All language subtitles for the saint S02E22 The Invisible Millionaire

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,880 --> 00:00:52,327 I'm a bit out of my depth in the London Stock Exchange. 2 00:00:52,400 --> 00:00:55,210 I'm not sure if it's a national institution 3 00:00:55,280 --> 00:00:58,921 or a Monte Carlo for bet-a-million adventurers. 4 00:00:59,000 --> 00:01:04,086 I suppose like Wall Street, la Bourse in Paris or la Bérsa in Milan, 5 00:01:04,160 --> 00:01:08,688 it's best described as a dreamland of perpetual capital gains. 6 00:01:08,760 --> 00:01:13,368 Anyway, it's a great place to study the effect of money on our psyche. 7 00:01:13,440 --> 00:01:16,250 - Excuse me. Hey, Nora Prescott! - Simon! 8 00:01:16,320 --> 00:01:18,527 What a wonderful surprise. 9 00:01:18,600 --> 00:01:21,968 - What are you doing in this place? - just observing. 10 00:01:22,040 --> 00:01:25,522 - Are you living in London now? - No, near Maidenhead. 11 00:01:25,600 --> 00:01:29,161 - I'm working for Marvin Chase now. - The industrialist? 12 00:01:29,240 --> 00:01:30,526 Yes! 13 00:01:30,600 --> 00:01:32,250 I'd like to meet him. 14 00:01:32,320 --> 00:01:36,041 He knows you. Then, I guess everybody knows Simon Templar. 15 00:02:05,760 --> 00:02:09,970 (Man) ..it's absurd of the government to think that these... 16 00:02:10,040 --> 00:02:14,250 these measures will curb inflationary tendencies. 17 00:02:15,760 --> 00:02:18,684 Instead, they will seriously damage 18 00:02:18,760 --> 00:02:23,322 the business community's faith in the future. 19 00:02:23,400 --> 00:02:25,368 - In my opinion... - (Phone rings) 20 00:02:27,080 --> 00:02:28,844 Mr Chase's residence. 21 00:02:28,920 --> 00:02:32,049 - Yes, Lord Kennington. - I've left for London. 22 00:02:32,120 --> 00:02:34,691 I'm afraid Mr Chase has left for town. 23 00:02:34,760 --> 00:02:36,603 Yes, I'll tell him. 24 00:02:36,680 --> 00:02:38,489 Not at all, goodbye. 25 00:02:39,560 --> 00:02:42,769 - Now, where was I? - "In my opinion, we must..." 26 00:02:55,640 --> 00:02:57,768 (Door bell rings) 27 00:03:03,480 --> 00:03:05,244 It's all right, Thompson. 28 00:03:05,320 --> 00:03:07,607 - I'll take it. - Yes, Mrs Chase. 29 00:03:11,400 --> 00:03:15,564 - Hello, Rosemary. - Oh, hello, Jim. Come in. 30 00:03:15,640 --> 00:03:17,563 - How are you? - I'm all right. 31 00:03:17,640 --> 00:03:19,881 How's your charming step-daughter? 32 00:03:19,960 --> 00:03:23,009 Ellen's fine. She's home, mid-term holidays. 33 00:03:23,080 --> 00:03:24,809 We weren't expecting you. 34 00:03:24,880 --> 00:03:27,281 Am I ever expected? You have a new car. 35 00:03:27,360 --> 00:03:29,089 - Yes. - Nice to be rich(!) 36 00:03:29,160 --> 00:03:31,731 I like it. It really is an awkward time. 37 00:03:31,800 --> 00:03:36,089 My arrivals are usually awkward. ls my revered brother in the castle? 38 00:03:36,160 --> 00:03:39,767 If you set store in being his brother, why not behave like one? 39 00:03:39,840 --> 00:03:42,127 Talking like this infuriates Marvin. 40 00:03:43,160 --> 00:03:46,289 My, my, we are touchy this morning, aren't we? 41 00:03:47,360 --> 00:03:48,964 This is very sudden. 42 00:03:50,160 --> 00:03:53,084 All this concern over Marvin's emotions? 43 00:03:53,160 --> 00:03:55,003 Where is he? The study? 44 00:03:55,080 --> 00:03:57,686 He's leaving for London in a few moments. 45 00:03:57,760 --> 00:04:00,047 If you like, you can talk to Bertrand. 46 00:04:00,120 --> 00:04:03,442 This not a matter for Marvin's executive assistant. 47 00:04:03,520 --> 00:04:05,090 This is personal. 48 00:04:06,240 --> 00:04:10,245 Marvin's going to see me this time if it's convenient or not. 49 00:04:18,040 --> 00:04:20,327 - Who was that? - It's Jim. 50 00:04:20,400 --> 00:04:22,448 - Why is he here? - I don't know. 51 00:04:22,520 --> 00:04:25,967 I tried to get him to talk to you but he insisted on Marvin. 52 00:04:26,040 --> 00:04:28,407 It's probably something unimportant. 53 00:04:28,480 --> 00:04:31,245 You don't think he suspects about us, do you? 54 00:04:31,320 --> 00:04:32,606 Impossible. 55 00:04:32,680 --> 00:04:36,321 - He has a way of finding out things. - Darling, relax. 56 00:04:44,160 --> 00:04:47,130 - I love you very much. - I know. 57 00:04:50,040 --> 00:04:53,567 I do wish Jim hadn't come. What do you suppose he wants? 58 00:04:53,640 --> 00:04:55,529 Marvin, I'm begging. 59 00:04:56,560 --> 00:04:58,369 After all, I am your brother. 60 00:04:58,440 --> 00:05:01,842 As you insist on bringing "brother" into the discussion, 61 00:05:01,920 --> 00:05:03,684 let me give you some facts. 62 00:05:03,800 --> 00:05:07,202 You were stealing money from me when you were seven. 63 00:05:07,280 --> 00:05:11,763 You can't keep away from people's money. You even went to jail for it. 64 00:05:11,840 --> 00:05:14,286 - And you're not cured yet. - I am! 65 00:05:14,360 --> 00:05:17,807 You're worthless, incompetent and a crook. 66 00:05:17,880 --> 00:05:20,804 What's more, you're weak. I detest weakness. 67 00:05:20,880 --> 00:05:23,645 I detest your kind of strength. It's cruel. 68 00:05:23,720 --> 00:05:25,563 But honest. 69 00:05:25,640 --> 00:05:28,962 Marvin, I've had this job ten years. 70 00:05:30,200 --> 00:05:31,804 I need it. 71 00:05:31,880 --> 00:05:35,851 I'm taking over the Brook-Dewhurst company in five weeks. 72 00:05:35,920 --> 00:05:38,491 The day I get control, you're out. 73 00:05:38,560 --> 00:05:42,201 - You hate me, don't you? - No, I have no feelings about you. 74 00:05:42,280 --> 00:05:45,682 - Nor anyone else. - Perhaps...except Ellen. 