All language subtitles for the saint S02E04 Teresa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,880 --> 00:00:32,963 For sheer vivid contrast, come to sunny Mexico, 2 00:00:33,040 --> 00:00:35,486 the land of the proud and the profane. 3 00:00:35,560 --> 00:00:37,961 Of Adobe Walls and skyscrapers. 4 00:00:38,040 --> 00:00:40,691 Of limousines and donkeys. 5 00:00:40,760 --> 00:00:43,331 The very rich and the very poor. 6 00:00:43,400 --> 00:00:47,405 These two worlds meet only once a year which is at the Fiesta. 7 00:00:47,480 --> 00:00:50,484 That's why I'm here. Excuse me. Hey, Miguel! Over here. 8 00:00:50,560 --> 00:00:52,528 Simon. 9 00:00:54,160 --> 00:00:56,447 How's the world's greatest trapeze artist? 10 00:00:56,520 --> 00:00:58,488 My old friend, you flatter me. 11 00:00:58,560 --> 00:01:01,643 I've never seen anyone better. What have you been up to? 12 00:01:01,720 --> 00:01:05,770 Life goes on. The circus toured Europe last summer, South America in winter. 13 00:01:05,840 --> 00:01:07,808 Now back to Mexico for the Fiesta. 14 00:01:07,880 --> 00:01:11,407 - Sounds exciting. - I'm afraid my life is very dull 15 00:01:11,480 --> 00:01:14,609 compared to the exploits of the famous Simon Templar. 16 00:02:01,440 --> 00:02:03,807 Carlos, don't. 17 00:02:03,880 --> 00:02:07,441 This is Carlos Segoia of the Bureau of Special Investigations. 18 00:02:07,520 --> 00:02:09,488 I wish to speak to Fredrico Ribas. 19 00:02:09,560 --> 00:02:11,801 Carlos, put down that phone. 20 00:02:14,440 --> 00:02:16,408 Why, Teresa? 21 00:02:16,480 --> 00:02:18,881 Because I can't go on any longer. 22 00:02:18,960 --> 00:02:23,648 I've been patient because you insisted but love can't wait forever, Carlos. 23 00:02:24,720 --> 00:02:28,088 - You must help me. - Teresa, your husband is dead. 24 00:02:28,160 --> 00:02:31,243 - You cannot prove it. - Gaspar is dead, believe me. 25 00:02:31,320 --> 00:02:35,006 Then show me the file. Show me the stamp which says "closed". 26 00:02:35,080 --> 00:02:38,129 He tried to assassinate the president. He failed. 27 00:02:38,200 --> 00:02:40,487 He was the tool of influential men. 28 00:02:40,560 --> 00:02:43,643 The entire police force was after him, including me. 29 00:02:43,720 --> 00:02:47,202 If we had caught him, we would have made him reveal the names of the men. 30 00:02:47,280 --> 00:02:50,124 - So? - So they put out the order to kill him. 31 00:02:50,200 --> 00:02:53,090 - We know that. - But not that they succeeded. 32 00:02:53,160 --> 00:02:55,288 Teresa, two years have passed. 33 00:02:55,360 --> 00:02:59,729 We have agents everywhere. If Gaspar was alive, we would have heard. 34 00:02:59,800 --> 00:03:02,041 The police do not hear of many things. 35 00:03:02,120 --> 00:03:05,090 Gaspar is either dead or out of the country. 36 00:03:06,200 --> 00:03:07,964 Teresa, wait. 37 00:03:08,040 --> 00:03:10,486 What was the last contact your men had with him? 38 00:03:10,560 --> 00:03:14,042 You know all that. He lost himself in the crowd at the Fiesta. 39 00:03:14,120 --> 00:03:17,567 - Nothing after that? - Nothing, I swear. 40 00:03:18,640 --> 00:03:20,608 Thank you, Carlos. 41 00:03:20,680 --> 00:03:23,160 Wait. I absolutely forbid this. 42 00:03:23,240 --> 00:03:29,088 I intend to find my husband. Neither you nor anyone else is going to stop me. 43 00:03:46,200 --> 00:03:48,965 Pepe, Teresa Alvarez just left. Did you see her? 44 00:03:49,040 --> 00:03:51,611 - Yes. - She's trying to find her husband. 45 00:03:51,680 --> 00:03:53,967 Now? After all this time? 46 00:03:54,040 --> 00:03:58,602 Yes. Follow her. She knew a lot of his friends, some we never found out about. 47 00:03:58,680 --> 00:04:02,082 She may go to them. It could land her in big trouble. 48 00:04:02,160 --> 00:04:05,164 - And it could lead us to Alvarez. - I doubt it. 49 00:04:05,240 --> 00:04:09,165 But keep your eyes open. She's a fine woman. Nothing must happen to her. 50 00:04:09,240 --> 00:04:11,971 Comprendo. Where do you think she will start? 51 00:04:12,040 --> 00:04:15,681 I don't know. But watch her. Follow her constantly. 52 00:04:15,760 --> 00:04:20,049 - She might start with Miguel Artigas. - Oh, the trapeze fellow. 53 00:04:20,120 --> 00:04:23,124 Yes. There is a connection there somewhere. 54 00:04:23,200 --> 00:04:26,966 Miguel Artigas was performing the clay Alvarez disappeared. 55 00:04:27,040 --> 00:04:29,281 And he's performing tonight. Vaya pronto. 56 00:04:29,360 --> 00:04:31,328 Bueno. 57 00:05:00,440 --> 00:05:02,408 It is not fair, sefior Templar. 58 00:05:02,480 --> 00:05:06,201 Miguel eats like two horses and never does he gain a pound. 59 00:05:06,280 --> 00:05:09,807 But me, one glass of beer and it shows. 60 00:05:09,880 --> 00:05:11,644 Pedro objects to my discipline 61 00:05:11,720 --> 00:05:14,610 but this business needs fit bodies and steady nerves. 62 00:05:14,680 --> 00:05:17,047 - I'm sure. - It also demands punctuality. 63 00:05:17,120 --> 00:05:19,885 - Hurry, Miguel, and change. - I'll get out of your way. 64 00:05:19,960 --> 00:05:23,885 - I wanna hear about Spain. - After the show. I want to see a circus. 65 00:05:23,960 --> 00:05:27,601 You shall have my house seat. You will see everything. 66 00:05:27,680 --> 00:05:30,843 Thank you. And after the show, we do the town, OK? 67 00:05:30,920 --> 00:05:33,287 - My old friend. You have a date. - Good luck. 68 00:05:34,360 --> 00:05:37,603 I beg your pardon. I wouldn't if I were you. He's changing. 