Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,360 --> 00:00:39,091
Ever noticed how under the accusing
eye of the law,
2
00:00:39,160 --> 00:00:41,686
the most innocent look the most guilty?
3
00:00:43,800 --> 00:00:47,122
Do you suppose
it's one of us they're looking for?
4
00:00:48,160 --> 00:00:50,686
How about them?
5
00:00:50,760 --> 00:00:55,687
No, I guess the only thing they'd be
guilty of is breaking someone's heart.
6
00:00:56,960 --> 00:01:00,521
He looks guilty enough. Too guilty.
7
00:01:00,600 --> 00:01:02,568
Likewise his friend.
8
00:01:03,640 --> 00:01:07,964
Ah. Innocence personified.
My money's on him.
9
00:01:17,400 --> 00:01:21,371
Non, non, non! Monsieur, non!
10
00:01:21,440 --> 00:01:24,125
I hate to say it. It looks as if I was right.
11
00:01:24,200 --> 00:01:27,602
Such a scene is not uncommon
in present-day Paris.
12
00:01:27,680 --> 00:01:30,286
Oh, it's still gay here and chic.
13
00:01:30,360 --> 00:01:34,922
But underneath the fagade of gaiety
there simmers a brew of political unrest.
14
00:01:35,000 --> 00:01:37,401
Hello, darling. Sorry to keep you waiting.
15
00:01:37,480 --> 00:01:39,801
It's always a pleasure to wait for you.
16
00:01:39,880 --> 00:01:42,645
I saw them arresting a man.
I thought it was you.
17
00:01:42,720 --> 00:01:44,882
- Charming.
- What was happening?
18
00:01:44,960 --> 00:01:46,928
- No idea.
- You've no idea?
19
00:01:47,000 --> 00:01:49,844
- Why should I?
- But you're Simon Templar.
20
00:02:25,840 --> 00:02:27,888
Monsieur Bougrenet. Good morning.
21
00:02:27,960 --> 00:02:29,485
- Morning.
- Welcome home.
22
00:02:29,560 --> 00:02:31,961
- Thank you. Is he in?
- Yes.
23
00:02:35,880 --> 00:02:39,089
- Good morning, Andre.
- Jean.
24
00:02:40,120 --> 00:02:42,088
Well, how was Berlin?
25
00:02:42,160 --> 00:02:45,289
A big order from Stadermann.
Kleiner took 1,000 cases.
26
00:02:45,360 --> 00:02:47,647
- Excellent.
- Anything new here?
27
00:02:47,720 --> 00:02:49,688
Nothing.
28
00:02:49,760 --> 00:02:52,889
Except that Simon Templar
is here in Paris.
29
00:02:52,960 --> 00:02:57,124
You've heard Juliette speak of him.
We're having dinner tonight. Join us?
30
00:02:57,200 --> 00:03:00,841
Not tonight, Andre, I am tired,
have a load of paperwork.
31
00:03:00,920 --> 00:03:05,562
Oh, incidentally, Kleiner is building
a supermarket, American-style,
32
00:03:05,640 --> 00:03:08,166
around the corner
from the lmperator and...
33
00:03:08,240 --> 00:03:10,846
Excuse me.
A gentleman for Monsieur Jean.
34
00:03:10,920 --> 00:03:13,366
- Who?
- He refused to say, monsieur.
35
00:03:14,720 --> 00:03:17,041
- Excuse me.
- We can talk later.
36
00:03:17,120 --> 00:03:19,282
Yes.
37
00:03:21,440 --> 00:03:25,968
But he is gone, monsieur. A moment ago,
he stood right here. Perhaps...
38
00:03:26,040 --> 00:03:28,361
It is all right. I expect a friend.
39
00:03:40,440 --> 00:03:42,010
Major Quintana...
40
00:03:42,080 --> 00:03:44,890
You were not expecting me. I know.
41
00:03:44,960 --> 00:03:48,965
- You thought I'd sit in Algiers forever?
- Of course not.
42
00:03:49,040 --> 00:03:51,407
But Major, these things take time.
43
00:03:51,480 --> 00:03:56,611
Ordinarily, I would employ you
only to clean my boots.
44
00:03:56,680 --> 00:03:59,411
But I needed agents quickly
and you were willing.
45
00:03:59,480 --> 00:04:03,724
So against my betterjudgment,
I entrusted you with bearer bonds,
46
00:04:03,800 --> 00:04:08,681
which are not traceable and can be used
easily by the man in possession of them.
47
00:04:08,760 --> 00:04:11,570
But surely you are not suggesting that I...
48
00:04:11,640 --> 00:04:15,725
I am suggesting you are certainly
inefficient and possibly a thief.
49
00:04:15,800 --> 00:04:17,768
But that is untrue and unjust.
50
00:04:17,840 --> 00:04:20,161
- Is it?
- You know it is.
51
00:04:21,200 --> 00:04:24,329
I have a man in London, one in Rome
and one in New York.
52
00:04:24,400 --> 00:04:28,166
To date each of them has sent me
the equivalent of $300,000.
53
00:04:28,240 --> 00:04:30,208
You have sent 20,000. Why?
54
00:04:30,280 --> 00:04:33,045
- Luis...
- Major to you.
55
00:04:33,120 --> 00:04:36,681
- You know as well as I do...
- Don't tell me what I know.
56
00:04:36,760 --> 00:04:38,524
I am sorry.
57
00:04:38,600 --> 00:04:41,843
You care nothing about Algeria,
just yourself.
58
00:04:41,920 --> 00:04:45,481
Major, by the day after tomorrow
at the latest,
59
00:04:45,560 --> 00:04:49,326
a Berlin businessman
will pay me for $200,000 worth.
60
00:04:49,400 --> 00:04:52,006
You have no reason
to suspect or be alarmed.
61
00:04:52,080 --> 00:04:55,209
Jean Bougrenet, I am never alarmed.
62
00:04:55,280 --> 00:04:57,760
You will have a payment within 48 hours.
63
00:04:57,840 --> 00:04:59,808
I hope so, for your sake.
64
00:05:00,840 --> 00:05:04,731
Because we have ways of dealing
with people who betray us.
65
00:05:30,400 --> 00:05:34,041
Air France? I want to book a passage
as soon as possible,
66
00:05:34,120 --> 00:05:37,203
and no later than midnight,
for Buenos Aires.
67
00:05:38,200 --> 00:05:41,761
Simon, it makes
no difference to Andre or me.
68
00:05:41,840 --> 00:05:43,922
Well, give me the exact address.
69
00:05:44,000 --> 00:05:46,685
53 rue St-Sulpice.
70
00:05:46,760 --> 00:05:50,162
Mm-hm. No, an artist friend of mine's
gone out of town.
71
00:05:50,240 --> 00:05:54,529
She loaned me her studio for a while.
Has to be seen to be believed.
