All language subtitles for the saint S05E03 The Russian Prisoner

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,159 To me, the mountains of Switzerland are at their best in summer. 2 00:00:20,926 --> 00:00:24,765 Green, dazzling, towering and beautiful. 3 00:00:25,898 --> 00:00:28,215 But Switzerland is more than just scenery. 4 00:00:28,303 --> 00:00:32,204 Apart from being world famous for cheese, chocolate and cuckoo clocks. 5 00:00:32,350 --> 00:00:35,247 Geneva, the country's most elegant city, 6 00:00:35,358 --> 00:00:38,101 plays host to literally thousands of committees, 7 00:00:38,204 --> 00:00:41,603 delegations and assemblies from every capital of the world. 8 00:00:42,092 --> 00:00:46,371 This gives Geneva Airport an atmosphere of rather... 9 00:00:46,861 --> 00:00:51,100 ominous international intrigue. One senses this the moment one arrives. 10 00:00:51,552 --> 00:00:53,551 Secret police, perhaps? 11 00:00:54,638 --> 00:00:55,997 Maybe. 12 00:00:56,563 --> 00:00:58,522 Swiss police? Positively. 13 00:00:59,289 --> 00:01:04,048 And er...other items of what I call very definite interest. 14 00:01:04,701 --> 00:01:08,370 Today sees the start of the International Disarmament Conference. 15 00:01:08,510 --> 00:01:10,749 Like to play 'spot the delegates'? 16 00:01:11,876 --> 00:01:15,115 The impeccable British. God bless them. 17 00:01:16,327 --> 00:01:19,926 The efficient Americans. What would we do without them? 18 00:01:21,136 --> 00:01:24,975 And the inscrutable Russians. What can we do with them? 19 00:01:39,295 --> 00:01:41,254 Professor Jorovitch?Yes. 20 00:01:41,540 --> 00:01:43,278 I'm Yulenka Milanova, 21 00:01:43,345 --> 00:01:45,314 our security police here in Geneva. 22 00:01:45,388 --> 00:01:47,387 How do you do, Comrade? 23 00:01:58,457 --> 00:02:02,456 Comrade, that man over there, he keeps watching us. 24 00:02:03,027 --> 00:02:08,626 For your information, Pyotr, that man over there is the notorious Simon Templar. 25 00:03:09,129 --> 00:03:11,088 Yes, cherie. 26 00:03:11,975 --> 00:03:13,934 No, cherie, I will not tell her. 27 00:03:14,420 --> 00:03:16,699 You tell her. She is your mother, not mine. 28 00:03:16,985 --> 00:03:18,424 My key, please. 29 00:03:19,711 --> 00:03:23,310 Ah, Mr Templar, you are enjoying yourself in Geneva? 30 00:03:23,641 --> 00:03:25,379 I enjoy myself everywhere. 31 00:03:25,446 --> 00:03:27,415 I wish I could say the same. 32 00:03:27,489 --> 00:03:29,458 Well, maybe you need vitamins. 33 00:03:29,533 --> 00:03:31,532 I need someone to murder my wife. 34 00:03:33,422 --> 00:03:34,581 Reception. 35 00:03:36,949 --> 00:03:42,308 Madame, if the pigeons keep you awake at night, moving to a higher floor will not help. 36 00:03:43,403 --> 00:03:46,202 The pigeons can fly, you understand? 37 00:04:00,921 --> 00:04:03,469 Inspector Kleinhaus. Do make yourself at home. 38 00:04:03,566 --> 00:04:05,961 Thank you. I already have. 39 00:04:06,052 --> 00:04:07,906 I'm delighted to see you. 40 00:04:07,976 --> 00:04:09,975 The sentiment is far from mutual. 41 00:04:11,543 --> 00:04:13,474 Oskar, you hurt my feelings. 42 00:04:13,548 --> 00:04:15,287 You arrived yesterday? 43 00:04:15,353 --> 00:04:17,631 Is that a question or a statement of fact? 44 00:04:17,718 --> 00:04:19,637 And the reason for your visit? 45 00:04:23,169 --> 00:04:25,128 I like Geneva. 46 00:04:25,254 --> 00:04:27,213 Ah, you're up to something. 47 00:04:28,300 --> 00:04:30,231 Scouts honour. 48 00:04:30,304 --> 00:04:35,094 No doubt you realise that the International Disarmament Commission resumes tomorrow? 49 00:04:35,275 --> 00:04:36,433 Doesn't everybody? 50 00:04:36,478 --> 00:04:38,877 And the International Monetary Fund. 51 00:04:39,364 --> 00:04:45,313 Now, look. Geneva is host to more international organisations than any other city. 52 00:04:45,538 --> 00:04:51,295 We don't want our visitors from abroad irritated and molested and disturbed. 53 00:04:51,511 --> 00:04:55,566 And if any of their belongings happen to get lost... 54 00:04:55,720 --> 00:04:57,959 You'll arrest me, guilty or not. 55 00:04:58,606 --> 00:05:00,005 Instantly. 56 00:05:14,279 --> 00:05:16,278 Enter. 57 00:05:17,807 --> 00:05:19,738 Ah, Comrade Jorovitch. 58 00:05:19,812 --> 00:05:21,331 Come over here. 59 00:05:22,096 --> 00:05:26,335 These NATO defence figures - they go only to the end of the year. 60 00:05:26,826 --> 00:05:31,810 Oh. Oh, I'm sorry. I misunderstood. I will have them up to date as soon as possible. 61 00:05:31,998 --> 00:05:34,276 I need them for the conference tomorrow. 62 00:05:34,362 --> 00:05:35,868 I'll start work at once. 63 00:05:35,925 --> 00:05:37,392 Karel. Yes? 64 00:05:37,449 --> 00:05:39,488 Are you unwell? 65 00:05:41,659 --> 00:05:45,658 No. No, a little tired, Mikhail Alexandrovich, that is all. 66 00:05:46,750 --> 00:05:49,669 I will have the figures for you by this evening. 67 00:06:26,274 --> 00:06:29,073 Jorovitch, I'm worried about you. 68 00:06:34,533 --> 00:06:36,464 You're so sallow and pale. 69 00:06:36,537 --> 00:06:39,279 You look so tired. Ill, almost. 