Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,920 --> 00:00:43,366
You wouldn't expect
to find insecurity
2
00:00:43,440 --> 00:00:45,249
in a beautiful city like this.
3
00:00:45,320 --> 00:00:49,882
Buenos Aires is a beautiful city.
It's the Paris of South America.
4
00:00:49,960 --> 00:00:53,362
But you get the feeling
that the people are nervous.
5
00:00:53,440 --> 00:00:57,923
Maybe it's because they still are
convalescing from dictatorship.
6
00:00:58,000 --> 00:01:00,606
Take that little man over there.
7
00:01:00,680 --> 00:01:04,002
You can almost hear
his nervous system humming.
8
00:01:31,240 --> 00:01:35,450
- Sefior, por favor. (Iambio?
- Change? I don't think so.
9
00:01:35,520 --> 00:01:38,285
- One peso for the telefono.
- We're in luck.
10
00:01:38,360 --> 00:01:39,521
(Engine starts)
11
00:01:43,840 --> 00:01:46,810
O, madre!
12
00:01:58,040 --> 00:01:59,371
Hora.
13
00:01:59,440 --> 00:02:00,521
(HangS UP)
14
00:02:00,600 --> 00:02:01,761
(Sighs)
15
00:02:01,840 --> 00:02:05,401
That's the shortest telephone
conversation I ever heard.
16
00:02:05,480 --> 00:02:08,927
- One word. Hora. An hour.
- I owe you one peso, sefior.
17
00:02:09,000 --> 00:02:10,889
Forget it. I don't have change.
18
00:02:10,960 --> 00:02:14,442
Sefior. A debt is a debt.
Where are you to be found, please?
19
00:02:14,520 --> 00:02:17,524
- Cordoba Palas.
- How are you called?
20
00:02:17,600 --> 00:02:21,730
- Be my guest, please.
- Oh, no, sefior. I insist.
21
00:02:21,800 --> 00:02:23,643
All right. My name is Templar.
22
00:02:23,720 --> 00:02:25,484
Simon Templar.
23
00:03:04,280 --> 00:03:06,044
(Whistling)
24
00:03:27,480 --> 00:03:29,528
Passing check point. Over.
25
00:04:00,120 --> 00:04:01,531
(Whistling)
26
00:04:29,000 --> 00:04:30,490
(Coughing)
27
00:04:31,560 --> 00:04:33,050
(Tyres screech)
28
00:04:37,520 --> 00:04:39,443
(Choking)
29
00:05:44,840 --> 00:05:47,286
The armoured car
was loaded in the usual way?
30
00:05:47,360 --> 00:05:50,569
Yes, Inspector, by two of the bank's
most trusted employees.
31
00:05:50,640 --> 00:05:53,564
- They're being questioned?
- They're being held.
32
00:05:53,640 --> 00:05:56,166
There's no evidence
they were involved.
33
00:05:56,240 --> 00:06:00,086
- The car left the bank at what time?
- At, er, 10.20 am.
34
00:06:00,160 --> 00:06:03,289
- And took the regular route?
- Yes, sir.
35
00:06:03,360 --> 00:06:05,931
It hit the open countryside
at about 11.25.
36
00:06:06,000 --> 00:06:09,288
- And entered the tunnel when?
- We estimate 11.47.
37
00:06:09,360 --> 00:06:14,161
So, a million dollars' worth
of gold bullion.
38
00:06:14,240 --> 00:06:18,131
It's difficult to transport.
Can't just evaporate.
39
00:06:18,200 --> 00:06:21,124
It was brilliantly organised, sir.
40
00:06:21,200 --> 00:06:23,362
- What about the guards?
- Unconscious.
41
00:06:23,440 --> 00:06:26,250
- What was the gas?
- Chlorine.
42
00:06:26,320 --> 00:06:30,530
Check every supplier of chlorine.
Get a list of sales this month.
43
00:06:30,600 --> 00:06:33,524
- Yes, sir.
- Alert all ports. Double security.
44
00:06:33,600 --> 00:06:36,490
I want every customs officer
notified at once.
45
00:06:36,560 --> 00:06:39,325
- Put extra men on every terminal.
- Yes, sir.
46
00:06:39,400 --> 00:06:42,882
The obvious way to smuggle
this amount of gold is by boat.
47
00:06:42,960 --> 00:06:45,201
Assign a special detail to the docks.
48
00:06:45,280 --> 00:06:48,443
- At once, sir.
- And Captain...l want these men.
49
00:06:56,520 --> 00:06:57,885
(Car horn)
50
00:07:05,120 --> 00:07:06,884
Buenas tardes.
51
00:07:06,960 --> 00:07:08,928
- I made it!
- Made it?
52
00:07:09,000 --> 00:07:11,651
From the dock to the hotel
without getting lost.
53
00:07:11,720 --> 00:07:16,009
You are the Sefiora (Iarrington.
The American lady who motors by sea.
54
00:07:16,080 --> 00:07:17,366
Crazy, isn't it?
55
00:07:17,440 --> 00:07:20,171
- Should you care to register?
- Why, sure.
56
00:07:22,360 --> 00:07:23,805
Chi co'.!
57
00:07:27,280 --> 00:07:30,762
- Anywhere will do.
- Gracias, sefiora.
58
00:07:30,840 --> 00:07:33,207
That's quite a load
for a kid your size.
59
00:07:33,280 --> 00:07:37,251
- You do speak English?
- Sn', sefior. When I have the breath.
60
00:07:37,320 --> 00:07:40,005
I study my English
to some day work in New York.
61
00:07:40,080 --> 00:07:43,607
- You are from there?
- Prewisburg, Indiana.
62
00:07:43,680 --> 00:07:46,763
- Heard of it?
- No, but I'm studying geography.
63
00:07:46,840 --> 00:07:49,810
- So am I.
- Is it your first visit here?
64
00:07:49,880 --> 00:07:51,564
My first visit anywhere.
65
00:07:51,640 --> 00:07:54,246
Here. The commissionaire
has my car keys.
66
00:07:54,320 --> 00:07:56,209
I will get them at once, sefiora.
67
00:07:57,240 --> 00:07:58,969
You are most agreeable.
68
00:07:59,040 --> 00:08:01,884
Well, thank you.
You're very agreeable, too.
69
00:08:01,960 --> 00:08:03,724
Grades.
70
00:08:19,560 --> 00:08:21,164
(Smash)
71
00:08:21,240 --> 00:08:23,242
Mama mia!
72
00:08:44,680 --> 00:08:48,127
- You like Sefiora (Iarrington, Chico?
- Much woman.
73
00:08:48,200 --> 00:08:50,043
- Much car.
- Grades.
74
00:08:50,120 --> 00:08:51,645
- Buenos.
- sefior.
75
00:08:51,720 --> 00:08:55,441
Who is the owner of the car
with the Indiana licence plate?
76
00:08:55,520 --> 00:08:57,010
- The Pontiac.
- Sn'.
77
00:08:57,080 --> 00:09:00,323
- Sefiora (Iarrington. Room 1082.
- 1... Gracias.
78
00:09:00,400 --> 00:09:04,325
- Very expensive machine.
- Si, I'm afraid so.
79
00:09:05,720 --> 00:09:08,883
Sefiora (Iarrington,
I can't tell you how sorry I am.
80
00:09:08,960 --> 00:09:13,010
I was reversing and my hand
slipped on the wheel.
81
00:09:13,080 --> 00:09:16,402
It was careless and I wish
to take all responsibility.
82
00:09:16,480 --> 00:09:19,848
- How bad is it, Mr...