72
00:05:54,600 --> 00:05:56,921
- 'What time?'
- Oh, about six?
73
00:05:57,000 --> 00:06:00,561
Good. We'll see you then.
Goodbye, Simon.
74
00:06:00,640 --> 00:06:02,608
- Jean.
- Juliette.
75
00:06:02,680 --> 00:06:06,765
- Jean, you look ill.
- No, just tired after my trip.
76
00:06:06,840 --> 00:06:09,366
I'll leave you to get on with your work.
77
00:06:09,440 --> 00:06:12,569
I'll be busy this afternoon.
Suppose I meet you at Simon's?
78
00:06:12,640 --> 00:06:15,211
- I'll be there.
- Goodbye.
79
00:06:15,280 --> 00:06:18,124
Goodbye. Do take care of yourself.
80
00:06:18,200 --> 00:06:20,168
I will. Goodbye.
81
00:06:24,520 --> 00:06:28,605
Would you sign this, Andre?
My expenses on the Berlin trip.
82
00:06:28,680 --> 00:06:30,648
Only 500 francs?
83
00:06:30,720 --> 00:06:34,281
Stadermann took me to dinner.
Kleiner bought my lunch.
84
00:06:34,360 --> 00:06:36,886
Very economical of you.
85
00:06:36,960 --> 00:06:40,203
I have some calls to make today.
I may not be back.
86
00:06:41,240 --> 00:06:45,131
Very well. See you in the morning.
And get a good night's sleep.
87
00:06:45,200 --> 00:06:47,168
Thank you.
88
00:07:18,240 --> 00:07:24,771
350...400,000...450...500,000.
89
00:07:24,840 --> 00:07:26,410
Thank you.
90
00:07:26,480 --> 00:07:32,249
It is for a large order, which, if we pay
in cash, gives us a 25% discount.
91
00:07:43,440 --> 00:07:47,331
- Is there anything else before I go?
- Er...no thank you.
92
00:07:47,400 --> 00:07:49,289
- Then bonsoir.
- Bonsoir.
93
00:07:51,800 --> 00:07:53,723
(Phone)
94
00:07:57,040 --> 00:07:59,566
- Hello?
- (Man) 'Hello. Monsieur Grillot?'
95
00:07:59,640 --> 00:08:01,165
Grillot speaking.
96
00:08:01,240 --> 00:08:06,565
In the last mail this evening, there is a
cheque for 2,000 francs to Au Printemps.
97
00:08:06,640 --> 00:08:11,487
Added to Monsieur Bougrenet's
500,000 francs this morning,
98
00:08:11,560 --> 00:08:14,962
your account is now 210 francs
overdrawn.
99
00:08:15,040 --> 00:08:18,522
Er...but I do not understand.
100
00:08:18,600 --> 00:08:21,843
Monsieur Bougrenet's cheque
was for 500 francs.
101
00:08:21,920 --> 00:08:26,005
'No, monsieur.
The withdrawal was for 500,000.'
102
00:08:27,280 --> 00:08:29,248
500,000?
103
00:08:30,880 --> 00:08:35,522
Er...you're certain there has not been
some mistake on the part of the bank?
104
00:08:35,600 --> 00:08:38,683
'No mistake.
I have the cheque in front of me.'
105
00:08:38,760 --> 00:08:40,728
Yes. Yes. I see.
106
00:08:42,400 --> 00:08:44,368
Thank you. Goodbye.
107
00:09:14,440 --> 00:09:16,408
(Buzzer)
108
00:09:19,880 --> 00:09:21,848
Thank you, Maria.
109
00:09:21,920 --> 00:09:25,447
- Is Monsieur Bougrenet at home?
- No, Monsieur Grillot.
110
00:09:25,520 --> 00:09:27,761
- He has perhaps telephoned?
- No.
111
00:09:27,840 --> 00:09:31,845
- When did you last see him?
- 12 o'clock. He came home for lunch.
112
00:09:31,920 --> 00:09:33,888
For lunch? He does that often?
113
00:09:33,960 --> 00:09:37,362
Yes. With his diet,
it's easier than a restaurant.
114
00:09:37,440 --> 00:09:41,490
- I see. And after lunch?
- I assume he returned to his office.
115
00:09:41,560 --> 00:09:44,404
Why, monsieur,
is there something wrong?
116
00:09:45,440 --> 00:09:49,001
Erm...no. No, Maria,
but if you don't mind, I'll wait.
117
00:09:49,080 --> 00:09:52,641
- Of course. Make yourself comfortable.
- Thank you.
118
00:10:05,840 --> 00:10:07,808
- There you are.
- Thanks.
119
00:10:07,880 --> 00:10:10,087
- To a long life.
- And a happy one.
120
00:10:13,120 --> 00:10:15,088
- How's the job?
- The same.
121
00:10:15,160 --> 00:10:18,721
Designing clothes in Paris
makes warfare look like fun.
122
00:10:18,800 --> 00:10:22,202
- But you enjoy it?
- Mm. I enjoy it in the morning.
123
00:10:22,280 --> 00:10:25,841
By the end of the day,
I wish to take the entire business
124
00:10:25,920 --> 00:10:28,048
and shove it up the Eiffel Tower.
125
00:10:29,360 --> 00:10:31,328
What can be keeping Andre?
126
00:10:38,760 --> 00:10:42,162
It's after seven.
ls there anything else you want?
127
00:10:42,240 --> 00:10:44,447
No, Maria. Thank you. You go home.
128
00:10:44,520 --> 00:10:47,046
- Good night.
- Good night. Oh, Maria.
129
00:10:47,120 --> 00:10:49,282
- Yes?
- A moment.
130
00:10:49,360 --> 00:10:52,842
When Monsieur Bougrenet
came home for lunch today,
131
00:10:52,920 --> 00:10:55,082
did he bring his briefcase with him?
132
00:10:56,120 --> 00:11:00,762
- Briefcase?
- There were some important papers in it.
133
00:11:00,840 --> 00:11:03,605
I'm not sure. Yes, believe he did.
134
00:11:03,680 --> 00:11:06,001
After lunch, did he take it with him?
135
00:11:06,080 --> 00:11:08,481
I did not notice. I'm sorry, monsieur.
136
00:11:10,960 --> 00:11:13,566
- Is something the matter?
- I'm afraid so.
137
00:11:13,640 --> 00:11:16,166
He drew 500,000 francs
from our account.
138
00:11:16,240 --> 00:11:18,208
- 500,000 francs?
- Yes.
139
00:11:18,280 --> 00:11:20,965
- But why?
- That's what I'd like to know.
140
00:11:21,800 --> 00:11:25,600
This money, you don't think
that Monsieur Bougrenet...
141
00:11:26,760 --> 00:11:30,810
No, Maria, I'm sure there must be
some logical explanation.
142
00:11:30,880 --> 00:11:33,247
All right. You go along home, Maria.