75 00:05:45,760 --> 00:05:50,322 All I can say, brother, is God help that child with you for a father. 76 00:06:16,200 --> 00:06:18,487 - Have a good trip, Daddy. - Thanks. 77 00:06:18,560 --> 00:06:22,804 - You won't forget my riding boots? - Never! Thank you, Thompson. 78 00:06:22,880 --> 00:06:25,565 - Got everything, Tamblin? - Yes, sir. 79 00:06:25,640 --> 00:06:28,120 - Goodbye, Mrs Chase. - Goodbye. 80 00:06:28,200 --> 00:06:30,487 - I'll take that. - Have a good trip. 81 00:06:30,560 --> 00:06:32,483 - Thanks. Goodbye. - Goodbye. 82 00:06:32,560 --> 00:06:34,130 - Be good. - I will. 83 00:06:34,200 --> 00:06:35,929 Bye, darling. 84 00:06:36,000 --> 00:06:37,684 Goodbye, Marvin. 85 00:06:38,840 --> 00:06:41,081 Hey! It's London, not Australia! 86 00:06:41,160 --> 00:06:43,288 I'll phone you tomorrow. 87 00:07:02,880 --> 00:07:06,009 - Are you all right, Rosemary? - Yes, I'm fine. 88 00:07:06,080 --> 00:07:09,448 I worry about your father. He drives so recklessly. 89 00:07:09,520 --> 00:07:12,888 - But Daddy's a marvellous driver! - Yes. Of course. 90 00:07:12,960 --> 00:07:16,931 - I have some letters to write. - First, I'll get you some coffee. 91 00:07:23,720 --> 00:07:26,166 Mr Chase, will you please take it easy? 92 00:07:26,240 --> 00:07:28,686 What's the matter? Are you nervous? 93 00:07:28,760 --> 00:07:32,845 No. I just don't like driving at 60mph along country roads. 94 00:07:32,920 --> 00:07:36,083 That's not the only reason you're nervous, is it? 95 00:07:37,680 --> 00:07:39,444 What do you mean? 96 00:07:39,520 --> 00:07:41,568 I'm not completely blind. 97 00:08:00,800 --> 00:08:02,848 Too fast, Mr Chase! 98 00:08:04,720 --> 00:08:06,848 Blooming rich road hogs. 99 00:08:08,000 --> 00:08:09,729 Think they own the earth. 100 00:08:13,800 --> 00:08:15,643 (Brakes screech, smashing) 101 00:08:38,400 --> 00:08:42,689 Directory? I'd like the number of a Mr Marvin Chase in Hurley. 102 00:08:42,760 --> 00:08:44,683 That's right, Berkshire. 103 00:08:49,160 --> 00:08:50,730 Fine, thank you. 104 00:08:59,160 --> 00:09:00,924 (Phone) 105 00:09:01,000 --> 00:09:02,490 Mr Chase's residence. 106 00:09:02,560 --> 00:09:06,406 - Could I speak to Miss Prescott? - Nora Prescott speaking. 107 00:09:06,480 --> 00:09:09,689 - 'Nora, it's Simon Templar.' - Simon! 108 00:09:09,760 --> 00:09:12,525 I just read about the accident. It's terrible. 109 00:09:12,600 --> 00:09:14,568 It was simply awful. 110 00:09:14,640 --> 00:09:18,167 He was terribly burned trying to save Mr Tamblin's life. 111 00:09:18,240 --> 00:09:22,006 - How did it happen? - just as it says in the papers. 112 00:09:22,080 --> 00:09:25,050 - You're sure it was an accident? - Why? 113 00:09:25,120 --> 00:09:30,160 No reason, I'm just suspicious when millionaires narrowly escape death. 114 00:09:31,200 --> 00:09:34,443 OK. Nora, give me a call and we'll have lunch, hmm? 115 00:09:34,520 --> 00:09:37,091 - Fine. - Goodbye. 116 00:09:46,480 --> 00:09:48,687 It's awful to see Daddy like this. 117 00:09:49,920 --> 00:09:52,491 - Dr Quintus, is he suffering? - Not now. 118 00:09:52,560 --> 00:09:54,847 - He is out of danger? - Completely. 119 00:09:54,920 --> 00:09:56,729 It'd be best if you left now. 120 00:09:56,800 --> 00:10:00,202 He's under sedation and he'll sleep through the night. 121 00:10:10,360 --> 00:10:13,204 Mrs Chase, is there anything I can do? 122 00:10:13,280 --> 00:10:14,805 AnythinQ- 123 00:10:14,880 --> 00:10:17,645 I don't think so. Carry on as best you can. 124 00:10:17,720 --> 00:10:20,690 It won't be easy without Mr Tamblin, but try. 125 00:10:21,720 --> 00:10:23,324 Come on, Ellen. 126 00:10:26,080 --> 00:10:29,004 - Good night, Nora. - Good night, Mrs Chase. 127 00:10:47,560 --> 00:10:49,801 (Door bell rings) 128 00:11:02,400 --> 00:11:05,768 Oh... May I come in? 129 00:11:05,840 --> 00:11:07,524 Yes, of course. 130 00:11:08,640 --> 00:11:11,689 - I didn't expect you. - I came as soon as I could. 131 00:11:11,760 --> 00:11:14,764 - You needn't have bothered. - He is my brother. 132 00:11:14,840 --> 00:11:17,127 So you keep saying. What do you want? 133 00:11:17,200 --> 00:11:19,851 Merely to pay my respects to the hero. 134 00:11:19,920 --> 00:11:23,686 I hear he wouldn't have been hurt if he hadn't tried to save Tamblin. 135 00:11:25,040 --> 00:11:27,247 Well, can I see him? 136 00:11:27,320 --> 00:11:29,084 To congratulate him. 137 00:11:29,160 --> 00:11:32,926 Don't you realise he's very ill? He was badly burned. 138 00:11:33,000 --> 00:11:38,404 Rosemary...I'm so sorry. I didn't know it was so serious. 139 00:11:38,480 --> 00:11:40,130 Well, you do now. 140 00:11:48,320 --> 00:11:50,288 Thank you, Thompson. 141 00:11:57,560 --> 00:12:00,006 How do you feel, Mr Chase? 142 00:12:00,080 --> 00:12:02,526 I told you, it hurts Mr Chase to talk. 143 00:12:04,080 --> 00:12:05,923 For Miss Prescott? 144 00:12:09,560 --> 00:12:12,325 - A note for Miss Prescott. - Yes, Doctor. 145 00:12:13,680 --> 00:12:17,048 Mr Grayton, I'm only doing what he tells me. 146 00:12:17,120 --> 00:12:22,331 He's selling his Enfill Petroleum because the dividend was low. 147 00:12:22,400 --> 00:12:25,324 Oh, no, no. He's not allowed visitors yet. 148 00:12:26,480 --> 00:12:28,608 Yes. Yes, I'll let you know. 149 00:12:28,680 --> 00:12:29,841 (Knock at door) 150 00:12:33,680 --> 00:12:38,481 In the meantime, sell all the Enfill stock at the current market price. 151 00:12:38,560 --> 00:12:40,130 Yes. 152 00:12:40,200 --> 00:12:42,521 Thanks, Mr Grayton. Goodbye. 153 00:12:42,600 --> 00:12:44,841 From Mr Chase, Miss. 154 00:12:44,920 --> 00:12:47,127 - Have you seen him today? - Yes, Miss. 155 00:12:48,200 --> 00:12:49,964 I'm awfully worried. 