All language subtitles for the saint S01E10The Golden Journey

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,048 (Flamenco music) 2 00:00:19,040 --> 00:00:21,691 - Waiter! - Belinda, don't make a scene. 3 00:00:21,760 --> 00:00:26,163 I ordered the fillet well done and it's practically raw. Waiter! 4 00:00:27,280 --> 00:00:28,725 Don't shout. 5 00:00:28,800 --> 00:00:31,406 I will not eat meat that is still moving. 6 00:00:31,480 --> 00:00:32,925 You're exaggerating. 7 00:00:33,000 --> 00:00:36,004 I've seen cows hurt worse than this get better! 8 00:00:37,800 --> 00:00:41,043 What is that idiot waiter doing? Waiter! 9 00:00:41,120 --> 00:00:45,523 (Sighs) What do you have to do to get some service around here? 10 00:00:48,320 --> 00:00:51,005 People in restaurants always look shocked 11 00:00:51,080 --> 00:00:53,048 when somebody shouts or yells. 12 00:00:53,120 --> 00:00:55,282 I enjoy it. It adds a zest to living. 13 00:00:55,360 --> 00:00:58,682 However, I am not enjoying the spectacle of Belinda Dean 14 00:00:58,760 --> 00:01:00,728 behaving like a spoiled brat. 15 00:01:00,800 --> 00:01:02,768 Because in one month's time, 16 00:01:02,840 --> 00:01:06,526 she's going to marry one of my oldest friends, jack Easton. 17 00:01:06,600 --> 00:01:10,491 Now, jack, he knows there is a cure for what ails Belinda. 18 00:01:10,560 --> 00:01:13,484 But poor jack, he loves her too much to hit her. 19 00:01:13,560 --> 00:01:17,087 - (Belinda arguing) - Me? I don't love her at all. 20 00:01:17,160 --> 00:01:19,401 The feeling is mutual. Excuse me. 21 00:01:19,480 --> 00:01:22,962 If you can't understand English, find somebody who can. 22 00:01:23,040 --> 00:01:28,171 I just want a simple, properly cooked, hot, well-done fillet mignon! 23 00:01:28,240 --> 00:01:29,969 Bring me some chicken salad. 24 00:01:30,040 --> 00:01:32,008 (Speaking Spanish) 25 00:01:35,880 --> 00:01:37,848 Well, look who's here. 26 00:01:39,200 --> 00:01:41,362 Hello, Belinda. Glad to see me? 27 00:01:41,440 --> 00:01:44,887 Delighted. This is my aunt. Aunt Joan. 28 00:01:44,960 --> 00:01:46,530 How do you do? 29 00:01:46,600 --> 00:01:50,491 How do you do? You didn't mention the gentleman's name. 30 00:01:50,560 --> 00:01:53,006 I didn't think I had to. He's Jack's best man. 31 00:01:53,080 --> 00:01:55,003 Simon Templar. 32 00:02:24,800 --> 00:02:27,371 Well, I'll have to hurry. 33 00:02:28,560 --> 00:02:31,325 - Aunt Joan, you're not serious? - Very. 34 00:02:31,400 --> 00:02:35,689 - Belinda, go and have your bath. - I didn't mean to be nasty. Honest. 35 00:02:35,760 --> 00:02:38,366 You never mean to be, you just are. 36 00:02:38,440 --> 00:02:42,843 Aunt Joan, you haven't been mad at me for more than two hours in your life. 37 00:02:42,920 --> 00:02:47,130 My dear, you're my sister's only daughter and I love you very much. 38 00:02:47,200 --> 00:02:51,000 But I think you're hopelessly spoiled and terribly immature. 39 00:02:51,080 --> 00:02:54,607 That display of temper at lunch today was unforgivable. 40 00:02:54,680 --> 00:02:56,045 So was the steak. 41 00:02:58,000 --> 00:03:00,082 - Where are you going? - Home. 42 00:03:00,160 --> 00:03:04,051 I know I promised your mother I'd stay with you until the wedding. 43 00:03:04,120 --> 00:03:07,203 But it's only a week until you meet jack in Tormes, 44 00:03:07,280 --> 00:03:11,922 and frankly, I don't think I can take another week like the last one. 45 00:03:12,000 --> 00:03:14,480 Well, don't. I can take care of myself. 46 00:03:14,560 --> 00:03:17,245 - How about jack? - jack won't complain. 47 00:03:17,320 --> 00:03:20,369 You think marriage is going to be one perpetual round 48 00:03:20,440 --> 00:03:22,522 of fun and dancing and parties. 49 00:03:22,600 --> 00:03:25,410 It won't be, dear. No marriage ever is. 50 00:03:25,480 --> 00:03:28,051 There'll be times when you'll be tested. 51 00:03:28,120 --> 00:03:29,724 I hope you come through. 