Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,880 --> 00:00:32,963
For sheer vivid contrast,
come to sunny Mexico,
2
00:00:33,040 --> 00:00:35,486
the land of the proud and the profane.
3
00:00:35,560 --> 00:00:37,961
Of Adobe Walls and skyscrapers.
4
00:00:38,040 --> 00:00:40,691
Of limousines and donkeys.
5
00:00:40,760 --> 00:00:43,331
The very rich and the very poor.
6
00:00:43,400 --> 00:00:47,405
These two worlds meet only once a year
which is at the Fiesta.
7
00:00:47,480 --> 00:00:50,484
That's why I'm here. Excuse me.
Hey, Miguel! Over here.
8
00:00:50,560 --> 00:00:52,528
Simon.
9
00:00:54,160 --> 00:00:56,447
How's the world's greatest
trapeze artist?
10
00:00:56,520 --> 00:00:58,488
My old friend, you flatter me.
11
00:00:58,560 --> 00:01:01,643
I've never seen anyone better.
What have you been up to?
12
00:01:01,720 --> 00:01:05,770
Life goes on. The circus toured Europe
last summer, South America in winter.
13
00:01:05,840 --> 00:01:07,808
Now back to Mexico for the Fiesta.
14
00:01:07,880 --> 00:01:11,407
- Sounds exciting.
- I'm afraid my life is very dull
15
00:01:11,480 --> 00:01:14,609
compared to the exploits
of the famous Simon Templar.
16
00:02:01,440 --> 00:02:03,807
Carlos, don't.
17
00:02:03,880 --> 00:02:07,441
This is Carlos Segoia
of the Bureau of Special Investigations.
18
00:02:07,520 --> 00:02:09,488
I wish to speak to Fredrico Ribas.
19
00:02:09,560 --> 00:02:11,801
Carlos, put down that phone.
20
00:02:14,440 --> 00:02:16,408
Why, Teresa?
21
00:02:16,480 --> 00:02:18,881
Because I can't go on any longer.
22
00:02:18,960 --> 00:02:23,648
I've been patient because you insisted
but love can't wait forever, Carlos.
23
00:02:24,720 --> 00:02:28,088
- You must help me.
- Teresa, your husband is dead.
24
00:02:28,160 --> 00:02:31,243
- You cannot prove it.
- Gaspar is dead, believe me.
25
00:02:31,320 --> 00:02:35,006
Then show me the file. Show me
the stamp which says "closed".
26
00:02:35,080 --> 00:02:38,129
He tried to assassinate the president.
He failed.
27
00:02:38,200 --> 00:02:40,487
He was the tool of influential men.
28
00:02:40,560 --> 00:02:43,643
The entire police force was after him,
including me.
29
00:02:43,720 --> 00:02:47,202
If we had caught him, we would have
made him reveal the names of the men.
30
00:02:47,280 --> 00:02:50,124
- So?
- So they put out the order to kill him.
31
00:02:50,200 --> 00:02:53,090
- We know that.
- But not that they succeeded.
32
00:02:53,160 --> 00:02:55,288
Teresa, two years have passed.
33
00:02:55,360 --> 00:02:59,729
We have agents everywhere. If Gaspar
was alive, we would have heard.
34
00:02:59,800 --> 00:03:02,041
The police do not hear of many things.
35
00:03:02,120 --> 00:03:05,090
Gaspar is either dead
or out of the country.
36
00:03:06,200 --> 00:03:07,964
Teresa, wait.
37
00:03:08,040 --> 00:03:10,486
What was the last contact
your men had with him?
38
00:03:10,560 --> 00:03:14,042
You know all that. He lost himself
in the crowd at the Fiesta.
39
00:03:14,120 --> 00:03:17,567
- Nothing after that?
- Nothing, I swear.
40
00:03:18,640 --> 00:03:20,608
Thank you, Carlos.
41
00:03:20,680 --> 00:03:23,160
Wait. I absolutely forbid this.
42
00:03:23,240 --> 00:03:29,088
I intend to find my husband. Neither you
nor anyone else is going to stop me.
43
00:03:46,200 --> 00:03:48,965
Pepe, Teresa Alvarez just left.
Did you see her?
44
00:03:49,040 --> 00:03:51,611
- Yes.
- She's trying to find her husband.
45
00:03:51,680 --> 00:03:53,967
Now? After all this time?
46
00:03:54,040 --> 00:03:58,602
Yes. Follow her. She knew a lot of his
friends, some we never found out about.
47
00:03:58,680 --> 00:04:02,082
She may go to them.
It could land her in big trouble.
48
00:04:02,160 --> 00:04:05,164
- And it could lead us to Alvarez.
- I doubt it.
49
00:04:05,240 --> 00:04:09,165
But keep your eyes open. She's a fine
woman. Nothing must happen to her.
50
00:04:09,240 --> 00:04:11,971
Comprendo.
Where do you think she will start?
51
00:04:12,040 --> 00:04:15,681
I don't know. But watch her.
Follow her constantly.
52
00:04:15,760 --> 00:04:20,049
- She might start with Miguel Artigas.
- Oh, the trapeze fellow.
53
00:04:20,120 --> 00:04:23,124
Yes. There is a connection
there somewhere.
54
00:04:23,200 --> 00:04:26,966
Miguel Artigas was performing
the clay Alvarez disappeared.
55
00:04:27,040 --> 00:04:29,281
And he's performing tonight.
Vaya pronto.
56
00:04:29,360 --> 00:04:31,328
Bueno.
57
00:05:00,440 --> 00:05:02,408
It is not fair, sefior Templar.
58
00:05:02,480 --> 00:05:06,201
Miguel eats like two horses
and never does he gain a pound.
59
00:05:06,280 --> 00:05:09,807
But me, one glass of beer and it shows.
60
00:05:09,880 --> 00:05:11,644
Pedro objects to my discipline
61
00:05:11,720 --> 00:05:14,610
but this business needs fit bodies
and steady nerves.
62
00:05:14,680 --> 00:05:17,047
- I'm sure.
- It also demands punctuality.
63
00:05:17,120 --> 00:05:19,885
- Hurry, Miguel, and change.
- I'll get out of your way.
64
00:05:19,960 --> 00:05:23,885
- I wanna hear about Spain.
- After the show. I want to see a circus.
65
00:05:23,960 --> 00:05:27,601
You shall have my house seat.
You will see everything.
66
00:05:27,680 --> 00:05:30,843
Thank you. And after the show,
we do the town, OK?
67
00:05:30,920 --> 00:05:33,287
- My old friend. You have a date.
- Good luck.
68
00:05:34,360 --> 00:05:37,603
I beg your pardon.
I wouldn't if I were you. He's changing.
69
00:05:37,680 --> 00:05:40,251
- Oh. Is he alone?
- No, his partner's with him.
70
00:05:40,320 --> 00:05:42,800
Please, sefior. I must speak with him.