70 00:06:39,383 --> 00:06:41,382 I'm quite well, thank you. 71 00:06:44,554 --> 00:06:46,485 Oh. Your daughter? 72 00:06:46,559 --> 00:06:47,717 Yes. 73 00:06:47,761 --> 00:06:49,000 She's beautiful. 74 00:06:49,645 --> 00:06:51,124 Very. 75 00:06:52,050 --> 00:06:54,369 And you haven't seen her for uh... 76 00:06:54,736 --> 00:06:55,894 20 years. 77 00:06:55,938 --> 00:06:59,417 21. Her mother divorced you in 1944. 78 00:07:00,989 --> 00:07:02,765 Karel... 79 00:07:02,834 --> 00:07:05,073 do not do this thing. I beg you. 80 00:07:06,843 --> 00:07:11,042 If you try to defect, you will be brought back and punished. 81 00:07:12,094 --> 00:07:15,573 And it would grieve me deeply if I had to order your liquidation. 82 00:07:31,535 --> 00:07:33,494 There is something else, Yulenka? 83 00:07:34,382 --> 00:07:36,121 Jorovitch. What about him? 84 00:07:36,186 --> 00:07:38,734 He is having, I think, an attack of revisionism. 85 00:07:38,831 --> 00:07:41,574 Nonsense. Jorovitch is a loyal citizen. 86 00:07:41,677 --> 00:07:45,230 Then you also know that the daughter arrived in Geneva yesterday. 87 00:07:45,366 --> 00:07:46,717 I see you did not. 88 00:07:46,768 --> 00:07:48,777 He intends to defect to the West. 89 00:07:48,854 --> 00:07:53,013 Like all men, he is loyal only to his own conditioned reflexes. 90 00:07:54,023 --> 00:07:57,102 If only we had the daughter, it would make things easier. 91 00:07:57,591 --> 00:07:58,749 His daughter? 92 00:07:58,795 --> 00:08:02,426 I am putting him on round-the-clock surveillance until he leaves. 93 00:08:02,562 --> 00:08:03,875 As you wish. 94 00:08:03,926 --> 00:08:06,282 I was not asking your permission, Comrade. 95 00:08:06,371 --> 00:08:08,340 Jorovitch is a great scientist. 96 00:08:08,414 --> 00:08:10,413 An immensely valuable brain. 97 00:08:10,981 --> 00:08:13,878 If he's upset, the brain might stop thinking. 98 00:08:13,988 --> 00:08:16,924 And if that happens, and you are responsible, 99 00:08:17,033 --> 00:08:19,273 I warn you, you will be sorry. 100 00:08:19,358 --> 00:08:20,747 Are you threatening me? 101 00:08:20,801 --> 00:08:23,969 I'm telling you, Comrade, what you seem to have forgotten. 102 00:08:24,088 --> 00:08:26,675 We are now talking the language of coexistence. 103 00:08:26,774 --> 00:08:29,710 Caviar is much more palatable than gunpowder. 104 00:08:29,822 --> 00:08:31,869 You are a diplomat. I am a soldier. 105 00:08:31,947 --> 00:08:35,346 Indeed. But I am not afraid of you and your security police. 106 00:08:35,674 --> 00:08:37,673 Possibly you should be. 107 00:08:38,520 --> 00:08:40,559 I find you a bore. 108 00:10:27,500 --> 00:10:32,619 A great scientist Following him is child's play. 109 00:10:32,684 --> 00:10:34,803 Following him is serious business. 110 00:10:34,856 --> 00:10:36,855 And don't you forget it. 111 00:11:00,615 --> 00:11:04,214 Ah, Mr Templar. Something came in this morning for you.Good. 112 00:11:04,270 --> 00:11:07,909 Please, have you a letter for Jorovitch? Karel Jorovitch. 113 00:11:07,965 --> 00:11:09,524 I'll see, sir. 114 00:11:09,574 --> 00:11:14,093 I shall be checking out tomorrow. I'll give you my forwarding address. May I? 115 00:11:14,155 --> 00:11:15,834 Thank you, Mr Templar. 116 00:11:17,650 --> 00:11:22,449 WOMAN: Dearest Papa, the instant you receive this, please telephone me at this number. 117 00:11:22,517 --> 00:11:24,516 All my love, Irma. 118 00:11:25,205 --> 00:11:27,364 Can I use your telephone, please? 119 00:11:27,417 --> 00:11:29,016 Certainly, sir. It's there. 120 00:11:29,065 --> 00:11:31,064 Thank you. Excuse me, sir. 121 00:11:33,243 --> 00:11:35,242 There we are. 122 00:11:47,550 --> 00:11:48,869 What? 123 00:11:48,914 --> 00:11:51,193 You have no right. Give me that. 124 00:11:52,978 --> 00:11:54,937 It is as we suspected. 125 00:11:55,627 --> 00:11:57,266 Just come quietly, Comrade. 126 00:11:57,315 --> 00:11:59,314 No, I will not. Let me go. 127 00:11:59,367 --> 00:12:01,366 No, no. Let me go. 128 00:12:01,414 --> 00:12:03,413 No, I will not. 129 00:12:03,465 --> 00:12:04,704 Let go. 130 00:12:07,200 --> 00:12:09,159 Well, don't just stand there. Run! 131 00:12:09,854 --> 00:12:11,973 I say, I'm terribly sorry. 132 00:12:12,384 --> 00:12:14,063 I said I was sorry. 133 00:12:15,919 --> 00:12:19,478 I say, we do seem to be bumping into each other, don't we? 134 00:12:24,400 --> 00:12:25,799 Get me the police. Quickly. 135 00:12:27,975 --> 00:12:29,814 Yes. Yes. 136 00:12:29,868 --> 00:12:33,907 Yes, I'm in a telephone kiosk, at the corner of...Rue De Cordes. 137 00:12:34,608 --> 00:12:37,007 Yes, I'll wait. But please, please hurry. 138 00:12:47,306 --> 00:12:49,265 What's the Russian for 'missed'? 139 00:12:53,213 --> 00:12:55,172 Take your hands off me! 140 00:12:55,867 --> 00:12:58,546 My comrade and I both claim diplomatic immunity. 141 00:12:58,601 --> 00:13:02,400 We are both accredited representatives of the Russian government. 142 00:13:02,455 --> 00:13:04,854 My apologies, sir. I regret this incident. 143 00:13:06,554 --> 00:13:07,713 Dostoevsky. 