69 00:05:37,680 --> 00:05:40,251 - Oh. Is he alone? - No, his partner's with him. 70 00:05:40,320 --> 00:05:42,800 Please, sefior. I must speak with him. 71 00:05:42,880 --> 00:05:47,522 Would you tell him Teresa Alvarez is out here and could he spare me a moment? 72 00:05:47,600 --> 00:05:49,602 All he can say is no. You wait here. 73 00:05:49,680 --> 00:05:52,206 Miguel, there's a girl outside wants to see you. 74 00:05:52,280 --> 00:05:54,248 Every girl in Mexico is after Miguel. 75 00:05:54,320 --> 00:05:56,766 This one says it's important. Teresa Alvarez. 76 00:05:56,840 --> 00:05:58,410 Teresa? 77 00:06:00,920 --> 00:06:02,922 Don't get too involved, amigo. 78 00:06:04,000 --> 00:06:07,891 - Teresa. - Miguel, forgive me. I had to see you. 79 00:06:07,960 --> 00:06:11,442 - Not here. I'm still being watched. - No one saw me. 80 00:06:11,520 --> 00:06:15,320 Teresa. You're very beautiful still. 81 00:06:15,400 --> 00:06:19,530 I think of you often. Every time I come to Mexico City, I look for you. 82 00:06:19,600 --> 00:06:23,685 I think surely this time you'll come to my performance but you do not. 83 00:06:23,760 --> 00:06:26,240 Oh, Miguel. We have so much to say. 84 00:06:26,320 --> 00:06:31,451 But what I must know tonight - you were Gaspar's closest friend. 85 00:06:31,520 --> 00:06:35,570 You were performing that night. I know he came to you afterwards. 86 00:06:35,640 --> 00:06:37,688 Where did you send him? 87 00:06:37,760 --> 00:06:41,606 Teresa, you're wasting your time. He's dead. 88 00:06:41,680 --> 00:06:43,682 I don't believe it. 89 00:06:44,760 --> 00:06:47,047 - And neither do you. - No. No, I don't. 90 00:06:47,120 --> 00:06:49,964 Tell me where you sent him and I'll go away. 91 00:06:50,040 --> 00:06:52,281 I'll never bring danger to you again. 92 00:06:52,360 --> 00:06:55,569 - You want to find him? - I must try. 93 00:06:55,640 --> 00:06:57,608 They will kill you. 94 00:06:57,680 --> 00:07:00,047 I would rather be dead than not know the truth. 95 00:07:00,120 --> 00:07:02,521 Tell me where you sent him. 96 00:07:02,600 --> 00:07:05,080 We are on in a few minutes. You must dress. 97 00:07:05,160 --> 00:07:07,128 Teresa, we cannot talk here. 98 00:07:07,200 --> 00:07:09,965 Listen. Watch the performance, huh? 99 00:07:11,040 --> 00:07:14,647 Afterwards, we'll go to the old café. I will tell you the whole story. 100 00:07:14,720 --> 00:07:16,688 - You promise? - I swear it. 101 00:07:16,760 --> 00:07:18,728 Miguel, please. 102 00:07:23,440 --> 00:07:25,408 (organ playing) 103 00:07:42,400 --> 00:07:44,368 Well, hello again. 104 00:07:44,440 --> 00:07:46,408 Good evening. 105 00:07:46,480 --> 00:07:49,051 Since we're friends of Miguel's, shouldn't we... 106 00:07:49,120 --> 00:07:52,203 Please, sefior. Let us watch the performance. 107 00:08:16,040 --> 00:08:18,008 (Applause) 108 00:08:21,640 --> 00:08:24,644 (Announcer) And now, ladies and gentlemen, 109 00:08:24,720 --> 00:08:28,122 the greatest trapeze act in the world! 110 00:08:28,200 --> 00:08:33,570 The incomparable Miguel Artigas and Pedro! 111 00:08:34,640 --> 00:08:36,608 (Trumpet fanfare) 112 00:09:22,320 --> 00:09:24,209 (Cymbal crashing) 113 00:09:44,120 --> 00:09:46,088 (Cymbal crescendo) 114 00:09:51,160 --> 00:09:52,924 (Applause) 115 00:10:02,680 --> 00:10:04,648 (Drum roll) 116 00:10:14,560 --> 00:10:17,803 This was not an accident, sefior. I must notify the police. 117 00:10:17,880 --> 00:10:19,848 Not an accident? 118 00:10:19,920 --> 00:10:23,686 An air rifle pellet has gone in his right arm. Not a wound that would injure, 119 00:10:23,760 --> 00:10:26,923 but to cut short his precision of timing and make him fall. 120 00:10:27,000 --> 00:10:29,970 But who...who would do such a thing? 121 00:10:34,040 --> 00:10:36,168 (Miguel) Tere... Teresa... 122 00:10:36,240 --> 00:10:38,561 Do not talk, Miguel. 123 00:10:38,640 --> 00:10:40,404 I must. 124 00:10:41,480 --> 00:10:43,448 About Gaspar. 125 00:10:45,560 --> 00:10:51,203 L...hid him on a lorry that night... going to San Pedro. 126 00:10:52,840 --> 00:10:54,808 A lorry going to San Pedro? 127 00:10:54,880 --> 00:10:56,450 Si. 128 00:10:57,520 --> 00:11:01,684 Avenida... Santo Bravo. 129 00:11:02,880 --> 00:11:04,848 You've need of... 130 00:11:04,920 --> 00:11:06,888 the brave saint? 131 00:11:20,560 --> 00:11:25,691 One day, the president was taking the salute at a military march past. 132 00:11:25,760 --> 00:11:27,649 Suddenly... 133 00:11:28,720 --> 00:11:31,451 sefior Templar, how do I know I can trust you? 134 00:11:31,520 --> 00:11:35,002 You don't but I was a good friend of Miguel's. 135 00:11:36,080 --> 00:11:38,048 Go on. 136 00:11:38,120 --> 00:11:40,771 Suddenly two shots rang out. 137 00:11:40,840 --> 00:11:44,003 They made sparks on the castle stone work. 138 00:11:44,080 --> 00:11:48,130 People were pointing to the roof of a building. I saw the figure with a rifle. 139 00:11:48,200 --> 00:11:51,363 I shouted, "There he is. There's the murderer." 140 00:11:53,760 --> 00:11:56,206 I didn't know it was my own husband. 141 00:11:57,960 --> 00:11:59,644 Alvarez. 142 00:11:59,720 --> 00:12:03,122 Of course, two years ago, that name burnt holes in newspapers. 143 00:12:03,200 --> 00:12:06,886 He was the central organiser for the whole plot to kill the president. 144 00:12:06,960 --> 00:12:08,928 He knew everybody involved. 145 00:12:09,000 --> 00:12:11,526 And some of them were big brass. 146 00:12:11,600 --> 00:12:14,968 - Yes. - Who are still big brass today? 147 00:12:15,040 --> 00:12:18,089 I suppose so. None of them was ever named. 