71
00:05:42,880 --> 00:05:47,522
Would you tell him Teresa Alvarez is out
here and could he spare me a moment?
72
00:05:47,600 --> 00:05:49,602
All he can say is no. You wait here.
73
00:05:49,680 --> 00:05:52,206
Miguel, there's a girl outside
wants to see you.
74
00:05:52,280 --> 00:05:54,248
Every girl in Mexico is after Miguel.
75
00:05:54,320 --> 00:05:56,766
This one says it's important.
Teresa Alvarez.
76
00:05:56,840 --> 00:05:58,410
Teresa?
77
00:06:00,920 --> 00:06:02,922
Don't get too involved, amigo.
78
00:06:04,000 --> 00:06:07,891
- Teresa.
- Miguel, forgive me. I had to see you.
79
00:06:07,960 --> 00:06:11,442
- Not here. I'm still being watched.
- No one saw me.
80
00:06:11,520 --> 00:06:15,320
Teresa. You're very beautiful still.
81
00:06:15,400 --> 00:06:19,530
I think of you often. Every time I come
to Mexico City, I look for you.
82
00:06:19,600 --> 00:06:23,685
I think surely this time you'll come
to my performance but you do not.
83
00:06:23,760 --> 00:06:26,240
Oh, Miguel. We have so much to say.
84
00:06:26,320 --> 00:06:31,451
But what I must know tonight -
you were Gaspar's closest friend.
85
00:06:31,520 --> 00:06:35,570
You were performing that night.
I know he came to you afterwards.
86
00:06:35,640 --> 00:06:37,688
Where did you send him?
87
00:06:37,760 --> 00:06:41,606
Teresa, you're wasting your time.
He's dead.
88
00:06:41,680 --> 00:06:43,682
I don't believe it.
89
00:06:44,760 --> 00:06:47,047
- And neither do you.
- No. No, I don't.
90
00:06:47,120 --> 00:06:49,964
Tell me where you sent him
and I'll go away.
91
00:06:50,040 --> 00:06:52,281
I'll never bring danger to you again.
92
00:06:52,360 --> 00:06:55,569
- You want to find him?
- I must try.
93
00:06:55,640 --> 00:06:57,608
They will kill you.
94
00:06:57,680 --> 00:07:00,047
I would rather be dead
than not know the truth.
95
00:07:00,120 --> 00:07:02,521
Tell me where you sent him.
96
00:07:02,600 --> 00:07:05,080
We are on in a few minutes.
You must dress.
97
00:07:05,160 --> 00:07:07,128
Teresa, we cannot talk here.
98
00:07:07,200 --> 00:07:09,965
Listen. Watch the performance, huh?
99
00:07:11,040 --> 00:07:14,647
Afterwards, we'll go to the old café.
I will tell you the whole story.
100
00:07:14,720 --> 00:07:16,688
- You promise?
- I swear it.
101
00:07:16,760 --> 00:07:18,728
Miguel, please.
102
00:07:23,440 --> 00:07:25,408
(organ playing)
103
00:07:42,400 --> 00:07:44,368
Well, hello again.
104
00:07:44,440 --> 00:07:46,408
Good evening.
105
00:07:46,480 --> 00:07:49,051
Since we're friends of Miguel's,
shouldn't we...
106
00:07:49,120 --> 00:07:52,203
Please, sefior.
Let us watch the performance.
107
00:08:16,040 --> 00:08:18,008
(Applause)
108
00:08:21,640 --> 00:08:24,644
(Announcer)
And now, ladies and gentlemen,
109
00:08:24,720 --> 00:08:28,122
the greatest trapeze act in the world!
110
00:08:28,200 --> 00:08:33,570
The incomparable Miguel Artigas
and Pedro!
111
00:08:34,640 --> 00:08:36,608
(Trumpet fanfare)
112
00:09:22,320 --> 00:09:24,209
(Cymbal crashing)
113
00:09:44,120 --> 00:09:46,088
(Cymbal crescendo)
114
00:09:51,160 --> 00:09:52,924
(Applause)
115
00:10:02,680 --> 00:10:04,648
(Drum roll)
116
00:10:14,560 --> 00:10:17,803
This was not an accident, sefior.
I must notify the police.
117
00:10:17,880 --> 00:10:19,848
Not an accident?
118
00:10:19,920 --> 00:10:23,686
An air rifle pellet has gone in his right
arm. Not a wound that would injure,
119
00:10:23,760 --> 00:10:26,923
but to cut short his precision of timing
and make him fall.
120
00:10:27,000 --> 00:10:29,970
But who...who would do such a thing?
121
00:10:34,040 --> 00:10:36,168
(Miguel) Tere... Teresa...
122
00:10:36,240 --> 00:10:38,561
Do not talk, Miguel.
123
00:10:38,640 --> 00:10:40,404
I must.
124
00:10:41,480 --> 00:10:43,448
About Gaspar.
125
00:10:45,560 --> 00:10:51,203
L...hid him on a lorry that night...
going to San Pedro.
126
00:10:52,840 --> 00:10:54,808
A lorry going to San Pedro?
127
00:10:54,880 --> 00:10:56,450
Si.
128
00:10:57,520 --> 00:11:01,684
Avenida... Santo Bravo.
129
00:11:02,880 --> 00:11:04,848
You've need of...
130
00:11:04,920 --> 00:11:06,888
the brave saint?
131
00:11:20,560 --> 00:11:25,691
One day, the president was taking
the salute at a military march past.
132
00:11:25,760 --> 00:11:27,649
Suddenly...
133
00:11:28,720 --> 00:11:31,451
sefior Templar,
how do I know I can trust you?
134
00:11:31,520 --> 00:11:35,002
You don't
but I was a good friend of Miguel's.
135
00:11:36,080 --> 00:11:38,048
Go on.
136
00:11:38,120 --> 00:11:40,771
Suddenly two shots rang out.
137
00:11:40,840 --> 00:11:44,003
They made sparks
on the castle stone work.
138
00:11:44,080 --> 00:11:48,130
People were pointing to the roof of
a building. I saw the figure with a rifle.
139
00:11:48,200 --> 00:11:51,363
I shouted,
"There he is. There's the murderer."
140
00:11:53,760 --> 00:11:56,206
I didn't know it was my own husband.
141
00:11:57,960 --> 00:11:59,644
Alvarez.
142
00:11:59,720 --> 00:12:03,122
Of course, two years ago,
that name burnt holes in newspapers.
143
00:12:03,200 --> 00:12:06,886
He was the central organiser
for the whole plot to kill the president.
144
00:12:06,960 --> 00:12:08,928
He knew everybody involved.
145
00:12:09,000 --> 00:12:11,526
And some of them were big brass.
146
00:12:11,600 --> 00:12:14,968
- Yes.
- Who are still big brass today?
147
00:12:15,040 --> 00:12:18,089
I suppose so.
None of them was ever named.