- Venino. Ramon Venino.
83
00:09:19,920 --> 00:09:24,528
The front fender is badly dented
and of course the bumper is loose.
84
00:09:24,600 --> 00:09:26,762
Of course.
85
00:09:26,840 --> 00:09:29,081
Please. I beg you.
86
00:09:29,160 --> 00:09:31,606
I'm sorry.
I've only had the car a month.
87
00:09:31,680 --> 00:09:35,810
I had it shipped here from New York
so I could drive round Argentina.
88
00:09:35,880 --> 00:09:38,406
Now, before I'm unpacked,
I'm stranded.
89
00:09:38,480 --> 00:09:42,485
If you let me have the key, I will
take your car to a garage I know.
90
00:09:42,560 --> 00:09:44,722
I will bring it back in a few hours.
91
00:09:44,800 --> 00:09:46,928
- That quickly?
- Sn'.
92
00:09:47,000 --> 00:09:50,686
- It can be driven there?
- Certainly. It's not that serious.
93
00:09:50,760 --> 00:09:52,762
I'd prefer to take it myself.
94
00:09:52,840 --> 00:09:54,604
If you wish.
95
00:09:54,680 --> 00:09:57,047
But I've inconvenienced you enough.
96
00:09:57,120 --> 00:10:00,203
Accidents will happen.
Where is this garage?
97
00:10:00,280 --> 00:10:02,647
Sefiora, I will lead you myself.
98
00:10:41,560 --> 00:10:43,085
(Knock at door)
99
00:10:44,200 --> 00:10:45,565
just a moment.
100
00:10:49,640 --> 00:10:51,529
- Good morning.
- Mr Venino.
101
00:10:51,600 --> 00:10:53,568
Your car is in the parking lot.
102
00:10:53,640 --> 00:10:56,849
- The garage told me...
- They would deliver it. I know.
103
00:10:56,920 --> 00:11:00,606
But I wish to make sure you are
satisfied before I pay the bill.
104
00:11:00,680 --> 00:11:02,921
- Well, come in.
- Thank you.
105
00:11:03,000 --> 00:11:05,321
- Did they fix it all right?
- Perfect.
106
00:11:05,400 --> 00:11:07,926
- Please, come and examine it.
- All right.
107
00:11:08,000 --> 00:11:10,844
I'm sorry to have caused
such inconvenience.
108
00:11:10,920 --> 00:11:12,843
It hasn't been that inconvenient.
109
00:11:12,920 --> 00:11:15,764
No, but I am sorry
we have to meet this way.
110
00:11:15,840 --> 00:11:17,808
I can't hope to meet you again
111
00:11:17,880 --> 00:11:20,486
without you thinking
bad things about me.
112
00:11:20,560 --> 00:11:24,610
Mr Venino, you've been perfectly
charming over this whole thing.
113
00:11:24,680 --> 00:11:28,287
If everyone who had an accident
was as courteous as you...
114
00:11:28,360 --> 00:11:34,003
You're very kind. But I should so
like to have shown you Buenos Aires.
115
00:11:34,080 --> 00:11:38,210
I think my city is the most
colourful in South America.
116
00:11:38,280 --> 00:11:42,683
But I have been so clumsy
that now we cannot be friends.
117
00:11:42,760 --> 00:11:45,445
That's silly.
Why shouldn't we be friends?
118
00:11:45,520 --> 00:11:48,569
- I could use a guide.
- Qué maravilloso!
119
00:11:48,640 --> 00:11:51,007
- Where do we start?
- It's your town.
120
00:11:53,440 --> 00:11:55,727
(Excited chatter)
121
00:11:55,800 --> 00:11:57,564
(Commentary on PA)
122
00:12:04,480 --> 00:12:07,245
- It's going to win!
- You did not bet enough.
123
00:12:10,520 --> 00:12:12,090
(Cheering)
124
00:12:24,200 --> 00:12:26,202
I've never been to a boat race.
125
00:12:26,280 --> 00:12:29,841
Sometimes at the big regatta
in August we have 90 boats.
126
00:12:29,920 --> 00:12:31,285
Really?
127
00:12:35,400 --> 00:12:37,289
- Ramon.
- Si?
128
00:12:37,360 --> 00:12:39,328
Those two men over there.
129
00:12:39,400 --> 00:12:41,971
I saw them yesterday
at the racetrack.
130
00:12:42,600 --> 00:12:45,809
- Sn', you did.
- Are they following us?
131
00:12:45,880 --> 00:12:49,123
Not us, Beryl.
It is me they are following.
132
00:12:50,600 --> 00:12:52,045
Why?
133
00:12:53,040 --> 00:12:55,520
- Why what?
- Why are they following you?
134
00:12:55,600 --> 00:12:59,685
Please, Beryl. Don't ask questions.
You'll spoil everything.
135
00:12:59,760 --> 00:13:02,889
- It is personal and my business.
- I'm sorry.
136
00:13:11,760 --> 00:13:16,687
- It's a pretty small town.
- Prewisburg, Indiana.
137
00:13:16,760 --> 00:13:18,000
(Chuckles)
138
00:13:18,080 --> 00:13:20,606
Born, raised
and lived there all my life,
139
00:13:20,680 --> 00:13:22,682
apart from a few trips to New York.
140
00:13:22,760 --> 00:13:25,969
It must be a very nice place,
this Prewisburg.
141
00:13:26,040 --> 00:13:30,568
Lovely, pretty, comfortable and dull.
142
00:13:30,640 --> 00:13:35,123
I married my high-school sweetheart,
heir to the town's biggest industry.
143
00:13:35,200 --> 00:13:38,568
Your husband,
he manufactures things?
144
00:13:38,640 --> 00:13:40,244
- Umbrellas.
- Oh.
145
00:13:40,320 --> 00:13:43,369
You don't look like a man
who's ever owned an umbrella.
146
00:13:43,440 --> 00:13:46,284
But if you had one,
it would be a (Iarrington.
147
00:13:46,360 --> 00:13:49,887
- I shall buy one tomorrow.
- They're good umbrellas.
148
00:13:49,960 --> 00:13:52,406
And my husband was a very good guy.
149
00:13:53,440 --> 00:13:56,091
Kind and honest and generous and...
150
00:13:57,480 --> 00:13:59,642
just as dull as an umbrella.
151
00:13:59,720 --> 00:14:01,085
Dear Charles.
152
00:14:01,160 --> 00:14:05,802
- You are not happy with him?
- I was comfortable with him.
153
00:14:05,880 --> 00:14:07,450
He is dead?
154
00:14:07,520 --> 00:14:09,488
Two years ago.
155
00:14:09,560 --> 00:14:12,530
A good, honest,
dull case of lobar pneumonia.
156
00:14:12,600 --> 00:14:16,207
Qué léstima. Tragic. So young.
157
00:14:16,280 --> 00:14:18,248
Thirty-four.
158
00:14:19,320 --> 00:14:22,210
I couldn't grasp it for a while.
159
00:14:22,280 --> 00:14:25,523
Then when I got over the shock
and it began to sink in,
160
00:14:25,600 --> 00:14:30,401
I began to realise how ordinary and
how dull my entire life had been.
161
00:14:30,480 --> 00:14:34,326
After a year and a half I began
to dream of real adventure.
162
00:14:34,400 --> 00:14:39,247
To keep on rolling, humming along.
Ride to the sea and beyond the sea.
163
00:14:39,320 --> 00:14:42,244
To all the faraway places...
164
00:14:42,320 --> 00:14:44,322
(Both) "with strange-sounding names.