148 00:12:19,160 --> 00:12:24,166 So one of them, or his agent, fired the air rifle at Miguel. 149 00:12:24,240 --> 00:12:28,006 Oh, I should not have gone to him. I'm responsible. 150 00:12:28,080 --> 00:12:30,048 You couldn't help it. 151 00:12:31,680 --> 00:12:34,968 It's apparent that a lot of comfortable tummies get indigestion 152 00:12:35,040 --> 00:12:38,283 thinking what might happen if you located your husband. 153 00:12:38,360 --> 00:12:40,328 Why, unless he's still alive? 154 00:12:40,400 --> 00:12:42,448 I think it's obvious that he is. 155 00:12:42,520 --> 00:12:44,568 What beats me is why you are. 156 00:12:44,640 --> 00:12:47,211 I didn't know any of his associates. 157 00:12:47,280 --> 00:12:49,647 - None of them? - No. 158 00:12:49,720 --> 00:12:53,247 Surely you knew he was plotting to overthrow the government? 159 00:12:53,320 --> 00:12:55,368 Plotting to overthrow the government 160 00:12:55,440 --> 00:12:58,489 is a mental exercise practised by half in Latin America. 161 00:12:58,560 --> 00:13:01,291 So you didn't take him seriously? 162 00:13:01,360 --> 00:13:04,011 Men must always be taken seriously. 163 00:13:04,080 --> 00:13:05,844 But believed? 164 00:13:06,840 --> 00:13:09,161 That is something different. 165 00:13:10,080 --> 00:13:12,048 And now I must go. 166 00:13:12,120 --> 00:13:14,646 Where to? San Pedro where Miguel said? 167 00:13:14,720 --> 00:13:16,688 Yes. 168 00:13:16,760 --> 00:13:20,082 - He didn't give you an address? - No, it's a very small village. 169 00:13:20,160 --> 00:13:23,482 "I have need of the brave saint." What did he mean? 170 00:13:23,560 --> 00:13:26,211 - I don't know. - I do. 171 00:13:26,280 --> 00:13:28,248 He meant I was to go with you. 172 00:13:28,320 --> 00:13:32,484 Oh, no. I took this on alone. I'll finish it alone. 173 00:13:32,560 --> 00:13:36,326 We'll argue about that on the way to San Pedro. 174 00:13:46,400 --> 00:13:49,404 - Then they hired a car. - Did they say where they were going? 175 00:13:49,480 --> 00:13:54,202 There was a lot I couldn't hear, but Vascoos will follow them. 176 00:13:54,280 --> 00:13:58,080 No. On the long trip, Templar will spot him in the first five miles. 177 00:13:58,160 --> 00:14:00,401 We'll use the Highway Linkage. 178 00:14:01,480 --> 00:14:05,371 The Saint may be useful. He draws trouble like a hot poultice. 179 00:14:05,440 --> 00:14:07,408 Get me Highway Linkage. 180 00:14:14,360 --> 00:14:16,727 Just where did Miguel fit into all this? 181 00:14:16,800 --> 00:14:21,681 He went to a few early meetings, more to please Gaspar than anything else. 182 00:14:21,760 --> 00:14:24,764 He learned enough to become a security risk. Is that it? 183 00:14:24,840 --> 00:14:27,605 I suppose we'll never know. 184 00:14:27,680 --> 00:14:30,331 I'm going to make it my business to find out. 185 00:14:50,160 --> 00:14:52,128 Getting too hot for you? 186 00:14:52,200 --> 00:14:54,168 No, I'm fine. 187 00:14:54,240 --> 00:14:56,208 All right. You win. 188 00:14:56,280 --> 00:15:00,205 I wanted to see who would crack first. We've been going nonstop for six hours. 189 00:15:00,280 --> 00:15:03,170 My tongue feels like a strip of brake lining. 190 00:15:12,520 --> 00:15:15,251 Regional headquarters? HL7 here. 191 00:15:15,320 --> 00:15:19,166 A convertible with Templar and the girl Alvarez has just driven in. 192 00:15:20,240 --> 00:15:22,208 Right. 193 00:15:25,440 --> 00:15:27,602 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 194 00:15:27,680 --> 00:15:29,762 - A six-pack of cold beer. - Si. 195 00:15:30,560 --> 00:15:32,801 You have come far, sefior? 196 00:15:32,880 --> 00:15:34,848 Far enough. 197 00:15:34,920 --> 00:15:37,764 Going to Durango? Saltillo, maybe? 198 00:15:37,840 --> 00:15:39,842 Maybe. Is that enough? 199 00:15:39,920 --> 00:15:41,888 Si. Gracias. 200 00:15:41,960 --> 00:15:44,281 - Amos. - Adios, sefior. 201 00:16:12,720 --> 00:16:15,121 - Beer. - One beer, sefior. Coming up. 202 00:16:16,200 --> 00:16:18,168 Ice-box fresh. 203 00:16:18,240 --> 00:16:20,766 Like the wind off the snows. 204 00:16:21,840 --> 00:16:24,810 Winter chasing summer from the throat. 205 00:16:34,880 --> 00:16:39,886 My regrets. I have been ordered to detain the driver of the car with your number. 206 00:16:39,960 --> 00:16:42,645 - Why? - You passed ten police checkpoints 207 00:16:42,720 --> 00:16:44,722 following a car ahead of you. 208 00:16:44,800 --> 00:16:48,122 - So what? - The police asked me to detain you. 209 00:16:48,200 --> 00:16:50,168 I am a deputy, sefior. 210 00:16:51,440 --> 00:16:55,684 Well, who do I pay for the beer? You or the police? 211 00:16:55,760 --> 00:16:57,922 You pay me, sir, if you please. 212 00:17:12,120 --> 00:17:15,329 480 miles and now we've found the haystack. 213 00:17:15,400 --> 00:17:17,607 Meaning how do we find the needle. 214 00:17:17,680 --> 00:17:22,049 - It won't be easy. - I keep thinking of Miguel's last words. 215 00:17:22,120 --> 00:17:24,407 "I have need of the brave saint." 216 00:17:25,480 --> 00:17:27,448 What did he mean? 217 00:17:27,520 --> 00:17:29,488 I've no idea. 218 00:17:37,080 --> 00:17:39,048 Simon, do you want to give up? 219 00:17:39,120 --> 00:17:40,406 Never. 220 00:17:40,480 --> 00:17:43,051 You're risking so much. I'm not worth it. 221 00:17:43,120 --> 00:17:45,088 What's that supposed to mean? 222 00:17:45,160 --> 00:17:47,049 You'll find out. 223 00:17:56,400 --> 00:17:58,164 (Bell rings) 224 00:18:02,080 --> 00:18:05,687 Vengo. Buenas tardes, sefior. 