148
00:12:19,160 --> 00:12:24,166
So one of them, or his agent,
fired the air rifle at Miguel.
149
00:12:24,240 --> 00:12:28,006
Oh, I should not have gone to him.
I'm responsible.
150
00:12:28,080 --> 00:12:30,048
You couldn't help it.
151
00:12:31,680 --> 00:12:34,968
It's apparent that a lot of comfortable
tummies get indigestion
152
00:12:35,040 --> 00:12:38,283
thinking what might happen
if you located your husband.
153
00:12:38,360 --> 00:12:40,328
Why, unless he's still alive?
154
00:12:40,400 --> 00:12:42,448
I think it's obvious that he is.
155
00:12:42,520 --> 00:12:44,568
What beats me is why you are.
156
00:12:44,640 --> 00:12:47,211
I didn't know any of his associates.
157
00:12:47,280 --> 00:12:49,647
- None of them?
- No.
158
00:12:49,720 --> 00:12:53,247
Surely you knew he was plotting
to overthrow the government?
159
00:12:53,320 --> 00:12:55,368
Plotting to overthrow the government
160
00:12:55,440 --> 00:12:58,489
is a mental exercise
practised by half in Latin America.
161
00:12:58,560 --> 00:13:01,291
So you didn't take him seriously?
162
00:13:01,360 --> 00:13:04,011
Men must always be taken seriously.
163
00:13:04,080 --> 00:13:05,844
But believed?
164
00:13:06,840 --> 00:13:09,161
That is something different.
165
00:13:10,080 --> 00:13:12,048
And now I must go.
166
00:13:12,120 --> 00:13:14,646
Where to? San Pedro where Miguel said?
167
00:13:14,720 --> 00:13:16,688
Yes.
168
00:13:16,760 --> 00:13:20,082
- He didn't give you an address?
- No, it's a very small village.
169
00:13:20,160 --> 00:13:23,482
"I have need of the brave saint."
What did he mean?
170
00:13:23,560 --> 00:13:26,211
- I don't know.
- I do.
171
00:13:26,280 --> 00:13:28,248
He meant I was to go with you.
172
00:13:28,320 --> 00:13:32,484
Oh, no. I took this on alone.
I'll finish it alone.
173
00:13:32,560 --> 00:13:36,326
We'll argue about that
on the way to San Pedro.
174
00:13:46,400 --> 00:13:49,404
- Then they hired a car.
- Did they say where they were going?
175
00:13:49,480 --> 00:13:54,202
There was a lot I couldn't hear,
but Vascoos will follow them.
176
00:13:54,280 --> 00:13:58,080
No. On the long trip, Templar
will spot him in the first five miles.
177
00:13:58,160 --> 00:14:00,401
We'll use the Highway Linkage.
178
00:14:01,480 --> 00:14:05,371
The Saint may be useful.
He draws trouble like a hot poultice.
179
00:14:05,440 --> 00:14:07,408
Get me Highway Linkage.
180
00:14:14,360 --> 00:14:16,727
Just where did Miguel fit into all this?
181
00:14:16,800 --> 00:14:21,681
He went to a few early meetings, more
to please Gaspar than anything else.
182
00:14:21,760 --> 00:14:24,764
He learned enough
to become a security risk. Is that it?
183
00:14:24,840 --> 00:14:27,605
I suppose we'll never know.
184
00:14:27,680 --> 00:14:30,331
I'm going to make it my business
to find out.
185
00:14:50,160 --> 00:14:52,128
Getting too hot for you?
186
00:14:52,200 --> 00:14:54,168
No, I'm fine.
187
00:14:54,240 --> 00:14:56,208
All right. You win.
188
00:14:56,280 --> 00:15:00,205
I wanted to see who would crack first.
We've been going nonstop for six hours.
189
00:15:00,280 --> 00:15:03,170
My tongue feels like
a strip of brake lining.
190
00:15:12,520 --> 00:15:15,251
Regional headquarters? HL7 here.
191
00:15:15,320 --> 00:15:19,166
A convertible with Templar
and the girl Alvarez has just driven in.
192
00:15:20,240 --> 00:15:22,208
Right.
193
00:15:25,440 --> 00:15:27,602
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
194
00:15:27,680 --> 00:15:29,762
- A six-pack of cold beer.
- Si.
195
00:15:30,560 --> 00:15:32,801
You have come far, sefior?
196
00:15:32,880 --> 00:15:34,848
Far enough.
197
00:15:34,920 --> 00:15:37,764
Going to Durango? Saltillo, maybe?
198
00:15:37,840 --> 00:15:39,842
Maybe. Is that enough?
199
00:15:39,920 --> 00:15:41,888
Si. Gracias.
200
00:15:41,960 --> 00:15:44,281
- Amos.
- Adios, sefior.
201
00:16:12,720 --> 00:16:15,121
- Beer.
- One beer, sefior. Coming up.
202
00:16:16,200 --> 00:16:18,168
Ice-box fresh.
203
00:16:18,240 --> 00:16:20,766
Like the wind off the snows.
204
00:16:21,840 --> 00:16:24,810
Winter chasing summer from the throat.
205
00:16:34,880 --> 00:16:39,886
My regrets. I have been ordered to detain
the driver of the car with your number.
206
00:16:39,960 --> 00:16:42,645
- Why?
- You passed ten police checkpoints
207
00:16:42,720 --> 00:16:44,722
following a car ahead of you.
208
00:16:44,800 --> 00:16:48,122
- So what?
- The police asked me to detain you.
209
00:16:48,200 --> 00:16:50,168
I am a deputy, sefior.
210
00:16:51,440 --> 00:16:55,684
Well, who do I pay for the beer?
You or the police?
211
00:16:55,760 --> 00:16:57,922
You pay me, sir, if you please.
212
00:17:12,120 --> 00:17:15,329
480 miles and now we've found
the haystack.
213
00:17:15,400 --> 00:17:17,607
Meaning how do we find the needle.
214
00:17:17,680 --> 00:17:22,049
- It won't be easy.
- I keep thinking of Miguel's last words.
215
00:17:22,120 --> 00:17:24,407
"I have need of the brave saint."
216
00:17:25,480 --> 00:17:27,448
What did he mean?
217
00:17:27,520 --> 00:17:29,488
I've no idea.
218
00:17:37,080 --> 00:17:39,048
Simon, do you want to give up?
219
00:17:39,120 --> 00:17:40,406
Never.
220
00:17:40,480 --> 00:17:43,051
You're risking so much. I'm not worth it.
221
00:17:43,120 --> 00:17:45,088
What's that supposed to mean?
222
00:17:45,160 --> 00:17:47,049
You'll find out.
223
00:17:56,400 --> 00:17:58,164
(Bell rings)
224
00:18:02,080 --> 00:18:05,687
Vengo. Buenas tardes, sefior.
225
00:18:05,760 --> 00:18:10,288
Buenas tardes, sefiora. We'd like
two rooms with baths if possible.