143
00:11:34,280 --> 00:11:37,602
- Yes, monsieur. Good night.
- Good night, Maria.
144
00:12:53,880 --> 00:12:57,965
- Luis, you cannot be absolutely sure...
- He is a traitor.
145
00:12:58,040 --> 00:12:59,690
But you have no proof.
146
00:12:59,760 --> 00:13:02,366
The proof exists.
It needs only to be found.
147
00:13:02,440 --> 00:13:06,240
It is an instinct.
One learns about men from experience.
148
00:13:06,320 --> 00:13:09,324
Bougrenet cares nothing about Algeria.
149
00:14:05,440 --> 00:14:07,408
(Buzzer)
150
00:14:14,360 --> 00:14:17,489
Major Quintana, I was not expecting you.
151
00:14:17,560 --> 00:14:19,528
I know. You never expect me,
152
00:14:19,600 --> 00:14:23,650
but I have the instinct to appear
whenever I smell treachery.
153
00:14:23,720 --> 00:14:28,760
Treachery? But I told you this morning
you will have a payment within 48 hours.
154
00:14:28,840 --> 00:14:32,401
Bougrenet,
I am disposing of your services.
155
00:14:32,480 --> 00:14:34,847
But why?
156
00:14:34,920 --> 00:14:38,049
- Innocent, isn't he?
- As a child.
157
00:14:39,160 --> 00:14:41,845
Major Quintana, I resent your attitude.
158
00:14:43,200 --> 00:14:47,842
- You hear that?
- He resents you. The olive salesman.
159
00:14:48,880 --> 00:14:50,882
You resent me?
160
00:14:50,960 --> 00:14:55,249
You, who grow rich
from the earth of my country?
161
00:14:55,320 --> 00:14:57,288
You resent me?
162
00:14:57,360 --> 00:15:02,924
You, to whom the silhouette of France
is a withered old crone? You resent me?
163
00:15:03,000 --> 00:15:05,287
But I do not know what it is you want.
164
00:15:05,360 --> 00:15:08,045
I do everything you ask. I sell the bonds.
165
00:15:08,120 --> 00:15:10,088
Then where is the money?
166
00:15:11,040 --> 00:15:15,602
- But I told you.
- I no longer believe anything you tell me.
167
00:15:16,520 --> 00:15:18,488
But why? What have I done?
168
00:15:18,560 --> 00:15:22,645
Nothing! That is the trouble.
You have done nothing.
169
00:15:23,680 --> 00:15:26,524
You go from the security
of your apartment
170
00:15:26,600 --> 00:15:29,206
to your fat account books in your office.
171
00:15:29,280 --> 00:15:33,365
You pat yourself on the back because
you think you are working for us.
172
00:15:33,440 --> 00:15:35,727
You are working for nobody but you.
173
00:15:37,480 --> 00:15:42,088
At a time when we need men
of passion and feeling, we get you.
174
00:15:42,160 --> 00:15:45,084
And the only feeling
you have is indigestion.
175
00:15:47,240 --> 00:15:49,846
Well, it's no good talking to you.
176
00:15:49,920 --> 00:15:53,481
Give me the bonds that remain
and cash for the balance.
177
00:15:53,560 --> 00:15:56,689
- Right. If that is how you feel.
- The bonds are here?
178
00:15:56,760 --> 00:15:59,843
Yes. In my briefcase in the desk.
179
00:16:11,360 --> 00:16:15,445
- Well?
- Well, they...they are gone.
180
00:16:15,520 --> 00:16:18,729
But they were here only this afternoon.
181
00:16:18,800 --> 00:16:21,565
Someone has broken in.
I've been robbed.
182
00:16:21,640 --> 00:16:25,725
- They were here. I swear it.
- You are playing a dangerous game.
183
00:16:25,800 --> 00:16:28,326
Listen. Listen, I have money.
184
00:16:37,840 --> 00:16:40,002
Half a million francs. Take it.
185
00:16:40,080 --> 00:16:43,209
But that's only $100,000.
Where's the rest?
186
00:16:43,280 --> 00:16:45,442
I will get it. I swear I will.
187
00:16:45,520 --> 00:16:47,488
(Phone)
188
00:16:50,800 --> 00:16:53,690
- Hello?
- 'Monsieur Jean Bougrenet, please.'
189
00:16:53,760 --> 00:16:55,524
Jean Bougrenet speaking.
190
00:16:55,600 --> 00:16:59,685
-' This is Air France calling.'
- Air France?
191
00:16:59,760 --> 00:17:03,401
'Yes. Your flight number 308
to Buenos Aires from Orly
192
00:17:03,480 --> 00:17:05,767
'has been delayed by one hour, sir.'
193
00:17:05,840 --> 00:17:07,808
Thank you.
194
00:17:09,680 --> 00:17:11,648
Buenos Aires?
195
00:17:11,720 --> 00:17:15,008
Yes. I have to go on business.
196
00:17:33,160 --> 00:17:35,128
Prevost.
197
00:18:14,880 --> 00:18:18,930
After all Andre has clone for Jean,
he repays him by stealing.
198
00:18:19,000 --> 00:18:21,526
Are you sure Jean altered that cheque?
199
00:18:21,600 --> 00:18:24,649
When I signed it, it was for 500.
200
00:18:24,720 --> 00:18:28,805
- Jean changed it for 500,000.
- That's why you took the briefcase.
201
00:18:28,880 --> 00:18:32,965
Yes. I assumed the money was in it.
He drew it in cash from the bank.
202
00:18:33,040 --> 00:18:36,328
American bearer bonds.
Half a million dollars' worth.
203
00:18:36,400 --> 00:18:39,927
- Where did Jean get them?
- What did he intend to do with them?
204
00:18:40,000 --> 00:18:42,082
Why don't we ask him?
205
00:18:42,160 --> 00:18:44,766
- If we can find him.
- Meaning?
206
00:18:44,840 --> 00:18:48,925
He does not answer his phone.
I tried a dozen times during the night.
207
00:18:49,000 --> 00:18:52,891
- He's gone somewhere.
- You realise Andre's committed a crime?
208
00:18:52,960 --> 00:18:55,531
Andre was taking what was rightfully his.
209
00:18:55,600 --> 00:18:59,844
It's against the law to break into
Jean's apartment and take something.
210
00:18:59,920 --> 00:19:05,450
- Simon, what should I do?
- We get these back to Jean's apartment.
211
00:19:19,280 --> 00:19:21,726
What do you suppose that's all about?
212
00:19:21,800 --> 00:19:25,521
I'd say these bearer bonds
are being missed.
213
00:19:25,600 --> 00:19:28,001
Well, are we going in?
214
00:19:28,080 --> 00:19:31,448
I am. You're not. Take the car.
Go to my place and wait for me.