225 00:18:05,760 --> 00:18:10,288 Buenas tardes, sefiora. We'd like two rooms with baths if possible. 226 00:18:10,360 --> 00:18:13,330 - Two rooms? - That's what I said. 227 00:18:13,400 --> 00:18:15,368 Garcia? 228 00:18:15,440 --> 00:18:18,284 You have come far? From the city, perhaps. 229 00:18:18,360 --> 00:18:20,647 - Perhaps. - And you wish to eat. 230 00:18:20,720 --> 00:18:22,688 We're ravenous. 231 00:18:26,120 --> 00:18:28,646 Nfimero cinco y seis. He will show you. 232 00:18:28,720 --> 00:18:30,688 - Gracias. - (Car pulls up) 233 00:18:32,600 --> 00:18:34,250 Stop. 234 00:18:35,480 --> 00:18:38,563 Arriba las manos. Search him. 235 00:18:40,680 --> 00:18:43,126 - Just a minute. - No tricks, hombre. 236 00:18:43,200 --> 00:18:46,204 - You're under arrest. - But what has he done? 237 00:18:46,280 --> 00:18:48,647 I don't move till I see your warrant. 238 00:18:50,240 --> 00:18:54,165 We have your description and car registration number. 239 00:18:55,240 --> 00:18:58,449 - Simon Templar. - Suspicion of murder? 240 00:18:58,520 --> 00:19:02,161 Let's go, hombre. No tricks or I shoot. 241 00:19:02,240 --> 00:19:05,483 - I'll come with you. - No, sefiora. You stay here. 242 00:19:05,560 --> 00:19:09,929 Do as he says. No matter what happens, don't leave the hotel. 243 00:19:20,280 --> 00:19:23,250 Pardon me, sefiora. My name is Juan Pepito Casemegas. 244 00:19:23,320 --> 00:19:27,291 The drama I just witnessed, please correct me if I'm wrong, 245 00:19:27,360 --> 00:19:31,251 leaves you alone and without an escort in a strange town. 246 00:19:31,320 --> 00:19:35,370 - If I could be of any service. - Oh, you're most kind, sefior. 247 00:19:35,440 --> 00:19:37,488 And bored, my dear lady. 248 00:19:37,560 --> 00:19:43,169 Bored, by the uneventfulness of a lifetime spent travelling in underwear. 249 00:20:06,200 --> 00:20:09,010 - Buenas tardes, sefior. - A room for the night. 250 00:20:22,800 --> 00:20:24,768 You asked to see me, sefior? 251 00:20:24,840 --> 00:20:27,525 I'd like to know why I've been in here two hours 252 00:20:27,600 --> 00:20:29,568 without being allowed to use a phone. 253 00:20:29,640 --> 00:20:32,291 I'm sorry, sefior, but those are my orders. 254 00:20:32,360 --> 00:20:35,682 - You are to be held incommunicado. - Whose orders and why? 255 00:20:35,760 --> 00:20:38,730 I regret, sefior. I can tell you nothing. 256 00:20:45,160 --> 00:20:50,803 Low dresses, high spirits, the pop of champagne corks. 257 00:20:50,880 --> 00:20:54,202 I so greatly enjoy these festive evenings. 258 00:20:54,280 --> 00:20:57,682 Would you mind very much if I joined you for coffee? 259 00:20:57,760 --> 00:21:00,206 - Oh, please do. - Thank you. 260 00:21:05,560 --> 00:21:09,884 Our other new arrival is evidently dining alone in his room. 261 00:21:09,960 --> 00:21:13,521 How unsociable. The clatter of a third fork and knife 262 00:21:13,600 --> 00:21:18,481 might have at least added balance to the acoustics. 263 00:21:22,520 --> 00:21:24,488 Did you have a good look at him? 264 00:21:24,560 --> 00:21:27,166 At? Oh, I'm sorry. 265 00:21:27,240 --> 00:21:29,368 At the man who arrived after you. 266 00:21:30,440 --> 00:21:32,568 I didn't know there was anybody. 267 00:21:32,640 --> 00:21:36,884 - Why? - Oh, no reason. Please forgive me. 268 00:21:36,960 --> 00:21:38,928 You are upset, hm? 269 00:21:39,760 --> 00:21:42,206 No word from your young friend? 270 00:21:43,280 --> 00:21:45,089 No, not yet. 271 00:21:46,880 --> 00:21:52,762 Would it be indelicate if I asked you if he really did murder somebody? 272 00:21:54,160 --> 00:21:56,128 Ah, yes, I can see it would. 273 00:21:56,200 --> 00:21:58,168 Excuse me, sefiora. 274 00:21:58,240 --> 00:22:00,208 Oh, thank you. 275 00:22:11,920 --> 00:22:14,890 News from your young friend? 276 00:22:14,960 --> 00:22:16,724 No. 277 00:22:17,800 --> 00:22:19,768 Excuse me, sefior. 278 00:22:29,960 --> 00:22:32,611 - You are free to go, sefior. - Just like that? 279 00:22:32,680 --> 00:22:37,208 There wouldn't be explanations or apologies, nothing chummy like that? 280 00:22:37,280 --> 00:22:40,363 There was a matter of some fingerprints on a beer glass 281 00:22:40,440 --> 00:22:42,886 and the ballistics of the murder gun. 282 00:22:42,960 --> 00:22:45,850 We hear from Mexico City that neither tally with yours. 283 00:22:45,920 --> 00:22:47,888 May I ask who the victim was? 284 00:22:47,960 --> 00:22:53,046 A police agent. He was killed shortly after your car passed his refreshment stand. 285 00:22:53,120 --> 00:22:55,930 - How about my gun? - I'll return it, sefior. 286 00:22:56,000 --> 00:22:57,968 That way, please. 287 00:23:09,440 --> 00:23:12,205 The sefiora that was with me. Did she go out? 288 00:23:12,280 --> 00:23:15,409 - No. She went up to her room. - She's not there now. 289 00:23:15,480 --> 00:23:17,448 Been here all evening? 290 00:23:17,520 --> 00:23:19,488 Since dinner. 291 00:23:19,560 --> 00:23:21,528 She must have gone out. 292 00:23:37,280 --> 00:23:39,248 Teresa? 293 00:23:39,320 --> 00:23:42,403 I told you to stay at the hotel. What are you doing here? 294 00:23:42,480 --> 00:23:44,881 - I'll explain later. - You'll explain now. 295 00:23:44,960 --> 00:23:46,928 This came for me. 296 00:23:50,400 --> 00:23:52,528 - It's a trap. Back to the hotel. - But... 297 00:23:54,760 --> 00:23:57,127 Now will you go? 298 00:24:33,920 --> 00:24:36,764 - Don't you ever do anything you're told? - You lost him? 299 00:24:36,840 --> 00:24:39,047 He's around here somewhere. 