All language subtitles for the saint S05E23 The Gadget Lovers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,200 --> 00:00:28,159 Diese, bitte. 2 00:00:30,322 --> 00:00:32,281 Vielen Dank. 3 00:00:35,004 --> 00:00:37,843 Kittens should really be very flattered. 4 00:00:37,885 --> 00:00:40,684 These clubs have boosted their image enormously. 5 00:00:40,727 --> 00:00:44,046 They provide a home away from home, where young men can... 6 00:00:44,089 --> 00:00:46,928 study form. 7 00:00:46,970 --> 00:00:50,769 And where older men can respectably let down what is left of their hair. 8 00:00:52,133 --> 00:00:55,212 Even starchy old fire-eaters like William Fenton, 9 00:00:55,254 --> 00:00:57,253 of British Intelligence. 10 00:00:59,656 --> 00:01:00,855 Barman. 11 00:01:00,897 --> 00:01:03,296 Same again, please. Jawohl, mein Herr. 12 00:01:11,903 --> 00:01:14,502 Would you like a table? Nein, danke. 13 00:01:29,912 --> 00:01:32,271 Thank you. Thank you, sir. 14 00:02:01,047 --> 00:02:02,726 Comfortable? 15 00:02:02,768 --> 00:02:04,567 Well, well. 16 00:02:04,609 --> 00:02:06,608 Of all people to be rescued by. 17 00:02:06,649 --> 00:02:08,448 Simon Templar. 18 00:02:45,870 --> 00:02:47,829 Bring him in the office. Ja. 19 00:02:58,556 --> 00:03:00,835 Contact Herr Graz of your Special Branch 20 00:03:00,877 --> 00:03:05,956 and tell him that William Fenton of British Intelligence wants him here right away. 21 00:03:18,125 --> 00:03:20,084 Now, then... 22 00:03:20,127 --> 00:03:23,126 I'm not playing around. Who's doing this and why? 23 00:03:26,049 --> 00:03:29,368 I'll use this on that shoulder! I'm not in the least squeamish. 24 00:03:34,454 --> 00:03:36,013 Please. 25 00:03:36,054 --> 00:03:38,933 A man offers a job...I take it. 26 00:03:38,976 --> 00:03:40,975 What man? 27 00:03:41,017 --> 00:03:43,256 A man in a bar. 28 00:03:44,498 --> 00:03:48,737 Your lot have killed 13 Russian Intelligence agents in the last four months. 29 00:03:48,780 --> 00:03:51,339 You're trained assassins, not casual labour. 30 00:03:56,585 --> 00:03:58,544 Would you mind, please, Simon? 31 00:04:07,350 --> 00:04:09,309 Russian standard equipment. 32 00:04:09,351 --> 00:04:11,030 Where did you get it? 33 00:04:11,071 --> 00:04:13,870 The man. 34 00:04:13,913 --> 00:04:17,992 He says when I've finished the job, I-I report to him. 35 00:04:18,035 --> 00:04:19,954 Well, then report. Tell him I'm dead. 36 00:04:22,678 --> 00:04:23,917 Go on! 37 00:04:26,920 --> 00:04:28,719 Q5... 38 00:04:28,760 --> 00:04:30,759 Q5 to Zero. 39 00:04:30,802 --> 00:04:32,881 Come in, please. 40 00:04:46,209 --> 00:04:50,768 Q5 to Zero, come in, please. 41 00:04:56,534 --> 00:04:58,373 Throw it away, quick! 42 00:05:10,581 --> 00:05:12,540 Just my luck. 43 00:05:12,582 --> 00:05:14,581 To say nothing of his. 44 00:05:14,623 --> 00:05:17,302 Oh, well, at least I've actually seen it happen. 45 00:05:17,344 --> 00:05:19,343 No, we're all right. Shut the door. 46 00:05:19,386 --> 00:05:24,105 Now, this is part of a death campaign. The organised assassination of Intelligence. 47 00:05:24,148 --> 00:05:25,547 By radio? 48 00:05:25,588 --> 00:05:29,227 By explosive-filled gadgets in general, all Russian make. 49 00:05:29,271 --> 00:05:31,750 Yes, but you said 13 Russian agents had died. 50 00:05:31,792 --> 00:05:33,751 Are they knocking off their own men? 51 00:05:33,793 --> 00:05:37,112 That thing didn't explode by itself. It had to be triggered. 52 00:05:37,154 --> 00:05:39,113 An impulse - beamed from outside. 53 00:05:39,155 --> 00:05:41,794 How far outside? 54 00:05:41,837 --> 00:05:43,836 Well, I'd say about 1,000 yards. 55 00:05:43,877 --> 00:05:48,316 Well, I'd say a lot closer, by somebody who knew that buddy boy was in our hands 56 00:05:48,360 --> 00:05:50,039 The bartender. 57 00:05:54,923 --> 00:05:56,682 The barman. Where is he? 58 00:05:56,724 --> 00:05:59,243 He left just a moment ago. What's his name? 59 00:05:59,285 --> 00:06:01,284 Klaus... Hans Klaus. 60 00:06:01,326 --> 00:06:04,405 Put out a call for him, all stations. He has to be found. 61 00:06:04,448 --> 00:06:09,527 And when Herr Graz arrives, tell him we're at Professor Muller's laboratory. Come, Simon. 62 00:06:10,811 --> 00:06:14,210 So, you actually saw it explode? 63 00:06:14,253 --> 00:06:16,772 Well, well, our theories are becoming facts. 64 00:06:16,814 --> 00:06:18,813 But we too have not been idle. 65 00:06:18,855 --> 00:06:22,774 We have managed to reconstruct some of the devices used in the other killings. 66 00:06:22,817 --> 00:06:24,416 Show us. 67 00:06:27,699 --> 00:06:29,658 A little miracle. 68 00:06:29,700 --> 00:06:31,699 It will light cigarettes... 69 00:06:33,902 --> 00:06:35,861 ..it will take pictures. 70 00:06:35,904 --> 00:06:37,903 Ten of them. 71 00:06:37,944 --> 00:06:40,543 But on the tenth picture...boom. 72 00:06:40,586 --> 00:06:42,385 And the man using it is blown to bits. 73 00:06:42,427 --> 00:06:44,026 Very neat. 74 00:06:44,068 --> 00:06:47,467 A micro-explosive. Very small, very powerful. 