --> 00:30:56,124 Mr Templar... 283 00:30:57,804 --> 00:31:01,083 Are you John Chatto? Yes. How do you feel? 284 00:31:02,044 --> 00:31:04,483 Like somebody hit me on the head. 285 00:31:06,203 --> 00:31:09,682 What about Jason? Still unconscious. 286 00:31:09,722 --> 00:31:12,041 He's dying, Mr Templar. 287 00:31:12,080 --> 00:31:15,119 The only thing that's kept him alive is the hope that you'd come. 288 00:31:17,521 --> 00:31:20,000 Well, we... we can't do much for him like this. 289 00:32:45,943 --> 00:32:47,902 Jason. Jason. 290 00:32:50,421 --> 00:32:53,020 Simon...I knew you'd find me. 291 00:32:53,060 --> 00:32:57,219 Too late, I'm afraid. All that matters now is getting you to a hospital. 292 00:32:57,259 --> 00:33:00,138 Oh, no point. I'm for it. 293 00:33:00,180 --> 00:33:03,259 But I... I have to tell you about the money - 294 00:33:03,299 --> 00:33:05,218 why I stole it. 295 00:33:05,258 --> 00:33:07,257 Help me up a little, will you? 296 00:33:10,977 --> 00:33:16,336 Simon, I don't have to tell you, my whole life is in Africa. 297 00:33:16,377 --> 00:33:19,416 I love the country. I love the people. 298 00:33:19,456 --> 00:33:21,455 I have given my whole life to them. 299 00:33:21,495 --> 00:33:23,494 We know that. 300 00:33:23,535 --> 00:33:25,454 When independence came, 301 00:33:25,493 --> 00:33:28,292 I went to work for the new regime. 302 00:33:28,334 --> 00:33:31,293 The new leader started with good intentions. 303 00:33:31,332 --> 00:33:33,331 Then corruption set in, 304 00:33:33,373 --> 00:33:36,652 in the person of our friends upstairs. 305 00:33:36,693 --> 00:33:39,572 Aid from America, from Britain, 306 00:33:39,611 --> 00:33:42,610 was used to furnish palaces, 307 00:33:42,650 --> 00:33:45,489 buy cars, jewels... 308 00:33:45,530 --> 00:33:48,929 Government officials lived in luxury... 309 00:33:48,970 --> 00:33:50,689 while the people starved. 310 00:33:50,729 --> 00:33:52,688 Rest a minute. Please. 311 00:33:52,728 --> 00:33:54,727 Help him down. 312 00:34:24,562 --> 00:34:27,121 Together again. Just like old times. 313 00:34:27,162 --> 00:34:30,561 Ah, this time, it is loaded. 314 00:34:30,601 --> 00:34:32,760 Well, you weren't very clever, were you? 315 00:34:32,800 --> 00:34:34,559 See, I found this. 316 00:34:34,599 --> 00:34:38,718 A fresh cigarette butt with lipstick all over it, lying just beside the car. 317 00:34:39,720 --> 00:34:43,199 Didn't take much intelligence to figure it was yours. 318 00:34:43,238 --> 00:34:46,877 Well, now, I'm sure you'd like to see your father. 319 00:34:46,918 --> 00:34:51,677 One evening, I learned a courier was leaving for Switzerland. 320 00:34:51,717 --> 00:34:53,396 He was carrying two cases, 321 00:34:53,437 --> 00:34:59,156 containing three-quarters of a million dollars in US aid. 322 00:34:59,195 --> 00:35:04,194 It was the President's personal account in Zurich. 323 00:35:05,914 --> 00:35:08,833 I followed the courier here. 324 00:35:08,874 --> 00:35:10,873 I tried to reason with him... 325 00:35:11,952 --> 00:35:13,951 ..to return the money. 326 00:35:13,993 --> 00:35:16,952 There was a fight. I was wounded. 327 00:35:18,192 --> 00:35:22,071 I killed him, and got the money back. 328 00:35:23,789 --> 00:35:26,388 There are good people in the country. 329 00:35:26,430 --> 00:35:28,429 Not like Faber and his gang. 330 00:35:29,750 --> 00:35:32,909 They'll use it honestly, for the people. 331 00:35:32,948 --> 00:35:35,427 Jason, where is the money? 332 00:35:39,027 --> 00:35:40,666 In this house. 333 00:35:42,267 --> 00:35:44,026 We'd better let him rest. 334 00:35:51,545 --> 00:35:54,384 Make loops on the ropes, so we can slip them on easily. 335 00:36:01,063 --> 00:36:03,022 Bolted on the outside. 336 00:36:13,819 --> 00:36:15,778 Slip up and listen at the door. 337 00:36:23,498 --> 00:36:25,457 Get the old man. 338 00:37:01,450 --> 00:37:03,409 Stand up. 339 00:37:14,568 --> 00:37:16,527 Now, pick him up. 340 00:37:19,887 --> 00:37:21,846 Take him upstairs. 341 00:38:08,757 --> 00:38:11,236 Go ahead. Take a look at him. He's your father. 342 00:38:15,236 --> 00:38:18,235 Is he going to be all right? He's very sick. 343 00:38:18,276 --> 00:38:20,595 He won't get out of this unless he gets attention. 