300 00:24:40,480 --> 00:24:42,448 Simon, look. 301 00:24:43,880 --> 00:24:48,204 - Avenue of the brave saint. - Miguel said it when he died. 302 00:24:48,280 --> 00:24:50,726 Avenida, not "I've need of." 303 00:24:50,800 --> 00:24:52,768 Avenida. 304 00:24:52,840 --> 00:24:56,162 - This is where he sent your husband. - But which house? 305 00:24:56,240 --> 00:24:58,846 Four. Remember? He raised four fingers. 306 00:25:05,920 --> 00:25:09,163 The knife thrower vanished round here. Think it's coincidence? 307 00:25:09,240 --> 00:25:11,208 I don't know. 308 00:25:12,200 --> 00:25:13,565 Yes? 309 00:25:13,640 --> 00:25:16,928 Sefiora, Miguel Artigas gave us this address. 310 00:25:17,000 --> 00:25:20,004 You...You knew my son? 311 00:25:20,080 --> 00:25:22,731 You mean, you're his mother? 312 00:25:22,800 --> 00:25:24,211 I am. 313 00:25:25,280 --> 00:25:27,886 May God have pity on my grief. 314 00:25:28,720 --> 00:25:31,530 Sefiora, my name is Templar. 315 00:25:31,600 --> 00:25:33,568 This is sefiora Teresa Alvarez. 316 00:25:33,640 --> 00:25:35,927 Alvarez? You're not welcome here. 317 00:25:36,000 --> 00:25:39,163 Sefiora, we were with Miguel when he died. 318 00:25:40,760 --> 00:25:42,888 Enter. 319 00:25:49,560 --> 00:25:53,849 I was always against what Miguel did for a profession 320 00:25:53,920 --> 00:26:00,849 because I knew always in here that one day he would fall to his death. 321 00:26:03,960 --> 00:26:05,928 Now it has happened. 322 00:26:07,400 --> 00:26:09,368 My son is gone. 323 00:26:10,880 --> 00:26:13,690 He died peacefully, sefiora. 324 00:26:13,760 --> 00:26:15,728 With great courage. 325 00:26:17,440 --> 00:26:19,807 He said he loved you. 326 00:26:19,880 --> 00:26:24,124 And you have come all the way to San Pedro to tell me that? 327 00:26:26,600 --> 00:26:28,728 And to ask about my husband. 328 00:26:28,800 --> 00:26:31,883 I'm trying to trace him. Miguel said he sent him here. 329 00:26:31,960 --> 00:26:33,928 That is true. 330 00:26:34,000 --> 00:26:35,968 I hid him for two nights. 331 00:26:36,040 --> 00:26:39,567 Then when I found out what he had done, I sent him away. 332 00:26:39,640 --> 00:26:41,290 Where to? 333 00:26:41,360 --> 00:26:45,968 He was not a man, always crying and punishing himself, refusing to eat. 334 00:26:46,040 --> 00:26:48,088 Sefiora, please tell us. 335 00:26:48,160 --> 00:26:51,448 - Where did you send him? - He went north. 336 00:26:51,520 --> 00:26:53,488 In a truck. 337 00:26:53,560 --> 00:26:56,245 Driven by a local man. 338 00:26:56,320 --> 00:26:59,164 You will find him, in the village. 339 00:27:00,560 --> 00:27:02,528 Sebastian lbanez. 340 00:27:11,040 --> 00:27:12,883 190, 200. 341 00:27:13,960 --> 00:27:15,928 Now talk, amigo. 342 00:27:16,000 --> 00:27:17,968 I took him to La Quinta. 343 00:27:18,040 --> 00:27:20,611 - Where's that? - North, in the mountain. 344 00:27:20,680 --> 00:27:23,729 - But why La Quinta? - That was where I was going. 345 00:27:23,800 --> 00:27:26,690 With a load of grain. Your husband did not care. 346 00:27:26,760 --> 00:27:32,244 "Anywhere," he said, "Take me away from here." He gave me his watch. 347 00:27:33,480 --> 00:27:35,448 Yes, it's his. 348 00:27:35,520 --> 00:27:39,206 If anybody comes asking the same question, you've lost your memory. 349 00:27:39,280 --> 00:27:41,248 Si, sefior. 350 00:27:41,320 --> 00:27:44,324 And there's another 100 to make sure it stays lost. 351 00:27:44,400 --> 00:27:46,368 Gracias, sefior. 352 00:27:46,440 --> 00:27:48,807 - Amos. - Si, sefior. 353 00:27:51,000 --> 00:27:54,209 Let's get out of here before our friend last night gets wise. 354 00:27:54,280 --> 00:27:56,248 Give me 15 minutes. 355 00:27:56,320 --> 00:27:59,005 Why you kill me? I've never seen you before. 356 00:27:59,080 --> 00:28:03,051 The man and woman. What did they want? What did you tell them? 357 00:28:03,120 --> 00:28:05,805 Nothing, sefior. On my honour. 358 00:28:08,320 --> 00:28:10,084 Talk. 359 00:28:11,320 --> 00:28:15,006 They asked me about Gaspar Alvarez. I told him I took him to La Quinta. 360 00:28:15,080 --> 00:28:18,641 - Go on. - But... But that is all. 361 00:28:18,720 --> 00:28:20,688 I swear it. 362 00:28:49,120 --> 00:28:50,485 (snip) 363 00:28:50,560 --> 00:28:53,325 - You must come again, sefior. - Thank you. 364 00:28:53,400 --> 00:28:55,368 And your next stop, sefior? 365 00:28:55,440 --> 00:28:57,408 We're not sure. 366 00:28:57,480 --> 00:28:59,448 La Quinta, perhaps? 367 00:28:59,520 --> 00:29:01,488 No, we're going south. 368 00:29:01,560 --> 00:29:03,528 Have a good trip, sefior. 369 00:29:03,600 --> 00:29:06,490 - Amos, sefiora. - Adios, sefior. 370 00:29:10,560 --> 00:29:12,528 Hasta la luego. 371 00:29:24,400 --> 00:29:27,165 We're higher now. Take a good look. 372 00:29:29,440 --> 00:29:32,762 No, nothing. Maybe you scared him off last night. 373 00:29:32,840 --> 00:29:37,767 I doubt that. Someone was paying the police $5,000 to wipe you off the map. 374 00:29:37,840 --> 00:29:42,482 Oh, and I'm paying you nothing to stop them. It isn't fair. 375 00:29:42,560 --> 00:29:47,248 I don't know. It's a nice day, you're beautiful, I'm not complaining. 376 00:29:49,600 --> 00:29:51,807 That's for saving my life. 377 00:29:51,880 --> 00:29:53,848 I must try to save it more often. 378 00:30:00,560 --> 00:30:03,609 Oh, Simon. The view. Stop for a moment. 379 00:30:10,320 --> 00:30:12,402 - What's wrong? - The brakes. 