75 00:06:49,070 --> 00:06:51,029 You have seen one of these, Mr Templar? 76 00:06:51,071 --> 00:06:53,070 Yes, and I'd rather not handle it. 77 00:06:53,112 --> 00:06:55,591 Very sensible. 78 00:06:55,633 --> 00:06:58,512 Wearing this ring, I may handle it quite freely. 79 00:06:59,555 --> 00:07:02,114 It neutralises the proximity fuse in the lock. 80 00:07:02,157 --> 00:07:04,156 Without the ring, 81 00:07:04,197 --> 00:07:08,156 the heat of my hand activates the fuse and it explodes. 82 00:07:08,199 --> 00:07:10,198 Yes, but...old hat, surely? 83 00:07:10,241 --> 00:07:13,160 But our assassins have introduced a modification. 84 00:07:13,202 --> 00:07:16,001 I will demonstrate. 85 00:07:16,044 --> 00:07:17,643 Gerda. 86 00:07:20,406 --> 00:07:22,365 If you please. 87 00:07:42,897 --> 00:07:47,616 Now, ordinarily, the proximity of the ring to the fuse neutralises it. 88 00:07:47,659 --> 00:07:49,658 But...with a small transmitter... 89 00:07:49,700 --> 00:07:52,019 somewhere close, a street or two away... 90 00:07:53,021 --> 00:07:58,460 ...they can direct an impulse that will neutralise the neutralising effect of the ring. 91 00:08:09,710 --> 00:08:11,669 Now let's get this straight. 92 00:08:11,711 --> 00:08:15,190 Russian secret agents are being killed by their own gadgets. 93 00:08:15,232 --> 00:08:17,951 Right, but they're claiming we're responsible. 94 00:08:19,234 --> 00:08:21,193 Are you sure we aren't? 95 00:08:21,236 --> 00:08:24,715 My dear fellow, we kill their agents, they kill ours. 96 00:08:24,757 --> 00:08:26,356 Never happens. 97 00:08:26,399 --> 00:08:31,118 Herr Fenton, the miniaturisation is actually too fine to be Russian. 98 00:08:31,161 --> 00:08:32,760 Then who's making the gadgets? 99 00:08:32,801 --> 00:08:35,120 We aren't sure. We'd better find out. 100 00:08:35,163 --> 00:08:37,122 Moscow's planning a revenge campaign. 101 00:08:37,163 --> 00:08:40,682 The head of their Secret Police is travelling south now. 102 00:08:40,725 --> 00:08:42,844 Not the mysterious Colonel Smolenko? 103 00:08:42,886 --> 00:08:47,525 He's arriving in West Berlin tonight and catching the midnight train to Paris. 104 00:08:50,210 --> 00:08:52,169 Bitte? 105 00:08:52,211 --> 00:08:54,210 Yeah. 106 00:08:54,252 --> 00:08:56,251 Herr Graz. Oh, thank you. 107 00:08:57,334 --> 00:08:58,893 Fenton. 108 00:09:00,335 --> 00:09:01,894 I see. 109 00:09:01,936 --> 00:09:04,455 All right, well, keep at it. He has to be found. 110 00:09:04,497 --> 00:09:06,096 Right. 111 00:09:06,138 --> 00:09:10,937 They traced Klaus, our barman friend, as far as the railway station and then lost him. 112 00:09:10,981 --> 00:09:12,980 Station? Smolenko? 113 00:09:13,021 --> 00:09:15,020 And Klaus is a professional killer. 114 00:09:15,063 --> 00:09:17,742 Get onto the police, tell them to warn Smolenko. 115 00:09:17,784 --> 00:09:21,983 Nobody's ever seen him. He's never left Russia and he'll be using another name. 116 00:09:22,026 --> 00:09:23,625 Makes life difficult. 117 00:09:23,667 --> 00:09:26,186 And you're the only one of us who's seen Klaus. 118 00:09:26,228 --> 00:09:30,747 Simon...you've got ten minutes to catch the Berlin-Paris Express. 119 00:10:28,058 --> 00:10:29,017 Excuse me. 120 00:10:30,140 --> 00:10:32,019 Reserved. You cannot read? 121 00:10:32,060 --> 00:10:34,899 Cannot read what? 122 00:10:34,942 --> 00:10:36,941 Well, I'm sorry, gentlemen, 123 00:10:36,983 --> 00:10:40,102 but Section 4, Paragraph 22 of The Railways Regulations 124 00:10:40,145 --> 00:10:43,424 stipulates that a reserved compartment must have a label. 125 00:10:43,466 --> 00:10:45,465 No label, no reservation. 126 00:10:47,148 --> 00:10:48,307 BOTH: Urrgh! 127 00:10:53,272 --> 00:10:55,631 It does not matter. You may stay. 128 00:10:55,672 --> 00:10:57,071 Our orders were to... 129 00:10:57,113 --> 00:10:58,712 He may stay. 130 00:10:58,754 --> 00:11:00,753 You heard what the lady said. 131 00:11:05,117 --> 00:11:07,756 If you'd wanted a cigarette, why didn't you ask? 132 00:11:11,440 --> 00:11:13,399 Will you? 133 00:11:13,441 --> 00:11:15,440 Do you mind if I do? 134 00:11:16,883 --> 00:11:18,482 Order some tea. 135 00:11:18,524 --> 00:11:19,923 Make it four. 136 00:11:19,965 --> 00:11:21,964 I'll pay for my own. 137 00:11:37,493 --> 00:11:39,452 What is that? 138 00:11:39,494 --> 00:11:41,093 What? 139 00:11:52,700 --> 00:11:54,499 Chai. Wait! 140 00:11:54,542 --> 00:11:56,341 You must give a tip, I think. 141 00:11:56,382 --> 00:11:58,381 Yes, um... 142 00:11:58,424 --> 00:12:01,623 The official recommendation...one mark. 143 00:12:15,672 --> 00:12:18,031 Search him! Quick, search him! For why? 144 00:12:23,716 --> 00:12:25,675 All right, where's the rest of it? 145 00:12:25,717 --> 00:12:27,716 Where's the rest of it? 146 00:12:42,926 --> 00:12:44,685 All right, who are you working for? 147 00:12:47,368 --> 00:12:49,127 I said, who are you working for? 148 00:12:51,850 --> 00:12:53,449 Like the boys to work you over? 149 00:12:56,172 --> 00:12:58,131 Aagh, no! Man in Paris. 