226
00:18:10,360 --> 00:18:13,330
- Two rooms?
- That's what I said.
227
00:18:13,400 --> 00:18:15,368
Garcia?
228
00:18:15,440 --> 00:18:18,284
You have come far?
From the city, perhaps.
229
00:18:18,360 --> 00:18:20,647
- Perhaps.
- And you wish to eat.
230
00:18:20,720 --> 00:18:22,688
We're ravenous.
231
00:18:26,120 --> 00:18:28,646
Nfimero cinco y seis. He will show you.
232
00:18:28,720 --> 00:18:30,688
- Gracias.
- (Car pulls up)
233
00:18:32,600 --> 00:18:34,250
Stop.
234
00:18:35,480 --> 00:18:38,563
Arriba las manos. Search him.
235
00:18:40,680 --> 00:18:43,126
- Just a minute.
- No tricks, hombre.
236
00:18:43,200 --> 00:18:46,204
- You're under arrest.
- But what has he done?
237
00:18:46,280 --> 00:18:48,647
I don't move till I see your warrant.
238
00:18:50,240 --> 00:18:54,165
We have your description
and car registration number.
239
00:18:55,240 --> 00:18:58,449
- Simon Templar.
- Suspicion of murder?
240
00:18:58,520 --> 00:19:02,161
Let's go, hombre. No tricks or I shoot.
241
00:19:02,240 --> 00:19:05,483
- I'll come with you.
- No, sefiora. You stay here.
242
00:19:05,560 --> 00:19:09,929
Do as he says. No matter what happens,
don't leave the hotel.
243
00:19:20,280 --> 00:19:23,250
Pardon me, sefiora.
My name is Juan Pepito Casemegas.
244
00:19:23,320 --> 00:19:27,291
The drama I just witnessed,
please correct me if I'm wrong,
245
00:19:27,360 --> 00:19:31,251
leaves you alone
and without an escort in a strange town.
246
00:19:31,320 --> 00:19:35,370
- If I could be of any service.
- Oh, you're most kind, sefior.
247
00:19:35,440 --> 00:19:37,488
And bored, my dear lady.
248
00:19:37,560 --> 00:19:43,169
Bored, by the uneventfulness of
a lifetime spent travelling in underwear.
249
00:20:06,200 --> 00:20:09,010
- Buenas tardes, sefior.
- A room for the night.
250
00:20:22,800 --> 00:20:24,768
You asked to see me, sefior?
251
00:20:24,840 --> 00:20:27,525
I'd like to know
why I've been in here two hours
252
00:20:27,600 --> 00:20:29,568
without being allowed to use a phone.
253
00:20:29,640 --> 00:20:32,291
I'm sorry, sefior, but those are my orders.
254
00:20:32,360 --> 00:20:35,682
- You are to be held incommunicado.
- Whose orders and why?
255
00:20:35,760 --> 00:20:38,730
I regret, sefior. I can tell you nothing.
256
00:20:45,160 --> 00:20:50,803
Low dresses, high spirits,
the pop of champagne corks.
257
00:20:50,880 --> 00:20:54,202
I so greatly enjoy these festive evenings.
258
00:20:54,280 --> 00:20:57,682
Would you mind very much
if I joined you for coffee?
259
00:20:57,760 --> 00:21:00,206
- Oh, please do.
- Thank you.
260
00:21:05,560 --> 00:21:09,884
Our other new arrival
is evidently dining alone in his room.
261
00:21:09,960 --> 00:21:13,521
How unsociable.
The clatter of a third fork and knife
262
00:21:13,600 --> 00:21:18,481
might have at least added balance
to the acoustics.
263
00:21:22,520 --> 00:21:24,488
Did you have a good look at him?
264
00:21:24,560 --> 00:21:27,166
At? Oh, I'm sorry.
265
00:21:27,240 --> 00:21:29,368
At the man who arrived after you.
266
00:21:30,440 --> 00:21:32,568
I didn't know there was anybody.
267
00:21:32,640 --> 00:21:36,884
- Why?
- Oh, no reason. Please forgive me.
268
00:21:36,960 --> 00:21:38,928
You are upset, hm?
269
00:21:39,760 --> 00:21:42,206
No word from your young friend?
270
00:21:43,280 --> 00:21:45,089
No, not yet.
271
00:21:46,880 --> 00:21:52,762
Would it be indelicate if I asked you
if he really did murder somebody?
272
00:21:54,160 --> 00:21:56,128
Ah, yes, I can see it would.
273
00:21:56,200 --> 00:21:58,168
Excuse me, sefiora.
274
00:21:58,240 --> 00:22:00,208
Oh, thank you.
275
00:22:11,920 --> 00:22:14,890
News from your young friend?
276
00:22:14,960 --> 00:22:16,724
No.
277
00:22:17,800 --> 00:22:19,768
Excuse me, sefior.
278
00:22:29,960 --> 00:22:32,611
- You are free to go, sefior.
- Just like that?
279
00:22:32,680 --> 00:22:37,208
There wouldn't be explanations or
apologies, nothing chummy like that?
280
00:22:37,280 --> 00:22:40,363
There was a matter of some fingerprints
on a beer glass
281
00:22:40,440 --> 00:22:42,886
and the ballistics of the murder gun.
282
00:22:42,960 --> 00:22:45,850
We hear from Mexico City
that neither tally with yours.
283
00:22:45,920 --> 00:22:47,888
May I ask who the victim was?
284
00:22:47,960 --> 00:22:53,046
A police agent. He was killed shortly after
your car passed his refreshment stand.
285
00:22:53,120 --> 00:22:55,930
- How about my gun?
- I'll return it, sefior.
286
00:22:56,000 --> 00:22:57,968
That way, please.
287
00:23:09,440 --> 00:23:12,205
The sefiora that was with me.
Did she go out?
288
00:23:12,280 --> 00:23:15,409
- No. She went up to her room.
- She's not there now.
289
00:23:15,480 --> 00:23:17,448
Been here all evening?
290
00:23:17,520 --> 00:23:19,488
Since dinner.
291
00:23:19,560 --> 00:23:21,528
She must have gone out.
292
00:23:37,280 --> 00:23:39,248
Teresa?
293
00:23:39,320 --> 00:23:42,403
I told you to stay at the hotel.
What are you doing here?
294
00:23:42,480 --> 00:23:44,881
- I'll explain later.
- You'll explain now.
295
00:23:44,960 --> 00:23:46,928
This came for me.
296
00:23:50,400 --> 00:23:52,528
- It's a trap. Back to the hotel.
- But...
297
00:23:54,760 --> 00:23:57,127
Now will you go?
298
00:24:33,920 --> 00:24:36,764
- Don't you ever do anything you're told?
- You lost him?
299
00:24:36,840 --> 00:24:39,047
He's around here somewhere.
300
00:24:40,480 --> 00:24:42,448
Simon, look.