215
00:19:49,880 --> 00:19:53,965
Madame, this Andre Grillot
was his business partner, hm?
216
00:19:54,040 --> 00:19:58,409
And his friend, Inspector. Monsieur
Grillot could not have done this.
217
00:19:58,480 --> 00:20:01,245
- How long was he here?
- He arrived before six.
218
00:20:01,320 --> 00:20:05,325
- He remained here after I leave.
- You say he seemed agitated?
219
00:20:05,400 --> 00:20:07,368
But not angry, Inspector.
220
00:20:07,440 --> 00:20:11,525
He did say Monsieur Bougrenet had
taken 500,000 francs from the bank.
221
00:20:11,600 --> 00:20:14,524
- And he wanted it?
- I do not know, monsieur.
222
00:20:14,600 --> 00:20:17,683
All right, Maria.
For the moment, that is all.
223
00:20:25,680 --> 00:20:29,765
- What are you doing here?
- Inspector Quercy. Sergeant Luduc.
224
00:20:29,840 --> 00:20:32,320
- Nice to see you.
- What are you doing here?
225
00:20:32,400 --> 00:20:36,166
I happened to be ambling by
and I saw the police cars outside.
226
00:20:36,240 --> 00:20:41,167
On the chance you might be in charge,
I dropped in to renew our friendship.
227
00:20:42,560 --> 00:20:45,166
Just ambling by, monsieur?
228
00:20:45,240 --> 00:20:49,040
Sergeant Luduc, there are thousands
of amblers in Paris
229
00:20:49,120 --> 00:20:51,407
and France is still a free country.
230
00:20:51,480 --> 00:20:54,802
I gather Monsieur Bougrenet
is no longer with us.
231
00:20:54,880 --> 00:20:56,848
Oh, you knew him, huh?
232
00:20:56,920 --> 00:20:58,888
No. How was it done?
233
00:20:58,960 --> 00:21:00,928
He was stabbed, monsieur.
234
00:21:01,960 --> 00:21:05,851
- And you suspect Andre Grillot?
- How do you know?
235
00:21:05,920 --> 00:21:08,127
I heard you questioning the maid.
236
00:21:08,200 --> 00:21:12,762
- This Grillot, you know him, perhaps?
- Yes. He's a very good friend.
237
00:21:13,800 --> 00:21:17,361
There are fingerprints on the knife
and on the glass,
238
00:21:17,440 --> 00:21:20,205
which do not match
those of the deceased.
239
00:21:20,280 --> 00:21:23,443
If they belong to Andre Grillot,
we have a case.
240
00:21:23,520 --> 00:21:26,285
- Except for one small ingredient.
- Which is?
241
00:21:26,360 --> 00:21:29,842
The 500,000 francs in cash
that Bougrenet had on him
242
00:21:29,920 --> 00:21:32,924
up until the time of his death.
Now, where is it?
243
00:21:33,000 --> 00:21:34,968
Grillot must have it.
244
00:21:35,920 --> 00:21:37,888
I hope for your sake you're right.
245
00:21:37,960 --> 00:21:42,887
Look here. If you have any information
about this case you're holding back...
246
00:21:42,960 --> 00:21:45,008
I always cooperate with the police.
247
00:21:45,080 --> 00:21:48,880
I only dropped in to say hello.
Having said it, I'll say goodbye.
248
00:21:48,960 --> 00:21:51,201
Au revoir. Salut.
249
00:21:51,280 --> 00:21:53,248
Salut.
250
00:22:09,520 --> 00:22:11,488
Jean's dead?
251
00:22:11,560 --> 00:22:14,291
- Simon.
- Stabbed with a paper knife.
252
00:22:15,800 --> 00:22:17,848
I don't believe it.
253
00:22:17,920 --> 00:22:21,322
It's true, all right,
and you are prime suspect.
254
00:22:21,400 --> 00:22:24,961
- Huh?
- You must go to the police at once.
255
00:22:25,040 --> 00:22:27,691
- Explain everything.
- It had better be good.
256
00:22:27,760 --> 00:22:29,364
What do you mean?
257
00:22:29,440 --> 00:22:34,241
You knew he took 500,000 from the
company. The bank teller will verify that.
258
00:22:34,320 --> 00:22:37,642
You were the last person
in his apartment.
259
00:22:37,720 --> 00:22:39,961
The maid said you were steamed up.
260
00:22:40,040 --> 00:22:45,570
You mentioned the 500,000. She told
Quercy you were agitated but not angry.
261
00:22:45,640 --> 00:22:47,722
It's not much of a help.
262
00:22:48,760 --> 00:22:51,843
I'll just have to take my chances,
that's all.
263
00:22:51,920 --> 00:22:55,003
- Ordinarily, I'd agree.
- What else can he do?
264
00:22:55,080 --> 00:22:58,482
Innocent men can usually afford
to tell the truth,
265
00:22:58,560 --> 00:23:02,645
but I think there's someone after you
far more dangerous than Quercy.
266
00:23:02,720 --> 00:23:06,566
- Oh, who?
- Whoever followed me back here.
267
00:23:06,640 --> 00:23:08,608
Why should anyone follow you?
268
00:23:08,680 --> 00:23:13,129
To get the bearer bonds.
Andre, you'd better stay here for a while.
269
00:23:13,200 --> 00:23:16,329
- Sooner or later they'll find me.
- The later the better.
270
00:23:16,400 --> 00:23:18,926
- Juliette, come with me.
- Where are we going?
271
00:23:19,000 --> 00:23:22,209
I've a friend who may be able
to answer a few questions.
272
00:23:28,720 --> 00:23:31,849
- Wait here. I'll be about ten minutes.
- Right.
273
00:24:00,160 --> 00:24:03,243
My dear boy,
it is like everything else you do.
274
00:24:03,320 --> 00:24:06,005
- Impeccable.
- Meaning?
275
00:24:06,080 --> 00:24:10,529
The engraving, colour, paper, ink,
it's a masterpiece.
276
00:24:10,600 --> 00:24:13,763
Believe it or not,
I'm not trying to pass these.
277
00:24:15,160 --> 00:24:19,370
- Oh, no, no, no. Of course not.
- I'm serious.
278
00:24:19,440 --> 00:24:23,729
You expect me to believe my favourite
buccaneer has become respectable?
279
00:24:23,800 --> 00:24:26,167
I'm sorry. These belong to a friend.
280
00:24:26,240 --> 00:24:30,689
Then he is fortunate. Only an expert
could tell these are forgeries.
281
00:24:30,760 --> 00:24:32,728
You couldn't be mistaken?
282
00:24:32,800 --> 00:24:36,885
Monsieur, in 60 years,
I have made only one mistake.
283
00:24:36,960 --> 00:24:39,281
- Oh?
- My husband.
284
00:24:39,360 --> 00:24:41,328
Forgive my asking.
285
00:24:41,400 --> 00:24:44,290
Only one man in the world
could have done this.