150 00:12:58,173 --> 00:12:59,412 What man? 151 00:12:59,454 --> 00:13:02,693 I don't know, never saw him. He gave me his order by telephone. 152 00:13:02,735 --> 00:13:04,014 What were the orders? 153 00:13:04,056 --> 00:13:08,535 To catch this train, and kill the occupants in this compartment. 154 00:13:26,067 --> 00:13:28,226 Why do you have to be so trigger-happy? 155 00:13:28,268 --> 00:13:30,987 He could have led us to the ringleaders of the whole plot. 156 00:13:31,029 --> 00:13:32,708 What plot? 157 00:13:32,751 --> 00:13:35,230 Those agents of yours that have been killed. 158 00:13:35,271 --> 00:13:40,430 Colonel Smolenko, every moment you are in Paris, your life will be in grave dang 159 00:13:40,474 --> 00:13:42,553 Smolenko - how you know this? You too are a spy? 160 00:13:42,595 --> 00:13:44,714 Get the ape off, or I'll break his back. 161 00:13:44,756 --> 00:13:46,315 Enough, Igor. 162 00:13:47,357 --> 00:13:49,636 All right. 163 00:13:49,679 --> 00:13:51,478 Start at the beginning... 164 00:13:51,519 --> 00:13:52,918 Mr Templar. 165 00:13:54,001 --> 00:13:55,160 Oh. 166 00:13:55,202 --> 00:13:56,801 So you recognised me? 167 00:13:56,842 --> 00:13:58,881 The moment you entered this compartment. 168 00:13:58,924 --> 00:14:00,923 I've a photographic memory. 169 00:14:00,964 --> 00:14:04,243 And in the Kremlin there are many files. 170 00:14:04,285 --> 00:14:07,764 Well, it's nice to be known and loved the world over. 171 00:14:07,808 --> 00:14:09,287 Known, perhaps. 172 00:14:10,809 --> 00:14:12,768 Now, explain to me, please. 173 00:14:17,772 --> 00:14:20,251 So, you see, these people somehow or other... 174 00:14:20,294 --> 00:14:25,573 have managed to gain control of the production of your miniaturised equipment. 175 00:14:25,617 --> 00:14:27,616 Where do you get it, by the way? 176 00:14:27,657 --> 00:14:32,976 It is purchased in Western Europe by our Paris organisation, which is absolutely trustworthy. 177 00:14:33,020 --> 00:14:35,699 You are lying. 178 00:14:35,741 --> 00:14:37,340 I'm trying to think why. 179 00:14:38,423 --> 00:14:40,742 Just trying to help. 180 00:14:40,784 --> 00:14:44,503 Oh, if you want to get yourself blown into pretty little pieces... 181 00:14:45,586 --> 00:14:47,185 ..don't blame me. 182 00:14:47,227 --> 00:14:48,826 IGOR: We will blame you. 183 00:14:48,868 --> 00:14:51,187 No-one in Paris knows Colonel Smolenko. 184 00:14:51,229 --> 00:14:54,548 Not even what she looks like. Or even that she is a woman. 185 00:14:55,631 --> 00:14:57,990 So you say Colonel Smolenko will be killed? 186 00:14:58,032 --> 00:15:00,031 I do indeed. 187 00:15:00,074 --> 00:15:02,793 Well, we shall see. 188 00:15:02,835 --> 00:15:04,914 In the morning when we reach Paris... 189 00:15:04,956 --> 00:15:05,955 Yes? 190 00:15:05,997 --> 00:15:08,076 ..we trade places. 191 00:15:09,158 --> 00:15:11,117 I will become your secretary. 192 00:15:11,159 --> 00:15:12,958 And you... 193 00:15:13,000 --> 00:15:14,999 You will become Colonel Smolenko. 194 00:15:46,700 --> 00:15:48,659 If you please, Colonel. 195 00:15:56,614 --> 00:15:58,173 Take your time, boys. 196 00:15:58,213 --> 00:16:01,292 From now on, practically anything you touch goes off bang. 197 00:16:01,332 --> 00:16:03,771 Your first time in Paris? Yes. 198 00:16:03,810 --> 00:16:05,929 So, you'll be wanting to buy some clothes. 199 00:16:05,969 --> 00:16:07,568 Why? 200 00:16:07,607 --> 00:16:09,926 Well, every woman who comes to Paris... 201 00:16:09,967 --> 00:16:13,646 Clothes I regard as a necessary covering to maintain body temperature. 202 00:16:13,685 --> 00:16:16,884 Which is about all one can say for the coat you have on. 203 00:16:21,200 --> 00:16:22,799 Chert! 204 00:16:22,839 --> 00:16:24,838 Not a nature lover? 205 00:16:24,878 --> 00:16:29,317 He is trained to mistrust all manifestations of bourgeois sentimentality. 206 00:16:29,356 --> 00:16:32,395 And sentiment has no place in your life? 207 00:16:32,433 --> 00:16:34,432 It clouds the judgment. 208 00:16:34,472 --> 00:16:36,071 Khorosho, Igor? 209 00:16:36,110 --> 00:16:38,109 All clear, Colonel. Good. 210 00:16:38,150 --> 00:16:40,229 - Ah, the champagne. 211 00:16:40,268 --> 00:16:41,827 Champagne? 212 00:16:41,868 --> 00:16:43,667 I ordered it on the way up. 213 00:16:43,706 --> 00:16:44,705 Please. 214 00:16:55,780 --> 00:16:57,739 Voila, monsieur. 215 00:17:00,976 --> 00:17:02,935 Just a moment. 216 00:17:04,214 --> 00:17:06,173 Open it. Open it. 217 00:17:44,590 --> 00:17:46,549 You taste it. 218 00:17:46,590 --> 00:17:48,589 Me, monsieur? You, monsieur. 219 00:17:55,744 --> 00:17:57,703 All of it. 220 00:18:07,177 --> 00:18:09,536 You may go. Yes, monsieur. 221 00:18:13,094 --> 00:18:15,053 This is er... 222 00:18:16,092 --> 00:18:18,051 ..very generous of you. 223 00:18:18,090 --> 00:18:19,689 Oh, not at all. 224 00:18:19,731 --> 00:18:22,490 I'm not paying for it. Then who will? 225 00:18:22,529 --> 00:18:24,128 The Kremlin, of course. 