301
00:24:43,880 --> 00:24:48,204
- Avenue of the brave saint.
- Miguel said it when he died.
302
00:24:48,280 --> 00:24:50,726
Avenida, not "I've need of."
303
00:24:50,800 --> 00:24:52,768
Avenida.
304
00:24:52,840 --> 00:24:56,162
- This is where he sent your husband.
- But which house?
305
00:24:56,240 --> 00:24:58,846
Four. Remember? He raised four fingers.
306
00:25:05,920 --> 00:25:09,163
The knife thrower vanished round here.
Think it's coincidence?
307
00:25:09,240 --> 00:25:11,208
I don't know.
308
00:25:12,200 --> 00:25:13,565
Yes?
309
00:25:13,640 --> 00:25:16,928
Sefiora, Miguel Artigas
gave us this address.
310
00:25:17,000 --> 00:25:20,004
You...You knew my son?
311
00:25:20,080 --> 00:25:22,731
You mean, you're his mother?
312
00:25:22,800 --> 00:25:24,211
I am.
313
00:25:25,280 --> 00:25:27,886
May God have pity on my grief.
314
00:25:28,720 --> 00:25:31,530
Sefiora, my name is Templar.
315
00:25:31,600 --> 00:25:33,568
This is sefiora Teresa Alvarez.
316
00:25:33,640 --> 00:25:35,927
Alvarez? You're not welcome here.
317
00:25:36,000 --> 00:25:39,163
Sefiora, we were with Miguel
when he died.
318
00:25:40,760 --> 00:25:42,888
Enter.
319
00:25:49,560 --> 00:25:53,849
I was always against
what Miguel did for a profession
320
00:25:53,920 --> 00:26:00,849
because I knew always in here
that one day he would fall to his death.
321
00:26:03,960 --> 00:26:05,928
Now it has happened.
322
00:26:07,400 --> 00:26:09,368
My son is gone.
323
00:26:10,880 --> 00:26:13,690
He died peacefully, sefiora.
324
00:26:13,760 --> 00:26:15,728
With great courage.
325
00:26:17,440 --> 00:26:19,807
He said he loved you.
326
00:26:19,880 --> 00:26:24,124
And you have come all the way
to San Pedro to tell me that?
327
00:26:26,600 --> 00:26:28,728
And to ask about my husband.
328
00:26:28,800 --> 00:26:31,883
I'm trying to trace him.
Miguel said he sent him here.
329
00:26:31,960 --> 00:26:33,928
That is true.
330
00:26:34,000 --> 00:26:35,968
I hid him for two nights.
331
00:26:36,040 --> 00:26:39,567
Then when I found out
what he had done, I sent him away.
332
00:26:39,640 --> 00:26:41,290
Where to?
333
00:26:41,360 --> 00:26:45,968
He was not a man, always crying and
punishing himself, refusing to eat.
334
00:26:46,040 --> 00:26:48,088
Sefiora, please tell us.
335
00:26:48,160 --> 00:26:51,448
- Where did you send him?
- He went north.
336
00:26:51,520 --> 00:26:53,488
In a truck.
337
00:26:53,560 --> 00:26:56,245
Driven by a local man.
338
00:26:56,320 --> 00:26:59,164
You will find him, in the village.
339
00:27:00,560 --> 00:27:02,528
Sebastian lbanez.
340
00:27:11,040 --> 00:27:12,883
190, 200.
341
00:27:13,960 --> 00:27:15,928
Now talk, amigo.
342
00:27:16,000 --> 00:27:17,968
I took him to La Quinta.
343
00:27:18,040 --> 00:27:20,611
- Where's that?
- North, in the mountain.
344
00:27:20,680 --> 00:27:23,729
- But why La Quinta?
- That was where I was going.
345
00:27:23,800 --> 00:27:26,690
With a load of grain.
Your husband did not care.
346
00:27:26,760 --> 00:27:32,244
"Anywhere," he said, "Take me away
from here." He gave me his watch.
347
00:27:33,480 --> 00:27:35,448
Yes, it's his.
348
00:27:35,520 --> 00:27:39,206
If anybody comes asking the same
question, you've lost your memory.
349
00:27:39,280 --> 00:27:41,248
Si, sefior.
350
00:27:41,320 --> 00:27:44,324
And there's another 100
to make sure it stays lost.
351
00:27:44,400 --> 00:27:46,368
Gracias, sefior.
352
00:27:46,440 --> 00:27:48,807
- Amos.
- Si, sefior.
353
00:27:51,000 --> 00:27:54,209
Let's get out of here before
our friend last night gets wise.
354
00:27:54,280 --> 00:27:56,248
Give me 15 minutes.
355
00:27:56,320 --> 00:27:59,005
Why you kill me?
I've never seen you before.
356
00:27:59,080 --> 00:28:03,051
The man and woman. What did they
want? What did you tell them?
357
00:28:03,120 --> 00:28:05,805
Nothing, sefior. On my honour.
358
00:28:08,320 --> 00:28:10,084
Talk.
359
00:28:11,320 --> 00:28:15,006
They asked me about Gaspar Alvarez.
I told him I took him to La Quinta.
360
00:28:15,080 --> 00:28:18,641
- Go on.
- But... But that is all.
361
00:28:18,720 --> 00:28:20,688
I swear it.
362
00:28:49,120 --> 00:28:50,485
(snip)
363
00:28:50,560 --> 00:28:53,325
- You must come again, sefior.
- Thank you.
364
00:28:53,400 --> 00:28:55,368
And your next stop, sefior?
365
00:28:55,440 --> 00:28:57,408
We're not sure.
366
00:28:57,480 --> 00:28:59,448
La Quinta, perhaps?
367
00:28:59,520 --> 00:29:01,488
No, we're going south.
368
00:29:01,560 --> 00:29:03,528
Have a good trip, sefior.
369
00:29:03,600 --> 00:29:06,490
- Amos, sefiora.
- Adios, sefior.
370
00:29:10,560 --> 00:29:12,528
Hasta la luego.
371
00:29:24,400 --> 00:29:27,165
We're higher now. Take a good look.
372
00:29:29,440 --> 00:29:32,762
No, nothing.
Maybe you scared him off last night.
373
00:29:32,840 --> 00:29:37,767
I doubt that. Someone was paying the
police $5,000 to wipe you off the map.
374
00:29:37,840 --> 00:29:42,482
Oh, and I'm paying you nothing
to stop them. It isn't fair.
375
00:29:42,560 --> 00:29:47,248
I don't know. It's a nice day,
you're beautiful, I'm not complaining.
376
00:29:49,600 --> 00:29:51,807
That's for saving my life.
377
00:29:51,880 --> 00:29:53,848
I must try to save it more often.
378
00:30:00,560 --> 00:30:03,609
Oh, Simon. The view. Stop for a moment.
379
00:30:10,320 --> 00:30:12,402
- What's wrong?
- The brakes.