144 00:13:07,758 --> 00:13:08,957 You! 145 00:13:09,009 --> 00:13:11,088 Da? You are under arrest. 146 00:13:57,028 --> 00:14:01,227 This man you claim to have been defending...who is he? 147 00:14:01,286 --> 00:14:02,765 I have no idea. 148 00:14:02,815 --> 00:14:04,814 Then why did you do it? 149 00:14:04,867 --> 00:14:07,306 Oskar, you couldn't expect me to stand there 150 00:14:07,356 --> 00:14:11,195 while two refugees from a Siberian salt mine pushed an old man around. 151 00:14:11,256 --> 00:14:15,895 A not-very-appreciative old man. Or else he would have been here, giving evidence. 152 00:14:15,956 --> 00:14:18,275 Maybe he was in a hurry. This is not a joke! 153 00:14:20,135 --> 00:14:21,334 I am very angry. 154 00:14:21,379 --> 00:14:22,978 You could have fooled me. 155 00:14:23,027 --> 00:14:27,466 I warn you, if any of our diplomatically immune guests press charges... 156 00:14:27,529 --> 00:14:29,208 You'll put me in jail. 157 00:14:29,257 --> 00:14:30,896 With the greatest of pleasure. 158 00:14:30,945 --> 00:14:32,064 But? 159 00:14:32,713 --> 00:14:36,192 Ahh...I will try to smooth out your roughhouse behaviour. 160 00:14:36,692 --> 00:14:37,811 How? 161 00:14:37,857 --> 00:14:43,656 The Russian delegation is giving a cocktail party this afternoon. I will convey your abject apologies. 162 00:14:43,724 --> 00:14:46,043 That's exceedingly civil of you, Oskar. 163 00:14:46,093 --> 00:14:48,092 Go! 164 00:14:48,145 --> 00:14:50,144 Keep out of trouble. 165 00:14:50,436 --> 00:14:53,315 And work off your hostilities in private. 166 00:14:53,369 --> 00:14:57,168 Talking about working things off, you ought to work some of that off. 167 00:14:57,229 --> 00:14:59,548 Go!It's very bad for your blood pressure. 168 00:15:01,970 --> 00:15:03,929 Take that smile off your face. 169 00:15:12,696 --> 00:15:14,255 Wait! 170 00:15:15,230 --> 00:15:16,989 Just one more thing. Yes, Oskar? 171 00:15:17,038 --> 00:15:19,077 The French actress Therese Doustar. 172 00:15:19,130 --> 00:15:21,569 What about her? She is staying at your hotel. 173 00:15:21,619 --> 00:15:23,738 Would you like me to get her autograph? 174 00:15:23,790 --> 00:15:26,189 She has a diamond necklace worth a fortune. 175 00:15:26,241 --> 00:15:28,240 Now, if you as much as speak to her... 176 00:15:28,292 --> 00:15:30,091 I know. The guillotine. 177 00:15:30,139 --> 00:15:31,538 Yes! 178 00:15:48,062 --> 00:15:50,181 Ah, Mr Templar. Your key. 179 00:15:50,232 --> 00:15:52,751 Thank you, Andre. How's the wife? 180 00:15:52,803 --> 00:15:54,802 Very bad. 181 00:15:55,297 --> 00:15:57,456 Please, Mr Templar. You must help me. 182 00:15:57,504 --> 00:15:59,463 I must? I'm Irma Jorovitch. 183 00:16:00,157 --> 00:16:02,156 Well, at least I know what to call you. 184 00:16:02,209 --> 00:16:05,648 It is most urgent. Please, in private. I must come to your room. 185 00:16:06,746 --> 00:16:08,705 I'd be delighted. 186 00:16:11,691 --> 00:16:13,650 How does he do it? 187 00:16:14,141 --> 00:16:16,100 He has great talent. 188 00:16:16,153 --> 00:16:18,992 Women who ask me for help are always fat and 50 and... 189 00:16:20,052 --> 00:16:22,771 and it's always about pigeons and radiators. 190 00:16:29,373 --> 00:16:31,372 Would you please to close the window? 191 00:16:40,265 --> 00:16:42,224 Well, Miss Jorovitch? 192 00:16:42,272 --> 00:16:44,991 I think I should tell you something about myself. 193 00:16:45,045 --> 00:16:47,044 It would be an idea. 194 00:16:47,535 --> 00:16:52,694 I am Russian originally. My family come from the part of Finland where the two countries meet. 195 00:16:52,758 --> 00:16:55,477 Since 1940, it's all been Soviet, hasn't it?Yes. 196 00:16:56,174 --> 00:16:58,093 And your father? 197 00:16:58,147 --> 00:17:01,546 He is a scientist. Professor at the University of Leningrad. 198 00:17:02,848 --> 00:17:04,807 Of physics, I think. 199 00:17:04,854 --> 00:17:07,853 I do not ever remember seeing him, except in pictures. 200 00:17:09,356 --> 00:17:12,955 During the war, when I was a baby, my mother was separated from him. 201 00:17:13,659 --> 00:17:15,618 With me, she escaped to Sweden. 202 00:17:16,711 --> 00:17:20,470 My father was unable to get permission to leave Russia after the war. 203 00:17:22,378 --> 00:17:26,137 My mother...well, I do not think she was too much in love with him. 204 00:17:27,199 --> 00:17:29,318 Anyway, there was a divorce. 205 00:17:29,892 --> 00:17:31,811 Then a year ago, my mother died. 206 00:17:34,997 --> 00:17:37,796 I thought that my father should be told of her death. 207 00:17:37,851 --> 00:17:39,370 So I wrote to him. 208 00:17:39,414 --> 00:17:41,533 And somehow, he received the letter. 209 00:17:42,187 --> 00:17:44,346 Still at the University of Leningrad? 210 00:17:44,399 --> 00:17:47,078 Yes. He wrote back, wanting to know all about me. 211 00:17:47,132 --> 00:17:49,131 We began to write often. 212 00:17:49,179 --> 00:17:51,178 We exchanged photographs. 213 00:17:51,231 --> 00:17:52,830 I had nobody. 214 00:17:52,879 --> 00:17:56,678 So it was exciting to find a real father and to learn all about him. 215 00:17:57,341 --> 00:17:59,300 Then I got a different letter. 