52 00:03:29,800 --> 00:03:32,565 For heaven's sake, go. I couldn't care less. 53 00:03:32,640 --> 00:03:34,802 Then go and have your bath. 54 00:05:15,960 --> 00:05:17,325 (Knock on door) 55 00:05:17,400 --> 00:05:18,640 Come in. 56 00:05:18,720 --> 00:05:21,326 Hello, Simon. I'm sorry to bother you... 57 00:05:21,400 --> 00:05:24,609 Any fiancée of jack Easton's is a pal of mine. What's wrong? 58 00:05:24,680 --> 00:05:26,330 I've been robbed. 59 00:05:26,400 --> 00:05:28,402 - Robbed? Of what? - Everything. 60 00:05:28,480 --> 00:05:30,926 Passport, money, jewellery, the lot. 61 00:05:31,000 --> 00:05:34,766 To crown it all, Aunt Joan threw a fit yesterday and went home. 62 00:05:34,840 --> 00:05:38,401 She left yesterday and today you find everything stolen. 63 00:05:38,480 --> 00:05:40,687 Do you suppose there's a connection? 64 00:05:40,760 --> 00:05:44,128 She's my aunt. Anyhow, she's even richer than I am. 65 00:05:44,200 --> 00:05:47,124 I see. So here you are in a foreign land 66 00:05:47,200 --> 00:05:51,250 without a passport or visible means, at the mercy of fate. 67 00:05:51,320 --> 00:05:53,527 Jack gets in to Tormes in ten days. 68 00:05:53,600 --> 00:05:57,366 But it's 100 miles down the coast and I haven't even got bus fare. 69 00:05:57,440 --> 00:05:58,965 Try the bank. 70 00:05:59,040 --> 00:06:01,725 They won't do anything without a passport. 71 00:06:01,800 --> 00:06:05,771 They wouldn't even let me phone. They must think I'm a con artist. 72 00:06:05,840 --> 00:06:09,447 There's the American Consul. It's your last hope, I guess. 73 00:06:09,520 --> 00:06:12,364 They may be able to give you temporary papers. 74 00:06:12,440 --> 00:06:14,329 Yes, but what if they can't? 75 00:06:14,400 --> 00:06:18,644 If they can't, you still have two choices. 76 00:06:18,720 --> 00:06:21,849 - You can either take up residence... - Live here? 77 00:06:21,920 --> 00:06:23,729 Or you can go to the station, 78 00:06:23,800 --> 00:06:27,646 lie on the tracks and wait with resignation for the express. 79 00:06:27,720 --> 00:06:31,520 Suppose we cut out the persiflage and get down to business? 80 00:06:31,600 --> 00:06:34,763 - What did you have in mind? - (Ian you lend me $500? 81 00:06:34,840 --> 00:06:36,729 - No. - Why not? 82 00:06:36,800 --> 00:06:39,246 - I haven't got it. - You're a liar. 83 00:06:39,320 --> 00:06:42,881 Do you always try to borrow with such a degree of charm? 84 00:06:42,960 --> 00:06:47,568 Come on, Simon, $500. I'll give it you back in two weeks' time. 85 00:06:47,640 --> 00:06:49,529 I honestly haven't got it. 86 00:06:51,160 --> 00:06:54,721 Like all of Jack's friends, you don't want me to marry him. 87 00:06:54,800 --> 00:06:57,804 - You'd do anything to stop me! - You wound me deeply. 88 00:06:57,880 --> 00:07:01,851 It's my duty to see everything goes perfectly with the wedding. 89 00:07:01,920 --> 00:07:03,809 After all, I am Jack's best man. 90 00:07:03,880 --> 00:07:07,601 Oh, no. At my wedding, I pick the best man and you're not it. 91 00:07:07,680 --> 00:07:08,966 Not he. 92 00:07:14,320 --> 00:07:15,685 Psst. 93 00:07:15,760 --> 00:07:19,731 - Psst. Mr Templar. - Miss West. I thought you'd gone. 94 00:07:19,800 --> 00:07:23,202 I couldn't. Not until I found out how things were going. 95 00:07:23,280 --> 00:07:25,123 - Did you do it? - Mm-hm. 96 00:07:25,200 --> 00:07:26,361 Everything? 97 00:07:26,440 --> 00:07:30,286 Money, passport, traveller's cheques, jewellery, the works. 98 00:07:30,360 --> 00:07:32,806 Oh, dear. How's she taking it? 99 00:07:32,880 --> 00:07:36,362 About as expected. She's off to see the American Consul. 100 00:07:36,440 --> 00:07:39,205 I had a chat with him myself this morning. 101 00:07:39,280 --> 00:07:41,362 I hope we're doing the right thing. 