156 00:12:50,040 --> 00:12:52,566 - I don't think Mr Chase is... - ls what? 157 00:12:53,760 --> 00:12:56,923 Oh... It's nothing, Thompson. Sorry, forget it. 158 00:12:57,000 --> 00:12:59,321 Very good, Miss. 159 00:13:02,680 --> 00:13:04,284 What?! 160 00:13:08,400 --> 00:13:12,928 All I want is Marvin to get better and he won't if people pester him. 161 00:13:13,000 --> 00:13:15,606 - I can see him for two minutes! - Why? 162 00:13:15,680 --> 00:13:18,650 To talk him out of the Brook-Dewhurst takeover? 163 00:13:18,720 --> 00:13:19,801 (Knock at door) 164 00:13:19,880 --> 00:13:21,325 Come in. 165 00:13:21,400 --> 00:13:24,006 - He's just written me this note. - Well? 166 00:13:24,080 --> 00:13:28,961 Telling me to sell his Brook-Dewhurst holdings at the current market value. 167 00:13:29,040 --> 00:13:32,487 They spent months getting control of that company. 168 00:13:32,560 --> 00:13:34,483 I just don't understand it. 169 00:13:34,560 --> 00:13:38,042 Do as he asks. You obeyed without question when he was well. 170 00:13:38,120 --> 00:13:40,487 But he didn't ask me to do things like this. 171 00:13:40,560 --> 00:13:42,722 He's had a change of heart! 172 00:13:42,800 --> 00:13:46,691 If you really want to help, do as my husband asks, will you? 173 00:13:46,760 --> 00:13:48,922 Yes...Mrs Chase. 174 00:13:49,000 --> 00:13:50,684 Of course. 175 00:14:10,400 --> 00:14:12,209 (Knock at door) 176 00:14:13,960 --> 00:14:16,008 - What is it? - I have to see him. 177 00:14:16,080 --> 00:14:18,321 - He's resting. - That's too bad. 178 00:14:19,360 --> 00:14:21,931 Mr Chase... It's me, Nora. 179 00:14:22,000 --> 00:14:23,570 (Ian you hear me? 180 00:14:24,920 --> 00:14:28,641 Do you really want me to sell your Brook-Dewhurst holdings? 181 00:14:28,720 --> 00:14:32,281 But you took months getting control of that company, 182 00:14:32,360 --> 00:14:34,124 why do you want to sell now? 183 00:14:34,200 --> 00:14:36,362 His face and lips were badly burnt, 184 00:14:36,440 --> 00:14:39,523 talking could leave him permanently disfigured. 185 00:14:39,600 --> 00:14:42,888 Wouldn't you like to think it over, Mr Chase? 186 00:14:42,960 --> 00:14:45,770 But you'll lose nearly £70,000! 187 00:14:47,040 --> 00:14:49,884 (Whispering) Sell, Nora. Sell. 188 00:14:49,960 --> 00:14:51,883 That's enough, leave him alone. 189 00:14:51,960 --> 00:14:55,806 Dr Quintus, you're a physician, not president of the Chase Company. 190 00:14:56,880 --> 00:14:58,689 Oh, Mr Chase... 191 00:14:58,760 --> 00:15:01,570 Are you sure you know what you're doing? 192 00:15:02,840 --> 00:15:05,411 Sell, Nora. Sell. 193 00:15:05,480 --> 00:15:07,369 How much authority do you need? 194 00:15:07,440 --> 00:15:10,603 Do as you're told or we'll find someone who wilL. 195 00:15:10,680 --> 00:15:12,682 I'm not interested in his deals, 196 00:15:12,760 --> 00:15:16,048 only his health and minimising his disfigurement. 197 00:15:16,120 --> 00:15:17,963 - Stop bothering him. - Well! 198 00:15:19,680 --> 00:15:22,365 That young lady is dangerous, Mr Chase. 199 00:15:25,560 --> 00:15:27,130 Very dangerous. 200 00:15:50,600 --> 00:15:54,525 Operator, could you give me a number in London for Templar, 201 00:15:54,600 --> 00:15:56,602 Simon Templar. 202 00:15:56,680 --> 00:15:59,968 Yes, it's 53 Grosvenor Mews. 203 00:16:02,600 --> 00:16:04,648 (Phone ringing) 204 00:16:07,200 --> 00:16:08,361 Hello? 205 00:16:08,440 --> 00:16:10,647 - 'Is that you, Simon?' - Yes... 206 00:16:10,720 --> 00:16:12,609 Simon, it's Nora Prescott. 207 00:16:12,680 --> 00:16:14,569 'Hello, Nora. How are you?' 208 00:16:14,640 --> 00:16:16,529 Not very well, I'm afraid. 209 00:16:16,600 --> 00:16:18,090 What's the matter? 210 00:16:18,160 --> 00:16:20,606 I'm desperate. I've got to see you. 211 00:16:20,680 --> 00:16:24,730 I think I'm being made an accomplice in some gigantic fraud. 212 00:16:25,920 --> 00:16:28,890 I can't go to the police because I've no proof. 213 00:16:28,960 --> 00:16:31,930 Could you possibly come down here and see me? 214 00:16:32,000 --> 00:16:33,411 When and where? 215 00:16:33,480 --> 00:16:38,202 Tonight. There's a pub in Hurley called The Anchor, do you know it? 216 00:16:38,280 --> 00:16:40,601 - Would eight o'clock suit? - Fine. 217 00:16:40,680 --> 00:16:43,923 Simon, thanks. I feel better already. 218 00:16:44,000 --> 00:16:45,490 Goodbye. 219 00:17:18,440 --> 00:17:19,805 Jim! 220 00:17:19,880 --> 00:17:24,329 L-I just thought that Marvin wouldn't mind, just for a minute or two. 221 00:17:24,400 --> 00:17:27,085 I don't know how to put it any more clearly. 222 00:17:27,160 --> 00:17:30,243 Marvin is very sick and I won't have him disturbed. 223 00:17:30,320 --> 00:17:33,324 Rosemary, something's going on in this house. 224 00:17:33,400 --> 00:17:34,970 What do you mean?! 225 00:17:35,040 --> 00:17:37,520 I don't know. It's not only me who feels it. 226 00:17:37,600 --> 00:17:41,730 Nora has just telephoned Simon Templar. She's meeting him tonight. 227 00:17:41,800 --> 00:17:44,201 - What for? - She wants to talk to him. 228 00:17:44,280 --> 00:17:45,850 Obviously. What about? 229 00:17:45,920 --> 00:17:48,685 About whatever's going on in this house. 230 00:17:48,760 --> 00:17:50,728 There's nothing going on here. 231 00:17:50,800 --> 00:17:53,690 Except for some people waiting for Marvin to die. 232 00:17:53,760 --> 00:17:58,129 He's provided well for everyone in his will, including Nora and you. 233 00:17:58,200 --> 00:18:02,171 Whatever his reasons for selling his holdings, they're his. 234 00:18:02,240 --> 00:18:04,083 It's his money and his life. 235 00:18:04,160 --> 00:18:06,811 Aren't you protesting a little too much? 236 00:18:06,880 --> 00:18:09,963 - Jim, will you leave now? - Not quite yet. 237 00:18:10,040 --> 00:18:12,611 What do you know about this Dr Quintus? 