344 00:38:20,634 --> 00:38:23,033 Give it him. You're a medical student. I can't. 345 00:38:23,075 --> 00:38:24,714 You've kept him alive this long. 346 00:38:24,754 --> 00:38:27,593 He needs drugs. I haven't any more. 347 00:38:27,633 --> 00:38:29,712 Can you get them? 348 00:38:29,752 --> 00:38:32,951 Yes. There's a pharmacy in the village. 349 00:38:34,031 --> 00:38:35,990 Go with him and get him what he needs. 350 00:38:36,032 --> 00:38:38,271 We must keep the old man alive. 351 00:38:38,311 --> 00:38:40,070 Oh, and by the way... 352 00:38:40,111 --> 00:38:42,910 You wouldn't...try anything, would you? 353 00:38:42,950 --> 00:38:44,949 For her sake. 354 00:39:37,000 --> 00:39:39,399 Well, they should be back any minute now. 355 00:39:39,442 --> 00:39:42,481 Will you let us go then? My dear girl, of course. 356 00:39:42,524 --> 00:39:44,203 We can take him to hospital? 357 00:39:44,245 --> 00:39:47,644 As soon as he's told me where the money is, you can do what you want with him. 358 00:39:47,688 --> 00:39:49,407 And Simon Templar? 359 00:39:49,449 --> 00:39:52,528 Ah, well, now, he is a slightly different proposition. 360 00:39:52,572 --> 00:39:56,771 You see, he'd never give up. He keeps on and on. 361 00:39:56,815 --> 00:39:59,814 He'd hunt me down, until finally it would be him or me. 362 00:40:01,098 --> 00:40:05,137 You're going to kill him! 363 00:40:05,982 --> 00:40:09,101 My very acute instinct for survival tells me that I must. 364 00:40:15,949 --> 00:40:19,348 Father...Sara! 365 00:40:19,392 --> 00:40:21,351 Aaaarghh! Let her go. 366 00:40:21,393 --> 00:40:25,592 No, no, I can't do that. You see, her pain is your incentive to tell me where the money is. 367 00:40:25,636 --> 00:40:29,635 Oh, please, please don't hurt her. Please. 368 00:40:29,679 --> 00:40:31,998 I'll give you 30 seconds. After that... 369 00:40:33,642 --> 00:40:36,961 The money must go back to the people. 370 00:40:37,005 --> 00:40:39,484 Where is it? I can't tell you. 371 00:40:39,527 --> 00:40:42,886 Time's running out. Ten seconds gone already. 372 00:40:42,929 --> 00:40:43,928 No! 373 00:40:43,970 --> 00:40:46,089 Where is it? 374 00:40:46,131 --> 00:40:48,050 I'm asking you for the last time. 375 00:40:48,093 --> 00:40:50,652 Tell him, Father! Tell him. 376 00:40:50,695 --> 00:40:54,294 All right. Leave her. All right. 377 00:40:54,338 --> 00:40:56,217 Where is it? 378 00:40:56,259 --> 00:40:59,058 There's an alcove... 379 00:40:59,101 --> 00:41:01,740 ..behind the cupboard... 380 00:41:01,783 --> 00:41:03,662 ..in the old kitchen. 381 00:41:06,507 --> 00:41:08,506 Right here in the house all the time? 382 00:41:32,926 --> 00:41:35,165 I've found the money! 383 00:41:37,690 --> 00:41:39,649 Don't need you any more, friend. 384 00:41:41,413 --> 00:41:43,372 Get this away from the wall. 385 00:41:46,897 --> 00:41:48,656 Here - help him. 386 00:42:09,313 --> 00:42:12,032 There's a lot of good living. 387 00:42:15,758 --> 00:42:18,997 Get our cases from upstairs, will you? Put them in the car. 388 00:42:23,484 --> 00:42:26,883 What about the girl? Oh, put her in the cellar. 389 00:42:26,927 --> 00:42:28,806 And the Saint? 390 00:42:28,848 --> 00:42:30,847 Do I have to spell it out? 391 00:42:55,948 --> 00:42:58,747 Simon...they're going to kill you. 392 00:42:58,790 --> 00:43:00,709 That's right. 393 00:43:00,752 --> 00:43:04,031 Now, say goodbye to lover boy, sweetheart. 394 00:43:05,115 --> 00:43:07,754 Simon...Get out of the way. 395 00:43:07,797 --> 00:43:09,636 But...Get out of the way. 396 00:43:09,678 --> 00:43:12,877 Get out of the way...or you'll get it, too. 397 00:43:28,773 --> 00:43:31,612 What's going on up there? They've got the money. 398 00:43:35,017 --> 00:43:37,496 You stay here till all the fireworks are over. 399 00:46:49,962 --> 00:46:51,921 He's dead. 400 00:46:54,486 --> 00:46:56,445 I'm sorry. 401 00:46:59,650 --> 00:47:01,809 Have you got the money? 402 00:47:01,851 --> 00:47:03,850 Yes, it's in my car. 403 00:47:05,054 --> 00:47:07,493 I know he wanted you to take it back... 404 00:47:07,536 --> 00:47:09,535 but would you let me, instead? 405 00:47:11,058 --> 00:47:13,457 If that's what you want. 406 00:47:13,500 --> 00:47:15,299 Thank you. 31244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.