102 00:07:41,440 --> 00:07:44,171 - Of course we are. - You will look after her? 103 00:07:44,240 --> 00:07:46,004 I'll look after her. 104 00:07:46,080 --> 00:07:47,844 I promised I'd stay with her. 105 00:07:47,920 --> 00:07:52,130 Her mother would never forgive me if she knew what I was letting you do. 106 00:07:52,200 --> 00:07:54,646 Still, it's really for her own good. 107 00:07:54,720 --> 00:07:56,484 I think so. 108 00:07:56,560 --> 00:08:00,042 You run along to Tormes and have a nice holiday in the sun. 109 00:08:00,120 --> 00:08:03,806 - It's my week to suffer, not yours. - All right. Good luck. 110 00:08:03,880 --> 00:08:06,201 - Thanks, bye. - Goodbye. 111 00:08:07,720 --> 00:08:10,485 - Buenas dl'as. - Buenas dl'as, Sefior Templar. 112 00:08:10,560 --> 00:08:14,326 I'd like to have a little chat about the young lady in room 106. 113 00:08:14,400 --> 00:08:17,210 - Belinda Dean. - The rich American girl. 114 00:08:17,280 --> 00:08:20,523 The fact is, she just borrowed 1,000 pesetas from me, 115 00:08:20,600 --> 00:08:22,648 and said her room had been robbed. 116 00:08:22,720 --> 00:08:24,802 I know. This was most unfortunate. 117 00:08:24,880 --> 00:08:27,850 We are investigating thoroughly, of course. 118 00:08:27,920 --> 00:08:30,002 Funny thing is, I met another fellow 119 00:08:30,080 --> 00:08:33,527 who loaned her 5,000 pesetas three weeks ago in Barcelona. 120 00:08:33,600 --> 00:08:35,648 He said her room was robbed there. 121 00:08:35,720 --> 00:08:37,529 You don't mean that...? 122 00:08:37,600 --> 00:08:40,809 Oh, no. But she's got one of our best rooms. 123 00:08:40,880 --> 00:08:44,930 So she told me. Well, it was just a thought. 124 00:08:46,400 --> 00:08:48,164 (Sighs) 125 00:09:00,520 --> 00:09:01,965 Hello, Simon. 126 00:09:02,040 --> 00:09:04,202 I didn't even know we were speaking. 127 00:09:04,280 --> 00:09:07,648 - I changed my mind. - Would you mind not sitting there? 128 00:09:07,720 --> 00:09:10,326 - Unless you feel faint. - Why not? 129 00:09:10,400 --> 00:09:13,131 It's the cover charge. It's double for two. 130 00:09:16,560 --> 00:09:18,130 There goes the brandy. 131 00:09:18,200 --> 00:09:20,726 I wouldn't be here if I wasn't desperate. 132 00:09:20,800 --> 00:09:21,881 Really? 133 00:09:21,960 --> 00:09:26,363 The manager moved in and confiscated my luggage until I pay the bill. 134 00:09:26,440 --> 00:09:27,601 My m)'- 135 00:09:27,680 --> 00:09:30,843 You've got to lend me a few dollars. I'm desperate. 136 00:09:30,920 --> 00:09:34,527 I'd love to. But as I told you, I haven't got it. 137 00:09:34,600 --> 00:09:37,649 But there's ten dollars' worth of food in front of you. 138 00:09:37,720 --> 00:09:41,202 This is my last supper. I'm going on a walking trip. 139 00:09:41,280 --> 00:09:44,648 - Walking trip? - Yes, I've sent my bags to Tormes, 140 00:09:44,720 --> 00:09:48,645 packed a rucksack, paid the bill, and I've got 1,500 pesetas left. 141 00:09:48,720 --> 00:09:50,085 What will I do? 142 00:09:51,640 --> 00:09:53,847 You could walk to Tormes with me. 143 00:09:53,920 --> 00:09:55,888 Me, walk 100 miles? 144 00:09:55,960 --> 00:09:58,406 I can't think of any other way you'll get there. 145 00:09:58,480 --> 00:10:01,563 - Can you? - There are men around with cars. 146 00:10:01,640 --> 00:10:04,803 I'm going to find one who can give me a lift. 147 00:10:04,880 --> 00:10:07,451 Nice girls rarely hitchhike in Spain. 148 00:10:15,680 --> 00:10:17,091 But, Sefiorita... 149 00:10:17,160 --> 00:10:19,162 And take your lousy car with you! 150 00:10:19,240 --> 00:10:20,651 Aaah! 151 00:10:26,160 --> 00:10:27,525 (Laughter) 152 00:11:29,600 --> 00:11:31,170 (Revs engine) 153 00:11:31,240 --> 00:11:32,730 See you later, boy. 154 00:11:41,520 --> 00:11:43,488 I was going to pay for it. 155 00:11:43,560 --> 00:11:46,404 I can buy the factory that makes these things. 156 00:11:46,480 --> 00:11:50,121 Let's not have a song and dance about my stealing it. So long. 157 00:11:50,200 --> 00:11:54,171 Would you like to walk to jail, or will you ride, sefiorita? 158 00:12:17,720 --> 00:12:21,247 Corporal, allow me to buy you a drink to soothe your anger. 