238 00:18:12,680 --> 00:18:15,081 - How dare you?! - Answer my question. 239 00:18:15,160 --> 00:18:18,084 He's been our family doctor for five years. 240 00:18:18,160 --> 00:18:21,482 He's an excellent physician and an old friend. 241 00:18:30,760 --> 00:18:32,967 - Rosemary. - Good morning, dear. 242 00:18:33,040 --> 00:18:35,964 - (Ian I see Daddy for a minute? - Yes, dear. 243 00:18:38,360 --> 00:18:41,011 - Try not to make him talk. - I promise. 244 00:18:45,760 --> 00:18:47,364 Come in. 245 00:18:48,800 --> 00:18:51,610 - How is he? - About the same as usual. 246 00:18:57,520 --> 00:18:59,284 Daddy, it's me. 247 00:19:00,480 --> 00:19:03,609 Don't try and say anything, but I'm here. 248 00:19:03,680 --> 00:19:06,365 You will get better quickly, won't you? 249 00:19:06,440 --> 00:19:08,010 Of course he will. 250 00:19:10,040 --> 00:19:12,088 Does it hurt awfully? 251 00:19:14,440 --> 00:19:19,048 It won't be long before we're riding again like we used to, you'll see. 252 00:19:20,560 --> 00:19:22,642 Dear poppet... 253 00:19:22,720 --> 00:19:25,121 That's enough, dear. He mustn't talk. 254 00:19:25,200 --> 00:19:26,690 Right. 255 00:20:27,080 --> 00:20:30,721 - Evening, sir. - Good evening. Whiskey soda, please. 256 00:20:57,360 --> 00:21:00,330 - Thanks. Have one yourself. - Thank you, sir. 257 00:21:00,400 --> 00:21:04,166 - Excuse me, are you Simon Templar? - Yes. How do you know? 258 00:21:04,240 --> 00:21:08,529 I recognised you from the paper. It's a pleasure to serve you. 259 00:21:08,600 --> 00:21:10,250 Thank you very much. 260 00:21:10,320 --> 00:21:12,448 Do you know Marvin Chase? 261 00:21:12,520 --> 00:21:15,444 Everybody around here knows Marvin Chase. 262 00:21:15,520 --> 00:21:17,488 He only lives down the road. 263 00:21:17,560 --> 00:21:20,086 This pub is almost on his property. 264 00:21:20,160 --> 00:21:22,640 Excuse me, sir. Are you Mr Templar? 265 00:21:22,720 --> 00:21:24,688 Yes. You've a message for me? 266 00:21:24,760 --> 00:21:27,047 Meet Miss Prescott at the boat house. 267 00:21:27,120 --> 00:21:28,485 Where's that? 268 00:21:28,560 --> 00:21:31,769 Out the front door, turn right, down to the river. 269 00:21:31,840 --> 00:21:34,764 The boat house is on the left. You can't miss it. 270 00:21:34,840 --> 00:21:36,729 - Thanks. - You're welcome. 271 00:21:36,800 --> 00:21:38,165 - Barman. - Sir. 272 00:21:38,240 --> 00:21:42,450 - (Ian I get a room here tonight? - You can get a room here anytime. 273 00:22:41,000 --> 00:22:44,891 Oh, Simon, I thought you'd never... 274 00:22:56,480 --> 00:22:58,005 (Nora screaming) 275 00:23:10,120 --> 00:23:11,804 Nora? 276 00:23:27,320 --> 00:23:29,163 (Nora groaning) 277 00:23:37,160 --> 00:23:40,209 Stand where you are. Who the blazes are you? 278 00:23:40,280 --> 00:23:42,328 Jim Chase, Marvin's brother. 279 00:23:43,600 --> 00:23:45,284 Put that switch on. 280 00:23:49,280 --> 00:23:50,770 Nora! 281 00:24:01,360 --> 00:24:02,930 She's dead. 282 00:24:03,960 --> 00:24:06,804 - What are you doing here? - I followed you. 283 00:24:06,880 --> 00:24:09,406 - Why? - I knew Nora had a date with you. 284 00:24:09,480 --> 00:24:12,882 - How? - I heard her telephone you earlier. 285 00:24:12,960 --> 00:24:15,201 Have you any idea who did this? 286 00:24:15,280 --> 00:24:17,282 No, no. I don't know. 287 00:24:17,360 --> 00:24:20,284 - But I thought Nora knew something. - What? 288 00:24:20,360 --> 00:24:25,002 I've no idea. That's why I came, I thought I could overhear something. 289 00:24:25,080 --> 00:24:27,845 All right. Stop trembling, I believe you. 290 00:24:27,920 --> 00:24:29,763 What are you going to do now? 291 00:24:31,120 --> 00:24:34,567 I'll go to The Anchor and call the police. You stay here. 292 00:24:41,280 --> 00:24:45,490 Mrs Chase, how long had Miss Prescott worked for your husband? 293 00:24:45,560 --> 00:24:47,483 About five years. 294 00:24:47,560 --> 00:24:50,131 Did you know she was meeting Mr Templar? 295 00:24:50,200 --> 00:24:52,328 - No. - Yes, you did. I told you. 296 00:24:52,400 --> 00:24:54,767 Oh, yes! Sorry, I forgot, I did know. 297 00:24:54,840 --> 00:24:56,649 Inspector. 298 00:24:56,720 --> 00:24:58,848 Nobody could have known that Nora 299 00:24:58,920 --> 00:25:02,163 would change our meeting place to the boat house. 300 00:25:02,240 --> 00:25:05,323 You think the killer was waiting in The Anchor? 301 00:25:05,400 --> 00:25:08,165 - Or outside. - Then why not kill her there? 302 00:25:08,240 --> 00:25:10,481 Well, I think he was after us both. 303 00:25:10,560 --> 00:25:14,690 He probably assumed I'd walk Nora home. It's only a few minutes walk. 304 00:25:14,760 --> 00:25:18,481 When she left so abruptly he followed her to the boat house. 305 00:25:18,560 --> 00:25:20,528 - Forgetting about you? - No. 306 00:25:20,600 --> 00:25:25,128 If he was watching from outside, he'd know we hadn't had time to talk. 307 00:25:25,200 --> 00:25:28,522 He followed her to the boat house and killed her. 308 00:25:28,600 --> 00:25:30,682 Then waited for me to turn up. 309 00:25:32,800 --> 00:25:37,681 Nora said something to me about about a gigantic fraud in this house. 310 00:25:37,760 --> 00:25:40,286 - Any idea what she meant? - None whatever. 311 00:25:40,360 --> 00:25:43,125 Then I'll have to question your husband. 312 00:25:43,200 --> 00:25:47,410 Inspector, please. He's terribly ill. He's not allowed to talk. 313 00:25:47,480 --> 00:25:50,529 Then I'll be very brief. I'm sorry, I insist. 