380
00:30:23,000 --> 00:30:26,129
Teresa, bail out. Go on, jump!
381
00:30:26,200 --> 00:30:28,407
I can't!
382
00:30:57,040 --> 00:30:59,008
(Coughing)
383
00:31:00,080 --> 00:31:02,765
- You all right?
- Yes, I think so.
384
00:31:03,640 --> 00:31:05,608
Can we get out of here?
385
00:31:13,880 --> 00:31:15,848
What happened to the brakes?
386
00:31:15,920 --> 00:31:19,481
What a good idea.
The shadow with the knife.
387
00:31:19,560 --> 00:31:22,404
So that's why
he didn't bother to follow us.
388
00:31:23,480 --> 00:31:29,089
I'm getting a little tired of playing Big
Chief Sitting Duck to a homicidal maniac.
389
00:31:30,320 --> 00:31:33,051
It's all right. Come on, sit down.
390
00:31:40,120 --> 00:31:42,407
What do we do now, just sit and wait?
391
00:31:42,480 --> 00:31:44,687
What would you suggest?
392
00:31:44,760 --> 00:31:48,970
But this is the middle of nowhere.
We didn't see a single car all morning.
393
00:31:49,040 --> 00:31:53,648
I wouldn't worry too much. The traffic
thickens up around Christmas.
394
00:32:05,720 --> 00:32:07,688
I'm thirsty.
395
00:32:07,760 --> 00:32:09,808
Me too. Let's not think about it.
396
00:32:10,880 --> 00:32:14,566
Go on about Gaspar.
How did you meet him in the first place?
397
00:32:15,640 --> 00:32:18,405
Oh, it was years ago.
398
00:32:18,480 --> 00:32:21,609
He came to see my father one day
with a petition,
399
00:32:21,680 --> 00:32:24,126
about what's important in politics.
400
00:32:24,200 --> 00:32:28,888
While he was waiting to see Papa,
he explained the petition to me.
401
00:32:29,960 --> 00:32:36,002
I didn't understand it but...the way
Gaspar explained it was wonderful.
402
00:32:37,760 --> 00:32:41,287
Here was a young man
who cared about life,
403
00:32:41,360 --> 00:32:43,806
about injustice.
404
00:32:43,880 --> 00:32:46,850
A man willing to fight for his ideals.
405
00:32:48,800 --> 00:32:51,610
Ifell in love with him
just listening to him talk.
406
00:32:52,760 --> 00:32:55,650
He didn't arouse the same emotions
in Miguel's mother.
407
00:32:55,720 --> 00:32:57,688
No.
408
00:32:57,760 --> 00:33:01,560
You see, with Gaspar,
all failure is a kind of death.
409
00:33:02,640 --> 00:33:06,122
Having failed in his mission,
he would be a broken man.
410
00:33:07,160 --> 00:33:10,164
Which is why I wonder if he's still alive.
411
00:33:11,240 --> 00:33:13,891
I think he may have killed himself.
412
00:33:13,960 --> 00:33:15,928
You take it very calmly.
413
00:33:16,000 --> 00:33:17,968
(Car engine)
414
00:33:18,040 --> 00:33:20,008
Simon, listen.
415
00:33:29,480 --> 00:33:32,290
Well, my young friends. We meet again.
416
00:33:33,280 --> 00:33:35,248
What has happened?
417
00:33:35,320 --> 00:33:37,084
We've had a slight accident.
418
00:33:37,160 --> 00:33:40,164
- You're not hurt?
- No. But the car's a wreck.
419
00:33:40,240 --> 00:33:44,040
Well, mine is not. I place it completely
at your disposal. Please.
420
00:33:44,120 --> 00:33:46,600
Thanks. I'll get the bags.
421
00:33:52,160 --> 00:33:55,926
- We were very lucky you came along.
- We could have been there for days.
422
00:33:56,000 --> 00:33:59,561
I invariably turn up
at the most opportune moment.
423
00:34:01,080 --> 00:34:03,048
I make a hobby of it.
424
00:34:03,120 --> 00:34:05,088
Yes, you sure do.
425
00:34:05,160 --> 00:34:07,925
I take it you're bound for La Quinta.
426
00:34:09,160 --> 00:34:11,731
You knew that all along, didn't you?
427
00:34:12,960 --> 00:34:15,725
We shall arrive there by nightfall.
428
00:34:20,640 --> 00:34:24,361
There is no telephone.
A telegraph office, that is all.
429
00:34:24,440 --> 00:34:27,125
- Where is that?
- At night, it is closed.
430
00:34:27,200 --> 00:34:29,487
What arrangements can I make
about my car?
431
00:34:29,560 --> 00:34:31,881
Sorry. We have no garage in La Quinta.
432
00:34:31,960 --> 00:34:35,248
I can give you rooms and some soup.
433
00:34:36,320 --> 00:34:39,290
I suggest you do nothing
until the morning.
434
00:34:41,080 --> 00:34:44,641
My friends, this situation
is suddenly very clear to me.
435
00:34:44,720 --> 00:34:48,964
We are in bandit territory.
La Quinta is one of their supply points.
436
00:34:49,040 --> 00:34:51,611
The police and army
are powerless against them.
437
00:34:51,680 --> 00:34:56,208
If I remember rightly, El Rojo
is the uncrowned king of these parts.
438
00:34:56,280 --> 00:34:58,886
Most of his men
are fugitives from justice.
439
00:34:58,960 --> 00:35:00,928
What do you suggest we do?
440
00:35:01,000 --> 00:35:05,528
First of all, we plead poverty.
Then we do what we are expected to do.
441
00:35:05,600 --> 00:35:09,605
We eat, we go to bed. Things
will be much better in the morning.
442
00:35:09,680 --> 00:35:11,648
I'll go for the bags.
443
00:35:16,840 --> 00:35:21,721
It occurs to me if El Rojo's men are
a bunch of fugitives from justice,
444
00:35:21,800 --> 00:35:25,361
and Gaspar had every cop in Mexico
on his tail,
445
00:35:25,440 --> 00:35:28,887
hiding out amongst them
would be the ideal setup for him.
446
00:35:28,960 --> 00:35:31,804
- You may be right.
- I know I am.
447
00:35:31,880 --> 00:35:34,804
We won't say anything to our fat friend.
448
00:35:34,880 --> 00:35:36,848
Why not?
449
00:35:36,920 --> 00:35:40,561
His turning up in the nick of time
was too pat to be true.
450
00:35:40,640 --> 00:35:42,608
- Who is he?
- I don't know.
451
00:35:42,680 --> 00:35:45,445
I don't think he's working for the others.
452
00:35:45,520 --> 00:35:48,649
Could be a cop
hoping we'll lead him to Gaspar.
453
00:35:48,720 --> 00:35:51,121
What do we do now?
454
00:35:52,520 --> 00:35:56,002
I think we'll beat out a little message
on the tribal drums.