159 00:12:21,320 --> 00:12:24,403 I'll punish her for that slap later, believe me. 160 00:12:24,480 --> 00:12:26,050 Si, sefior. 161 00:12:27,320 --> 00:12:29,561 That was bright. That cost us lunch. 162 00:12:29,640 --> 00:12:32,246 - You got a pencil and paper? - Mm-hm. What for? 163 00:12:32,320 --> 00:12:35,085 Just give me a piece of paper, will you? 164 00:12:37,680 --> 00:12:39,967 OK. What did it cost to bail me out? 165 00:12:40,040 --> 00:12:42,168 800 pesetas and 100 for the guard. 166 00:12:42,240 --> 00:12:45,050 Right. That's a signed IOU for 900 pesetas. 167 00:12:45,120 --> 00:12:47,930 That's so I don't have to slobber with gratitude. 168 00:12:48,000 --> 00:12:50,446 You don't have to slobber or pay me back. 169 00:12:50,520 --> 00:12:53,490 - How much money have you got? - 600 pesetas. 170 00:12:53,560 --> 00:12:59,841 Ten bucks. I'll give you 500 bucks for it payable in one week in Tormes. 171 00:12:59,920 --> 00:13:02,764 - It's not for sale. - Come on. What's your price? 172 00:13:02,840 --> 00:13:05,366 - Name it. - We need it to walk to Tormes. 173 00:13:05,440 --> 00:13:08,284 I'm not walking. One thousand. 174 00:13:09,240 --> 00:13:11,971 Five thousand. You may as well get compensation, 175 00:13:12,040 --> 00:13:13,929 you've lost jack as a friend. 176 00:13:14,000 --> 00:13:17,527 - How do you figure that? - If I don't like you, he won't. 177 00:13:17,600 --> 00:13:19,921 Belinda, I'm going to Tormes. 178 00:13:20,000 --> 00:13:23,049 I've been looking forward to this for two years. 179 00:13:23,120 --> 00:13:26,329 100 miles of dirt tracks, pine forests and heather. 180 00:13:26,400 --> 00:13:30,246 An experience all your money won't buy and my ten bucks will just cover. 181 00:13:30,320 --> 00:13:32,402 If you're coming, follow me. 182 00:13:33,800 --> 00:13:36,246 I'm not walking and that's final! 183 00:14:16,280 --> 00:14:18,328 Don't laugh at me, you crumb. 184 00:14:22,720 --> 00:14:23,926 Oh, no! 185 00:14:25,760 --> 00:14:28,127 Simon, I'm sorry. Honestly, I am. 186 00:14:28,200 --> 00:14:29,611 I didn't mean... 187 00:14:29,680 --> 00:14:31,091 (Laughfi) 188 00:14:32,280 --> 00:14:34,044 You phony. 189 00:14:34,120 --> 00:14:36,726 You sneaky, contemptible... 190 00:14:36,800 --> 00:14:39,565 - Ah-ah. - Let go of me! 191 00:14:39,640 --> 00:14:43,122 Like most people with too much energy and not enough to do, 192 00:14:43,200 --> 00:14:47,569 you've discovered losing your temper gets rid of excess steam. 193 00:14:47,640 --> 00:14:48,846 It's a habit. 194 00:14:48,920 --> 00:14:52,049 I've been seen by the best psychos in the business. 195 00:14:52,120 --> 00:14:53,610 You'll need that. 196 00:14:53,680 --> 00:14:57,241 Before this day is through, your tongue'll be hanging out. 197 00:14:57,320 --> 00:15:00,483 - You'll be lucky to keep up. - I can keep up with you! 198 00:15:00,560 --> 00:15:04,007 I may not have your muscles but I'm hot on a tennis court. 199 00:15:04,080 --> 00:15:06,845 Ambling along a road won't strain me. 200 00:15:07,320 --> 00:15:08,890 We'll see. 201 00:15:48,080 --> 00:15:51,607 I got a blister. I'm not walking another step. 202 00:15:51,680 --> 00:15:56,481 Please yourself. If you don't mind the lizards, snakes and scorpions. 203 00:15:56,560 --> 00:15:58,801 Lizards, snakes and scorpions. 204 00:15:58,880 --> 00:16:01,963 I'll have you know, I majored in zoology, buster. 205 00:16:02,040 --> 00:16:03,804 Hasta la vista. 206 00:16:08,320 --> 00:16:10,800 Lizards, snakes and scorpions! 207 00:16:11,840 --> 00:16:13,205 (Rustling) 208 00:16:13,280 --> 00:16:14,520 Simon. 209 00:16:18,040 --> 00:16:19,326 Simon! 210 00:16:36,360 --> 00:16:39,603 - (Ian I give you a hand? - I'm all right. 211 00:16:56,200 --> 00:17:00,046 Come on. Let's not fool around. We've got a long way to go today. 