165
00:14:44,400 --> 00:14:47,210
- So here I am.
- And I am glad.
166
00:14:47,280 --> 00:14:50,443
- So am I.
- You are enjoying yourself?
167
00:14:50,520 --> 00:14:54,241
Ramon, it's been the most
wonderful week of my entire life.
168
00:14:54,320 --> 00:14:56,004
And for me.
169
00:14:56,080 --> 00:14:59,527
I am very glad that I ran into you.
170
00:15:01,280 --> 00:15:02,964
(Footsteps)
171
00:15:07,040 --> 00:15:11,125
- It's the same two men.
- Sn'. Let me take you to your hotel.
172
00:15:11,200 --> 00:15:13,202
Why are they following you?
173
00:15:13,280 --> 00:15:16,090
Please. Let's go. Pronto.
174
00:15:56,200 --> 00:15:57,770
Grades.
175
00:15:57,840 --> 00:16:00,286
Sefior, we add a drop of this...
176
00:16:01,440 --> 00:16:03,408
and a very little of this.
177
00:16:05,400 --> 00:16:08,563
We add one cherry and one olive.
178
00:16:08,640 --> 00:16:10,608
Give it a stir like this.
179
00:16:17,840 --> 00:16:20,844
Hora, sefior.
This one is on the house.
180
00:16:20,920 --> 00:16:22,285
Bye.
181
00:16:25,520 --> 00:16:28,285
(Coughs) Wild.
182
00:16:28,360 --> 00:16:31,409
- Gracias! This is my invention!
- What do you call it?
183
00:16:31,480 --> 00:16:33,369
- Peron's Revenge?
- Peron...?
184
00:16:33,440 --> 00:16:34,726
(Boy) Simon Templar.
185
00:16:34,800 --> 00:16:36,768
(Simon) Aqui, Chico.
186
00:16:40,200 --> 00:16:42,168
Un memento.
187
00:16:52,440 --> 00:16:53,805
Gracias, sefior.
188
00:16:53,880 --> 00:16:56,929
That's the most expensive debt
I ever collected.
189
00:16:57,000 --> 00:17:01,210
A man owed me one peso and paid me
back. ls everyone here this honest?
190
00:17:01,280 --> 00:17:03,886
People have great pride
in money matters.
191
00:17:03,960 --> 00:17:06,804
But when they are dishonest... Psshh!
192
00:17:06,880 --> 00:17:09,690
Like the bandidos
who rob in the tunnel.
193
00:17:09,760 --> 00:17:13,446
- I read about that. They used gas.
- Stolen from a hospital.
194
00:17:13,520 --> 00:17:16,524
The men in the armoured truck
were made unconscious.
195
00:17:16,600 --> 00:17:20,889
Very efficient. Well, Manuel,
I think I'll take this in to dinner.
196
00:17:20,960 --> 00:17:25,170
Sn', sefior. It will go magnificently
with the stewed octopus.
197
00:17:26,680 --> 00:17:28,887
Yes. I never thought about that.
198
00:17:34,000 --> 00:17:37,561
He could help. You must have heard
of him, Simon Templar.
199
00:17:37,640 --> 00:17:40,325
No one can help me.
Please, try to understand.
200
00:17:40,400 --> 00:17:43,006
How can I when
you won't tell me anything?
201
00:17:43,080 --> 00:17:47,165
Why are those men following you?
Who are they? Are you in trouble?
202
00:17:47,240 --> 00:17:49,925
Dos jerez. I can tell no one.
203
00:17:50,000 --> 00:17:51,650
You can tell me.
204
00:17:52,800 --> 00:17:54,564
- I have no right.
- Why?
205
00:17:55,600 --> 00:17:59,161
Look, Ramon. I am not a helpless
little sefiorita. I'm a big girl now.
206
00:17:59,240 --> 00:18:01,527
And a beautiful one.
207
00:18:01,600 --> 00:18:03,841
And a friend, I hope.
208
00:18:03,920 --> 00:18:05,126
I hope so, too.
209
00:18:06,640 --> 00:18:10,406
During this past week I think
we've gotten to know each other.
210
00:18:10,480 --> 00:18:14,166
Sn'. It has been a wonderful week.
I am not going to spoil it.
211
00:18:14,240 --> 00:18:17,289
You'll spoil it completely
if you don't trust me.
212
00:18:17,360 --> 00:18:20,921
Dear Beryl, you are
in so many ways a child.
213
00:18:21,000 --> 00:18:24,925
No, I'm sorry. But it is
very personal and private.
214
00:18:25,000 --> 00:18:26,365
I cannot explain.
215
00:18:26,440 --> 00:18:28,363
Please, forgive me.
216
00:18:32,320 --> 00:18:33,526
Here.
217
00:18:35,440 --> 00:18:36,805
Salud.
218
00:18:42,800 --> 00:18:47,249
- Buenas noches, querida.
- Come in a moment. Please?
219
00:19:01,800 --> 00:19:05,122
Ramon...is it real?
220
00:19:05,200 --> 00:19:07,328
Sn'. For me.
221
00:19:07,400 --> 00:19:09,801
It isn't just something that passes?
222
00:19:09,880 --> 00:19:11,644
No.
223
00:19:11,720 --> 00:19:13,609
I can't believe it.
224
00:19:13,680 --> 00:19:16,684
I never thought
this would happen to me again.
225
00:19:16,760 --> 00:19:19,969
- It will not.
- Ramon?
226
00:19:20,040 --> 00:19:21,883
I will not be seeing you again.
227
00:19:21,960 --> 00:19:23,724
But why?
228
00:19:23,800 --> 00:19:26,690
I mean, what have I done?
229
00:19:26,760 --> 00:19:30,446
Every time you are with me in public,
you are in danger, too.
230
00:19:30,520 --> 00:19:32,124
Danger?
231
00:19:32,200 --> 00:19:34,407
Buenas noches, querida.
232
00:19:35,480 --> 00:19:37,244
Vaya con Dims.
233
00:19:39,920 --> 00:19:42,446
Ramon, you can't just
walk out of my life.
234
00:19:42,520 --> 00:19:45,524
- Sn', I must.
- But why? Why?
235
00:19:45,600 --> 00:19:48,729
Those men who were following me...
they mean to kill me.
236
00:19:51,520 --> 00:19:53,045
Ramon!
237
00:20:22,680 --> 00:20:24,250
(Dog barking)
238
00:20:24,320 --> 00:20:25,845
(Footsteps)
239
00:20:31,520 --> 00:20:33,284
(Knock on door)
240
00:20:36,160 --> 00:20:38,128
Ramon, I had to come.
241
00:20:42,040 --> 00:20:45,169
- How did you find me?
- You gave me the phone number.
242
00:20:45,240 --> 00:20:48,801
The hotel got the address.
I've been telephoning all day.
243
00:20:48,880 --> 00:20:51,850
- Why didn't you answer?
- Beryl, please go away.
244
00:20:51,920 --> 00:20:54,810
- Why are you in a place like this?
- I'm hiding.
245
00:20:54,880 --> 00:20:57,008
- Why?
- Because I dare not go home!
246
00:20:57,080 --> 00:21:01,722
I won't leave until you tell me what
this is about. What have you done?
247
00:21:01,800 --> 00:21:03,484
(Gunshot)
248
00:21:03,560 --> 00:21:05,244
(Tyres screech)
249
00:21:05,320 --> 00:21:08,051
- Stay here.
- Ramon, you're hurt.
250
00:21:08,120 --> 00:21:10,930
It's just glass.