455
00:35:56,600 --> 00:35:59,080
Pad rén?
456
00:35:59,160 --> 00:36:02,721
This lady is la sefiora Gaspar Alvarez.
457
00:36:03,840 --> 00:36:06,207
She is looking for her husband.
458
00:36:06,280 --> 00:36:08,487
Alvarez is a common name.
459
00:36:10,280 --> 00:36:13,329
You just put it on the grapevine
like a good fella.
460
00:36:13,400 --> 00:36:17,121
Who knows?
It may bring forth some uncommon fruit.
461
00:36:20,920 --> 00:36:22,888
(Dog barking)
462
00:36:27,120 --> 00:36:31,170
Buenos dias. Think you can
rustle me up some coffee?
463
00:36:31,240 --> 00:36:33,686
There's someone outside to see you.
464
00:36:33,760 --> 00:36:36,843
That quick, huh? Well done, amigo.
465
00:36:39,440 --> 00:36:41,522
- Well...
- You are sefior Templar?
466
00:36:41,600 --> 00:36:43,568
I am.
467
00:36:43,640 --> 00:36:46,166
I'd better go and get the sefiora, huh?
468
00:36:52,240 --> 00:36:54,208
OK, amigo. Lead on.
469
00:36:54,280 --> 00:36:56,248
Where is the fat one?
470
00:36:56,320 --> 00:36:59,483
- He's not coming. Vamos.
- No vamos.
471
00:37:00,840 --> 00:37:04,481
Good morning, my friend.
Off for an early ride, eh?
472
00:37:04,560 --> 00:37:06,528
Get on, sefior.
473
00:37:06,600 --> 00:37:10,286
No, my dear fellow.
I'm well past that sort of thing.
474
00:37:10,840 --> 00:37:14,242
- You come.
- Escuche, amigo, no quiero cabalgar.
475
00:37:14,320 --> 00:37:16,288
Get on, sefior.
476
00:37:16,360 --> 00:37:19,170
It seems El Rojo
requests the pleasure of your company.
477
00:37:19,240 --> 00:37:23,643
Ah, well. Can't very well ignore
such pointed invitation.
478
00:37:41,720 --> 00:37:43,722
You haven't got a camera, have you?
479
00:37:43,800 --> 00:37:45,564
No, I'm sorry.
480
00:37:45,640 --> 00:37:49,326
Pity. None of my friends
will believe a word of this.
481
00:37:50,720 --> 00:37:52,688
Vamos, caballeros.
482
00:38:13,040 --> 00:38:15,168
What's this, the end of the road?
483
00:38:15,240 --> 00:38:17,607
The fat one and the woman, wait here.
484
00:38:17,680 --> 00:38:19,648
You.
485
00:38:19,720 --> 00:38:22,326
As the leader, go up there. On foot.
486
00:38:23,600 --> 00:38:27,400
If they use me as a clay pigeon,
beat it back to the valley.
487
00:38:27,480 --> 00:38:30,609
- Simon, be careful.
- I lead a charmed life.
488
00:38:48,440 --> 00:38:52,604
Oh... I've decided in my heart
I loathe horses.
489
00:38:52,680 --> 00:38:55,650
They are not only
uncomfortable to sit on...
490
00:38:55,720 --> 00:38:57,688
they also smell.
491
00:38:57,760 --> 00:38:59,649
What do we do now?
492
00:39:00,560 --> 00:39:04,531
We wait, dear lady.
As patiently as possible.
493
00:39:19,480 --> 00:39:21,767
You have sharp senses, hombre.
494
00:39:22,840 --> 00:39:25,411
Just spread the wings a little.
495
00:39:33,520 --> 00:39:35,807
Well worn.
496
00:39:35,880 --> 00:39:37,962
Matt black on the sights.
497
00:39:39,640 --> 00:39:41,608
A killer's gun.
498
00:39:47,080 --> 00:39:49,048
Blue eyes.
499
00:39:49,120 --> 00:39:51,691
The two don't add up.
500
00:39:51,760 --> 00:39:54,843
Why did you come here, sefior?
To die, perhaps?
501
00:39:54,920 --> 00:39:57,764
Not specifically. I take it you're El Rojo.
502
00:39:59,040 --> 00:40:01,008
The last of the dinosaurs.
503
00:40:01,080 --> 00:40:04,801
Take a good look. And tell me
what you are to the woman.
504
00:40:04,880 --> 00:40:08,885
Her name is Teresa Alvarez.
I'm helping her look for her husband.
505
00:40:08,960 --> 00:40:11,964
- As a bounty hunter or hired gun?
- As a friend.
506
00:40:12,040 --> 00:40:14,646
You're a liar. And the fat one?
507
00:40:14,720 --> 00:40:18,964
I don't know much about him. We picked
him up. He says he's a salesman.
508
00:40:19,040 --> 00:40:21,884
And the three bears?
Didn't you run into them too?
509
00:40:21,960 --> 00:40:24,884
Sure. We left them
with the seven dwarves.
510
00:40:25,920 --> 00:40:29,083
All right, hombre.
You wanna meet Alvarez.
511
00:40:30,040 --> 00:40:32,008
I'll take you to him.
512
00:40:36,600 --> 00:40:39,604
Lucito! Bring the others!
513
00:40:40,960 --> 00:40:42,928
Come.
514
00:40:49,560 --> 00:40:53,406
Alvarez came to us two years ago
a hunted man, hombre.
515
00:40:53,480 --> 00:40:55,448
A haunted man.
516
00:40:55,520 --> 00:40:58,046
He begged me to let him join us.
517
00:40:58,120 --> 00:41:01,727
I was not sure. He was an intellectual.
518
00:41:02,800 --> 00:41:05,963
Such men fester in a lonely community.
519
00:41:06,040 --> 00:41:08,771
They bring bad health.
520
00:41:08,840 --> 00:41:10,808
So that's Alvarez, huh?
521
00:41:10,880 --> 00:41:12,848
I let him stop a while.
522
00:41:12,920 --> 00:41:14,888
He festered.
523
00:41:14,960 --> 00:41:16,769
One night, he fell.
524
00:41:16,840 --> 00:41:18,604
A long way.
525
00:41:20,760 --> 00:41:23,809
- I see.
- I'm glad you do.
526
00:41:30,360 --> 00:41:33,443
- Gaspar?
- I'm afraid so.
527
00:41:33,520 --> 00:41:35,488
Yes, sefiora. Dead.
528
00:41:35,560 --> 00:41:39,406
He died of a long fall to earth that began
one afternoon in Mexico City.
529
00:41:40,840 --> 00:41:44,367
Dead, sefiora. irrevocably dead.
530
00:41:44,440 --> 00:41:47,330
Do you understand?
531
00:41:47,400 --> 00:41:51,325
It was the only escape for him.
If you wish to grieve a while,
532
00:41:51,400 --> 00:41:53,368
we will leave you.