212 00:17:01,760 --> 00:17:03,649 I'll kill him! 213 00:17:16,920 --> 00:17:19,844 Now, watch me and you'll keep your feet dry. 214 00:17:19,920 --> 00:17:22,924 There, there and there. OK? 215 00:17:44,200 --> 00:17:45,804 You can't win all the time. 216 00:17:45,880 --> 00:17:47,928 I'm watching you, daddy-o. 217 00:18:20,520 --> 00:18:22,921 Belinda, not down there. There's... 218 00:18:23,000 --> 00:18:24,570 (Screams) 219 00:18:28,480 --> 00:18:31,802 Come on. Only another three more miles before lunch. 220 00:18:46,160 --> 00:18:49,687 OK, it's the Garden of Eden. Want me to dress for the part? 221 00:18:51,520 --> 00:18:53,010 Here. Try this. 222 00:18:55,200 --> 00:18:59,250 I hate you. Parents, friends, relatives, I hate the lot! 223 00:18:59,320 --> 00:19:01,243 Why didn't you leave me in jail? 224 00:19:01,320 --> 00:19:04,802 I considered it, but you have to pay your board in Spanish jails. 225 00:19:04,880 --> 00:19:07,167 How did you spring me without my passport? 226 00:19:07,240 --> 00:19:10,244 I paid your fine. They were glad to get rid of you. 227 00:19:10,320 --> 00:19:12,482 That is lunch? 228 00:19:12,560 --> 00:19:14,801 Bread, butter, liver sausage and cheese. 229 00:19:14,880 --> 00:19:17,770 All the vitamins and minerals a dietician could want. 230 00:19:17,840 --> 00:19:21,128 Preserves the teeth, massages the gums, aids the digestion. 231 00:19:21,200 --> 00:19:23,771 I'm not hungry. just thirsty. 232 00:19:24,400 --> 00:19:26,926 There's a creek full of water over there. 233 00:19:27,000 --> 00:19:28,525 You trying to poison me? 234 00:19:28,600 --> 00:19:31,490 From the mountain, crystal clear and cold. 235 00:19:31,560 --> 00:19:35,201 - I know about the temperature. - Good for drinking, too. 236 00:19:40,040 --> 00:19:42,850 - Not bad. Thanks. - You're welcome. 237 00:19:42,920 --> 00:19:46,891 Honestly, Simon, I can't walk another inch. Please. 238 00:19:48,880 --> 00:19:52,248 Eat up. Another ten miles to go before dinner. 239 00:20:12,400 --> 00:20:14,528 What do you think I am, a human fly? 240 00:20:14,600 --> 00:20:16,568 It might help if you were. 241 00:20:16,640 --> 00:20:19,120 Come on, Belinda. It's not as tough as it looks. 242 00:20:19,200 --> 00:20:20,645 Oh, yeah? 243 00:20:26,520 --> 00:20:28,124 (Car horn) 244 00:20:42,600 --> 00:20:44,284 Jerk 245 00:20:51,640 --> 00:20:53,005 (Sighs) 246 00:21:14,840 --> 00:21:17,764 I didn't know I had to be a mountain goat. 247 00:21:17,840 --> 00:21:19,330 Let's take a breather. 248 00:21:19,400 --> 00:21:22,244 If you keep resting, you won't sleep tonight. 249 00:21:28,440 --> 00:21:30,568 Now what's the matter? 250 00:21:30,640 --> 00:21:33,689 That did it. That did it! Now my heel's broken. 251 00:21:33,760 --> 00:21:36,001 Really? What's keeping your toes on? 252 00:21:37,560 --> 00:21:39,608 You have another lesson to learn. 253 00:21:39,680 --> 00:21:43,651 When a girl slaps a man, she's trading on a false sense of chivalry. 254 00:21:43,720 --> 00:21:46,564 Do that again, I'll put you across my knee. 255 00:21:51,920 --> 00:21:53,570 You wouldn't dare. 256 00:21:55,040 --> 00:21:56,929 Touch me and I'll kill you! 257 00:21:57,000 --> 00:22:00,971 I'm warning you. Nobody ever laid a hand on me. You're not gonna start. 258 00:22:01,040 --> 00:22:03,168 I thought this would happen. 259 00:22:03,240 --> 00:22:05,208 These are your size. 260 00:22:05,280 --> 00:22:07,965 Put 'em on. They'll be more comfortable. 261 00:22:10,720 --> 00:22:12,085 It's getting dark. 262 00:22:12,160 --> 00:22:15,642 If we're gonna make the village, we'd better get moving. 263 00:22:17,400 --> 00:22:19,164 I know your type! 264 00:22:19,240 --> 00:22:21,208 Jails are full of them. 265 00:23:09,280 --> 00:23:10,520 (Groans) 266 00:23:10,600 --> 00:23:13,171 - Shh. - What's the matter? 267 00:23:32,720 --> 00:23:34,006 When do we eat? 268 00:23:40,600 --> 00:23:42,409 (Whispers) (Ian we have a drink? 269 00:23:52,320 --> 00:23:54,288 I want a drink, not a concert! 