314 00:25:50,600 --> 00:25:52,967 Then I suppose I can't stop you. 315 00:25:53,040 --> 00:25:57,045 - Do you need me any more? - No, but I'll question you tomorrow. 316 00:25:57,120 --> 00:26:00,647 I'll be at The Anchor, available any time you want me. 317 00:26:00,720 --> 00:26:02,609 Good night, Rosemary. 318 00:26:02,680 --> 00:26:04,125 Good night. 319 00:26:04,200 --> 00:26:06,726 Ellen. I'll see you, Templar. 320 00:26:06,800 --> 00:26:09,087 I'm sure you will. 321 00:26:09,160 --> 00:26:11,766 If I could see your husband, Mrs Chase. 322 00:26:11,840 --> 00:26:15,128 - Inspector, is it really necessary? - I think so. 323 00:26:15,200 --> 00:26:17,441 Ellen, I think you should go to bed. 324 00:26:17,520 --> 00:26:21,366 I couldn't possibly sleep. I'll stay here till you come down. 325 00:26:21,440 --> 00:26:23,204 All right, dear. 326 00:26:32,520 --> 00:26:35,285 Mr Templar, I must talk to you alone. 327 00:26:39,280 --> 00:26:41,726 - Oh? - Nora was right. 328 00:26:41,800 --> 00:26:44,531 There is something going on in this house. 329 00:26:44,600 --> 00:26:45,806 Tell me. 330 00:26:48,120 --> 00:26:52,284 In the first place, Dr Quintus never leaves Daddy's room. 331 00:26:52,360 --> 00:26:56,809 Not until everyone else is in bed and he's back before they're up. 332 00:26:56,880 --> 00:27:00,601 - Is he staying in the house? - In the room next to Daddy's. 333 00:27:00,680 --> 00:27:05,004 Rosemary said he was just protecting him from being disturbed. 334 00:27:05,080 --> 00:27:06,650 What are you getting at? 335 00:27:08,000 --> 00:27:11,846 I think Rosemary and Dr Quintus are doing something to him. 336 00:27:11,920 --> 00:27:13,888 You mean something like drugs? 337 00:27:13,960 --> 00:27:18,488 I don't know, but...he's so strange since they brought him home. 338 00:27:18,560 --> 00:27:21,882 It's to be expected. He's ill. He's in pain. 339 00:27:21,960 --> 00:27:26,568 I know. He's keeping his business affairs going, which is hard on him, 340 00:27:28,000 --> 00:27:30,401 but he's different somehow. 341 00:27:30,480 --> 00:27:33,689 They're doing something to him and Nora knew it. 342 00:27:33,760 --> 00:27:35,649 That's why she was killed. 343 00:27:35,720 --> 00:27:40,248 Ellen, we can't talk here. (Ian you meet me at The Anchor, say 1pm? 344 00:27:40,320 --> 00:27:41,924 Yes, I'll be there. 345 00:27:42,000 --> 00:27:44,606 I wish I knew what was happening to him. 346 00:27:51,840 --> 00:27:54,969 It's no use waiting. He's under heavy sedation. 347 00:27:55,040 --> 00:27:56,201 Why? 348 00:27:56,280 --> 00:28:00,888 Because he's in pain and the news of Nora's death upset him terribly. 349 00:28:00,960 --> 00:28:04,726 All right, Doctor. Sorry to have troubled you. Good night. 350 00:28:04,800 --> 00:28:06,609 Good night, Inspector. 351 00:28:25,440 --> 00:28:27,602 I'm a broker, not a psychologist. 352 00:28:27,680 --> 00:28:31,401 However, the City is buzzing with rumours about Chase. 353 00:28:31,480 --> 00:28:35,610 The general picture is that he's turning his assets into cash 354 00:28:35,680 --> 00:28:38,081 or highly negotiable securities. 355 00:28:38,160 --> 00:28:39,924 I wonder why? 356 00:28:40,000 --> 00:28:41,684 I've no idea. 357 00:28:41,760 --> 00:28:46,163 There's nothing irregular in what he's doing, it's just unusual. 358 00:28:46,240 --> 00:28:47,401 How? 359 00:28:47,480 --> 00:28:51,451 People as profit-conscious as Chase don't usually block-sell. 360 00:28:51,520 --> 00:28:54,729 - Meaning? - Yesterday alone in one transaction, 361 00:28:54,800 --> 00:28:59,124 he unloaded over a quarter of million pounds worth of Canon Lovell Oil. 362 00:28:59,200 --> 00:29:01,726 Usually, a sale as big as this is broken up. 363 00:29:01,800 --> 00:29:05,122 - How? - 50,000 here, 20,000 there. 364 00:29:05,200 --> 00:29:08,443 Spread over a few days so as not to press the price. 365 00:29:08,520 --> 00:29:11,922 - Instead, what happened? - Canon Lovell dropped. 366 00:29:12,000 --> 00:29:14,685 Ten shillings between noon and close. 367 00:29:14,760 --> 00:29:16,364 So Chase took a loss? 368 00:29:16,440 --> 00:29:21,651 Only on some it, but even so, he quite literally threw away £30,000. 369 00:29:21,720 --> 00:29:24,326 - Needlessly. - Incredible, isn't it? 370 00:29:24,400 --> 00:29:27,722 If Tamblin had been alive, this wouldn't have happened. 371 00:29:27,800 --> 00:29:31,122 - You knew Tamblin? - Oh, yes. Very well. 372 00:29:31,200 --> 00:29:32,770 What was he like? 373 00:29:32,840 --> 00:29:37,562 Brilliant! Shrewd, tireless, a tremendous capacity for detail. 374 00:29:37,640 --> 00:29:40,610 Chase was devoted to him and quite rightly, too. 375 00:29:40,680 --> 00:29:43,206 Relied on him, trusted him completely. 376 00:29:43,280 --> 00:29:46,329 - What about his brother? - Jim Chase? 377 00:29:46,400 --> 00:29:49,768 Poor Jim, nobody pays much attention to him any more. 378 00:29:49,840 --> 00:29:53,208 - Why? - He went to jail for embezzlement. 379 00:29:53,280 --> 00:29:55,169 Nasty business. 380 00:29:55,240 --> 00:29:59,006 Marvin made good his Loss and Jim got off with 18 months. 381 00:29:59,080 --> 00:30:01,287 Very lucky he didn't get 10 years. 382 00:30:02,640 --> 00:30:04,688 Why do you want to know all this? 383 00:30:04,760 --> 00:30:07,684 There's something evil going on in the Chase house. 384 00:30:07,760 --> 00:30:10,161 And I intend to get to the bottom of it. 385 00:30:29,560 --> 00:30:31,767 - Morning. - Morning, sir. 386 00:30:35,440 --> 00:30:37,920 Ellen. Been here long? 387 00:30:38,000 --> 00:30:39,570 No. 388 00:30:42,240 --> 00:30:44,447 Thank you. How are you? 389 00:30:44,520 --> 00:30:46,761 - A little nervous. - Why? 390 00:30:46,840 --> 00:30:49,605 After all, when Nora met you here... 391 00:30:49,680 --> 00:30:51,364 You mustn't be nervous. 