216 00:17:59,991 --> 00:18:02,190 It had been...smuggled out. 217 00:18:15,985 --> 00:18:17,424 It's just the waiter. 218 00:18:18,077 --> 00:18:21,756 Now, this letter of your father - he...said he wanted to defect? 219 00:18:22,255 --> 00:18:24,454 Yes. At last, the opportunity came. 220 00:18:24,505 --> 00:18:28,144 He was told he would come to Geneva for the Disarmament Conference. 221 00:18:28,201 --> 00:18:33,320 Not to take part, but to advise on scientific questions. 222 00:18:34,350 --> 00:18:37,269 I tell this so badly. I am so frightened. 223 00:18:37,324 --> 00:18:38,923 You're perfectly safe here. 224 00:18:38,972 --> 00:18:40,211 I know. 225 00:18:40,257 --> 00:18:42,256 Well, go on. 226 00:18:42,309 --> 00:18:45,308 I left the letter for him at the International Travel. 227 00:18:45,361 --> 00:18:47,360 I give him my phone number in Geneva. 228 00:18:47,413 --> 00:18:50,612 This afternoon, my father calls me from the Rue De Cordes. 229 00:18:50,665 --> 00:18:54,104 I tell him to stay there, to wait. I will come at once in a taxi. 230 00:18:54,161 --> 00:18:56,040 What happened when you got there? 231 00:18:56,093 --> 00:18:58,412 He is gone. And you think they caught him? 232 00:18:58,462 --> 00:19:00,381 Yes. 233 00:19:00,429 --> 00:19:02,428 What did you do then? 234 00:19:02,482 --> 00:19:05,361 I was desperate. So I go to the police. 235 00:19:06,336 --> 00:19:08,295 Who, of course, were not much help. 236 00:19:08,791 --> 00:19:11,950 No. They say if he is in the legation, it is hopeless. 237 00:19:12,002 --> 00:19:15,281 Russians can do what they like there, as if they were in Russia. 238 00:19:16,141 --> 00:19:18,420 But you can't be sure he is in the legation. 239 00:19:18,476 --> 00:19:20,995 I know nothing. He could be anywhere. 240 00:19:22,171 --> 00:19:25,450 But they have got him back. And they will take him to Siberia. 241 00:19:25,507 --> 00:19:27,146 Maybe they will kill him. 242 00:19:27,196 --> 00:19:28,875 How did you get on to me? 243 00:19:28,924 --> 00:19:34,123 My father tells me on the telephone how brave you were to help him at the International Travel. 244 00:19:34,830 --> 00:19:38,429 So I go there, and the man behind the desk tells me your hotel. 245 00:19:40,497 --> 00:19:42,456 Talk about a needle in a haystack. 246 00:19:42,504 --> 00:19:43,663 Please? 247 00:19:43,708 --> 00:19:44,907 He could be anywhere. 248 00:19:44,959 --> 00:19:46,958 But you will find him? Please! 249 00:19:47,005 --> 00:19:49,844 I shall do my best, but I can't promise anything. 250 00:19:49,899 --> 00:19:51,098 Thank you. 251 00:19:51,143 --> 00:19:53,462 Now, you are to stay here, you understand? 252 00:19:53,514 --> 00:19:54,713 Yes. 253 00:19:54,764 --> 00:19:57,363 And you don't open the door to anyone except me. 254 00:19:57,413 --> 00:19:59,412 You are going somewhere? 255 00:20:01,153 --> 00:20:03,032 Yes. 256 00:20:03,080 --> 00:20:05,199 To a cocktail party. 257 00:20:20,000 --> 00:20:21,959 You - out. Come on. 258 00:20:22,005 --> 00:20:27,244 Unless you get your hand off me in three seconds, you're going to end up smack bang in thecaviar. 259 00:20:29,942 --> 00:20:31,261 What do you want? 260 00:20:31,305 --> 00:20:32,944 I'm on a goodwill mission. 261 00:20:32,988 --> 00:20:34,987 Why, Oskar, how nice to see you. 262 00:20:35,033 --> 00:20:36,832 What are you doing here? 263 00:20:36,876 --> 00:20:41,395 I couldn't let you do my dirty work, so I came along to tender my apologies in person. 264 00:20:41,447 --> 00:20:42,486 Get out. 265 00:20:42,529 --> 00:20:44,568 Everybody wants to get rid of me. Out. 266 00:20:44,613 --> 00:20:46,692 Ah, Inspector Kleinhaus. 267 00:20:47,339 --> 00:20:49,538 Lieutenant Commander Fritz von Tobler. 268 00:20:49,905 --> 00:20:51,064 Swiss Navy. 269 00:20:52,670 --> 00:20:54,469 How kind of you to come. 270 00:20:55,798 --> 00:20:57,757 You were not even invited. 271 00:20:57,802 --> 00:20:59,801 Slight social oversight. Oskar. 272 00:20:59,846 --> 00:21:02,165 Not the red caviar, not this time of year. 273 00:21:02,212 --> 00:21:04,771 The black is infinitely superior. 274 00:21:04,817 --> 00:21:06,696 Don't speak with your mouth full. 275 00:21:06,741 --> 00:21:07,980 Why, Mr Templar. 276 00:21:08,024 --> 00:21:09,343 Hello. 277 00:21:09,388 --> 00:21:10,747 You know him? 278 00:21:10,791 --> 00:21:13,390 Of course. Who does not? How handsome you look. 279 00:21:14,278 --> 00:21:15,677 You too. 280 00:21:15,721 --> 00:21:17,520 Come. We will talk, you and I. 281 00:21:20,933 --> 00:21:22,652 Oh, you're not drinking? 282 00:21:22,696 --> 00:21:24,535 How observant you are. 283 00:21:24,580 --> 00:21:25,899 You'll join me? 284 00:21:25,943 --> 00:21:28,062 And kind. 285 00:21:29,831 --> 00:21:31,070 Cheers. 286 00:21:31,114 --> 00:21:33,113 Nazdarovye. 287 00:21:33,841 --> 00:21:35,800 My name is Yulenka Milanova. 288 00:21:35,845 --> 00:21:38,844 So much simpler than Smith, and so Russian. 289 00:21:39,453 --> 00:21:40,772 Now, the truth. 