286
00:24:44,360 --> 00:24:46,761
- Who?
- A Pole named Vladek Urivetsky.
287
00:24:46,840 --> 00:24:49,446
He was known as
the master forger of Europe.
288
00:24:49,520 --> 00:24:52,330
- And you think these are his work?
- No.
289
00:24:52,400 --> 00:24:56,325
- But you...
- The bonds are dated January this year.
290
00:24:56,400 --> 00:24:59,802
Urivetsky was shot in Algiers
ten months ago.
291
00:26:24,200 --> 00:26:26,362
(Simon)
Inspector, I have told you all I can.
292
00:26:26,440 --> 00:26:29,125
I went to Mere Lafond
to look at an engraving.
293
00:26:29,200 --> 00:26:33,000
- Which I thought he might want to buy.
- A simple business meeting.
294
00:26:33,080 --> 00:26:35,606
- He gave you his word, did he not?
- Madame.
295
00:26:35,680 --> 00:26:39,765
Monsieur Templar's word is not
necessarily the last on any subject.
296
00:26:39,840 --> 00:26:42,127
- Had you met this man before?
- No.
297
00:26:42,200 --> 00:26:45,363
- Could you identify him?
- Only if you can catch him.
298
00:26:45,440 --> 00:26:48,569
- Please be quiet!
- Young man, do not shout at me!
299
00:26:48,640 --> 00:26:53,089
- Madame, the point is...
- You arrest a man for defending himself.
300
00:26:53,160 --> 00:26:58,326
- What is France coming to?
- France's destiny is not helped by you.
301
00:26:58,400 --> 00:27:02,530
Mere Lafond, I think it might be wiser
if we were to cooperate.
302
00:27:02,600 --> 00:27:07,766
Oh, you have changed,
my disreputable buccaneer. Cooperate.
303
00:27:07,840 --> 00:27:11,731
- In this case, it would be better.
- In this case, I go home.
304
00:27:11,800 --> 00:27:14,326
My cat is better company than this.
305
00:27:16,680 --> 00:27:20,730
You will not leave Paris
without coming to see me for Cognac.
306
00:27:20,800 --> 00:27:22,768
I wouldn't dare.
307
00:27:24,000 --> 00:27:27,402
- This one needs a lesson in manners.
- Open the door.
308
00:27:27,480 --> 00:27:29,528
Thank you, young man. (Sniffs)
309
00:27:29,600 --> 00:27:33,161
Mm. Garlic. Good.
At least you smell French.
310
00:27:33,240 --> 00:27:35,208
Good morning, gentlemen.
311
00:27:40,400 --> 00:27:42,402
She'd win the Revolution on her own.
312
00:27:42,480 --> 00:27:45,006
She looks like she did.
313
00:27:45,080 --> 00:27:47,970
Well, Mr Templar, you are free to go.
314
00:27:48,040 --> 00:27:52,568
I have an intuitive feeling that this attack
on you is somehow connected
315
00:27:52,640 --> 00:27:57,168
with the murder of Jean Bougrenet,
but I can't hold you on intuition.
316
00:27:57,240 --> 00:28:01,882
You're right. You can't. I suppose
you are convinced that Grillot is guilty?
317
00:28:01,960 --> 00:28:06,249
His partner embezzles
half a million francs, so Grillot kills.
318
00:28:08,240 --> 00:28:10,561
It's a reasonable motive.
319
00:28:10,640 --> 00:28:14,201
I think there's more to it.
What do you know about Bougrenet?
320
00:28:14,280 --> 00:28:16,248
Oh, very little.
321
00:28:17,280 --> 00:28:21,683
There's no police record.
Came to Paris at the age of 18.
322
00:28:21,760 --> 00:28:24,570
- Born in Algiers.
- Algiers?
323
00:28:24,640 --> 00:28:26,802
Do you think that's significant?
324
00:28:27,840 --> 00:28:30,241
It might be. These are troubled times.
325
00:28:30,320 --> 00:28:32,926
You think it has a political implication?
326
00:28:33,000 --> 00:28:34,490
Possibly.
327
00:28:34,560 --> 00:28:37,928
Why look for a hidden motive
when we have an obvious one?
328
00:28:38,000 --> 00:28:40,890
Grillot killed Bougrenet
and I intend to find him.
329
00:28:42,200 --> 00:28:44,168
Good luck.
330
00:28:48,080 --> 00:28:50,242
She was right.
331
00:28:52,280 --> 00:28:57,366
I have a deep suspicion Templar knows
where Grillot is. Suppose we find out?
332
00:28:57,440 --> 00:28:59,488
So Templar still has the bonds.
333
00:28:59,560 --> 00:29:03,645
Yes. There was a girl in a waiting car.
He threw her the briefcase.
334
00:29:03,720 --> 00:29:05,563
- When the gendarmes...
- You ran!
335
00:29:05,640 --> 00:29:09,008
- What do you expect?
- He couldn't risk being arrested.
336
00:29:09,080 --> 00:29:11,765
Stupidity and clumsiness at every turn.
337
00:29:11,840 --> 00:29:14,605
You should never
have trusted Bougrenet.
338
00:29:14,680 --> 00:29:17,365
I had to find agents quickly and quietly.
339
00:29:17,440 --> 00:29:21,126
If the police knew I was in Paris,
they would comb every house.
340
00:29:21,200 --> 00:29:24,443
Bougrenet had friends in Algeria
who assured me of him.
341
00:29:24,520 --> 00:29:28,320
It is the first job of a leader
to choose men who are reliable.
342
00:29:28,400 --> 00:29:31,802
Urivetsky,
Bougrenet is no longer a danger.
343
00:29:31,880 --> 00:29:34,406
Bougrenet no, but the bonds yes.
344
00:29:35,720 --> 00:29:37,688
Let me tell you a few facts.
345
00:29:37,760 --> 00:29:41,162
I am not working for
the glory of France or Algeria.
346
00:29:41,240 --> 00:29:43,607
- I'm working for money.
- That we know.
347
00:29:43,680 --> 00:29:47,241
To continue the struggle,
you need men, guns and bullets,
348
00:29:47,320 --> 00:29:49,800
so I create for you these bonds.
349
00:29:49,880 --> 00:29:52,486
As fine a work as I've ever done.
350
00:29:52,560 --> 00:29:57,122
Surely you realise there are experts
in Paris who would recognise my work?
351
00:29:57,200 --> 00:30:00,727
- You are safe enough.
- With this absurd story of my death?
352
00:30:00,800 --> 00:30:05,328
- The French police are not idiots.
- You are dead. They don't look for you.
353
00:30:05,400 --> 00:30:09,166
There are connoisseurs
who can instantly name a picture
354
00:30:09,240 --> 00:30:13,484
as a Velézquez or a Rembrandt
and there are experts in forged bonds
355
00:30:13,560 --> 00:30:16,450
who can at once say,
"That is a Urivetsky."