They must have followed you.
251
00:21:11,000 --> 00:21:12,968
- Did you come in your car?
- Yes.
252
00:21:13,040 --> 00:21:15,327
- Where did you park?
- Outside. I...
253
00:21:15,400 --> 00:21:17,004
How could you?
254
00:21:17,080 --> 00:21:20,607
This is a little different
from Prewisburg, Indiana.
255
00:21:20,680 --> 00:21:24,651
Ramon, there's never been anybody
like you in my life before.
256
00:21:24,720 --> 00:21:27,246
Please, tell me what this is about.
257
00:21:27,320 --> 00:21:31,803
- All right. I am an anti-fascist.
- But isn't everybody?
258
00:21:31,880 --> 00:21:34,121
Ha! I work at it.
259
00:21:35,440 --> 00:21:38,091
You look at my country,
at this fine city.
260
00:21:38,160 --> 00:21:41,369
You think we have come out
of the shadow into the sun.
261
00:21:41,440 --> 00:21:44,762
It's not true. Today once more
criticism is sedition.
262
00:21:44,840 --> 00:21:48,526
For months, one by one, our liberties
have been taken from us.
263
00:21:48,600 --> 00:21:53,083
The men we chose to be the leaders of
our new democracy have betrayed us.
264
00:21:53,160 --> 00:21:57,802
The old evils are back. Corruption,
censorship and the secret police.
265
00:21:57,880 --> 00:22:01,601
- Why do the people stand for it?
- Querida, they do not know.
266
00:22:01,680 --> 00:22:04,570
But there are many in Argentina
who mean to tell them
267
00:22:04,640 --> 00:22:07,484
- and the outside world.
- A revolution?
268
00:22:07,560 --> 00:22:09,722
Which, I pray God, may be bloodless.
269
00:22:09,800 --> 00:22:12,531
I just don't understand
this sort of thing.
270
00:22:12,600 --> 00:22:15,331
It makes me feel
so helpless and stupid.
271
00:22:15,400 --> 00:22:19,883
Dear Beryl, I am the leader of
what is called an illegal movement.
272
00:22:19,960 --> 00:22:24,966
There are many of us.
Men of influence and integrity.
273
00:22:25,040 --> 00:22:28,362
But I am the only man in Argentina
who knows them all.
274
00:22:31,000 --> 00:22:34,049
In this is a complete list
of all the names.
275
00:22:34,120 --> 00:22:36,088
This is why I am being hunted.
276
00:22:36,160 --> 00:22:38,481
It is my task to get this
out of the country
277
00:22:38,560 --> 00:22:40,961
and raise the support
of free nations.
278
00:22:41,040 --> 00:22:42,963
We will need friends and money.
279
00:22:43,040 --> 00:22:45,407
Isn't there some way
I could help you?
280
00:22:45,480 --> 00:22:48,768
I don't understand this,
but I feel I know you
281
00:22:48,840 --> 00:22:51,366
and I know you couldn't
do anything evil.
282
00:22:51,440 --> 00:22:53,408
Querida, you are so good.
283
00:22:53,480 --> 00:22:58,441
But no. I cannot let you involve
yourself in something so dangerous.
284
00:22:58,520 --> 00:23:00,682
But, Ramon...
285
00:23:02,320 --> 00:23:04,004
I want to be involved.
286
00:23:04,080 --> 00:23:07,766
Once in my life I'd like to do
something vital and important.
287
00:23:07,840 --> 00:23:10,081
Please, please let me help you.
288
00:23:10,160 --> 00:23:11,924
All right.
289
00:23:12,000 --> 00:23:14,207
Give me your car keys, please.
290
00:23:15,480 --> 00:23:17,562
Thank you. Take this.
291
00:23:18,760 --> 00:23:21,604
Take it to your hotel.
Go out the back way.
292
00:23:21,680 --> 00:23:24,524
Go down to the corner
and take a taxi.
293
00:23:24,600 --> 00:23:27,570
Once it's dark, I'll slip out
and bring your car to you.
294
00:23:27,640 --> 00:23:29,290
- Do you understand?
- Yes.
295
00:23:29,360 --> 00:23:32,648
- And tell nobody.
- Ramon, Simon Templar is...
296
00:23:32,720 --> 00:23:35,803
He's notorious.
Publicity is the last thing we want.
297
00:23:35,880 --> 00:23:37,370
- Understand?
- Yes.
298
00:23:37,440 --> 00:23:39,807
If you don't hear from me
by midnight,
299
00:23:39,880 --> 00:23:42,008
open the case and burn what's inside.
300
00:23:42,080 --> 00:23:44,082
- Clear?
- Yes.
301
00:23:45,120 --> 00:23:48,363
Ramon. I could get this
out of the country.
302
00:23:48,440 --> 00:23:51,967
Who would suspect a widow
from Prewisburg, Indiana?
303
00:23:52,040 --> 00:23:53,530
It's a possibility.
304
00:23:53,600 --> 00:23:57,321
Without the list I could
probably leave the country myself.
305
00:23:57,400 --> 00:24:01,564
Yes! And meet me in New York.
I know people who'd help.
306
00:24:01,640 --> 00:24:03,085
I'll think about it.
307
00:24:03,160 --> 00:24:04,924
Now go, please.
308
00:24:08,720 --> 00:24:10,802
Ramon, I'm glad.
309
00:24:14,560 --> 00:24:16,528
Until tonight.
310
00:24:26,120 --> 00:24:29,522
Sefiora (Iarrington, I hope you feel
at home in our city.
311
00:24:29,600 --> 00:24:32,365
Er...yes.
312
00:24:41,880 --> 00:24:44,850
Buenos dl'as, sefiora.
An aperitif before lunch?
313
00:24:44,920 --> 00:24:46,251
Sherry perhaps?
314
00:24:46,320 --> 00:24:49,688
No. I'll have a double Scotch
on the rocks, please.
315
00:25:13,880 --> 00:25:15,325
I'll have another.
316
00:25:15,400 --> 00:25:19,121
- Buenos dl'as, Manuel.
- Buenos dl'as, sefior Templar.
317
00:25:19,200 --> 00:25:22,966
I'll take a Manhattan.
They're more or less Peron Revenges.
318
00:25:24,200 --> 00:25:27,329
- Morning.
- Mr Templar, I'm Beryl (Iarrington.
319
00:25:27,400 --> 00:25:31,166
- How do you do, Beryl Carrington?
- I'm in desperate trouble.
320
00:25:31,240 --> 00:25:33,925
- I've got to talk to you.
- Go ahead.
321
00:25:34,000 --> 00:25:36,241
- Not here.
- Where?
322
00:25:36,320 --> 00:25:40,370
My suite, 1082. It's terribly urgent.
Please come now.
323
00:25:44,040 --> 00:25:46,646
- But the sefiora...
- Suite 1082.
324
00:25:48,880 --> 00:25:50,405
(Beryl) That's about it.
325
00:25:50,480 --> 00:25:52,926
He'd be furious
if he knew I'd told you.
326
00:25:53,000 --> 00:25:56,004
I felt darn brave with Ramon,
but when I got here
327
00:25:56,080 --> 00:25:59,687
and saw those two characters
following me, I lost my nerve.
328
00:25:59,760 --> 00:26:04,721
I realised I was carrying
the fate of a nation with me. Me!
329
00:26:04,800 --> 00:26:08,725
- Yes. But why did he involve you?
- He didn't want to.
330
00:26:08,800 --> 00:26:11,406
But when I saw him,
he more or less had to.