533
00:41:54,240 --> 00:41:56,811
As my guests,
you will join me for supper.
534
00:41:56,880 --> 00:41:59,645
Then I will decide
what is to be done with you.
535
00:42:00,720 --> 00:42:02,848
Lucito? Guard her.
536
00:42:02,920 --> 00:42:05,082
Come, gentlemen.
537
00:42:15,760 --> 00:42:19,401
You will forgive the quality
of the cuisine.
538
00:42:19,480 --> 00:42:22,484
Lucito is better with a gun
than a frying pan.
539
00:42:22,560 --> 00:42:25,530
At least I'm forced to applaud your wine.
540
00:42:25,600 --> 00:42:28,126
We steal only the best.
541
00:42:34,240 --> 00:42:36,208
(Horse snorting)
542
00:42:40,160 --> 00:42:43,130
Tell me about...my husband.
543
00:42:44,720 --> 00:42:48,770
I feel he must have become a different
person after he came up here.
544
00:42:49,960 --> 00:42:52,486
Was he very unhappy?
545
00:42:52,560 --> 00:42:54,688
A dead fire, sefiora.
546
00:42:54,760 --> 00:42:58,003
- Why rake over the embers?
- Please tell me about him.
547
00:43:01,840 --> 00:43:03,808
He hated himself.
548
00:43:04,880 --> 00:43:07,884
- But why?
- Because he lost his nerve.
549
00:43:07,960 --> 00:43:10,884
When he tried to kill the president,
he missed on purpose?
550
00:43:10,960 --> 00:43:14,123
I mean a pull on the trigger
instead of a squeeze.
551
00:43:15,200 --> 00:43:19,330
A thing of the mind. Weakness.
That is why he hated himself.
552
00:43:19,400 --> 00:43:22,483
Weakness or humanity?
553
00:43:22,560 --> 00:43:26,042
Gaspar Alvarez
put all of his trust in ideals.
554
00:43:26,120 --> 00:43:28,088
In his friends.
555
00:43:28,160 --> 00:43:31,846
Then one clay, he had to swallow
the truth about them in one big meal.
556
00:43:31,920 --> 00:43:34,764
It wasn't the fight that killed him
but indigestion.
557
00:43:34,840 --> 00:43:37,764
But what was this truth
he had to swallow?
558
00:43:39,680 --> 00:43:42,604
That ideals
are pictures on the nursery wall.
559
00:43:43,680 --> 00:43:47,082
That it isn't love but hate
that draws people together.
560
00:43:48,160 --> 00:43:50,208
You really believe that?
561
00:43:50,280 --> 00:43:52,760
If I didn't, I wouldn't be alive.
562
00:43:53,480 --> 00:43:58,122
Rule for survival number one -
trust no man.
563
00:43:59,080 --> 00:44:01,242
And especially trust no woman.
564
00:44:02,000 --> 00:44:06,608
When I act on impulse, I do it right away,
but when I wait two years,
565
00:44:06,680 --> 00:44:08,444
watch out.
566
00:44:08,520 --> 00:44:11,251
What are you trying to say?
567
00:44:11,320 --> 00:44:15,962
Simply that this is a put-up job.
You came here for my hide.
568
00:44:17,040 --> 00:44:19,441
She was just an excuse.
569
00:44:19,520 --> 00:44:23,161
If I'd wanted your hide, hombre,
I'd have come for it alone.
570
00:44:23,240 --> 00:44:25,208
And I'd have got it.
571
00:44:25,280 --> 00:44:27,408
On that rock this afternoon.
572
00:44:27,480 --> 00:44:32,850
No, this whole trip was my idea.
I wanted to find out about...Gaspar.
573
00:44:37,440 --> 00:44:39,886
About a man who didn't love you?
574
00:44:39,960 --> 00:44:44,124
A man who married you for the political
connections your father could give him?
575
00:44:44,200 --> 00:44:48,444
- He didn't marry me just for that.
- For that and money. You know he did.
576
00:44:48,520 --> 00:44:50,409
At the beginning, he loved me.
577
00:44:50,480 --> 00:44:54,041
He hated you. Do you deny that?
578
00:44:57,320 --> 00:44:58,685
No.
579
00:44:58,760 --> 00:45:01,764
Then tell me your real reason
for coming up here.
580
00:45:08,200 --> 00:45:10,521
How about you, fat man?
581
00:45:10,600 --> 00:45:15,925
You're from the police, aren't you?
I smelt it the first moment I saw you.
582
00:45:17,760 --> 00:45:19,728
Yes.
583
00:45:19,800 --> 00:45:22,371
And you are Gaspar Alvarez.
584
00:45:22,440 --> 00:45:25,922
I smelt that
from the first moment I saw you.
585
00:45:29,560 --> 00:45:33,121
Put that rifle down, Alvarez.
Stop acting like a child.
586
00:45:33,200 --> 00:45:36,682
Unless I contact Mexico City
by noon tomorrow,
587
00:45:36,760 --> 00:45:39,206
all this area will be swarming with police
588
00:45:39,280 --> 00:45:41,248
in 24 hours.
589
00:46:07,440 --> 00:46:10,011
I killed El R0j0.
590
00:46:10,080 --> 00:46:12,048
It was me or him.
591
00:46:13,600 --> 00:46:17,002
There was so much hate in me,
his men feared me.
592
00:46:18,080 --> 00:46:20,651
I took over.
593
00:46:20,720 --> 00:46:24,930
Gaspar, you'll be all right.
We'll get help. Your men can...
594
00:46:25,000 --> 00:46:27,367
No. No.
595
00:46:28,760 --> 00:46:31,525
You still love me, don't you, Teresa?
596
00:46:35,440 --> 00:46:37,408
Say it.
597
00:46:39,160 --> 00:46:40,924
I love you.
598
00:46:58,040 --> 00:47:00,008
I'm sorry, Teresa.
599
00:47:00,080 --> 00:47:02,242
Did you really love him?
600
00:47:04,160 --> 00:47:06,083
No.
601
00:47:07,160 --> 00:47:08,924
I lied.
602
00:47:09,880 --> 00:47:12,326
But he was dying. I had to say it.
603
00:47:14,240 --> 00:47:16,641
Why did you really make this journey?
604
00:47:17,720 --> 00:47:21,770
Simon, you are very kind and good
but it is not what you think.
605
00:47:21,840 --> 00:47:26,562
You see, three months ago,
I fell in love with a man
606
00:47:26,640 --> 00:47:30,406
who was everything Gaspar was not.
607
00:47:31,760 --> 00:47:35,401
I respect the laws of my church.
Divorce is forbidden.
608
00:47:36,800 --> 00:47:39,371
Now I can marry.
609
00:47:39,440 --> 00:47:41,408
You see...
610
00:47:42,560 --> 00:47:47,122
I came all this way not to make sure
my husband was alive...
611
00:47:48,680 --> 00:47:50,921
but to make sure he was dead.
47370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.