356
00:30:16,520 --> 00:30:20,809
Those bonds fall into the wrong hands,
there'll be a warrant out for my arrest.
357
00:30:20,880 --> 00:30:22,848
Urivetsky, please!
358
00:30:22,920 --> 00:30:25,207
Please let us not lose our tempers.
359
00:30:25,280 --> 00:30:29,968
We want this man Templar.
Very well, we shall get him.
360
00:30:30,040 --> 00:30:34,250
- You followed him to a villa in St Cloud?
- Yes, and I got the exact address.
361
00:30:34,320 --> 00:30:38,245
Good. Somehow
this is all beginning to tie together.
362
00:30:38,320 --> 00:30:43,121
Algiers, olives, American bearer bonds
and Jean's murder.
363
00:30:43,200 --> 00:30:46,761
- How often did he go to Algiers?
- About five times a year.
364
00:30:46,840 --> 00:30:49,366
- For how long?
- About a week each trip.
365
00:30:49,440 --> 00:30:51,966
Do you think he was
a member of the OAS or FLN?
366
00:30:52,040 --> 00:30:55,169
Well, I supp... It's not very likely.
367
00:30:55,240 --> 00:30:57,402
Did he discuss politics with you?
368
00:30:57,480 --> 00:31:02,281
We never discussed anything. We were
business partners, not intimate friends.
369
00:31:02,360 --> 00:31:07,207
Suppose Jean was an agent? A Paris
businessman who made trips to Algiers.
370
00:31:07,280 --> 00:31:09,601
Suppose his job was
to sell those bonds?
371
00:31:09,680 --> 00:31:12,206
Jean as an undercover agent?
372
00:31:12,280 --> 00:31:14,282
Never. He wasn't the type.
373
00:31:14,360 --> 00:31:16,124
(Knocking)
374
00:31:16,200 --> 00:31:19,329
(Quercy) Open up, Templar.
I know you're in there.
375
00:31:19,400 --> 00:31:22,165
I'm coming!
You can get out the bedroom window.
376
00:31:22,240 --> 00:31:26,290
It's no use. Let them arrest me.
I've got nothing to hide. Hm?
377
00:31:27,320 --> 00:31:29,288
Maybe you're right.
378
00:31:35,160 --> 00:31:37,561
I was right. You led us to our man.
379
00:31:37,640 --> 00:31:39,722
- Are you Andre Grillot?
- Yes.
380
00:31:39,800 --> 00:31:43,805
Templar, you not only knew him,
but you hid him from the law.
381
00:31:43,880 --> 00:31:47,601
That's not true.
I was coming to the police this morning.
382
00:31:47,680 --> 00:31:50,809
- He did not kill Jean and he'll prove it.
- I hope so.
383
00:31:50,880 --> 00:31:53,804
(Quercy) You are under arrest
and as for you, Templar,
384
00:31:53,880 --> 00:31:58,249
you will be under the surveillance of
Luduc for the remainder of your stay.
385
00:31:58,320 --> 00:32:02,120
- Don't let him out of your sight.
- Very good, Inspector.
386
00:32:02,200 --> 00:32:05,522
Grillot. Mademoiselle.
387
00:32:09,720 --> 00:32:13,008
- Andre, don't worry.
- Thank you, Simon.
388
00:32:21,240 --> 00:32:24,164
Sergeant, it looks like
we're stuck with each other.
389
00:32:24,240 --> 00:32:25,810
Yes, it does.
390
00:32:25,880 --> 00:32:29,089
It would make things cosier all around
if we were pleasant.
391
00:32:29,160 --> 00:32:31,845
- Agreed.
- Juliette.
392
00:32:32,880 --> 00:32:36,043
- Andre's innocent and I'll prove it.
- But how?
393
00:32:36,120 --> 00:32:38,646
Tonight we're going
to do some entertaining
394
00:32:38,720 --> 00:32:41,246
and you, Sergeant, are guest of honour.
395
00:32:41,320 --> 00:32:43,129
I am very flattered.
396
00:32:43,200 --> 00:32:45,601
I don't suppose you'd wear a costume?
397
00:32:45,680 --> 00:32:48,001
- I would not.
- A costume?
398
00:32:48,080 --> 00:32:51,721
Yes. Isn't that what you usually wear
at fancy dress parties?
399
00:33:01,200 --> 00:33:03,771
(J' Swinging dance music)
400
00:33:19,800 --> 00:33:22,929
- Mere Lafond, enjoying yourself?
- Lovely party.
401
00:33:23,000 --> 00:33:25,571
Drink up.
Another bottle of brandy for you.
402
00:33:25,640 --> 00:33:29,201
- Be a good boy.
- You're kidding.
403
00:33:29,280 --> 00:33:32,682
- Sergeant Luduc, you look bored.
- I am, monsieur.
404
00:33:32,760 --> 00:33:37,049
- Come on. This will cheer you up a little.
- I am on duty.
405
00:33:38,080 --> 00:33:43,291
Your duty is to watch me. Since I'm not
going anywhere, why not enjoy yourself?
406
00:33:43,360 --> 00:33:47,570
- Thank you. You are very hospitable.
- You are more than welcome.
407
00:33:47,640 --> 00:33:52,168
But you know, monsieur, I feel
so out of place, not being in costume.
408
00:33:52,240 --> 00:33:55,881
I'll tell everybody you came
as a plain-clothes detective.
409
00:33:55,960 --> 00:34:00,204
Oh, Monsieur Templar,
you are mocking me again, huh?
410
00:34:10,440 --> 00:34:12,727
What happens if Luduc speaks to me?
411
00:34:12,800 --> 00:34:14,848
You smile and move away quickly.
412
00:34:16,560 --> 00:34:19,086
I'm sorry the Inspector can't join the fun.
413
00:34:19,160 --> 00:34:21,686
- Tonight he is at home.
- Doing nothing?
414
00:34:21,760 --> 00:34:25,162
What he is doing,
Monsieur Templar, I have no idea.
415
00:34:25,240 --> 00:34:27,208
Annette.
416
00:34:27,280 --> 00:34:29,886
Let me introduce you to Sergeant Luduc.
417
00:34:29,960 --> 00:34:33,203
- This is Annette.
- This is the one you tell me about.
418
00:34:33,280 --> 00:34:35,726
- Yes.
- How do you do, mademoiselle?
419
00:34:35,800 --> 00:34:39,122
Simon, he is gorgeous.
Oh, I love him already. Mm.
420
00:34:39,200 --> 00:34:42,124
- Now, just take your time.
- Come. We dance.
421
00:34:42,200 --> 00:34:44,806
You go and dance in time
to the music.
422
00:34:44,880 --> 00:34:47,167
But Monsieur Templar, I cannot...