226 00:18:24,168 --> 00:18:26,167 We are on an expense account. 227 00:18:27,205 --> 00:18:29,164 Your file was right. 228 00:18:29,206 --> 00:18:31,965 You're nothing but an adventurer. 229 00:18:32,003 --> 00:18:34,402 While you're worrying about a few roubles, 230 00:18:34,442 --> 00:18:36,801 some very nasty wheels are turning in this city. 231 00:18:36,840 --> 00:18:41,999 Klaus was hired here, by a man who knew your train compartment number. 232 00:18:42,038 --> 00:18:45,637 So I suggest you make a list of all the people who were in the know. 233 00:18:45,674 --> 00:18:47,953 And remember they'll try again. 234 00:18:47,994 --> 00:18:50,233 Only I shall be on the receiving end. 235 00:18:50,272 --> 00:18:52,191 Success and a long life. 236 00:18:52,232 --> 00:18:54,311 Particularly mine. 237 00:18:54,349 --> 00:18:56,348 Na zdorovye. 238 00:19:02,065 --> 00:19:03,624 Another bill for the Kremlin. 239 00:19:08,302 --> 00:19:10,261 Too bad you can't join me. 240 00:19:21,893 --> 00:19:23,092 Yes? 241 00:19:26,331 --> 00:19:29,210 Comrade Blagot. Send him up. 242 00:19:29,249 --> 00:19:30,728 Send him up. 243 00:19:30,768 --> 00:19:32,487 And who is Comrade Blagot? 244 00:19:32,528 --> 00:19:34,327 Please, stay in your room. 245 00:19:36,205 --> 00:19:38,164 Someone you think you can trust? 246 00:19:38,205 --> 00:19:40,204 I make the decisions, Mr Templar. 247 00:19:40,242 --> 00:19:41,961 Colonel Smolenko to you. 248 00:19:42,002 --> 00:19:43,961 I think you misunderstand your position. 249 00:19:44,001 --> 00:19:46,520 You misunderstand yours...comrade. 250 00:19:46,559 --> 00:19:51,158 As my secretary, you are supposed to supply me with facts about people I am to meet. 251 00:19:51,197 --> 00:19:52,916 Now who is Blagot? 252 00:19:52,955 --> 00:19:54,674 Send him back to his room. 253 00:19:54,714 --> 00:19:59,513 You weren't listening when I said Klaus was hired by somebody who knew your programme. 254 00:20:01,112 --> 00:20:02,951 He's head of our Paris organisation. 255 00:20:02,989 --> 00:20:04,788 Does he know you by sight? No. 256 00:20:06,468 --> 00:20:08,467 Now you'll let me handle this. 257 00:20:08,505 --> 00:20:10,504 Open the door. 258 00:20:10,546 --> 00:20:12,545 Do as he says. 259 00:20:21,298 --> 00:20:23,257 Colonel Smolenko? 260 00:20:23,298 --> 00:20:26,297 On behalf of us all, greetings, comrade. 261 00:20:26,335 --> 00:20:28,654 My secretary, Comrade Malakhov. Igor, Ivan. 262 00:20:28,695 --> 00:20:30,694 The situation grows worse by the hour. 263 00:20:30,733 --> 00:20:32,892 Another of our men died yesterday in Liverpool. 264 00:20:32,932 --> 00:20:34,931 Put your briefcase in my bathroom. 265 00:20:34,970 --> 00:20:37,289 In the bathroom? It is off my bedroom. 266 00:20:37,330 --> 00:20:38,689 Now. 267 00:20:46,324 --> 00:20:47,883 If this is a trick... 268 00:20:47,924 --> 00:20:50,643 If it will relieve you, go sit in the bathroom with it. 269 00:20:50,682 --> 00:20:53,561 Colonel, I think it would be best... Silent. 270 00:20:55,519 --> 00:20:56,998 Comrade, tell me. 271 00:20:57,038 --> 00:21:00,357 Who else in our organisation knew the details of my trip to Paris? 272 00:21:00,396 --> 00:21:02,715 Myself, and, of course, Claude Molliere. 273 00:21:02,754 --> 00:21:04,513 Ah, yes. I have read his file. 274 00:21:04,554 --> 00:21:06,033 Nobody else? 275 00:21:06,073 --> 00:21:08,392 Why, no. Your orders were top security. 276 00:21:08,431 --> 00:21:12,030 Good. Well, now I will need some communications equipment. 277 00:21:12,068 --> 00:21:14,627 I will arrange it. I will pick it up. 278 00:21:14,668 --> 00:21:16,627 Just tell me the name of the supplier. 279 00:21:16,666 --> 00:21:18,985 But you say you are familiar with his file. 280 00:21:19,025 --> 00:21:20,424 I read many files. 281 00:21:20,464 --> 00:21:24,183 But Claude Molliere is Assistant Controller of the whole Southwest region. 282 00:21:24,223 --> 00:21:28,142 The Southwest region, comrade, is just a pimple on the map. 283 00:21:28,180 --> 00:21:30,699 My department covers a million square miles. 284 00:21:30,738 --> 00:21:32,337 I am sorry, Colonel. 285 00:21:32,377 --> 00:21:33,976 You should be. 286 00:21:34,017 --> 00:21:36,416 So Molliere supplies our equipment too. 287 00:21:36,455 --> 00:21:38,454 He does. I will go and see him. 288 00:21:38,494 --> 00:21:40,213 I will give you his address. 289 00:21:40,252 --> 00:21:41,651 No, comrade. 290 00:21:41,692 --> 00:21:43,691 You will take us there. Now. 291 00:21:43,731 --> 00:21:45,530 Get your coats. 292 00:21:45,569 --> 00:21:47,288 You, get your briefcase. 293 00:21:47,328 --> 00:21:49,127 There are some papers you should see. 294 00:21:49,167 --> 00:21:50,966 No, thank you, comrade. 295 00:21:51,007 --> 00:21:54,926 I would feel safer, a lot safer, if you were to bring it with you. 296 00:22:03,879 --> 00:22:05,838 Ivan, you wait here. 297 00:22:09,956 --> 00:22:11,915 Pop music 298 00:22:32,862 --> 00:22:34,821 Colonel Smolenko, what an honour. 299 00:22:34,860 --> 00:22:37,979 Please excuse the mess... My secretary, Comrade Malakhov. 