331
00:26:11,480 --> 00:26:16,088
Mrs (Iarrington, what are you
looking for? Adventure?
332
00:26:16,160 --> 00:26:17,730
What's wrong with that?
333
00:26:18,760 --> 00:26:23,129
Nothing. I do it all the time.
I just have more experience than you.
334
00:26:23,200 --> 00:26:25,407
Will you help me or not?
335
00:26:25,480 --> 00:26:28,563
What was the name of the street?
(Ialle Madaga?
336
00:26:28,640 --> 00:26:30,847
Number 53, behind the market.
337
00:26:30,920 --> 00:26:35,209
- And what do you want me to do?
- Look after that. Keep it safe.
338
00:26:39,640 --> 00:26:42,450
- It's locked. Did he give you a key?
- No.
339
00:26:44,200 --> 00:26:46,646
Do you know what he's planning to do?
340
00:26:46,720 --> 00:26:51,169
I mean, is this to be a rowdy
revolution or a neat assassination?
341
00:26:51,240 --> 00:26:54,244
Neither! Ramon and his friends
aren't gangsters.
342
00:26:54,320 --> 00:26:58,644
He's anxious to avoid bloodshed.
He hopes to raise foreign support,
343
00:26:58,720 --> 00:27:01,564
win public opinion
and pull some sort of coup.
344
00:27:01,640 --> 00:27:03,130
When are you seeing him?
345
00:27:03,200 --> 00:27:06,727
Tonight. If he doesn't show,
I'm to burn what's in the case.
346
00:27:06,800 --> 00:27:10,122
Mrs (Iarrington, you think a lot
of this guy, don't you?
347
00:27:10,200 --> 00:27:13,522
Mr Templar, I'm not interested
in a Latin thrill,
348
00:27:13,600 --> 00:27:15,045
if that's what you mean.
349
00:27:15,120 --> 00:27:16,645
I didn't mean that at all.
350
00:27:16,720 --> 00:27:19,530
I mean quite simply,
you do think a lot of him?
351
00:27:19,600 --> 00:27:25,209
Yes. Part of his attraction for me
is his courage. What he stands for.
352
00:27:26,360 --> 00:27:30,809
So all you want me to do is hold on
to this until Ramon shows up.
353
00:27:30,880 --> 00:27:33,281
All this responsibility terrifies me.
354
00:27:33,360 --> 00:27:37,490
- If anything should happen...
- Don't worry about a thing.
355
00:27:42,080 --> 00:27:43,411
Sefior Templar.
356
00:27:43,480 --> 00:27:45,847
Sefior Calvete,
will you have a drink?
357
00:27:45,920 --> 00:27:47,524
- Gladly.
- What will you have?
358
00:27:47,600 --> 00:27:50,649
- Daiquiri.
- Manuel, two daiquiris.
359
00:27:51,720 --> 00:27:55,486
I hope you find everything
satisfactory in the Cordoba Palas.
360
00:27:55,560 --> 00:27:57,881
- More than satisfactory.
- Gracias.
361
00:27:57,960 --> 00:28:00,406
- I'm impressed with Buenos Aires.
- Good.
362
00:28:00,480 --> 00:28:02,209
How's the domestic picture?
363
00:28:02,280 --> 00:28:05,727
It will be a while before
foreign credit can build up.
364
00:28:05,800 --> 00:28:07,529
How about unemployment?
365
00:28:07,600 --> 00:28:10,922
Practically none.
The land is rich in beef and grain.
366
00:28:11,000 --> 00:28:13,002
Nobody goes hungry in Argentina.
367
00:28:13,080 --> 00:28:16,687
I've read no criticism
of your government in your papers.
368
00:28:16,760 --> 00:28:21,561
They realise the government is doing
its best with a difficult situation.
369
00:28:21,640 --> 00:28:25,201
We are still recovering from
the ruin brought on by Peron.
370
00:28:25,280 --> 00:28:26,884
But things have steadied.
371
00:28:26,960 --> 00:28:29,531
- That's how I figured it. Salud.
- Salud.
372
00:28:31,280 --> 00:28:35,251
Incidentally, this is important.
Could I put it in the hotel safe?
373
00:28:35,320 --> 00:28:39,041
Of course. Let's finish our drink,
and if you come with me,
374
00:28:39,120 --> 00:28:41,805
- I will arrange it personally.
- Thank you.
375
00:29:06,600 --> 00:29:09,206
- Where is it?
- What are you talking about?
376
00:29:09,280 --> 00:29:12,443
- Sefiora (Iarrington gave it to you.
- We want it.
377
00:29:12,520 --> 00:29:16,206
You'll end up on the sidewalk
if you don't talk!
378
00:29:16,280 --> 00:29:19,329
- Where is the briefcase?
- It's in the hotel safe.
379
00:29:19,400 --> 00:29:21,050
The receipt's in my pocket.
380
00:29:24,560 --> 00:29:25,721
(Groans)
381
00:30:04,360 --> 00:30:09,730
Could you ask room service to make
my bed? And send the bellboy up.
382
00:30:19,400 --> 00:30:20,640
Hold it, Chico.
383
00:30:23,080 --> 00:30:24,241
Get this mended.
384
00:30:24,320 --> 00:30:27,881
Call the police and tell them
these two men tried to rob me.
385
00:30:27,960 --> 00:30:29,405
You are leaving?
386
00:30:29,480 --> 00:30:33,087
No. Don't worry. They won't be
any trouble for half an hour.
387
00:30:33,160 --> 00:30:34,924
Haste mega.
388
00:30:45,360 --> 00:30:48,489
- Sefiora Gomez, you live here?
- Yes.
389
00:30:48,560 --> 00:30:50,528
- You didn't hear the shot?
- No.
390
00:30:50,600 --> 00:30:53,922
- Where is Sefior Venino now?
- Who?
391
00:30:54,000 --> 00:30:55,570
The man who had this room.
392
00:30:55,640 --> 00:30:57,927
That was not his name, sefior.
393
00:30:58,000 --> 00:31:00,321
What was his name?
394
00:31:00,400 --> 00:31:03,688
I forget. They come and they go.
395
00:31:06,680 --> 00:31:10,810
- When did he rent the room?
- One week, maybe ten days ago.
396
00:31:10,880 --> 00:31:14,805
But he did not come into the room
until the day before yesterday.
397
00:31:14,880 --> 00:31:19,090
One thing that puzzles me is,
I do not understand...
398
00:31:19,160 --> 00:31:22,721
He would insist upon telephone
being in his room.
399
00:31:22,800 --> 00:31:27,010
But when he come here, the telephone,
it ring and it ring and it ring.
400
00:31:27,080 --> 00:31:29,048
He never did once answer it.
401
00:31:29,120 --> 00:31:33,091
- I see. When did he move out?
- just after American lady left.
402
00:31:33,160 --> 00:31:35,162
- He took her car?
- Sn', sefior.
403
00:31:35,240 --> 00:31:39,325
And he would have gone without
paying for the broken window.
404
00:31:39,400 --> 00:31:41,448
How about the rent?
405
00:31:41,520 --> 00:31:42,965
Did he pay in advance?
406
00:31:43,040 --> 00:31:47,090
One month. But he did not pay.
The other man, he paid.
407
00:31:48,480 --> 00:31:49,641
What other man?
408
00:31:49,720 --> 00:31:53,361
The big man at the garage,
over at the (Ialle Boretta.
409
00:31:53,440 --> 00:31:57,081
He made the booking.
He is well known in the district.
410
00:31:57,160 --> 00:31:59,606
A garage in the Calle Beretta.