380 00:30:23,000 --> 00:30:26,129 Teresa, bail out. Go on, jump! 381 00:30:26,200 --> 00:30:28,407 I can't! 382 00:30:57,040 --> 00:30:59,008 (Coughing) 383 00:31:00,080 --> 00:31:02,765 - You all right? - Yes, I think so. 384 00:31:03,640 --> 00:31:05,608 Can we get out of here? 385 00:31:13,880 --> 00:31:15,848 What happened to the brakes? 386 00:31:15,920 --> 00:31:19,481 What a good idea. The shadow with the knife. 387 00:31:19,560 --> 00:31:22,404 So that's why he didn't bother to follow us. 388 00:31:23,480 --> 00:31:29,089 I'm getting a little tired of playing Big Chief Sitting Duck to a homicidal maniac. 389 00:31:30,320 --> 00:31:33,051 It's all right. Come on, sit down. 390 00:31:40,120 --> 00:31:42,407 What do we do now, just sit and wait? 391 00:31:42,480 --> 00:31:44,687 What would you suggest? 392 00:31:44,760 --> 00:31:48,970 But this is the middle of nowhere. We didn't see a single car all morning. 393 00:31:49,040 --> 00:31:53,648 I wouldn't worry too much. The traffic thickens up around Christmas. 394 00:32:05,720 --> 00:32:07,688 I'm thirsty. 395 00:32:07,760 --> 00:32:09,808 Me too. Let's not think about it. 396 00:32:10,880 --> 00:32:14,566 Go on about Gaspar. How did you meet him in the first place? 397 00:32:15,640 --> 00:32:18,405 Oh, it was years ago. 398 00:32:18,480 --> 00:32:21,609 He came to see my father one day with a petition, 399 00:32:21,680 --> 00:32:24,126 about what's important in politics. 400 00:32:24,200 --> 00:32:28,888 While he was waiting to see Papa, he explained the petition to me. 401 00:32:29,960 --> 00:32:36,002 I didn't understand it but...the way Gaspar explained it was wonderful. 402 00:32:37,760 --> 00:32:41,287 Here was a young man who cared about life, 403 00:32:41,360 --> 00:32:43,806 about injustice. 404 00:32:43,880 --> 00:32:46,850 A man willing to fight for his ideals. 405 00:32:48,800 --> 00:32:51,610 Ifell in love with him just listening to him talk. 406 00:32:52,760 --> 00:32:55,650 He didn't arouse the same emotions in Miguel's mother. 407 00:32:55,720 --> 00:32:57,688 No. 408 00:32:57,760 --> 00:33:01,560 You see, with Gaspar, all failure is a kind of death. 409 00:33:02,640 --> 00:33:06,122 Having failed in his mission, he would be a broken man. 410 00:33:07,160 --> 00:33:10,164 Which is why I wonder if he's still alive. 411 00:33:11,240 --> 00:33:13,891 I think he may have killed himself. 412 00:33:13,960 --> 00:33:15,928 You take it very calmly. 413 00:33:16,000 --> 00:33:17,968 (Car engine) 414 00:33:18,040 --> 00:33:20,008 Simon, listen. 415 00:33:29,480 --> 00:33:32,290 Well, my young friends. We meet again. 416 00:33:33,280 --> 00:33:35,248 What has happened? 417 00:33:35,320 --> 00:33:37,084 We've had a slight accident. 418 00:33:37,160 --> 00:33:40,164 - You're not hurt? - No. But the car's a wreck. 419 00:33:40,240 --> 00:33:44,040 Well, mine is not. I place it completely at your disposal. Please. 420 00:33:44,120 --> 00:33:46,600 Thanks. I'll get the bags. 421 00:33:52,160 --> 00:33:55,926 - We were very lucky you came along. - We could have been there for days. 422 00:33:56,000 --> 00:33:59,561 I invariably turn up at the most opportune moment. 423 00:34:01,080 --> 00:34:03,048 I make a hobby of it. 424 00:34:03,120 --> 00:34:05,088 Yes, you sure do. 425 00:34:05,160 --> 00:34:07,925 I take it you're bound for La Quinta. 426 00:34:09,160 --> 00:34:11,731 You knew that all along, didn't you? 427 00:34:12,960 --> 00:34:15,725 We shall arrive there by nightfall. 428 00:34:20,640 --> 00:34:24,361 There is no telephone. A telegraph office, that is all. 429 00:34:24,440 --> 00:34:27,125 - Where is that? - At night, it is closed. 430 00:34:27,200 --> 00:34:29,487 What arrangements can I make about my car? 431 00:34:29,560 --> 00:34:31,881 Sorry. We have no garage in La Quinta. 432 00:34:31,960 --> 00:34:35,248 I can give you rooms and some soup. 433 00:34:36,320 --> 00:34:39,290 I suggest you do nothing until the morning. 434 00:34:41,080 --> 00:34:44,641 My friends, this situation is suddenly very clear to me. 435 00:34:44,720 --> 00:34:48,964 We are in bandit territory. La Quinta is one of their supply points. 436 00:34:49,040 --> 00:34:51,611 The police and army are powerless against them. 437 00:34:51,680 --> 00:34:56,208 If I remember rightly, El Rojo is the uncrowned king of these parts. 438 00:34:56,280 --> 00:34:58,886 Most of his men are fugitives from justice. 439 00:34:58,960 --> 00:35:00,928 What do you suggest we do? 440 00:35:01,000 --> 00:35:05,528 First of all, we plead poverty. Then we do what we are expected to do. 441 00:35:05,600 --> 00:35:09,605 We eat, we go to bed. Things will be much better in the morning. 442 00:35:09,680 --> 00:35:11,648 I'll go for the bags. 443 00:35:16,840 --> 00:35:21,721 It occurs to me if El Rojo's men are a bunch of fugitives from justice, 444 00:35:21,800 --> 00:35:25,361 and Gaspar had every cop in Mexico on his tail, 445 00:35:25,440 --> 00:35:28,887 hiding out amongst them would be the ideal setup for him. 446 00:35:28,960 --> 00:35:31,804 - You may be right. - I know I am. 447 00:35:31,880 --> 00:35:34,804 We won't say anything to our fat friend. 448 00:35:34,880 --> 00:35:36,848 Why not? 449 00:35:36,920 --> 00:35:40,561 His turning up in the nick of time was too pat to be true. 450 00:35:40,640 --> 00:35:42,608 - Who is he? - I don't know. 451 00:35:42,680 --> 00:35:45,445 I don't think he's working for the others. 452 00:35:45,520 --> 00:35:48,649 Could be a cop hoping we'll lead him to Gaspar. 