392 00:30:52,440 --> 00:30:54,124 I'm not, really. 393 00:30:54,200 --> 00:30:56,089 Have you found out anything? 394 00:30:56,160 --> 00:30:58,640 Yes. I've had quite a busy morning. 395 00:30:58,720 --> 00:31:02,281 - Doing what? - Exploratory work in the City. 396 00:31:02,360 --> 00:31:05,967 Not that your father's brokers would tell me anything, 397 00:31:06,040 --> 00:31:10,921 but from what information I could get it seems he's liquidating his empire. 398 00:31:11,000 --> 00:31:12,206 But why? 399 00:31:12,280 --> 00:31:14,248 I've no idea. 400 00:31:14,320 --> 00:31:18,120 What do you know about the accident? 401 00:31:18,200 --> 00:31:22,205 Well, Daddy was speeding, I suppose. He does sometimes. 402 00:31:22,280 --> 00:31:26,080 It was a godsend it crashed opposite Dr Quintus's house. 403 00:31:26,160 --> 00:31:29,084 - I didn't know that. - just a few yards away. 404 00:31:30,480 --> 00:31:31,970 What elsem? 405 00:31:32,040 --> 00:31:34,202 It was nine minutes past eleven... 406 00:31:34,280 --> 00:31:36,567 How can you be sure of the exact time? 407 00:31:36,640 --> 00:31:38,802 That's when the car clock stopped. 408 00:31:38,880 --> 00:31:42,009 Car clocks aren't usually very dependable. 409 00:31:42,080 --> 00:31:45,084 Ours was. Daddy's terribly fussy about time. 410 00:31:45,160 --> 00:31:49,085 He knows exactly how long it takes to get to London and he's never late. 411 00:31:49,160 --> 00:31:51,606 Outside Quintus's house. 412 00:31:51,680 --> 00:31:53,205 Is that important? 413 00:31:53,280 --> 00:31:56,568 No idea, but it's quite a coincidence. Where does he live? 414 00:31:56,640 --> 00:31:58,768 Coll Cottage, Taplow. 415 00:31:58,840 --> 00:32:01,081 I think we'd better order. 416 00:32:15,520 --> 00:32:19,161 Postman, is this the right road for Dr Quintus's house? 417 00:32:19,240 --> 00:32:23,325 Yes. Straight ahead, down the hill on the right. About half a mile. 418 00:32:23,400 --> 00:32:27,041 He isn't there, though. He's taking charge of Mr Chase. 419 00:32:27,120 --> 00:32:31,364 - How do you know? - I know most things round here. 420 00:32:31,440 --> 00:32:33,124 How about the accident? 421 00:32:33,200 --> 00:32:37,125 I seen Mr Chase go past here just seconds before it happened. 422 00:32:37,200 --> 00:32:38,565 Eleven o'clock. 423 00:32:38,640 --> 00:32:42,087 He shot past me doing, oh, 60 mph. 424 00:32:42,160 --> 00:32:44,288 Surely, it was later than eleven? 425 00:32:44,360 --> 00:32:46,931 - On the dot. - How can you be so sure? 426 00:32:47,000 --> 00:32:52,245 This box is cleared at 11am and 3pm. I haven't been late in 20 years. 427 00:32:53,280 --> 00:32:56,204 The accident happened at nine minutes past eleven. 428 00:32:56,280 --> 00:32:59,762 - Who says so? - The car clock was salvaged. 429 00:32:59,840 --> 00:33:01,365 It read 11.09. 430 00:33:01,440 --> 00:33:03,124 Clock's wrong. 431 00:33:03,200 --> 00:33:06,522 If the clock was accurate, then we have a discrepancy. 432 00:33:06,600 --> 00:33:08,045 A what? 433 00:33:08,120 --> 00:33:10,600 A problem. How can a car going 60mph 434 00:33:10,680 --> 00:33:13,286 take nine minutes to cover half a mile? 435 00:33:13,360 --> 00:33:15,044 It's impossible. 436 00:33:15,120 --> 00:33:17,726 It sure is. Well, thanks anyway. 437 00:33:23,240 --> 00:33:27,609 That's right. Direct flight to Buenos Aires Saturday morning. 438 00:33:27,680 --> 00:33:29,205 Three seats. 439 00:33:29,280 --> 00:33:33,171 Mr and Mrs Marvin Chase and Dr Howard Quintus. 440 00:33:33,240 --> 00:33:35,288 Yes, that's right, Quintus. 441 00:33:35,360 --> 00:33:39,649 I'll see that the tickets are picked up tomorrow morning. Goodbye. 442 00:33:41,560 --> 00:33:45,246 Darling, don't stand by the window, someone might see you. 443 00:34:02,520 --> 00:34:06,650 I'm taking him to Buenos Aires for a complete rest. 444 00:34:06,720 --> 00:34:09,769 Rather a long way to go for a rest, isn't it? 445 00:34:11,080 --> 00:34:13,811 Look, Jim, you've got what you wanted. 446 00:34:14,160 --> 00:34:16,561 Your job is safe. 447 00:34:16,640 --> 00:34:18,961 Now you want me to leave you alone? 448 00:34:19,040 --> 00:34:21,361 - Exactly. - Sorry. 449 00:34:21,440 --> 00:34:24,364 You want to get rid of me and I think I know why. 450 00:34:24,440 --> 00:34:27,683 If you don't leave the house at once I shall call the police. 451 00:34:27,760 --> 00:34:32,243 I shall be happy to leave the moment I speak to my brother...alone. 452 00:34:32,320 --> 00:34:34,209 (Car horn) 453 00:34:34,280 --> 00:34:36,760 Ah...visitors. 454 00:34:53,680 --> 00:34:55,569 (Door bell rings) 455 00:34:59,720 --> 00:35:01,563 You're right on time. 456 00:35:06,080 --> 00:35:07,605 Where is everyone? 457 00:35:07,680 --> 00:35:10,286 In the lounge, Dr Quintus is upstairs. 458 00:35:10,360 --> 00:35:13,011 - The servants? - In the kitchen. 459 00:35:13,080 --> 00:35:15,890 - Is Thompson reliable? - Absolutely. 460 00:35:15,960 --> 00:35:18,008 - Know your lines? - I think so. 461 00:35:19,560 --> 00:35:22,643 - It's all right, Thompson. - All right, Miss. 462 00:35:24,600 --> 00:35:25,931 Good evening. 463 00:35:26,920 --> 00:35:28,922 - Templar! - How did you get in? 464 00:35:29,000 --> 00:35:30,525 I let him in. 465 00:35:30,600 --> 00:35:34,241 Ellen and I have worked out a little game of questions... 