300 00:22:38,019 --> 00:22:40,018 Igor. Comrade. 301 00:22:40,058 --> 00:22:42,537 I'm afraid there is not room for us all to sit. 302 00:22:42,576 --> 00:22:44,575 Comrade Blagot is leaving. But... 303 00:22:44,615 --> 00:22:47,014 Goodbye, comrade. I will see you tomorrow. 304 00:22:48,292 --> 00:22:50,771 Perhaps you will accept some refreshment. 305 00:22:50,811 --> 00:22:53,250 A distinguished liqueur which may be new to you. 306 00:22:53,289 --> 00:22:54,728 No, thank you, comrade. 307 00:22:54,769 --> 00:22:56,368 We have business to discuss. 308 00:22:56,408 --> 00:22:58,167 Of course. 309 00:22:58,207 --> 00:23:00,966 In Moskva we were most struck... 310 00:23:01,005 --> 00:23:05,964 one might almost say shattered by the excellence of your miniaturised equipment. 311 00:23:06,003 --> 00:23:08,642 You make it yourself? No. 312 00:23:08,681 --> 00:23:09,760 Who does? 313 00:23:09,800 --> 00:23:12,839 Grossmeyer, Cardin et Fils of Geneva. 314 00:23:12,878 --> 00:23:15,357 Grossmeyer, Cardin et Fils, Geneva. Hm. 315 00:23:16,396 --> 00:23:17,755 Tanya... 316 00:23:17,795 --> 00:23:20,194 what was that little thing we liked so much? 317 00:23:20,233 --> 00:23:22,712 The cigarette lighter that takes pictures. 318 00:23:22,752 --> 00:23:25,351 Yes, of course. A most charming toy. 319 00:23:25,390 --> 00:23:27,909 Here. 320 00:23:27,949 --> 00:23:29,948 Please accept one as a souvenir. 321 00:23:29,987 --> 00:23:31,986 Thank you, comrade. Most kind. 322 00:23:32,027 --> 00:23:33,626 There is film in it? 323 00:23:33,666 --> 00:23:35,465 Yes, ten exposures. 324 00:23:35,504 --> 00:23:37,183 Yes. May I? 325 00:23:37,224 --> 00:23:38,463 Please. 326 00:23:40,221 --> 00:23:41,900 Smile, comrade. 327 00:23:44,420 --> 00:23:45,419 Tanya. 328 00:23:47,737 --> 00:23:50,856 I will now collect some anti-capitalist propaganda. 329 00:23:52,175 --> 00:23:53,134 Igor. 330 00:23:55,493 --> 00:23:58,132 Get round the back. Don't let Molliere get away. 331 00:24:03,048 --> 00:24:05,527 I've some other equipment I'd like you to see. 332 00:24:05,567 --> 00:24:08,646 Ah, ja, comrade, when I have finished this roll. 333 00:24:08,686 --> 00:24:11,405 - Four. 334 00:24:14,163 --> 00:24:16,002 - Five. 335 00:24:17,721 --> 00:24:19,560 Six. 336 00:24:22,837 --> 00:24:24,276 - Seven. 337 00:24:25,715 --> 00:24:27,274 Eight. 338 00:24:27,315 --> 00:24:30,514 I wish to see the quality of the enlargements. 339 00:24:33,391 --> 00:24:34,710 Nine. 340 00:24:38,588 --> 00:24:40,547 What is happening? 341 00:24:40,587 --> 00:24:42,586 Don't worry, he won't get away. 342 00:24:42,626 --> 00:24:44,625 Igor is covering the back entrance. 343 00:24:44,663 --> 00:24:46,262 Igor? Igor. 344 00:24:46,304 --> 00:24:48,983 Igor is covering you, comrade. He was not born yesterday. 345 00:24:49,021 --> 00:24:50,820 You oaf! 346 00:24:58,776 --> 00:25:02,615 Get Ivan, and I don't care if it takes the rest of your life, you find Molliere. 347 00:25:02,654 --> 00:25:04,973 Will you please tell me what is going on? 348 00:25:05,892 --> 00:25:07,851 I took nine pictures in there. 349 00:25:07,891 --> 00:25:09,890 This would have been the tenth. 350 00:25:16,286 --> 00:25:18,245 Do what he says. Find Molliere. 351 00:25:23,842 --> 00:25:25,801 Just as I thought. 352 00:25:25,840 --> 00:25:30,359 There is no such company as Grossmeyer, Cardin et Fils in Geneva or anywhere else. 353 00:25:30,396 --> 00:25:32,395 It seems you are right, Mr Templar. 354 00:25:33,436 --> 00:25:36,595 Reactionary forces have penetrated our organisation. 355 00:25:36,634 --> 00:25:38,233 Brilliant, brilliant. 356 00:25:38,272 --> 00:25:41,591 They still may be in the pay of the British or the Americans. 357 00:25:42,630 --> 00:25:44,789 That is the sum total of your thinking? 358 00:25:46,349 --> 00:25:48,828 You know, these people are far too smart for you. 359 00:25:48,866 --> 00:25:53,785 They're using tomorrow's methods and you're still thinking of yesterday's cold potatoes. 360 00:25:53,824 --> 00:25:55,823 And now they know we are on to them. 361 00:25:55,862 --> 00:25:57,861 What do you think they will do? 362 00:25:57,901 --> 00:25:59,900 I know what I'd do. 363 00:25:59,941 --> 00:26:02,660 Have us killed before we can pass on what we know. 364 00:26:03,698 --> 00:26:05,057 Exactly. 365 00:26:05,097 --> 00:26:07,096 You have a suggestion? 366 00:26:08,136 --> 00:26:10,415 Yes, but why should I? You'd only waste it. 367 00:26:14,131 --> 00:26:15,490 I'm sorry. 368 00:26:15,530 --> 00:26:17,529 No, I deserved it. 369 00:26:19,369 --> 00:26:21,328 I trust you. 370 00:26:26,044 --> 00:26:28,283 Who is it? A parcel for you, monsieur. 371 00:26:29,362 --> 00:26:31,321 Come in. 372 00:26:44,393 --> 00:26:46,352 I er...did some shopping. 373 00:26:46,393 --> 00:26:49,552 You are most free with my expense account. 374 00:26:49,591 --> 00:26:51,590 Oh, I paid for this personally. 