453 00:35:48,720 --> 00:35:51,121 What do we do now? 454 00:35:52,520 --> 00:35:56,002 I think we'll beat out a little message on the tribal drums. 455 00:35:56,600 --> 00:35:59,080 Pad rén? 456 00:35:59,160 --> 00:36:02,721 This lady is la sefiora Gaspar Alvarez. 457 00:36:03,840 --> 00:36:06,207 She is looking for her husband. 458 00:36:06,280 --> 00:36:08,487 Alvarez is a common name. 459 00:36:10,280 --> 00:36:13,329 You just put it on the grapevine like a good fella. 460 00:36:13,400 --> 00:36:17,121 Who knows? It may bring forth some uncommon fruit. 461 00:36:20,920 --> 00:36:22,888 (Dog barking) 462 00:36:27,120 --> 00:36:31,170 Buenos dias. Think you can rustle me up some coffee? 463 00:36:31,240 --> 00:36:33,686 There's someone outside to see you. 464 00:36:33,760 --> 00:36:36,843 That quick, huh? Well done, amigo. 465 00:36:39,440 --> 00:36:41,522 - Well... - You are sefior Templar? 466 00:36:41,600 --> 00:36:43,568 I am. 467 00:36:43,640 --> 00:36:46,166 I'd better go and get the sefiora, huh? 468 00:36:52,240 --> 00:36:54,208 OK, amigo. Lead on. 469 00:36:54,280 --> 00:36:56,248 Where is the fat one? 470 00:36:56,320 --> 00:36:59,483 - He's not coming. Vamos. - No vamos. 471 00:37:00,840 --> 00:37:04,481 Good morning, my friend. Off for an early ride, eh? 472 00:37:04,560 --> 00:37:06,528 Get on, sefior. 473 00:37:06,600 --> 00:37:10,286 No, my dear fellow. I'm well past that sort of thing. 474 00:37:10,840 --> 00:37:14,242 - You come. - Escuche, amigo, no quiero cabalgar. 475 00:37:14,320 --> 00:37:16,288 Get on, sefior. 476 00:37:16,360 --> 00:37:19,170 It seems El Rojo requests the pleasure of your company. 477 00:37:19,240 --> 00:37:23,643 Ah, well. Can't very well ignore such pointed invitation. 478 00:37:41,720 --> 00:37:43,722 You haven't got a camera, have you? 479 00:37:43,800 --> 00:37:45,564 No, I'm sorry. 480 00:37:45,640 --> 00:37:49,326 Pity. None of my friends will believe a word of this. 481 00:37:50,720 --> 00:37:52,688 Vamos, caballeros. 482 00:38:13,040 --> 00:38:15,168 What's this, the end of the road? 483 00:38:15,240 --> 00:38:17,607 The fat one and the woman, wait here. 484 00:38:17,680 --> 00:38:19,648 You. 485 00:38:19,720 --> 00:38:22,326 As the leader, go up there. On foot. 486 00:38:23,600 --> 00:38:27,400 If they use me as a clay pigeon, beat it back to the valley. 487 00:38:27,480 --> 00:38:30,609 - Simon, be careful. - I lead a charmed life. 488 00:38:48,440 --> 00:38:52,604 Oh... I've decided in my heart I loathe horses. 489 00:38:52,680 --> 00:38:55,650 They are not only uncomfortable to sit on... 490 00:38:55,720 --> 00:38:57,688 they also smell. 491 00:38:57,760 --> 00:38:59,649 What do we do now? 492 00:39:00,560 --> 00:39:04,531 We wait, dear lady. As patiently as possible. 493 00:39:19,480 --> 00:39:21,767 You have sharp senses, hombre. 494 00:39:22,840 --> 00:39:25,411 Just spread the wings a little. 495 00:39:33,520 --> 00:39:35,807 Well worn. 496 00:39:35,880 --> 00:39:37,962 Matt black on the sights. 497 00:39:39,640 --> 00:39:41,608 A killer's gun. 498 00:39:47,080 --> 00:39:49,048 Blue eyes. 499 00:39:49,120 --> 00:39:51,691 The two don't add up. 500 00:39:51,760 --> 00:39:54,843 Why did you come here, sefior? To die, perhaps? 501 00:39:54,920 --> 00:39:57,764 Not specifically. I take it you're El Rojo. 502 00:39:59,040 --> 00:40:01,008 The last of the dinosaurs. 503 00:40:01,080 --> 00:40:04,801 Take a good look. And tell me what you are to the woman. 504 00:40:04,880 --> 00:40:08,885 Her name is Teresa Alvarez. I'm helping her look for her husband. 505 00:40:08,960 --> 00:40:11,964 - As a bounty hunter or hired gun? - As a friend. 506 00:40:12,040 --> 00:40:14,646 You're a liar. And the fat one? 507 00:40:14,720 --> 00:40:18,964 I don't know much about him. We picked him up. He says he's a salesman. 508 00:40:19,040 --> 00:40:21,884 And the three bears? Didn't you run into them too? 509 00:40:21,960 --> 00:40:24,884 Sure. We left them with the seven dwarves. 510 00:40:25,920 --> 00:40:29,083 All right, hombre. You wanna meet Alvarez. 511 00:40:30,040 --> 00:40:32,008 I'll take you to him. 512 00:40:36,600 --> 00:40:39,604 Lucito! Bring the others! 513 00:40:40,960 --> 00:40:42,928 Come. 514 00:40:49,560 --> 00:40:53,406 Alvarez came to us two years ago a hunted man, hombre. 515 00:40:53,480 --> 00:40:55,448 A haunted man. 516 00:40:55,520 --> 00:40:58,046 He begged me to let him join us. 517 00:40:58,120 --> 00:41:01,727 I was not sure. He was an intellectual. 518 00:41:02,800 --> 00:41:05,963 Such men fester in a lonely community. 519 00:41:06,040 --> 00:41:08,771 They bring bad health. 520 00:41:08,840 --> 00:41:10,808 So that's Alvarez, huh? 521 00:41:10,880 --> 00:41:12,848 I let him stop a while. 522 00:41:12,920 --> 00:41:14,888 He festered. 523 00:41:14,960 --> 00:41:16,769 One night, he fell. 524 00:41:16,840 --> 00:41:18,604 A long way. 525 00:41:20,760 --> 00:41:23,809 - I see. - I'm glad you do. 526 00:41:30,360 --> 00:41:33,443 - Gaspar? - I'm afraid so. 527 00:41:33,520 --> 00:41:35,488 Yes, sefiora. Dead. 528 00:41:35,560 --> 00:41:39,406 He died of a long fall to earth that began one afternoon in Mexico City. 529 00:41:40,840 --> 00:41:44,367 Dead, sefiora. irrevocably dead. 530 00:41:44,440 --> 00:41:47,330 Do you understand? 531 00:41:47,400 --> 00:41:51,325 It was the only escape for him. If you wish to grieve a while, 532 00:41:51,400 --> 00:41:53,368 we will leave you. 533 00:41:54,240 --> 00:41:56,811 As my guests, you will join me for supper. 