466 00:35:34,320 --> 00:35:36,288 Ellen, why are doing this? 467 00:35:36,360 --> 00:35:39,409 - I'm not sure. - She's as confused as I am. 468 00:35:39,480 --> 00:35:43,644 Mr Templar, I know your reputation. You ride over anyone in your path. 469 00:35:43,720 --> 00:35:47,645 I won't tolerate this interference. You've no right to be here. 470 00:35:47,720 --> 00:35:49,165 I have every right. 471 00:35:49,240 --> 00:35:52,881 A friend of mine was murdered because she asked for my help. 472 00:35:52,960 --> 00:35:56,931 - I intend to find out who did it. - It's a problem for the police. 473 00:35:57,000 --> 00:36:00,561 There is some sort of fraud here and I intend to stop it. 474 00:36:00,640 --> 00:36:04,247 - Here, here. - Speak again and I'll throw you out. 475 00:36:09,760 --> 00:36:14,402 Ellen, how long does it take a car travelling 60 mph to go half a mile? 476 00:36:14,480 --> 00:36:17,290 - 30 seconds. - Would you agree, Mrs Chase? 477 00:36:17,360 --> 00:36:21,684 I'll assume you do, it's a fairly elementary mathematical problem. 478 00:36:21,760 --> 00:36:26,561 Why was your father, suffering with severe burns, not taken to hospital? 479 00:36:26,640 --> 00:36:28,165 I don't know. 480 00:36:28,240 --> 00:36:31,164 - It was Mr Chase's preference. - Oh? 481 00:36:32,200 --> 00:36:36,171 You mean, a man suffering with severe shock and third degree burns 482 00:36:36,240 --> 00:36:38,971 actually asked not to be taken to hospital? 483 00:36:39,040 --> 00:36:40,690 - He did. - Why? 484 00:36:40,760 --> 00:36:44,446 - Is he part of the fraud, too? - There is no fraud. 485 00:36:44,520 --> 00:36:47,888 - Whether... - Mrs Chase, I've not quite finished. 486 00:36:50,960 --> 00:36:53,611 Ellen, two people are now dead. 487 00:36:53,680 --> 00:36:58,447 Nora Prescott and Bertrand Tamblin. What do these two have in common? 488 00:36:58,520 --> 00:37:01,888 - They both worked for my father. - And had his confidence? 489 00:37:01,960 --> 00:37:03,610 - Yes. - You'd agree then, 490 00:37:03,680 --> 00:37:08,368 that they both knew more about your father's business than anyone else. 491 00:37:08,440 --> 00:37:09,601 Yes. 492 00:37:09,680 --> 00:37:12,923 - I won't tolerate this! - Mrs Chase... 493 00:37:13,000 --> 00:37:17,085 I've never hit a woman before but there's always a first time. 494 00:37:17,160 --> 00:37:18,924 Sit down. 495 00:37:24,240 --> 00:37:28,211 Ellen, I believe your Uncle Jim has been to jail. 496 00:37:28,280 --> 00:37:30,726 - Yes. - I've never tried to hide it. 497 00:37:32,480 --> 00:37:35,882 I told you not to interrupt. Why? 498 00:37:35,960 --> 00:37:37,405 Embezzlement. 499 00:37:37,480 --> 00:37:40,643 - In other words, fraud. - (Ellen) Yes. 500 00:37:40,720 --> 00:37:44,042 If you want to take this, go ahead. I've had enough. 501 00:37:45,560 --> 00:37:47,449 So have I. 502 00:37:48,680 --> 00:37:50,648 He can go, you can't. 503 00:38:07,520 --> 00:38:10,490 Mrs Chase, we haven't finished our game yet. 504 00:38:10,560 --> 00:38:12,927 There are one or two more questions. 505 00:38:13,000 --> 00:38:16,800 Was Tamblin murdered or was it really an accident? 506 00:38:16,880 --> 00:38:19,451 - Of course it was an accident! - Planned? 507 00:38:19,520 --> 00:38:22,364 No. The car went out of control and crashed. 508 00:38:22,440 --> 00:38:24,966 All right, we accept it was an accident. 509 00:38:25,040 --> 00:38:27,122 But Nora was murdered. Did you do it? 510 00:38:27,200 --> 00:38:28,850 Don't be ridiculous. 511 00:38:28,920 --> 00:38:31,730 - You knew she was meeting me. - So did Jim. 512 00:38:31,800 --> 00:38:34,724 But you have something to hide - he doesn't. 513 00:38:34,800 --> 00:38:38,521 After following her to the boat house, did you stab her? 514 00:38:38,600 --> 00:38:41,649 I won't dignify that question with an answer. 515 00:38:41,720 --> 00:38:43,643 (Screams from upstairs) 516 00:38:48,200 --> 00:38:50,680 - Are there service stairs? - Yes, sir. 517 00:38:50,760 --> 00:38:53,047 - Watch them. Stay here. - Yes, sir. 518 00:39:01,760 --> 00:39:04,047 (Dr Quintus groaning) 519 00:39:04,120 --> 00:39:06,009 Are you all right? 520 00:39:07,080 --> 00:39:10,323 L-I heard a scuffle. I came out - got hit. 521 00:39:14,200 --> 00:39:16,362 He's dead. 522 00:39:16,440 --> 00:39:18,647 You see who did it? 523 00:39:18,720 --> 00:39:22,247 There was a man, he went into Mr Chase's room. 524 00:39:29,760 --> 00:39:31,762 Mr Chase, did you see anybody? 525 00:39:32,720 --> 00:39:35,883 He went through the window, is that what you mean? 526 00:39:35,960 --> 00:39:37,849 Out window. Hurry. 527 00:40:03,960 --> 00:40:05,530 Ellen, Mrs Chase. 528 00:40:06,760 --> 00:40:10,446 - What is it? What's happened? - You better come in here. 529 00:40:11,520 --> 00:40:14,888 - Mr Templar, what's wrong? - Jim's been murdered. 530 00:40:16,040 --> 00:40:18,327 - No! - And Dr Quintus? 531 00:40:18,400 --> 00:40:20,084 He's all right. 532 00:40:20,160 --> 00:40:24,768 - 'Maidenhead police.' - Could I speak to Inspector Welland? 533 00:40:24,840 --> 00:40:26,763 'Hold on, sir.' 534 00:40:27,800 --> 00:40:30,883 - 'Inspector Welland speak...' - Hello? Hello? 535 00:40:32,560 --> 00:40:34,562 - Hello? - What is it? 536 00:40:34,640 --> 00:40:36,722 The line's been cut. 537 00:40:44,080 --> 00:40:46,367 You both stay in here. 538 00:40:59,560 --> 00:41:01,210 Did you find anything? 539 00:41:01,280 --> 00:41:04,523 The wires were cut under your father's bedroom window. 540 00:41:04,600 --> 00:41:07,126 Do you want me to phone from The Anchor? 541 00:41:07,200 --> 00:41:11,489 Yes. Tell the Inspector about the murder and that I know who did it. 542 00:41:12,520 --> 00:41:13,760 Right. 