290 00:21:40,816 --> 00:21:41,975 About what? 291 00:21:42,018 --> 00:21:43,217 Why you're here. 292 00:21:44,303 --> 00:21:47,302 Well, the fact is, I came to enquire about a friend. 293 00:21:47,350 --> 00:21:49,309 Who? Guess. 294 00:21:49,354 --> 00:21:50,833 Karel Jorovitch? 295 00:21:51,920 --> 00:21:54,759 Brilliant deduction. I am rather worried about him. 296 00:21:54,806 --> 00:21:56,365 We all are. 297 00:21:56,409 --> 00:21:58,408 Oh? He is very, very tired. 298 00:21:58,454 --> 00:22:04,613 When I saw him at the International Traveller yesterday, I had the impression he was more...frightened. 299 00:22:04,748 --> 00:22:07,587 Just exhausted. We've sent him away. 300 00:22:07,634 --> 00:22:09,433 May I enquire where? 301 00:22:09,477 --> 00:22:11,596 Oh, some quiet place where he can rest. 302 00:22:12,284 --> 00:22:15,163 You know, of course, that he has a daughter? 303 00:22:15,210 --> 00:22:17,209 No, I didn't. 304 00:22:17,254 --> 00:22:20,973 Yes. She lives in Stockholm. She arrived in Geneva only yesterday. 305 00:22:21,023 --> 00:22:22,262 How fascinating. 306 00:22:22,305 --> 00:22:23,784 She's been in touch with you? 307 00:22:23,829 --> 00:22:25,628 She has? 308 00:22:25,673 --> 00:22:28,392 You make a great mistake to treat me like a fool. 309 00:22:28,439 --> 00:22:31,638 Do I?Of course she has been in touch. That's why you're here. 310 00:22:32,287 --> 00:22:35,166 We would very much like her to meet Comrade Jorovitch. 311 00:22:35,213 --> 00:22:36,732 I'll bet. 312 00:22:36,777 --> 00:22:38,296 It would comfort him. 313 00:22:38,541 --> 00:22:40,740 To say nothing of what it'll do for her. 314 00:22:41,387 --> 00:22:43,346 Give her my message, Mr Templar. 315 00:22:43,832 --> 00:22:47,191 Tell her that we can easily arrange for her to meet her father. 316 00:22:47,240 --> 00:22:48,759 He is quite close by. 317 00:22:49,685 --> 00:22:51,244 Excuse me. 318 00:24:18,758 --> 00:24:22,277 Oh, the very man I was looking for. I'm so sorry I had to hurt you. 319 00:24:22,326 --> 00:24:24,125 No! 320 00:24:24,170 --> 00:24:26,169 What are you doing in this room? 321 00:24:26,215 --> 00:24:28,254 Investigating. On whose authority? 322 00:24:28,300 --> 00:24:29,739 Mine. You have none. 323 00:24:29,783 --> 00:24:31,222 But I'm here. 324 00:24:31,266 --> 00:24:33,025 Yes. On Russian territory. 325 00:24:33,069 --> 00:24:36,268 Technically, you're guilty of breaking and entering. 326 00:24:36,317 --> 00:24:41,116 And technically, what are you guilty of? Kidnapping? Murder? 327 00:24:41,168 --> 00:24:42,567 Or both? 328 00:24:42,611 --> 00:24:44,050 You're talking nonsense. 329 00:24:44,094 --> 00:24:46,933 Then let me talk a little more of it to Karel Jorovitch. 330 00:24:46,980 --> 00:24:48,259 He is not interested. 331 00:24:48,303 --> 00:24:49,942 Shall we let him decide? 332 00:24:49,987 --> 00:24:51,986 The decision is mine. 333 00:24:58,925 --> 00:25:03,804 It was a lovely party. I can assure you of the cooperation of the Swiss police at all times. 334 00:25:03,856 --> 00:25:08,615 Well, Oskar. You leaving so soon? The hospitality too much for you? 335 00:25:08,667 --> 00:25:10,666 Thank you for the guided tour. 336 00:25:10,792 --> 00:25:13,591 Would you mind dropping me off at my hotel?I'm late. 337 00:25:13,638 --> 00:25:15,757 Thank you. It was a fascinating party. 338 00:25:15,803 --> 00:25:20,322 I'm here in my official capacity. I cannot do that. If you expect me to drive you... 339 00:25:35,005 --> 00:25:36,324 Who is it? Templar. 340 00:25:42,982 --> 00:25:44,101 Well? 341 00:25:45,988 --> 00:25:48,347 I'm afraid you were right. They do have him. 342 00:25:48,393 --> 00:25:49,792 I knew it. 343 00:25:49,836 --> 00:25:52,435 They have sent him somewhere to rest and relax. 344 00:25:52,482 --> 00:25:54,321 They will kill him. 345 00:25:54,367 --> 00:25:56,366 No. He's much too valuable. 346 00:25:56,410 --> 00:26:00,569 No. By their standards, the individual is as nothing. 347 00:26:01,461 --> 00:26:04,180 Being a great scientist will not save him. 348 00:26:04,227 --> 00:26:07,266 Now, come on, don't you worry. I'll think of something. 349 00:26:07,315 --> 00:26:09,354 Oh, I'm sorry to cry. I cannot help it. 350 00:26:09,640 --> 00:26:13,039 To come all this way from Stockholm and it's all of no use? 351 00:26:14,691 --> 00:26:16,650 Can I get you something? A brandy? 352 00:26:17,537 --> 00:26:19,496 No, I... 353 00:26:19,541 --> 00:26:21,380 Perhaps some coffee. 354 00:26:22,266 --> 00:26:26,905 Well, now, first of all, we have to figure out where they have him, 355 00:26:27,679 --> 00:26:29,678 and then figure out how to get him out. 356 00:26:30,765 --> 00:26:32,124 Room service? 357 00:26:32,168 --> 00:26:35,167 This is 703. Would you send me up a pot of coffee for two? 358 00:26:35,856 --> 00:26:37,215 Thank you. 359 00:26:38,422 --> 00:26:40,941 Mr Templar, you do not know these people. 360 00:26:40,988 --> 00:26:42,987 I have a great fear of them. 361 00:26:43,032 --> 00:26:45,031 They will stop at nothing. 362 00:26:45,076 --> 00:26:47,195 I am sure they are watching my hotel. 