534 00:41:56,880 --> 00:41:59,645 Then I will decide what is to be done with you. 535 00:42:00,720 --> 00:42:02,848 Lucito? Guard her. 536 00:42:02,920 --> 00:42:05,082 Come, gentlemen. 537 00:42:15,760 --> 00:42:19,401 You will forgive the quality of the cuisine. 538 00:42:19,480 --> 00:42:22,484 Lucito is better with a gun than a frying pan. 539 00:42:22,560 --> 00:42:25,530 At least I'm forced to applaud your wine. 540 00:42:25,600 --> 00:42:28,126 We steal only the best. 541 00:42:34,240 --> 00:42:36,208 (Horse snorting) 542 00:42:40,160 --> 00:42:43,130 Tell me about...my husband. 543 00:42:44,720 --> 00:42:48,770 I feel he must have become a different person after he came up here. 544 00:42:49,960 --> 00:42:52,486 Was he very unhappy? 545 00:42:52,560 --> 00:42:54,688 A dead fire, sefiora. 546 00:42:54,760 --> 00:42:58,003 - Why rake over the embers? - Please tell me about him. 547 00:43:01,840 --> 00:43:03,808 He hated himself. 548 00:43:04,880 --> 00:43:07,884 - But why? - Because he lost his nerve. 549 00:43:07,960 --> 00:43:10,884 When he tried to kill the president, he missed on purpose? 550 00:43:10,960 --> 00:43:14,123 I mean a pull on the trigger instead of a squeeze. 551 00:43:15,200 --> 00:43:19,330 A thing of the mind. Weakness. That is why he hated himself. 552 00:43:19,400 --> 00:43:22,483 Weakness or humanity? 553 00:43:22,560 --> 00:43:26,042 Gaspar Alvarez put all of his trust in ideals. 554 00:43:26,120 --> 00:43:28,088 In his friends. 555 00:43:28,160 --> 00:43:31,846 Then one clay, he had to swallow the truth about them in one big meal. 556 00:43:31,920 --> 00:43:34,764 It wasn't the fight that killed him but indigestion. 557 00:43:34,840 --> 00:43:37,764 But what was this truth he had to swallow? 558 00:43:39,680 --> 00:43:42,604 That ideals are pictures on the nursery wall. 559 00:43:43,680 --> 00:43:47,082 That it isn't love but hate that draws people together. 560 00:43:48,160 --> 00:43:50,208 You really believe that? 561 00:43:50,280 --> 00:43:52,760 If I didn't, I wouldn't be alive. 562 00:43:53,480 --> 00:43:58,122 Rule for survival number one - trust no man. 563 00:43:59,080 --> 00:44:01,242 And especially trust no woman. 564 00:44:02,000 --> 00:44:06,608 When I act on impulse, I do it right away, but when I wait two years, 565 00:44:06,680 --> 00:44:08,444 watch out. 566 00:44:08,520 --> 00:44:11,251 What are you trying to say? 567 00:44:11,320 --> 00:44:15,962 Simply that this is a put-up job. You came here for my hide. 568 00:44:17,040 --> 00:44:19,441 She was just an excuse. 569 00:44:19,520 --> 00:44:23,161 If I'd wanted your hide, hombre, I'd have come for it alone. 570 00:44:23,240 --> 00:44:25,208 And I'd have got it. 571 00:44:25,280 --> 00:44:27,408 On that rock this afternoon. 572 00:44:27,480 --> 00:44:32,850 No, this whole trip was my idea. I wanted to find out about...Gaspar. 573 00:44:37,440 --> 00:44:39,886 About a man who didn't love you? 574 00:44:39,960 --> 00:44:44,124 A man who married you for the political connections your father could give him? 575 00:44:44,200 --> 00:44:48,444 - He didn't marry me just for that. - For that and money. You know he did. 576 00:44:48,520 --> 00:44:50,409 At the beginning, he loved me. 577 00:44:50,480 --> 00:44:54,041 He hated you. Do you deny that? 578 00:44:57,320 --> 00:44:58,685 No. 579 00:44:58,760 --> 00:45:01,764 Then tell me your real reason for coming up here. 580 00:45:08,200 --> 00:45:10,521 How about you, fat man? 581 00:45:10,600 --> 00:45:15,925 You're from the police, aren't you? I smelt it the first moment I saw you. 582 00:45:17,760 --> 00:45:19,728 Yes. 583 00:45:19,800 --> 00:45:22,371 And you are Gaspar Alvarez. 584 00:45:22,440 --> 00:45:25,922 I smelt that from the first moment I saw you. 585 00:45:29,560 --> 00:45:33,121 Put that rifle down, Alvarez. Stop acting like a child. 586 00:45:33,200 --> 00:45:36,682 Unless I contact Mexico City by noon tomorrow, 587 00:45:36,760 --> 00:45:39,206 all this area will be swarming with police 588 00:45:39,280 --> 00:45:41,248 in 24 hours. 589 00:46:07,440 --> 00:46:10,011 I killed El R0j0. 590 00:46:10,080 --> 00:46:12,048 It was me or him. 591 00:46:13,600 --> 00:46:17,002 There was so much hate in me, his men feared me. 592 00:46:18,080 --> 00:46:20,651 I took over. 593 00:46:20,720 --> 00:46:24,930 Gaspar, you'll be all right. We'll get help. Your men can... 594 00:46:25,000 --> 00:46:27,367 No. No. 595 00:46:28,760 --> 00:46:31,525 You still love me, don't you, Teresa? 596 00:46:35,440 --> 00:46:37,408 Say it. 597 00:46:39,160 --> 00:46:40,924 I love you. 598 00:46:58,040 --> 00:47:00,008 I'm sorry, Teresa. 599 00:47:00,080 --> 00:47:02,242 Did you really love him? 600 00:47:04,160 --> 00:47:06,083 No. 601 00:47:07,160 --> 00:47:08,924 I lied. 602 00:47:09,880 --> 00:47:12,326 But he was dying. I had to say it. 603 00:47:14,240 --> 00:47:16,641 Why did you really make this journey? 604 00:47:17,720 --> 00:47:21,770 Simon, you are very kind and good but it is not what you think. 605 00:47:21,840 --> 00:47:26,562 You see, three months ago, I fell in love with a man 606 00:47:26,640 --> 00:47:30,406 who was everything Gaspar was not. 607 00:47:31,760 --> 00:47:35,401 I respect the laws of my church. Divorce is forbidden. 608 00:47:36,800 --> 00:47:39,371 Now I can marry. 609 00:47:39,440 --> 00:47:41,408 You see... 610 00:47:42,560 --> 00:47:47,122 I came all this way not to make sure my husband was alive... 611 00:47:48,680 --> 00:47:50,921 but to make sure he was dead. 47370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.