543 00:41:13,840 --> 00:41:15,330 - Ellen. - Yes? 544 00:41:15,400 --> 00:41:17,607 - Wait for me at The Anchor. - Why? 545 00:41:17,680 --> 00:41:20,524 - Just do as I ask. - All right. 546 00:41:25,240 --> 00:41:28,005 It's all gone wrong, hasn't it, Mrs Chase? 547 00:41:29,760 --> 00:41:31,888 The great physician in person. 548 00:41:31,960 --> 00:41:36,682 Sorry if I fumbled things upstairs but it all happened so quickly. 549 00:41:36,760 --> 00:41:40,162 - And so unexpectedly. - Yes, that too. 550 00:41:40,240 --> 00:41:43,881 - Have you called the police? - I can't. And you know why. 551 00:41:43,960 --> 00:41:48,124 I don't like your tone. If you know something I don't, then tell me. 552 00:41:48,200 --> 00:41:50,885 Mrs Chase, would you ring for Thompson? 553 00:41:50,960 --> 00:41:52,928 The hell's over there. 554 00:42:01,520 --> 00:42:04,569 - You're very quiet. - I have nothing to say. 555 00:42:04,640 --> 00:42:06,608 Until you speak to your lawyers? 556 00:42:06,680 --> 00:42:08,728 What's behind these implications? 557 00:42:09,800 --> 00:42:13,805 Jim's death was a mistake, wasn't it? It's wrecked the whole scheme. 558 00:42:13,880 --> 00:42:15,928 - Yes. - Rosemary, keep quiet. 559 00:42:16,000 --> 00:42:18,241 Quintus, it's finished. He knows. 560 00:42:18,320 --> 00:42:22,928 I also know, Dr Quintus, that you botched an operation two months ago. 561 00:42:23,000 --> 00:42:24,570 That's a lie. 562 00:42:24,640 --> 00:42:28,725 Then why is the British Medical Association holding an enquiry? 563 00:42:28,800 --> 00:42:30,689 I'll be acquitted. 564 00:42:30,760 --> 00:42:33,525 For being drunk in the operating theatre? 565 00:42:33,600 --> 00:42:38,162 You'll be struck off the Register and won't be able to practise in England. 566 00:42:38,240 --> 00:42:41,767 Yes, you were made to order. No reputable physician 567 00:42:41,840 --> 00:42:43,729 would have stood for the deal. 568 00:42:43,800 --> 00:42:47,122 That'll be far enough. Sit down next to Mrs Chase. 569 00:42:53,880 --> 00:42:57,248 - It's all over, Mrs Chase. - Yes, I know. 570 00:42:57,320 --> 00:43:00,608 The risks were enormous, but so was the reward. 571 00:43:00,680 --> 00:43:03,968 - You have money, so why? - What does it matter now? 572 00:43:04,040 --> 00:43:07,328 - A new life perhaps? - Something like that. 573 00:43:07,400 --> 00:43:11,610 Your husband was a reckless driver so you planned the accident. 574 00:43:11,680 --> 00:43:15,605 - No! Quintus did. - Rosemary! He can't prove a thing. 575 00:43:15,680 --> 00:43:17,682 You might have got away with it, 576 00:43:17,760 --> 00:43:20,889 if Jim hadn't heard you talking to your patient. 577 00:43:20,960 --> 00:43:23,042 (Banging from upstairs) 578 00:43:23,120 --> 00:43:27,569 Thompson, Dr Quintus and Mrs Chase are involved in three murders. 579 00:43:27,640 --> 00:43:32,168 Ellen's gone to call the police. (Ian you handle one of these things? 580 00:43:32,240 --> 00:43:34,811 I had some experience during the war. 581 00:43:34,880 --> 00:43:37,486 If they try to move, you know what to do. 582 00:43:38,800 --> 00:43:40,404 Yes, sir. 583 00:43:57,680 --> 00:43:58,920 We ll, we ll, we ll, 584 00:43:59,000 --> 00:44:03,164 planning on a trip...Mr Chase? 585 00:44:04,400 --> 00:44:08,928 I wouldn't bother packing, I don't think you'll get very far. 586 00:44:09,000 --> 00:44:10,889 The game is up. 587 00:44:13,000 --> 00:44:17,767 I may have gone on believing it if not for the blood on the bandages. 588 00:44:17,840 --> 00:44:22,528 You killed Jim, didn't you, Tamblin? just as you killed Marvin and Nora. 589 00:44:22,600 --> 00:44:24,568 Take the rest of them off. 590 00:44:41,080 --> 00:44:43,242 Just a little too clever this time. 591 00:45:24,840 --> 00:45:26,604 (Gunshot) 592 00:45:46,880 --> 00:45:48,803 Ellen, I'm terribly sorry. 593 00:45:48,880 --> 00:45:52,407 I knew it'd be a shock, that's why I told you to wait here. 594 00:45:52,480 --> 00:45:54,289 I wanted to tell you myself. 595 00:45:54,360 --> 00:45:56,931 I can't believe it. 596 00:45:57,000 --> 00:46:00,800 Daddy was so vital... so terribly strong. 597 00:46:04,160 --> 00:46:06,128 Come on, I'll take you home. 598 00:46:19,480 --> 00:46:20,891 Thank you. 599 00:46:28,200 --> 00:46:30,441 Ellen, try and get some sleep. 600 00:46:31,960 --> 00:46:33,928 - Good night. - Good night. 601 00:46:43,400 --> 00:46:46,609 - How'd she take it? - Not very well, I'm afraid. 602 00:46:46,680 --> 00:46:48,648 She'll be all right, though. 603 00:46:48,720 --> 00:46:52,042 I've got to hand it to you, you out-guessed us all. 604 00:46:52,120 --> 00:46:55,966 The postman started it, I kept worrying about that nine minutes. 605 00:46:56,040 --> 00:46:59,931 What happened was Tamblin asked Chase to let him drive the car. 606 00:47:00,000 --> 00:47:01,684 Chase agreed and stopped. 607 00:47:01,760 --> 00:47:04,445 Tamblin killed him and faked the crash. 608 00:47:04,520 --> 00:47:06,887 Right in front of Quintus's house. 609 00:47:06,960 --> 00:47:11,363 What's so incredible is Tamblin coming back here as Marvin Chase. 610 00:47:11,440 --> 00:47:13,886 He was bandaged, talked in a low voice 611 00:47:13,960 --> 00:47:16,804 and had Quintus to keep people away from him. 612 00:47:16,880 --> 00:47:19,360 He nearly had his hands on Chase's fortune. 613 00:47:19,440 --> 00:47:21,488 What finally tipped it for you? 614 00:47:21,560 --> 00:47:26,726 I realised the one person with no alibi was our invisible millionaire. 615 00:47:26,800 --> 00:47:28,768 Good night, Inspector. 616 00:47:28,840 --> 00:47:30,205 Good night. 48365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.