411
00:32:00,720 --> 00:32:02,006
Grades.
412
00:32:18,640 --> 00:32:20,608
Anybody about?
413
00:32:35,200 --> 00:32:37,441
Good afternoon, sefior.
414
00:32:37,520 --> 00:32:39,488
- Good afternoon.
- (Ian I help you?
415
00:32:39,560 --> 00:32:42,609
Yes. I came to pick up
Mrs (Iarrington's car.
416
00:32:42,680 --> 00:32:44,444
Do you have the authority?
417
00:32:44,520 --> 00:32:47,649
Call her at the Cordoba Palas.
She'll vouch for me.
418
00:32:47,720 --> 00:32:50,929
Since you suggest it,
it's probably not necessary.
419
00:32:51,000 --> 00:32:53,162
The keys are in the car. Take it.
420
00:32:54,240 --> 00:32:55,651
Grades.
421
00:32:55,720 --> 00:32:58,451
Sefior Venino brought it here
with a puncture.
422
00:32:59,480 --> 00:33:02,324
Oh? Do I owe anything?
423
00:33:02,400 --> 00:33:04,767
No. Sefior Venino has paid.
424
00:33:12,840 --> 00:33:14,001
(Horn honks)
425
00:33:28,520 --> 00:33:31,569
- sefior...
- Thank you. That will be all.
426
00:33:31,640 --> 00:33:35,087
- Take them away.
- I'm in my office if you want me.
427
00:33:35,160 --> 00:33:38,607
Chico, I want you to pay attention
to what I say.
428
00:33:38,680 --> 00:33:40,011
Yes, sir.
429
00:33:40,080 --> 00:33:44,529
This Sefior Templar,
did he say where he was going?
430
00:33:44,600 --> 00:33:46,364
No, Inspector.
431
00:33:46,440 --> 00:33:49,444
Mm-hm. I want you to keep
a lookout for him.
432
00:33:49,520 --> 00:33:51,841
Let me know the moment he gets back.
433
00:33:52,840 --> 00:33:56,731
I can't hold those two long
without a statement from him.
434
00:33:56,800 --> 00:33:58,404
I'll tell him, Inspector.
435
00:33:58,480 --> 00:34:03,771
Just to make sure he gets in touch,
tell him I'm holding his passport.
436
00:34:03,840 --> 00:34:06,081
Yes, Inspector.
437
00:34:06,160 --> 00:34:10,051
Assault and attempted robbery
on a man like Templar.
438
00:34:11,800 --> 00:34:14,201
There's a lot more to it than that.
439
00:34:18,120 --> 00:34:20,327
Bernabe, tell me what happened.
440
00:34:20,400 --> 00:34:23,085
I'm sorry,
but he was examining the car.
441
00:34:23,160 --> 00:34:24,924
Was he?
442
00:34:27,480 --> 00:34:30,768
- Do you think...?
- Who knows?
443
00:34:34,240 --> 00:34:36,208
Wake him up!
444
00:34:37,800 --> 00:34:40,087
Wake up, sefior. Wake up!
445
00:34:40,160 --> 00:34:43,084
Bring him over here.
I want to talk to him.
446
00:34:43,160 --> 00:34:45,481
- He cannot stand.
- Come on.
447
00:34:45,560 --> 00:34:46,925
Up there.
448
00:34:52,000 --> 00:34:53,968
Templar, listen.
449
00:34:55,720 --> 00:34:58,644
Mrs (Iarrington's Casanova.
450
00:34:58,720 --> 00:35:01,246
- Listen!
- How can I refuse?
451
00:35:01,320 --> 00:35:05,120
You were going over
Mrs (Iarrington's car. Why?
452
00:35:05,200 --> 00:35:06,770
I'm mechanically minded.
453
00:35:06,840 --> 00:35:09,286
I have no desire
to cause you suffering.
454
00:35:09,360 --> 00:35:12,842
- Why are you interested in this car?
- Same reason you are.
455
00:35:12,920 --> 00:35:15,685
- Where is the briefcase?
- I don't remember.
456
00:35:15,760 --> 00:35:19,526
Listen. First I break your teeth
then I break your skull.
457
00:35:19,600 --> 00:35:22,683
- Then I wouldn't remember anything.
- Where is it?
458
00:35:22,760 --> 00:35:26,890
All this fuss over a briefcase worth
2,000 pesos. Why not buy a new one?
459
00:35:26,960 --> 00:35:30,089
- You have opened it.
- Of course.
460
00:35:30,160 --> 00:35:33,289
- Clever man, senor.
- You've been reading my mail.
461
00:35:33,360 --> 00:35:36,921
Basta! All that matters
is that he is kept out of the way
462
00:35:37,000 --> 00:35:39,606
until Mrs (Iarrington sails
for New York.
463
00:35:39,680 --> 00:35:40,886
- Ernesto.
- Si?
464
00:35:40,960 --> 00:35:45,363
Watch him. Bernabe will take over
when he gets back.
465
00:35:45,440 --> 00:35:48,205
- Back?
- From a shopping expedition.
466
00:35:54,480 --> 00:35:57,802
I'm still not getting any answer
from Mr Templar's room.
467
00:35:57,880 --> 00:36:00,247
Would you page him again?
I'll hold on.
468
00:36:00,320 --> 00:36:01,731
(Knock on door)
469
00:36:01,800 --> 00:36:02,961
Who is it?
470
00:36:03,040 --> 00:36:05,088
(Venino) It's all right. It's me.
471
00:36:10,160 --> 00:36:13,323
I knew you'd get here,
but I've been worried sick.
472
00:36:13,400 --> 00:36:16,722
Nothing could stop me
keeping an engagement with you.
473
00:36:16,800 --> 00:36:18,723
Ramon, how exquisite.
474
00:36:18,800 --> 00:36:22,805
- Thank you.
- It is I who should thank you.
475
00:36:22,880 --> 00:36:25,804
For giving me a reason
to buy orchids again.
476
00:36:25,880 --> 00:36:27,370
(Phone)
477
00:36:31,560 --> 00:36:35,645
Hello. He's not. I see.
Could you take a message?
478
00:36:35,720 --> 00:36:39,486
Ask him to call Mrs (Iarrington
as soon as he comes in.
479
00:36:39,560 --> 00:36:41,130
Thanks.
480
00:36:42,200 --> 00:36:45,170
- Have I a rival?
- No, Ramon. I...
481
00:36:45,240 --> 00:36:47,004
Yes?
482
00:36:49,800 --> 00:36:52,246
Ramon... I've ruined everything.
483
00:36:52,320 --> 00:36:54,721
I gave the briefcase
to Simon Templar.
484
00:36:54,800 --> 00:36:57,087
- You what?
- I panicked.
485
00:36:57,160 --> 00:36:59,925
When I got to the hotel,
those men were waiting.
486
00:37:00,000 --> 00:37:01,764
They followed me to the bar
487
00:37:01,840 --> 00:37:04,525
and looked at me so ominously
I got frightened.
488
00:37:04,600 --> 00:37:07,410
I thought of those thousands
of lives in my hands
489
00:37:07,480 --> 00:37:09,164
and couldn't face it alone.
490
00:37:09,240 --> 00:37:13,404
- All right. Be calm.
- I'm so sorry.
491
00:37:13,480 --> 00:37:16,006
- How much did you tell him?
- Everything.
492
00:37:16,080 --> 00:37:19,562
He said he'd keep the briefcase,
but he seems to have...
493
00:37:19,640 --> 00:37:21,881
- What?