375 00:26:53,668 --> 00:26:55,627 It's for you. 376 00:26:55,668 --> 00:26:57,307 For me? 377 00:27:02,183 --> 00:27:04,142 There we are. 378 00:27:14,217 --> 00:27:16,576 For what is this? 379 00:27:16,615 --> 00:27:18,614 Well, you put them on your feet. 380 00:27:21,972 --> 00:27:23,931 You make fun of me. 381 00:27:23,971 --> 00:27:25,570 Not at all. 382 00:27:25,609 --> 00:27:27,248 We're taking the night off. 383 00:27:28,568 --> 00:27:30,527 I'm going to show you Paris. 384 00:27:45,478 --> 00:27:47,117 Well... 385 00:27:47,157 --> 00:27:49,676 Is it er...all right? 386 00:27:51,555 --> 00:27:53,514 Miss Comrade... 387 00:27:53,553 --> 00:27:55,552 you are gorgeous. 388 00:27:55,592 --> 00:27:57,591 What did you do to your hair? 389 00:27:57,630 --> 00:27:59,629 I washed it. 390 00:28:10,184 --> 00:28:12,303 But you do have nightclubs in Moscow. 391 00:28:12,343 --> 00:28:14,262 Yes, of course, but I do not attend. 392 00:28:14,301 --> 00:28:18,780 I do not approve of frivolous social activity with no constructive aim in view. 393 00:28:18,819 --> 00:28:20,418 All right, then. 394 00:28:20,458 --> 00:28:23,257 What do you do for fun? At night, I mean. 395 00:28:23,296 --> 00:28:26,015 I improve my mind. 396 00:28:26,055 --> 00:28:28,054 I study, lectures, music. 397 00:28:29,092 --> 00:28:31,051 And I improve my body by exercise. 398 00:28:32,130 --> 00:28:34,409 Hm. What's the address of your gymnasium? 399 00:28:34,448 --> 00:28:36,447 It's for women only. 400 00:28:37,488 --> 00:28:39,047 Even better. 401 00:29:04,472 --> 00:29:07,111 Come on, Tanya, tell me truthfully. 402 00:29:07,150 --> 00:29:10,549 Doesn't all this make your heart beat just a little bit faster? 403 00:29:10,588 --> 00:29:12,467 Of course not. 404 00:29:12,507 --> 00:29:14,546 Well, you must have a heart... 405 00:29:15,585 --> 00:29:16,944 ..somewhere. 406 00:29:23,541 --> 00:29:26,900 Good. Pom-pom-pom-pom-pom. 407 00:29:26,939 --> 00:29:28,898 You're not telling the truth. 408 00:29:28,937 --> 00:29:30,936 My heartbeat is always high. 409 00:29:30,977 --> 00:29:32,976 Paris has nothing to do with it. 410 00:29:33,015 --> 00:29:35,374 It is my basic metabolism. 411 00:29:36,454 --> 00:29:39,653 Well, you have the most beautiful metabolism in the world. 412 00:30:01,598 --> 00:30:04,437 TANYA: I had the...most beautiful evening. 413 00:30:05,515 --> 00:30:07,474 So did I. 414 00:30:09,194 --> 00:30:11,913 Oh, it's for you. 415 00:30:11,953 --> 00:30:13,952 I'll order some champagne. 416 00:30:18,349 --> 00:30:19,908 Room service, please. 417 00:30:26,944 --> 00:30:28,103 Simon! 418 00:30:47,611 --> 00:30:50,250 Airtight and lightproof. 419 00:30:51,328 --> 00:30:55,967 The paper was a plastic explosive sensitised to go off on exposure to light and air. 420 00:30:56,006 --> 00:30:57,805 Look, the stamp. 421 00:30:57,845 --> 00:31:00,244 Swiss. Postmarked Neuve Montaigne. 422 00:31:01,722 --> 00:31:03,681 Well, you'd better pack your bag. 423 00:31:03,723 --> 00:31:05,722 We go to Switzerland? 424 00:31:06,800 --> 00:31:08,759 Where else? 425 00:31:26,100 --> 00:31:28,379 But you must have an industry of some sort. 426 00:31:28,422 --> 00:31:30,021 Yes, cheese. 427 00:31:30,063 --> 00:31:31,862 A cheese factory? 428 00:31:31,905 --> 00:31:33,904 No, just the farmers. 429 00:31:33,947 --> 00:31:36,666 We have no factory in Neuve Montaigne. 430 00:31:36,708 --> 00:31:39,307 I um...have a small radio which isn't working. 431 00:31:39,351 --> 00:31:42,310 Er...could you get someone to fix it? 432 00:31:43,354 --> 00:31:45,313 No, I am sorry. 433 00:31:45,355 --> 00:31:47,354 Now I will arrange the lunch. 434 00:31:49,118 --> 00:31:52,757 You've dragged me all the way to Switzerland on a wild goose hunt. 435 00:31:52,801 --> 00:31:54,320 Chase. 436 00:31:54,362 --> 00:31:57,201 The monastery we passed on the way in. So? 437 00:32:02,328 --> 00:32:04,327 I am Father Anton. 438 00:32:04,370 --> 00:32:06,369 What can I do for you? 439 00:32:06,411 --> 00:32:09,010 Well, Father, we would like some information. 440 00:32:09,054 --> 00:32:10,253 Yes? 441 00:32:10,295 --> 00:32:12,094 Is there a factory near here? 442 00:32:13,177 --> 00:32:14,976 A factory? 443 00:32:15,018 --> 00:32:17,497 Or a laboratory. 444 00:32:17,540 --> 00:32:20,899 The only place that I can think of of that description is here. 445 00:32:23,905 --> 00:32:27,064 As you can hear, the brotherhood are at their devotions, 446 00:32:27,108 --> 00:32:29,107 so we may not go into the chapel. 447 00:32:29,149 --> 00:32:31,388 But the rest, I'll gladly show you. 448 00:32:43,881 --> 00:32:45,840 This is the original building. 449 00:32:47,364 --> 00:32:49,323 It was built over 600 years ago. 450 00:32:50,446 --> 00:32:55,245 And it is here that the brothers are allowed for one day each year 451 00:32:55,289 --> 00:32:58,008 to break their vows of perpetual silence. 452 00:33:00,173 --> 00:33:02,292 Now let me show you our factory. 453 00:33:06,538 --> 00:33:08,897 When I say factory, I am, of course, joking. 454 00:33:09,982 --> 00:33:13,861 This is where we make and bottle our famous liqueur, 455 00:33:14,945 --> 00:33:17,824 which is named after our abbot founder, Abrouillac. 