363 00:26:47,241 --> 00:26:51,080 And now that you interfere with them and ask them questions, 364 00:26:51,130 --> 00:26:53,129 now they will be watching you. 365 00:27:04,840 --> 00:27:06,399 Good evening, gentlemen. 366 00:27:06,443 --> 00:27:09,682 You will see, please, that this is delivered to Mr Templar? 367 00:27:09,730 --> 00:27:11,729 Certainly, sir. 368 00:27:16,425 --> 00:27:17,864 Can I do anything else? 369 00:27:17,908 --> 00:27:19,467 Nothing. 370 00:27:30,976 --> 00:27:32,935 Mr Templar's room, please. 371 00:27:33,622 --> 00:27:34,741 Quickly. 372 00:27:39,435 --> 00:27:41,394 Visitors? 373 00:27:41,679 --> 00:27:43,638 What do they look like? 374 00:27:44,325 --> 00:27:46,284 I see. 375 00:27:46,610 --> 00:27:48,569 That's quick thinking, Andre. 376 00:27:49,577 --> 00:27:51,216 We're going to have visitors. 377 00:27:51,260 --> 00:27:52,819 You must get me out of here. 378 00:28:08,097 --> 00:28:10,856 Well, we do keep running into each other, don't we? 379 00:28:16,114 --> 00:28:18,073 We are looking for a young girl. 380 00:28:18,960 --> 00:28:20,919 That's nice and normal, isn't it? 381 00:28:20,965 --> 00:28:22,964 We know she's here. 382 00:28:23,010 --> 00:28:25,009 The bathroom. 383 00:28:30,666 --> 00:28:35,225 Old man, young girls, you're a couple of real sports, aren't you? 384 00:29:10,553 --> 00:29:15,232 Of course, uh...hiding a girl in this room would be some feat, wouldn't it? 385 00:29:32,681 --> 00:29:34,000 Search it. 386 00:29:41,099 --> 00:29:43,098 I suppose you're holding her father? 387 00:29:43,143 --> 00:29:47,582 Of course. And when we have the daughter, the father will be more cooperative. 388 00:29:48,114 --> 00:29:49,273 Where is he? 389 00:29:49,717 --> 00:29:52,116 Somewhere safe and comfortable. 390 00:30:19,462 --> 00:30:21,421 We must report to Comrade Milanova. 391 00:30:21,467 --> 00:30:23,866 Charming lady. Give her my warmest regards. 392 00:30:23,912 --> 00:30:28,711 You understand there's nothing personal in all this. It's just that we have a job to do. 393 00:30:28,763 --> 00:30:31,682 You do it so bravely, with your diplomatic immunity. 394 00:30:45,880 --> 00:30:47,839 Your coffee, sir. 395 00:30:54,097 --> 00:30:56,016 Two cups, Mr Templar? 396 00:30:56,302 --> 00:30:58,261 Yes. Will you join me? 397 00:31:02,916 --> 00:31:05,795 Miss Jorovitch? We know you are here. 398 00:31:07,006 --> 00:31:08,445 I will count up to three... 399 00:31:08,489 --> 00:31:10,288 and then I will shoot Mr Templar. 400 00:31:13,379 --> 00:31:14,498 One. 401 00:31:17,709 --> 00:31:18,748 Two. 402 00:31:23,722 --> 00:31:25,281 Thank you. 403 00:31:25,325 --> 00:31:26,484 Now, come with us. 404 00:31:26,528 --> 00:31:30,927 Where?Only to be reunited with your father. You want that, don't you? 405 00:31:30,977 --> 00:31:33,656 Where is he?Villa Beauregard near Burgenstock. 406 00:31:33,703 --> 00:31:35,142 Shut up, you fool. 407 00:31:36,750 --> 00:31:40,469 Unfortunately, Mr Templar, you now know too much. 408 00:31:40,519 --> 00:31:42,318 So it is my unpleasant duty... 409 00:31:50,540 --> 00:31:52,699 Uh-uh-uh. We don't hit girls. 410 00:32:15,514 --> 00:32:17,473 At least we know where my father is. 411 00:32:18,160 --> 00:32:21,479 Yes, but er...they know that we know. 412 00:32:33,500 --> 00:32:35,459 Andre, where's Burgenstock? 413 00:32:35,499 --> 00:32:37,818 The southern shore of Vierwaldstattersee. 414 00:32:37,859 --> 00:32:39,458 Is that near Lucerne? 415 00:32:39,502 --> 00:32:40,861 Moderately. 416 00:32:40,899 --> 00:32:43,298 By the way, my room needs a little attention. 417 00:32:43,339 --> 00:32:46,338 Just leave everything to me. I will, including my money. 418 00:32:46,378 --> 00:32:50,817 We'll drive to Lucerne tonight and start looking for the Villa Beauregard. 419 00:33:25,984 --> 00:33:27,943 Get up. Fools. 420 00:33:30,703 --> 00:33:32,662 Get up! 421 00:33:32,703 --> 00:33:34,102 What happened? 422 00:33:35,105 --> 00:33:38,584 Why was force necessary? You are trained to do this. You failed. 423 00:33:38,623 --> 00:33:41,542 Comrade, I swear, we followed your instructions. 424 00:33:41,583 --> 00:33:45,702 If you have bungled this thing, I promise you, there will be no mercy. None! 425 00:33:45,745 --> 00:33:47,744 You understand? 426 00:33:47,784 --> 00:33:51,623 Karel Jorovitch is extremely valuable to us. If this thing were to... 427 00:33:53,025 --> 00:33:54,904 What are you doing here? 428 00:33:54,945 --> 00:33:59,544 You are in Monsieur Templar's room without permission, and I must call the police. 429 00:34:02,623 --> 00:34:04,382 Hey! 430 00:34:04,864 --> 00:34:06,103 Quick. Out. 431 00:34:20,825 --> 00:34:22,584 Have you been in Stockholm long? 432 00:34:22,627 --> 00:34:24,426 Since I'm little girl. 433 00:34:24,466 --> 00:34:26,265 You don't have a Swedish accent. 434 00:34:26,307 --> 00:34:29,626 I learnt my English from my mother. She had a Finnish accent. 435 00:34:29,666 --> 00:34:32,545 Since then, all sorts of teachers and schools. 436 00:34:32,586 --> 00:34:34,465 What happened between your parents? 