423
00:34:48,800 --> 00:34:51,929
- Perfect.
- As long as I don't open my mouth.
424
00:34:55,360 --> 00:34:58,921
- Paul, you look great.
- Is somebody looking after Luduc?
425
00:34:59,000 --> 00:35:01,162
- Annette.
- Heaven help the man.
426
00:35:01,240 --> 00:35:03,083
Think you can cover for me?
427
00:35:03,160 --> 00:35:07,609
For Andre and Juliette,
I would impersonate President de Gaulle.
428
00:35:09,440 --> 00:35:12,205
You do not like dancing, my baby?
429
00:35:12,280 --> 00:35:14,806
Yes, but not now.
430
00:35:16,480 --> 00:35:19,609
Now, see that Luduc
gets plenty of champagne.
431
00:35:19,680 --> 00:35:22,889
- (Knocking)
- Templar, are you there? I'm coming in.
432
00:35:25,200 --> 00:35:28,761
- I'm sorry.
- You see? That is what I mean.
433
00:35:31,200 --> 00:35:33,168
Hurry up, Simon.
434
00:35:33,240 --> 00:35:37,006
Nice thinking. I'm off.
435
00:35:37,080 --> 00:35:39,811
- Good luck.
- Thanks.
436
00:35:39,880 --> 00:35:43,123
- And don't worry.
- That I can't promise.
437
00:35:46,040 --> 00:35:48,088
OK. Come on. Come on.
438
00:35:58,920 --> 00:36:03,005
Monsieur Templar, I must apologise.
I did not mean to intrude.
439
00:36:03,080 --> 00:36:05,924
Of course we forgive you,
don't we, Simon?
440
00:36:06,000 --> 00:36:10,528
Oh. You are
Annette's own poor sweet little baby.
441
00:36:31,480 --> 00:36:33,448
Vive le twist!
442
00:37:53,800 --> 00:37:56,929
(Urivetsky)
Perhaps your other agents are traitors.
443
00:37:57,000 --> 00:38:02,086
(Quintana) Jean Bougrenet was our
only mistake and we took care of him.
444
00:38:02,160 --> 00:38:04,970
With the payment received
from Rome yesterday,
445
00:38:05,040 --> 00:38:09,568
that makes $1,007,000.
446
00:38:09,640 --> 00:38:13,087
- Plus Bougrenet's 500,000 francs.
- Yes, excellent.
447
00:38:16,480 --> 00:38:19,723
You must deduct the amount
of the missing bonds.
448
00:38:21,320 --> 00:38:24,164
A million dollars
and we can't afford cigars.
449
00:38:24,240 --> 00:38:27,005
There's a new box
on the table in the hall.
450
00:38:27,080 --> 00:38:29,048
Thanks.
451
00:38:44,760 --> 00:38:47,604
Now, let us get back to Templar.
452
00:38:47,680 --> 00:38:50,206
Templar will be stopped.
453
00:38:50,280 --> 00:38:52,248
He had better be.
454
00:38:52,320 --> 00:38:54,926
If those bonds fall into
the wrong hands...
455
00:38:55,000 --> 00:38:58,482
(Quintana)
Urivetsky, everything is taken care of.
456
00:39:01,400 --> 00:39:03,402
You can hear even better inside.
457
00:39:08,720 --> 00:39:12,520
Monsieur Templar has made our job
easier by coming of his own accord.
458
00:39:12,600 --> 00:39:14,807
Well, Mr Templar, good evening.
459
00:39:15,760 --> 00:39:19,731
Good evening. Call me Simon.
Treat me as one of the family.
460
00:39:19,800 --> 00:39:23,725
- Shall I...
- Wait. Let us hear what he has to say.
461
00:39:24,760 --> 00:39:26,728
We're busy tonight.
462
00:39:26,800 --> 00:39:31,408
Vladek Urivetsky. Formerly of Warsaw
and various other places.
463
00:39:31,480 --> 00:39:33,642
Quintana, we must get rid of him.
464
00:39:33,720 --> 00:39:38,248
I don't think Scotland Yard or the Sflreté
believe that story of yours
465
00:39:38,320 --> 00:39:40,288
about being knocked off in Algiers.
466
00:39:40,360 --> 00:39:43,489
Give me the gun.
I'm not afraid to shoot if necessary.
467
00:39:43,560 --> 00:39:46,530
Don't you think
we should discuss bearer bonds?
468
00:39:46,600 --> 00:39:49,729
- Where are they?
- In a very safe place.
469
00:39:49,800 --> 00:39:54,283
You know, Major Quintana, I know nearly
as much about this racket as you do.
470
00:39:54,360 --> 00:39:57,330
- Are you going to let him talk?
- Shut up.
471
00:39:59,240 --> 00:40:02,801
- Go on, please.
- Well, you employed Vladek as a forger.
472
00:40:02,880 --> 00:40:06,248
Then, on one of his trips to Algiers,
you met Jean Bougrenet.
473
00:40:06,320 --> 00:40:08,561
You made him a proposition.
474
00:40:08,640 --> 00:40:12,167
Bougrenet wasn't quite
the idealist you thought.
475
00:40:12,240 --> 00:40:16,006
- Am I right?
- Those are the essential facts, yes.
476
00:40:16,080 --> 00:40:21,484
Here am I, faced with two murderers
and a master forger.
477
00:40:21,560 --> 00:40:26,487
- The question is what do I do about it?
- I'm afraid you have no choice.
478
00:40:26,560 --> 00:40:29,689
- None.
- Ah, but I have.
479
00:40:31,720 --> 00:40:34,326
You can use the artillery if you want to.
480
00:40:34,400 --> 00:40:38,883
And at this range, with any luck,
you'll probably hit me.
481
00:40:38,960 --> 00:40:41,201
- But it would be a pity.
- Why?
482
00:40:41,280 --> 00:40:44,409
My friends expect me back at midnight.
483
00:40:44,480 --> 00:40:48,041
- And if you are not?
- They have this address and the bonds.
484
00:40:48,120 --> 00:40:52,330
Armed with this information
they will go to Inspector Quercy.
485
00:40:53,640 --> 00:40:56,086
That is the oldest bluff in the world.
486
00:40:56,160 --> 00:41:01,200
True, but you must admit,
I do hold most of the high cards.
487
00:41:01,280 --> 00:41:04,568
The point is do you want
to play the game or not?
488
00:41:08,480 --> 00:41:11,006
What is your proposition?
489
00:41:11,080 --> 00:41:14,641
I get Bougrenet's 500,000 francs.
You get the bonds.
490
00:41:18,400 --> 00:41:21,529
And just how is this transaction
to take place?
491
00:41:21,600 --> 00:41:24,729
- I make a phone call.
- To whom?
492
00:41:24,800 --> 00:41:28,885
To Andre Grillot's sister.
She has the bonds.