270 00:24:00,320 --> 00:24:03,324 I must apologise. My friend is an ignorant child 271 00:24:03,400 --> 00:24:07,121 - and cannot appreciate an artist. - I will play no more. 272 00:24:21,360 --> 00:24:22,885 So, I'm thirsty. 273 00:24:22,960 --> 00:24:26,123 He's a great artist. People were listening to him. 274 00:24:26,200 --> 00:24:29,204 If he's so great, what's he doing in a hole like this? 275 00:24:29,280 --> 00:24:31,362 Why did he stop because I cried out? 276 00:24:31,440 --> 00:24:34,728 - He's allowed a little temperament. - And I'm not? 277 00:24:34,800 --> 00:24:38,247 Belinda, you only look like an angel. He plays like one. 278 00:24:38,320 --> 00:24:40,084 That takes talent. 279 00:24:40,160 --> 00:24:41,366 Sefior. 280 00:24:42,440 --> 00:24:45,046 Some artist. He's the waiter in this dump. 281 00:24:45,120 --> 00:24:47,566 Correction. I own this dump. 282 00:24:47,640 --> 00:24:51,850 You're welcome to whatever I can provide for your comfort. 283 00:24:52,920 --> 00:24:54,684 You order, Simon. 284 00:24:54,760 --> 00:24:58,401 Apologise or I will personally throw you into the street. 285 00:25:00,320 --> 00:25:03,085 I'm sorry I broke up your concert. Forgive me. 286 00:25:03,160 --> 00:25:07,609 It was nothing. Your graciousness is my compensation. Sefior? 287 00:25:07,680 --> 00:25:11,207 A Fundador and a cup of coffee for the sefiorita. 288 00:25:13,600 --> 00:25:17,764 Would you fix us up with rooms before dinner? I'd like to clean up. 289 00:25:17,840 --> 00:25:20,764 We're not having dinner and we're not staying. 290 00:25:20,840 --> 00:25:22,729 I can't walk another step. 291 00:25:22,800 --> 00:25:25,167 We only have a few hundred yards to go. 292 00:25:25,240 --> 00:25:27,766 Hotels are the same in this kind of place. 293 00:25:27,840 --> 00:25:29,649 We're not staying in an hotel. 294 00:25:29,720 --> 00:25:32,087 - We're sleeping in the woods. - Where? 295 00:25:32,160 --> 00:25:35,323 In the woods. You don't seem to grasp the situation. 296 00:25:35,400 --> 00:25:38,847 At this rate, we'll need another five days to get to Tormes. 297 00:25:39,320 --> 00:25:41,243 You've got money. 298 00:25:41,320 --> 00:25:44,210 I have a newsflash - after having bailed you out of jail, 299 00:25:44,280 --> 00:25:47,045 we are the proud possessors of 512 pesetas. 300 00:25:47,120 --> 00:25:50,363 Staying in a place like this costs 35 to 50 a night. 301 00:25:50,440 --> 00:25:53,284 - And we still have to eat. - This is madness. 302 00:25:54,120 --> 00:25:58,011 Utter, utter madness. It's cold. 303 00:26:01,320 --> 00:26:04,563 I asked you to get some water for the coffee. 304 00:26:04,640 --> 00:26:06,847 I've a feeling you're not reading me. 305 00:26:06,920 --> 00:26:09,651 I heard you, but I'm not a servant. 306 00:26:09,720 --> 00:26:13,281 Neither am I. So you can do your share or go hungry. 307 00:26:13,360 --> 00:26:14,885 Whichever you prefer. 308 00:26:17,320 --> 00:26:20,722 When I tell jack, he's gonna punch you right on the nose. 309 00:26:30,440 --> 00:26:32,204 Good night, Belinda. 310 00:26:49,640 --> 00:26:51,085 (Goat bleats) 311 00:27:18,240 --> 00:27:21,005 (Simon) Eight o'clock and a lovely morning. 312 00:27:37,440 --> 00:27:38,680 (Groans) 313 00:27:38,760 --> 00:27:40,125 What's the matter? 314 00:27:40,200 --> 00:27:43,409 If jack saw me like this he'd put me in the fright jar. 315 00:27:43,480 --> 00:27:46,802 The bath is on the doorstep. Breakfast in five minutes. 316 00:27:47,480 --> 00:27:51,246 That water will ruin me. I always use cold cream. 317 00:27:51,320 --> 00:27:54,722 Darn. You know I forgot to bring the cold cream. 318 00:28:17,160 --> 00:28:19,845 Amazing how good an egg can taste in the morning. 319 00:28:19,920 --> 00:28:24,209 Let's not get poetic over eggs. I'm not feeling very outdoorsy this a.m. 320 00:28:24,280 --> 00:28:26,521 I'll do the bedrolls, you wash up. 321 00:28:26,600 --> 00:28:29,171 How can I wash dishes without hot water? 322 00:28:29,240 --> 00:28:31,607 Didn't you go to summer camp as a kid? 323 00:28:31,680 --> 00:28:35,082 - Sure. Every year. - Didn't you learn to wash plates? 