437 00:34:34,504 --> 00:34:38,743 My mother learned the capitalist way of life. She would not go back to the Soviet. 438 00:34:46,027 --> 00:34:48,666 When we find the villa, what then? 439 00:34:48,707 --> 00:34:51,906 Look it over, then figure a way to break in. 440 00:34:51,945 --> 00:34:55,704 Supposing they take him some place else, before we reach him? 441 00:34:55,748 --> 00:34:57,747 Then we've failed. 442 00:35:29,110 --> 00:35:30,269 I've got it. 443 00:35:30,308 --> 00:35:31,507 May I look? 444 00:35:31,549 --> 00:35:33,108 Here. Down there. 445 00:35:34,708 --> 00:35:36,547 It's not going to be easy. 446 00:35:37,990 --> 00:35:39,949 No. The best way is across the water. 447 00:35:39,988 --> 00:35:41,987 You mean by boat? 448 00:35:42,028 --> 00:35:45,267 No, I could swim in, get into the grounds from the lakeside. 449 00:35:45,308 --> 00:35:47,307 That would be very dangerous. 450 00:35:47,349 --> 00:35:50,308 You are a very brave and kind man. 451 00:35:51,188 --> 00:35:55,067 And you are sensational, otherwise I wouldn't be hooked on this caper. 452 00:35:55,109 --> 00:35:59,628 Please?I mean, I wouldn't be risking jail sentence, or maybe a bullet in the back. 453 00:36:00,311 --> 00:36:04,070 I know. I promise, I will never forget you. 454 00:36:10,550 --> 00:36:15,709 I'm going to take a closer look at the villa and do some shopping. I'll see you back at the hotel. 455 00:36:22,832 --> 00:36:24,791 It's just about zero hour. 456 00:36:31,030 --> 00:36:33,629 Have you ever used one of these? Never.Could you? 457 00:36:34,473 --> 00:36:36,632 I should think so, if I had to. 458 00:36:37,472 --> 00:36:39,391 This is the safety catch. 459 00:36:39,429 --> 00:36:41,428 Off to fire. 460 00:36:41,713 --> 00:36:43,672 On when you're carrying it. 461 00:36:43,950 --> 00:36:45,029 I understand. 462 00:36:45,073 --> 00:36:47,112 Good. Don't use it unless you have to. 463 00:36:47,151 --> 00:36:48,350 No, I won't. 464 00:36:48,389 --> 00:36:53,508 Let's go over this once more. Here's the lake. I'm going to swim along here. There's the road. 465 00:36:53,551 --> 00:36:55,550 Remember what we worked out. 466 00:36:55,592 --> 00:36:59,311 Your car's broken down. You want to use their phone to call a garage. 467 00:36:59,952 --> 00:37:04,511 They won't let you in, so you get hysterical. Keep them occupied as long as you can. 468 00:37:04,551 --> 00:37:05,750 I understand. 469 00:37:05,793 --> 00:37:06,992 What time do you have? 470 00:37:07,033 --> 00:37:09,272 Five past ten. 471 00:37:09,312 --> 00:37:11,471 You go into action at 11 o'clock sharp. 472 00:37:11,513 --> 00:37:13,392 Right. 473 00:37:14,431 --> 00:37:18,870 Simon...there's just one thing you may have overlooked. 474 00:37:19,594 --> 00:37:21,193 There's probably a dozen. 475 00:37:21,232 --> 00:37:25,871 Supposing they have already begun to brainwash my father, so that he does not trust us? 476 00:37:25,913 --> 00:37:28,232 Supposing he does not want to be rescued? 477 00:37:28,594 --> 00:37:31,513 That's impossible. They haven't had him long enough. 478 00:37:31,553 --> 00:37:36,752 But if necessary...we must use force to make him come with us. 479 00:37:38,115 --> 00:37:40,074 Don't worry. 480 00:37:41,392 --> 00:37:43,351 Good luck. 481 00:41:55,124 --> 00:41:57,083 What is it? What do you want? 482 00:41:57,125 --> 00:41:58,924 My car has broken down. 483 00:41:58,967 --> 00:42:00,646 This is private property. 484 00:42:00,685 --> 00:42:02,684 Please, I must use your telephone. 485 00:42:02,725 --> 00:42:05,724 You must walk to the village. It's only half a kilometre. 486 00:42:05,765 --> 00:42:08,404 It's late. I cannot possibly walk to the village. 487 00:42:08,445 --> 00:42:10,004 I'm sorry. 488 00:42:10,045 --> 00:42:13,644 I am a woman alone, and you will not allow me to use your telephone? 489 00:42:13,686 --> 00:42:15,685 I don't wish to seem... 490 00:42:48,248 --> 00:42:49,407 Papa! 491 00:42:49,448 --> 00:42:50,607 Who are you? 492 00:42:50,647 --> 00:42:52,646 Don't you know me? 493 00:42:52,686 --> 00:42:55,325 Why? I've never - Papa, we have come to rescue you. 494 00:42:55,366 --> 00:42:56,605 Rescue me? But I - 495 00:42:56,647 --> 00:42:59,926 Please, Papa. We will take you to Stockholm. You will be free. 496 00:42:59,969 --> 00:43:01,288 No. No. 497 00:43:01,328 --> 00:43:04,167 Hurry, Papa. Get dressed. We haven't got much time. 498 00:43:04,207 --> 00:43:05,686 No. 499 00:43:05,727 --> 00:43:07,726 Why do you call me Papa? 500 00:43:07,768 --> 00:43:09,767 What's the matter, Professor? 501 00:43:10,448 --> 00:43:12,607 Don't you recognise your own daughter? 502 00:43:12,649 --> 00:43:14,248 My daughter? 503 00:43:14,288 --> 00:43:15,927 You see, they have done it. 504 00:43:15,968 --> 00:43:17,687 You are not my daughter. 505 00:43:17,729 --> 00:43:20,848 He does not know me. We must force him to come with you. 506 00:43:20,890 --> 00:43:23,289 Oh, I think not. We must get him out of here. 507 00:43:23,329 --> 00:43:25,328 No. But you promised. 508 00:43:25,370 --> 00:43:30,609 Did I? Well, not exactly, although you did do your best to put the idea into myhead.. 