493
00:41:29,960 --> 00:41:32,486
- She will bring them?
- In 20 minutes.
494
00:41:32,560 --> 00:41:35,689
- However, there are two conditions.
- What are they?
495
00:41:35,760 --> 00:41:38,889
First, you and Prevost sign a statement
496
00:41:38,960 --> 00:41:43,010
- clearing Grillot of Bougrenet's murder.
- You're not serious?
497
00:41:43,080 --> 00:41:47,768
You agree to make no use of this
statement until we've left the country?
498
00:41:47,840 --> 00:41:51,606
- Sounds fair enough.
- And the second condition?
499
00:41:52,640 --> 00:41:56,440
Give me your word of honour Juliette
and I leave this house unharmed.
500
00:41:56,520 --> 00:41:58,488
Ah.
501
00:42:00,800 --> 00:42:04,850
Well, gentlemen, as Mr Templar says,
he holds all the cards.
502
00:42:04,920 --> 00:42:07,287
We shall leave for Algiers tonight.
503
00:42:17,640 --> 00:42:21,042
I'm warning you, Templar,
just one wrong word.
504
00:42:23,400 --> 00:42:26,210
- You have the gun.
- One word.
505
00:42:31,600 --> 00:42:35,241
Juliette, it's Simon.
I'm fine. Now, you just listen.
506
00:42:35,320 --> 00:42:39,405
- Templar, are you drunk?
- 'I'm with Major Quintana right now.
507
00:42:39,480 --> 00:42:43,246
- 'He's ready to talk business.'
- What are you talking about?
508
00:42:43,320 --> 00:42:47,166
I said we'd forget about Urivetsky
being alive and the forged bonds
509
00:42:47,240 --> 00:42:50,130
and about he
and Prevost killing Bougrenet.
510
00:42:50,200 --> 00:42:52,885
He'll hand over the money
if you bring the bonds.
511
00:42:52,960 --> 00:42:55,725
Are you telling me you want police help?
512
00:42:55,800 --> 00:42:58,531
That's right, darling.
As quickly as possible.
513
00:42:58,600 --> 00:43:01,809
- I suppose they have a gun on you?
- Yes.
514
00:43:01,880 --> 00:43:05,362
- Where do I come?
- You were right about the address.
515
00:43:05,440 --> 00:43:07,966
It was 78 rue de Liege. St Cloud.
516
00:43:08,040 --> 00:43:11,169
The large villa on the right
with the stone pillars.
517
00:43:11,240 --> 00:43:15,086
Yes, darling,
be as quick as you can. Bye.
518
00:43:18,840 --> 00:43:21,366
- Well?
- She'll be here in 20 minutes.
519
00:43:22,400 --> 00:43:25,529
Just gives us time
to draw up the statement.
520
00:43:41,560 --> 00:43:45,121
Monsieur Templar, you are
a perfect host. What is your secret?
521
00:43:45,200 --> 00:43:48,761
Oh. Oh, monsieur, I'm so sorry.
522
00:43:48,840 --> 00:43:51,764
- It's all right, mademoiselle.
- Oh, dear.
523
00:44:04,720 --> 00:44:08,327
Thank you, Major.
That should clear Andre nicely.
524
00:44:08,400 --> 00:44:11,085
- (Car pulls up)
- Juliette, right on time.
525
00:44:11,160 --> 00:44:13,128
Let her in.
526
00:44:14,800 --> 00:44:17,121
Two men for one frail girl?
527
00:44:17,200 --> 00:44:19,567
It had better be just one frail girl.
528
00:44:19,640 --> 00:44:22,723
What's the matter, Quintana?
Don't you trust me?
529
00:44:22,800 --> 00:44:26,043
- No.
- It's mutual.
530
00:44:26,120 --> 00:44:27,724
(Gunshot)
531
00:44:28,800 --> 00:44:32,202
(Two gunshots)
532
00:45:25,320 --> 00:45:27,482
Templar! I want to talk to you...
533
00:45:28,720 --> 00:45:30,688
Tempmr!
534
00:45:30,760 --> 00:45:33,684
What do you care about Simon
when I'm here?
535
00:45:33,760 --> 00:45:36,286
- Get off of me.
- Oh, kiss me, mon cher.
536
00:45:36,360 --> 00:45:39,921
Let go of me or you will be arrested
for disorderly conduct.
537
00:45:40,000 --> 00:45:43,083
With you,
disorderly conduct is impossible.
538
00:45:44,800 --> 00:45:48,361
Templar! Templar! Templar!
539
00:45:50,840 --> 00:45:54,401
Templar, you have been
avoiding me all evening. Why?
540
00:45:57,000 --> 00:46:00,527
Sergeant, you have
a very suspicious nature.
541
00:46:00,600 --> 00:46:04,525
There must be some champagne left.
Shall we get some?
542
00:46:11,320 --> 00:46:14,767
Quiet. Quiet!
543
00:46:14,840 --> 00:46:17,320
Inspector, what a pleasant surprise.
544
00:46:17,400 --> 00:46:22,201
I arrest you for burglary, demanding
money with threats, assault and theft.
545
00:46:22,280 --> 00:46:26,524
- What?
- You know I was at Quintana's house.
546
00:46:26,600 --> 00:46:30,002
He left a signed statement
confessing to Bougrenet's murder.
547
00:46:30,080 --> 00:46:34,165
My congratulations, Inspector.
That's wonderful news.
548
00:46:34,240 --> 00:46:37,369
Urivetsky was caught in possession
of the forged bonds.
549
00:46:37,440 --> 00:46:39,363
Oh, better and better.
550
00:46:39,440 --> 00:46:42,046
I'm in no mood for joking.
You were there.
551
00:46:42,120 --> 00:46:44,088
You telephoned me from the house.
552
00:46:44,160 --> 00:46:47,801
I telephoned?
Inspector, telephones are funny things.
553
00:46:47,880 --> 00:46:50,008
Someone must have imitated my voice.
554
00:46:50,080 --> 00:46:52,048
Are you denying that you...
555
00:46:52,120 --> 00:46:55,727
I have been here all evening.
Why don't you ask your sergeant?
556
00:46:55,800 --> 00:46:59,930
He's been watching me like a flea
under a microscope.
557
00:47:00,000 --> 00:47:02,571
- Is this true, Sergeant?
- Yes, Inspector.
558
00:47:02,640 --> 00:47:07,328
- He has been here all evening.
- Ask my friends.
559
00:47:07,400 --> 00:47:10,324
- (All) Yes!
- Inspector, my brother?
560
00:47:11,320 --> 00:47:13,368
He will be released in an hour.
561
00:47:14,720 --> 00:47:16,370
How about some champagne?
562
00:47:16,440 --> 00:47:20,684
You've solved a murder, caught a forger,
now let's celebrate.
563
00:47:20,760 --> 00:47:22,125
(Cheering)
47139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.