- Well...he's disappeared.
494
00:37:21,960 --> 00:37:26,010
He's not in his room.
I think something's happened to him.
495
00:37:27,480 --> 00:37:30,802
- I'm sure of it.
- What can we do?
496
00:37:30,880 --> 00:37:34,043
I'll put out a call.
We have ways of tracing people.
497
00:37:34,120 --> 00:37:38,330
If Templar shows anywhere in the
city, I will know within an hour.
498
00:37:38,400 --> 00:37:41,051
If you find him
and get the briefcase back,
499
00:37:41,120 --> 00:37:44,806
I promise it will be out of
the country by this time tomorrow.
500
00:37:44,880 --> 00:37:48,043
I've booked passage on a boat
to New York in the morning.
501
00:37:48,120 --> 00:37:49,804
But your car.
502
00:37:49,880 --> 00:37:52,281
They can take it.
You brought it back?
503
00:37:52,360 --> 00:37:55,045
It's in the parking lot.
504
00:37:55,120 --> 00:37:58,169
Beryl, I will have
to think about this.
505
00:37:58,240 --> 00:38:02,325
Why? Getting that list out of
the Argentine is the whole object.
506
00:38:02,400 --> 00:38:05,210
I can do it now, Ramon.
I'm not afraid any more.
507
00:38:05,280 --> 00:38:07,362
I want to make it up to you, please.
508
00:38:09,400 --> 00:38:12,165
For Sefiora (Iarrington.
To her room, please.
509
00:38:12,240 --> 00:38:16,723
- Muy bien, sefior.
- Gracias, General.
510
00:38:25,160 --> 00:38:27,128
It's in Spanish.
511
00:38:28,480 --> 00:38:30,289
Templar is safe.
512
00:38:30,360 --> 00:38:32,328
There was a fight.
513
00:38:32,400 --> 00:38:36,291
He was hurt slightly,
but my men are looking after him.
514
00:38:36,360 --> 00:38:38,886
- Thank heavens.
- I'll see him tomorrow.
515
00:38:38,960 --> 00:38:41,327
- Once you have sailed.
- You'll let me?
516
00:38:41,400 --> 00:38:43,528
Yes, it's our only chance.
517
00:38:43,600 --> 00:38:47,047
But I promise, never again
will I expose you to danger.
518
00:38:47,120 --> 00:38:50,727
Ramon, as long as you're in danger,
I want to share it.
519
00:38:50,800 --> 00:38:54,168
This movement you're leading...
I don't understand it,
520
00:38:54,240 --> 00:38:56,925
but it's given my life
a whole new meaning.
521
00:38:57,000 --> 00:38:58,604
I'll prove I can do things.
522
00:38:58,680 --> 00:39:00,728
I won't lose my head again.
523
00:39:00,800 --> 00:39:03,883
Querida, you are very sweet.
524
00:39:06,800 --> 00:39:09,883
I suppose you know
that I am in love with you?
525
00:39:09,960 --> 00:39:11,564
- Are you?
- Sn'.
526
00:39:11,640 --> 00:39:14,120
- Oh, Ramon.
- And you, Beryl?
527
00:39:14,200 --> 00:39:16,521
Isn't it obvious?
528
00:39:25,040 --> 00:39:27,964
When we meet in New York,
will you marry me?
529
00:39:28,040 --> 00:39:29,883
Yes.
530
00:39:29,960 --> 00:39:33,328
And for our honeymoon,
we will go for a tour of Europe!
531
00:39:33,400 --> 00:39:34,765
Yes, yes.
532
00:39:34,840 --> 00:39:37,969
And now we forget about everything
but each other.
533
00:39:38,040 --> 00:39:40,646
- We'll go and celebrate.
- Is that safe?
534
00:39:40,720 --> 00:39:42,688
Shouldn't you stay out of sight?
535
00:39:42,760 --> 00:39:44,967
The safest place is
in the midst of people.
536
00:39:45,040 --> 00:39:48,089
That's probably where Templar
made his mistake.
537
00:39:48,160 --> 00:39:50,128
They probably caught him alone.
538
00:39:50,200 --> 00:39:53,647
- What about the briefcase?
- We'll take it with us.
539
00:39:56,080 --> 00:39:58,560
Your wrists - it is painful?
540
00:39:58,640 --> 00:40:00,404
I've been more comfortable.
541
00:40:00,480 --> 00:40:03,723
As soon as Bernabe gets back,
we will take you down.
542
00:40:04,760 --> 00:40:10,005
- You're shaking, amigo.
- I am nervous, sefior. I admit it.
543
00:40:10,080 --> 00:40:13,846
As a rule, they do not permit me
to do work of this importance.
544
00:40:13,920 --> 00:40:15,888
Why work for them at all?
545
00:40:15,960 --> 00:40:18,566
Man of your sensitivity,
you should quit.
546
00:40:18,640 --> 00:40:21,325
That would be disloyal.
547
00:40:21,400 --> 00:40:24,051
As you know, I am a man of honour.
548
00:40:24,120 --> 00:40:26,009
Oh, yes. The one peso.
549
00:40:26,080 --> 00:40:28,606
Just my luck to meet an honest crook.
550
00:40:28,680 --> 00:40:31,047
I am obliged to admit it is true.
551
00:40:31,120 --> 00:40:34,806
I do get excited and fumble things,
552
00:40:34,880 --> 00:40:39,283
but what they fail to comprehend is
that it is because of my enthusiasm.
553
00:40:39,360 --> 00:40:42,091
The answer is, of course, experience.
554
00:40:42,160 --> 00:40:46,722
Give a man added responsibility
and he enlarge himself.
555
00:40:46,800 --> 00:40:49,963
If they would only give me
more important work,
556
00:40:50,040 --> 00:40:53,010
I am sure I would not
be nervous any more.
557
00:40:54,320 --> 00:40:57,927
- Your wrists, they are paining you?
- A little.
558
00:40:58,000 --> 00:41:01,482
I am sorry about the pain,
but Bernabe will be back soon.
559
00:41:01,560 --> 00:41:04,325
- I do not like all this violence.
- I'll bet.
560
00:41:04,400 --> 00:41:08,371
No, sefior. It is true.
By nature I am a kind man.
561
00:41:08,440 --> 00:41:10,920
That is sometimes
what makes me anxious
562
00:41:11,000 --> 00:41:13,890
and when one is anxious,
one is bound to fumble.
563
00:41:18,200 --> 00:41:21,841
I'll take that. My need's
greater than yours. On your feet!
564
00:41:21,920 --> 00:41:25,367
- Sorry if I hurt you.
- No, sefior. I fumbled again.
565
00:41:25,440 --> 00:41:27,408
It happens to all of us.
566
00:41:27,480 --> 00:41:30,529
- What's behind that door?
- It is a cupboard.
567
00:41:30,600 --> 00:41:32,682
Let's go look at it, shall we? Move!
568
00:41:32,760 --> 00:41:35,240
But I am too old
for this sort of thing.
569
00:41:35,320 --> 00:41:37,482
You'll have a nice vacation in jail.
570
00:41:37,560 --> 00:41:40,530
Think of my family, sefior. I...
571
00:41:45,160 --> 00:41:46,650
(Bangs on door)
572
00:41:48,320 --> 00:41:49,890
(Lathe whirrs)
573
00:42:06,760 --> 00:42:08,728
(Car door closes)
574
00:42:14,560 --> 00:42:16,005
Ernesto.
575
00:42:16,080 --> 00:42:20,005
- Ernesto!
- You'll find him in the cupboard.