324 00:28:35,160 --> 00:28:38,369 The camps I went to had people to do that. 325 00:28:38,440 --> 00:28:42,445 I see. I'd better teach you to be one of the people, hadn't I? 326 00:28:42,520 --> 00:28:44,363 Come on. 327 00:28:50,520 --> 00:28:53,524 First, take a handful of dirt. 328 00:28:54,720 --> 00:28:57,769 Scrub the dirt around with a handful of grass. 329 00:28:59,480 --> 00:29:00,811 Rinse... 330 00:29:03,880 --> 00:29:05,484 And dry. There. 331 00:29:06,360 --> 00:29:07,600 You try that. 332 00:29:07,680 --> 00:29:10,047 There are limits to which I will not go. 333 00:29:10,120 --> 00:29:13,886 You've reached them. Anyway, that one's yours. Mine's done. 334 00:29:13,960 --> 00:29:17,362 Hadn't it occurred to you that plates have to be washed? 335 00:29:17,440 --> 00:29:18,805 It hadn't occurred to me 336 00:29:18,880 --> 00:29:21,850 that a man could expect me to put my hands in that. 337 00:29:21,920 --> 00:29:25,288 I thought you might still have some gentlemanly instincts. 338 00:29:25,360 --> 00:29:27,522 - I see. - We all make mistakes. 339 00:29:27,600 --> 00:29:31,446 I explained last night that camp chores have to be split. 340 00:29:31,520 --> 00:29:33,966 - (Ian you make a fire? - I've never tried. 341 00:29:34,040 --> 00:29:37,283 - Then you can't. Cooking? - I wasn't raised in a kitchen. 342 00:29:37,360 --> 00:29:40,045 You can't make a fire and you can't cook. 343 00:29:40,120 --> 00:29:43,522 You can only be useful by fetching water and washing up. 344 00:29:43,600 --> 00:29:45,170 You are unskilled labour. 345 00:29:45,240 --> 00:29:48,130 I didn't know I was any kind of labour. 346 00:29:48,200 --> 00:29:51,204 You are. And if you like eating eggs for breakfast, 347 00:29:51,280 --> 00:29:53,965 you'd better do your share of the cleaning. 348 00:29:54,040 --> 00:29:56,850 Or eat bread and water which involves no washing-up. 349 00:29:56,920 --> 00:29:58,524 Now you're starving me. 350 00:29:58,600 --> 00:30:00,602 I am not running a conducted tour 351 00:30:00,680 --> 00:30:03,126 with a team of cooks and bottle-washers. 352 00:30:03,200 --> 00:30:05,965 This is a matter of a fair division of labour. 353 00:30:06,040 --> 00:30:08,691 We have another five or maybe six days 354 00:30:08,760 --> 00:30:13,084 so you might as well resign yourself to working your passage. 355 00:30:13,160 --> 00:30:15,891 - You understand? - Keep your hands off me! 356 00:30:15,960 --> 00:30:19,442 I could buy five men like you with my monthly allowance. 357 00:30:19,520 --> 00:30:21,170 You tried, it didn't work. 358 00:30:21,240 --> 00:30:25,290 As for working my passage, I don't have to work my passage anywhere! 359 00:30:25,360 --> 00:30:26,646 What do you think I am? 360 00:30:26,720 --> 00:30:29,849 A spoiled brat who could learn a little about work. 361 00:30:29,920 --> 00:30:31,365 You do? 362 00:30:31,440 --> 00:30:33,841 And you have ceased being ornamental. 363 00:30:33,920 --> 00:30:36,969 You look like a charwoman, now start acting like one. 364 00:30:37,040 --> 00:30:40,044 Do I? I've known some stupid jerks in my time, 365 00:30:40,120 --> 00:30:41,929 but you're about the worst... 366 00:30:42,000 --> 00:30:43,445 Let me go! 367 00:30:43,520 --> 00:30:44,760 (squeals) 368 00:30:44,840 --> 00:30:46,251 Let me... 369 00:30:46,320 --> 00:30:47,481 (Screams) 370 00:30:49,160 --> 00:30:50,764 (Belinda) Ow! 371 00:30:51,400 --> 00:30:52,686 Ow! 372 00:30:53,560 --> 00:30:55,961 Ow! Ow! 373 00:30:56,040 --> 00:30:59,567 Ow. Let go of me! 374 00:30:59,640 --> 00:31:02,246 Let go of me, I hate you. 375 00:31:04,920 --> 00:31:06,081 Olé! 376 00:31:06,160 --> 00:31:07,605 (Groans) 377 00:31:27,360 --> 00:31:29,488 - I'll kill you! - Want some more, huh? 378 00:31:29,560 --> 00:31:32,006 Don't you dare come near. I'll kill you. 379 00:32:04,160 --> 00:32:07,084 Hello. Hello. 380 00:32:07,160 --> 00:32:09,481 Buenas dl'as, sefiorita. 