456 00:33:18,908 --> 00:33:20,867 Its recipe is a great secret. 457 00:33:20,910 --> 00:33:24,549 Yes, I er... I tasted it some time ago. 458 00:33:24,593 --> 00:33:26,592 May I offer you a glass? 459 00:33:26,635 --> 00:33:28,634 Thank you, Father. 460 00:33:30,878 --> 00:33:32,837 It rests gently on the tongue. 461 00:33:32,879 --> 00:33:35,638 Never harsh or bitter. 462 00:33:35,682 --> 00:33:37,761 There's a mere suggestion of ginger. 463 00:33:39,444 --> 00:33:41,403 Don't break the glass. 464 00:33:41,446 --> 00:33:43,445 Your health, Father. Thank you. 465 00:33:46,770 --> 00:33:48,529 It is good. 466 00:33:48,571 --> 00:33:51,290 Delicious. Thank you. 467 00:33:51,334 --> 00:33:55,493 May I offer you and...the young lady a bottle? 468 00:33:55,537 --> 00:33:57,776 Oh, thank you, Father. 469 00:33:57,819 --> 00:33:59,978 But you must allow me to pay for it. 470 00:34:00,020 --> 00:34:01,659 Oh, no. 471 00:34:01,702 --> 00:34:03,701 A small contribution. 472 00:34:03,744 --> 00:34:05,543 Thank you. 473 00:34:06,585 --> 00:34:08,344 You're very generous. 474 00:34:08,387 --> 00:34:11,466 I see you've installed some of the modern amenities. 475 00:34:11,509 --> 00:34:13,508 Ah, yes. 476 00:34:13,551 --> 00:34:15,550 It's the fumes, you know. 477 00:34:15,592 --> 00:34:18,791 Without it...as in the old days... 478 00:34:18,835 --> 00:34:21,714 you'd become quite drunk whilst you were working. 479 00:34:21,757 --> 00:34:25,036 Well, let me show you our cells and the dining hall. 480 00:34:32,085 --> 00:34:34,964 Thank you so much, Father. You've been most kind. 481 00:34:35,008 --> 00:34:36,687 My pleasure. 482 00:34:36,729 --> 00:34:38,728 Go in peace and God be with you. 483 00:34:38,771 --> 00:34:40,770 Goodbye, Father. 484 00:36:00,475 --> 00:36:02,754 I'm telling you, there has to be a connection. 485 00:36:02,796 --> 00:36:05,875 Molliere offered us a glass of this in his shop in Paris. 486 00:36:05,919 --> 00:36:08,238 You think making the liqueur is a cover? 487 00:36:08,280 --> 00:36:09,759 I'd bet on it. 488 00:36:09,802 --> 00:36:11,401 You may be right. 489 00:36:11,443 --> 00:36:14,562 If they don't make liqueur in that vault, what do they make? 490 00:36:14,605 --> 00:36:16,604 We go back to the monastery. 491 00:36:16,647 --> 00:36:18,646 I will go. I will come with you. 492 00:36:18,689 --> 00:36:21,608 There's no point in both of us getting into trouble. 493 00:36:21,651 --> 00:36:23,650 Let me snoop around on my own. 494 00:36:23,693 --> 00:36:27,892 It's ten now. If I'm not back by midnight, you turn up with the Swiss police. 495 00:36:27,936 --> 00:36:29,255 Simon? 496 00:36:32,420 --> 00:36:35,139 You take no unnecessary risks. 497 00:36:35,181 --> 00:36:37,180 Don't tell me you really care? 498 00:36:41,226 --> 00:36:43,705 Well, I shall be back soon for more of the same. 499 00:37:16,735 --> 00:37:18,694 Allo? 500 00:37:18,736 --> 00:37:20,735 One moment. 501 00:37:20,778 --> 00:37:22,777 It's for you, madame. 502 00:37:27,023 --> 00:37:28,982 Smolenko. 503 00:37:29,024 --> 00:37:30,183 Yes? 504 00:37:30,225 --> 00:37:32,224 Where are you? Not far. 505 00:37:32,267 --> 00:37:34,586 We get the message you leave in the hotel. 506 00:37:34,628 --> 00:37:38,867 And also one of the cigarette lighters from Molliere...before we kill him. 507 00:37:38,912 --> 00:37:40,431 We take it to the Embassy. 508 00:37:40,473 --> 00:37:45,152 They find it contains a new and powerful micro-explosive, we must have the formula. 509 00:37:45,196 --> 00:37:49,035 Also we learn Templar... he's working for the British Secret Service. 510 00:37:49,080 --> 00:37:51,079 He also is after this formula. 511 00:37:51,121 --> 00:37:52,720 Hold him until we arrive. 512 00:37:52,762 --> 00:37:55,641 He's at the monastery. Monastery? 513 00:37:55,684 --> 00:37:57,523 We have instructions to kill him. 514 00:37:59,208 --> 00:38:01,167 Do you hear, Smolenko? 515 00:38:03,491 --> 00:38:05,450 So that's why he was so eager to help. 516 00:38:06,693 --> 00:38:08,652 Don't worry, comrades. 517 00:38:08,695 --> 00:38:10,694 I will find Mr Templar. 518 00:39:11,384 --> 00:39:13,823 Search the building. Turn on the floodlights! 519 00:39:20,552 --> 00:39:22,511 Here! 520 00:39:22,552 --> 00:39:24,551 Reconnoitre the whole area. 521 00:39:29,598 --> 00:39:30,597 Colonel! 522 00:39:55,699 --> 00:39:57,658 We will deal with him at our leisure. 523 00:39:57,700 --> 00:39:59,699 Who's in there? 524 00:40:01,663 --> 00:40:03,782 What is happening out there? Report! 525 00:40:03,825 --> 00:40:05,744 A woman out here with shotgun. 526 00:40:05,786 --> 00:40:07,785 Capture her! Bring her in! 527 00:40:10,990 --> 00:40:12,949 Open up. 528 00:40:12,992 --> 00:40:14,991 Open the door. 529 00:40:16,074 --> 00:40:17,753 This is a hair trigger. 530 00:40:17,796 --> 00:40:19,715 If any of your men shoot... 531 00:40:19,758 --> 00:40:21,637 you die before I do. 532 00:40:23,000 --> 00:40:25,399 Now...take me below. 