576
00:42:20,080 --> 00:42:23,448
So, you're the big man
who knocks teeth and skulls in.
577
00:42:23,520 --> 00:42:25,284
Come here.
578
00:42:36,120 --> 00:42:39,329
Are you seriously asking me
to believe, Mr Templar,
579
00:42:39,400 --> 00:42:42,529
that these two men,
whom you have never seen before,
580
00:42:42,600 --> 00:42:45,126
- were waiting for you?
- Yes, Inspector.
581
00:42:45,200 --> 00:42:49,205
- And attacked you for no reason?
- They had a pretty good reason.
582
00:42:49,280 --> 00:42:51,009
I was getting a little close
583
00:42:51,080 --> 00:42:54,209
to that million dollars' worth
of gold bullion.
584
00:42:54,280 --> 00:42:57,250
- What do you mean?
- I know where it is.
585
00:42:59,360 --> 00:43:01,966
I'm waiting, Mr Templar.
586
00:43:02,040 --> 00:43:04,361
So am I, Inspector.
587
00:43:15,240 --> 00:43:16,526
Thanks.
588
00:43:18,360 --> 00:43:21,967
If you wanted to get rid
of a million dollars' worth of gold,
589
00:43:22,040 --> 00:43:25,362
- what would you do?
- It's a situation I can't imagine.
590
00:43:25,440 --> 00:43:30,367
I believe that. You know the saying
"all that glitters is not gold"?
591
00:43:30,440 --> 00:43:32,807
Mr Templar,
will you get to the point?
592
00:43:32,880 --> 00:43:35,884
The gold is being shipped
as part of a car.
593
00:43:35,960 --> 00:43:37,689
Part of a car?
594
00:43:37,760 --> 00:43:39,728
Specifically, the bumper.
595
00:43:39,800 --> 00:43:42,804
A man named Ramon Venino
staged an accident
596
00:43:42,880 --> 00:43:46,885
with a car belonging to an American
tourist called Beryl (Iarrington.
597
00:43:46,960 --> 00:43:49,566
Venino got the car away from her
long enough
598
00:43:49,640 --> 00:43:52,564
to replace the original bumper
with one of gold.
599
00:43:52,640 --> 00:43:54,369
You can prove all this?
600
00:43:54,440 --> 00:43:57,762
The damaged bumper is in
a garage on the (Ialle Boretta,
601
00:43:57,840 --> 00:44:01,367
- and also the gas used in the raid.
- Where is this Venino?
602
00:44:01,440 --> 00:44:04,683
Eventually, he'll turn up
at Mrs (Iarrington's hotel.
603
00:44:04,760 --> 00:44:08,651
- And we shall be waiting for him.
- Yes.
604
00:44:11,520 --> 00:44:13,010
(Laughter)
605
00:44:17,920 --> 00:44:21,481
One day we'll come back here
and everything will be different.
606
00:44:21,560 --> 00:44:24,643
And when we do,
it will be largely due to you.
607
00:44:26,680 --> 00:44:28,444
Shall we go?
608
00:44:37,560 --> 00:44:39,528
Paco, here they come.
609
00:44:46,240 --> 00:44:48,208
Sefiora (Iarrington.
610
00:44:53,760 --> 00:44:55,000
Grades.
611
00:44:58,440 --> 00:44:59,805
Simon, you're safe!
612
00:44:59,880 --> 00:45:02,406
Beryl, Sefior Venino.
613
00:45:02,480 --> 00:45:04,721
What's the matter? Are you confused?
614
00:45:04,800 --> 00:45:05,961
What's going on?
615
00:45:08,680 --> 00:45:11,047
The Buenos Aires telephone directory.
616
00:45:11,120 --> 00:45:15,045
The darndest secret list
of revolutionary members you saw.
617
00:45:15,120 --> 00:45:18,841
You fool! There is a mark in
invisible ink against our names.
618
00:45:18,920 --> 00:45:23,209
Good try, Venino, but it won't work.
Beryl, this may not be easy to take,
619
00:45:23,280 --> 00:45:27,330
but do you believe a guy bright
enough to organise a revolution
620
00:45:27,400 --> 00:45:30,244
would tell you about it
after a few rumbas?
621
00:45:30,320 --> 00:45:33,130
Or put the life
of every member in your hands,
622
00:45:33,200 --> 00:45:35,885
just because of the sympathy
he saw in your eyes?
623
00:45:35,960 --> 00:45:39,009
- You lied to me?
- Sure he lied to you.
624
00:45:39,080 --> 00:45:43,881
There's no revolution, no downtrodden
masses aching to escape their chains.
625
00:45:43,960 --> 00:45:47,043
Beryl, he is trying to destroy us.
626
00:45:47,120 --> 00:45:48,724
Simon, you're wrong.
627
00:45:48,800 --> 00:45:52,327
From the moment I met Ramon,
he was followed, shot at.
628
00:45:52,400 --> 00:45:54,368
Sure. By his own men.
629
00:45:54,440 --> 00:45:58,843
Beryl it's a set-up. Did he suggest
you go to Europe together?
630
00:45:58,920 --> 00:46:00,968
Well, yes. He did.
631
00:46:01,040 --> 00:46:03,566
And that you, of course,
take your car?
632
00:46:03,640 --> 00:46:07,281
- No, but...
- That was coming. Eh, Venino?
633
00:46:07,360 --> 00:46:10,603
This car's probably the most
valuable in the world.
634
00:46:10,680 --> 00:46:12,569
It would fetch around $700,000
635
00:46:12,640 --> 00:46:15,450
in any country with
an open market in gold.
636
00:46:15,520 --> 00:46:17,807
Beryl, he's insane.
637
00:46:17,880 --> 00:46:20,804
Am I? Let me show you.
638
00:46:23,560 --> 00:46:24,971
Solid gold.
639
00:46:25,040 --> 00:46:27,486
All right. Drop that knife!
640
00:46:30,000 --> 00:46:31,764
Give me the car keys.
641
00:46:52,560 --> 00:46:56,167
Ramon and his mob knocked off
an armoured car-load of gold.
642
00:46:56,240 --> 00:46:59,005
In the process,
two men were gassed to death.
643
00:46:59,080 --> 00:47:03,881
Ramon's brilliant plan was to find
a female tourist with her own car.
644
00:47:03,960 --> 00:47:07,123
Then, with a staged accident,
and a lot of charm,
645
00:47:07,200 --> 00:47:10,249
Ramon was able to
get the car away long enough
646
00:47:10,320 --> 00:47:13,802
for the mob to make impressions
of suitable parts of it.
647
00:47:13,880 --> 00:47:17,851
The solid gold bumper was added while
you were kept dangling on the hook
648
00:47:17,920 --> 00:47:20,048
by his vibrant personality.
649
00:47:20,120 --> 00:47:22,566
But, why me?
650
00:47:22,640 --> 00:47:25,086
You were the first likely prospect.
651
00:47:27,240 --> 00:47:31,529
Silly, gullible,
romantic matron from Indiana.
652
00:47:34,160 --> 00:47:37,084
I wish you hadn't caught him.
653
00:47:37,160 --> 00:47:39,322
I wish we had gone to New York.
654
00:47:39,400 --> 00:47:43,564
Beryl, this is not necessarily
the end of romance for you.
655
00:47:45,360 --> 00:47:47,966
Look, I'm tired.
I'll call you tomorrow.
656
00:47:49,360 --> 00:47:51,169
Sure.
657
00:47:51,240 --> 00:47:53,607
I guess there's always tomorrow.
51688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.