509 00:43:30,650 --> 00:43:34,729 But that was after I'd decided there was something wrong with your story. 510 00:43:34,769 --> 00:43:38,728 Even finding your picture in the Russian legation didn't convince me. 511 00:43:38,771 --> 00:43:44,570 On my way home from the cocktail party with Inspector Kleinhaus, he confirmed my suspicions. 512 00:43:44,610 --> 00:43:46,329 Simon, what are you saying? 513 00:43:46,369 --> 00:43:48,808 It's not what I'm saying, it's what you said. 514 00:43:48,850 --> 00:43:52,609 Little expressions like, 'the capitalist life' and 'Soviet'. 515 00:43:52,650 --> 00:43:54,969 Only a Russian would say things like that. 516 00:43:55,011 --> 00:43:58,610 Mr Templar -Don't worry, Professor. You're not going anywhere. 517 00:43:58,650 --> 00:43:59,769 You're mad. 518 00:43:59,811 --> 00:44:04,930 Yes, I am. Especially when people try to con me into doing their dirty work for them. 519 00:44:04,970 --> 00:44:07,889 You knew all the time he was safe with Swiss police. 520 00:44:08,532 --> 00:44:10,651 That's exactly what I've been saying. 521 00:44:14,329 --> 00:44:16,448 You're quite clever, Comrade. 522 00:44:17,091 --> 00:44:18,450 But not clever enough. 523 00:44:18,492 --> 00:44:19,891 Don't. 524 00:44:19,932 --> 00:44:21,131 Give me the gun. 525 00:44:21,173 --> 00:44:22,972 I will kill you. You won't. 526 00:44:23,011 --> 00:44:24,330 I'm taking him with me. 527 00:44:24,372 --> 00:44:25,811 No. 528 00:44:32,931 --> 00:44:34,890 You...you killed him. 529 00:44:36,453 --> 00:44:38,572 What...what do you want from me? 530 00:44:39,251 --> 00:44:41,370 We want you, you traitor. 531 00:44:53,855 --> 00:44:55,694 The signal. 532 00:44:58,173 --> 00:45:00,132 Hurry. 533 00:45:07,172 --> 00:45:08,771 A brilliant operation. 534 00:45:08,813 --> 00:45:12,092 Yes.Especially locating Jorovitch's real daughter. 535 00:45:12,134 --> 00:45:14,133 She will be very useful. 536 00:45:15,495 --> 00:45:17,054 Put your clothes on. 537 00:45:17,093 --> 00:45:18,492 I...I don't understand. 538 00:45:18,534 --> 00:45:22,053 Did you really think we'd let you defect, you old fool? Hurry up. 539 00:45:42,575 --> 00:45:43,694 Stop! 540 00:45:47,335 --> 00:45:49,334 Good evening.Inspector, I protest. 541 00:45:49,375 --> 00:45:53,214 Don't tell me about diplomatic privilege. I find the subject boring. 542 00:45:53,257 --> 00:45:55,016 Take them away and charge them. 543 00:45:55,056 --> 00:45:56,655 You cannot do this! 544 00:45:56,697 --> 00:46:02,096 Madame, let me assure you that you are very much persona non grata. The same goes for your friends. 545 00:46:02,137 --> 00:46:03,136 Inspector! 546 00:46:03,176 --> 00:46:05,135 Please be quick. 547 00:46:05,177 --> 00:46:09,136 I was told I was safe. The Swiss please promised me I was safe. 548 00:46:09,178 --> 00:46:10,577 You are. 549 00:46:10,615 --> 00:46:12,454 You underestimated me, darling. 550 00:46:12,495 --> 00:46:14,294 A great mistake. 551 00:46:17,177 --> 00:46:18,456 Blanks. 552 00:46:18,497 --> 00:46:21,776 I figured it was safer to plant a gun on you loaded with blanks 553 00:46:21,818 --> 00:46:24,857 rather than your own loaded with real bullets. 554 00:46:24,898 --> 00:46:27,217 It's all right, Professor. You're safe. 555 00:46:27,258 --> 00:46:30,537 Inspector Kleinhaus told me you asked for political asylum. 556 00:46:30,576 --> 00:46:32,575 Yes. Yes, I did. By telephone. 557 00:46:32,620 --> 00:46:35,459 The Swiss police came for me at the telephone kiosk. 558 00:46:35,499 --> 00:46:37,458 I do not understand. 559 00:46:37,497 --> 00:46:41,496 Well, Oskar let me play along so we could nab the whole gang. 560 00:46:43,578 --> 00:46:46,657 Madame Milanova is on the telephone to the legation now. 561 00:46:47,138 --> 00:46:49,817 We are arranging a little diplomatic trade. 562 00:46:49,857 --> 00:46:52,296 The whole point of this charade, Professor, 563 00:46:52,338 --> 00:46:55,617 was so we could get your real daughter out of Russian hands. 564 00:46:55,657 --> 00:46:58,736 Yes, she will be leaving the legation any moment. 565 00:46:58,778 --> 00:47:01,977 And you are both booked on a flight to Stockholm tomorrow. 566 00:47:02,019 --> 00:47:04,338 But the guards - you knocked them out. 567 00:47:04,378 --> 00:47:07,417 Well, they were in on the plan. They faked it. 568 00:47:07,459 --> 00:47:09,458 What will happen to me? 569 00:47:09,501 --> 00:47:14,900 Well, because of your diplomatic immunity, you and your friends will be allowed to leave Geneva, 570 00:47:14,939 --> 00:47:17,258 on condition that you never return here. 571 00:47:17,302 --> 00:47:19,421 Does that apply to me, Oskar? 572 00:47:20,221 --> 00:47:22,180 Possibly. Come on. 573 00:47:22,861 --> 00:47:26,060 Miss Jorovitch, whatever your real name is, 574 00:47:26,939 --> 00:47:29,098 you won't believe this, but it is true. 575 00:47:30,300 --> 00:47:34,139 I'm sorry it turned out this way. I liked you story much better. 576 00:47:34,189 --> 00:47:38,739 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.