533 00:41:05,100 --> 00:41:07,059 So... 534 00:41:09,783 --> 00:41:12,662 This is where you conduct your campaign against us. 535 00:41:13,744 --> 00:41:15,303 Yes or no? 536 00:41:15,345 --> 00:41:17,944 The answer would depend on who you are. 537 00:41:17,987 --> 00:41:21,146 Colonel Smolenko. 538 00:41:21,188 --> 00:41:23,307 You are to be congratulated, Colonel, 539 00:41:23,349 --> 00:41:25,588 both for your arrival and survival. 540 00:41:25,630 --> 00:41:27,869 Answer my question! 541 00:41:27,912 --> 00:41:31,751 Colonel, we conduct our campaign against you from many places. 542 00:41:31,793 --> 00:41:34,792 By setting the West and Russia at each other's throats? 543 00:41:34,835 --> 00:41:37,954 Let mad dogs destroy each other. 544 00:41:37,996 --> 00:41:40,315 Ultimately, we shall build the future. 545 00:41:40,356 --> 00:41:43,995 You, Colonel...will build nothing. 546 00:41:44,038 --> 00:41:47,237 You will spend the rest of your life in prison. 547 00:41:47,281 --> 00:41:50,720 Now, before I force you to destroy this place, 548 00:41:50,763 --> 00:41:53,362 give me the formula for the micro-explosives. 549 00:41:53,404 --> 00:41:55,403 Only that? 550 00:41:55,446 --> 00:41:57,965 But we have many other ingenious devices. 551 00:41:58,006 --> 00:42:00,325 Get it! Or I shall kill you. 552 00:42:02,769 --> 00:42:04,448 Argh! 553 00:42:42,188 --> 00:42:45,067 You found the way. 554 00:42:45,110 --> 00:42:47,109 You must be Mr Templar. 555 00:42:47,151 --> 00:42:49,470 You find your surroundings interesting? 556 00:42:49,511 --> 00:42:51,110 Madly. 557 00:42:51,154 --> 00:42:55,233 I will explain what you have sacrificed your life to find. 558 00:42:55,275 --> 00:42:59,394 The proximity fuses used in the briefcases are kept in this refrigerator. 559 00:42:59,437 --> 00:43:02,396 Otherwise, the central heating system might set them off. 560 00:43:03,479 --> 00:43:06,798 The chemical elements of the micro-explosive. 561 00:43:06,841 --> 00:43:10,200 The miniaturisation is done by highly-skilled technicians. 562 00:43:23,449 --> 00:43:27,168 All kept completely secret from the village and the outside world. 563 00:43:27,211 --> 00:43:29,210 Take him through. 564 00:43:42,018 --> 00:43:43,977 Colonel, always a pleasure to see you. 565 00:43:44,020 --> 00:43:45,979 Scream your head off. 566 00:44:32,684 --> 00:44:34,043 Behind the door! 567 00:44:44,369 --> 00:44:47,568 Well, I never thought I'd be glad to see you two. 568 00:44:47,610 --> 00:44:49,929 Maybe this will make you change your mind. 569 00:44:49,972 --> 00:44:53,651 Not yet. Go to the vault, get the formula. Collect the documents and samples. 570 00:44:53,693 --> 00:44:55,412 It can't be done, Tanya. 571 00:44:55,455 --> 00:44:58,134 So you might as well have your apes get it over with now. 572 00:44:58,176 --> 00:44:59,495 What do you mean? 573 00:44:59,535 --> 00:45:01,534 No electricity. 574 00:45:01,579 --> 00:45:04,298 The moveable walls are jammed solid. 575 00:45:04,339 --> 00:45:06,858 We will repair the cables. I'm afraid not. 576 00:45:06,899 --> 00:45:12,098 You see, without electricity, the refrigerators will have stopped. The extractors too. 577 00:45:12,143 --> 00:45:14,462 But not the central heating - they are wood fired. 578 00:45:14,505 --> 00:45:16,024 You do get the picture? 579 00:45:16,066 --> 00:45:19,345 It'll take us at least a couple of hours to mend those cables. 580 00:45:19,387 --> 00:45:21,986 The heat will have set off the proximity fuses 581 00:45:22,028 --> 00:45:24,467 and the rest of the explosives down there. 582 00:45:24,509 --> 00:45:27,428 So unless you want to go up with it, we'll get out now. 583 00:45:27,470 --> 00:45:29,709 You did it on purpose. 584 00:45:29,751 --> 00:45:32,670 So that we should not get the formula. 585 00:45:32,714 --> 00:45:34,473 So that nobody would. 586 00:45:34,514 --> 00:45:37,913 You treacherous...reactionary...pig! 587 00:45:37,956 --> 00:45:38,955 Swine! 588 00:45:38,996 --> 00:45:40,995 You lied, you cheated! 589 00:45:41,036 --> 00:45:43,035 I will kill him. 590 00:45:43,077 --> 00:45:46,036 We will do it together. No, he is mine. 591 00:45:46,080 --> 00:45:48,079 Oh, please, don't fight over me. 592 00:45:48,119 --> 00:45:50,798 With my own hands, I will fire the gun. 593 00:45:50,843 --> 00:45:52,602 Leave me, both of you. 594 00:45:53,683 --> 00:45:55,962 That is an order! Go, wait for me in the car. 595 00:45:56,006 --> 00:45:57,485 But, Colonel... Go! 596 00:46:02,527 --> 00:46:04,486 Turn your face to the wall. 597 00:46:08,932 --> 00:46:10,891 Goodbye, Mr Templar. 598 00:46:28,462 --> 00:46:30,421 You know something, Tanya... 599 00:46:30,461 --> 00:46:32,460 you're a lousy shot. 600 00:46:39,986 --> 00:46:41,945 But quite a woman. 601 00:46:41,987 --> 00:46:43,986 I wish I could be. 602 00:46:44,029 --> 00:46:46,028 It is too late now. 603 00:46:49,271 --> 00:46:50,830 Is it? 604 00:47:07,400 --> 00:47:09,359 Goodbye, comrade. 43365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.