381 00:32:09,560 --> 00:32:13,531 (Ian you take me to Tormes? I'll give you anything. Mucho pesetas. 382 00:32:13,600 --> 00:32:15,443 - Tormes. - Tormes? 383 00:32:15,520 --> 00:32:21,289 Yes, Tormes. You, me, go to Tormes. Me pay mucho pesetas. 384 00:32:21,360 --> 00:32:23,840 You, me, Tormes. 385 00:32:23,920 --> 00:32:27,970 Yes. That's it. We go now. 386 00:32:28,040 --> 00:32:30,520 - Now! - Yes! Yes. 387 00:32:30,600 --> 00:32:33,968 Go now, Tormes. Mucho pesetas. 388 00:32:34,040 --> 00:32:37,089 Oh, we go Tormes in truck. 389 00:32:37,160 --> 00:32:38,321 Yes! 390 00:32:41,000 --> 00:32:42,684 What's so funny? 391 00:32:42,760 --> 00:32:46,367 Oh, no. We go Tormes now. 5l', 5l'. OK. 392 00:32:53,480 --> 00:32:55,323 What's the matter with it? 393 00:33:00,800 --> 00:33:02,325 What's the matter? 394 00:33:02,400 --> 00:33:04,050 (Laughfi) 395 00:33:21,560 --> 00:33:23,449 (Laughter continues) 396 00:33:29,400 --> 00:33:30,686 (SOB 5 397 00:33:42,320 --> 00:33:46,803 Poor Belinda. Life's finally caught up with you. There's no running away. 398 00:34:02,840 --> 00:34:06,242 I thought the rain in Spain stayed mostly on the plains. 399 00:34:06,320 --> 00:34:09,290 - What's the matter? You wet? - I'm a sodden mess. 400 00:34:09,360 --> 00:34:13,331 - Me, too. Why don't we walk on? - And just ignore it, I suppose? 401 00:34:13,400 --> 00:34:15,641 - Why not? - Some day, Simon Templar, 402 00:34:15,720 --> 00:34:19,088 I'll get my revenge. When I do, it'll make the tortures 403 00:34:19,160 --> 00:34:22,528 of the Spanish Inquisition look like kids' stuff. 404 00:34:22,600 --> 00:34:25,365 - Excuse me. - Some gentleman(!) 405 00:34:25,440 --> 00:34:27,488 Got to keep the blankets dry. 406 00:34:36,920 --> 00:34:38,888 If I catch pneumonia tonight... 407 00:34:38,960 --> 00:34:42,885 I'll inform your mother you died bravely. Loudly, but bravely. 408 00:34:42,960 --> 00:34:47,204 When it's wet, how can you sleep outside and not catch something? 409 00:34:47,280 --> 00:34:49,647 You're healthy. You'll be all right. 410 00:34:51,280 --> 00:34:54,443 I believe you washed the frying pan this morning. 411 00:34:54,520 --> 00:34:57,842 Shall I cook your beans in dirt or will you clean it now? 412 00:35:02,840 --> 00:35:05,446 - OK? - Oh, fine. 413 00:35:06,760 --> 00:35:08,683 - Lend me your top. - No. 414 00:35:08,760 --> 00:35:12,048 I can't dry my hair on this, it's filthy. 415 00:35:12,120 --> 00:35:14,282 You should have thought of that before. 416 00:35:14,360 --> 00:35:17,409 You must have taken a course in how to be nasty. 417 00:35:17,480 --> 00:35:20,802 Nobody could be born like this. You must have studied. 418 00:35:20,880 --> 00:35:22,291 Why don't you wash it? 419 00:35:22,360 --> 00:35:26,251 Now I'm supposed to do laundry. There's just no end to this. 420 00:35:26,320 --> 00:35:29,449 Once we've crossed Spain, we could take a crack at Africa. 421 00:35:29,520 --> 00:35:33,650 I'll write a book - "Ten Years on the Darkest Continent with a Sadist." 422 00:35:33,720 --> 00:35:35,131 (SOB 5 423 00:36:06,880 --> 00:36:08,928 First floods, then heat. 424 00:36:09,000 --> 00:36:10,968 What's next? An earthquake? 425 00:36:26,000 --> 00:36:28,128 Hey, Belinda! Water! 426 00:36:29,600 --> 00:36:31,523 Water! 427 00:37:00,160 --> 00:37:03,209 - Don't drink too quickly. - Drop dead. 428 00:37:07,080 --> 00:37:10,402 Oh, it's marvellous. Like ice. 429 00:37:10,480 --> 00:37:12,289 Let's drink all of it, huh? 430 00:37:21,480 --> 00:37:23,244 The heck with it! 431 00:37:27,000 --> 00:37:30,004 Ooh, it's delicious. Giving me goose pimples. 432 00:37:31,680 --> 00:37:34,001 It's heavenly! 433 00:37:35,680 --> 00:37:37,125 Cut it out, will you? 434 00:37:37,200 --> 00:37:40,522 Sissy. Simon's afraid of the water. 435 00:37:40,600 --> 00:37:42,807 I guess I had it coming to me. 436 00:37:48,360 --> 00:37:49,566 (Screams) 437 00:38:19,040 --> 00:38:20,804 (Birdsong) 438 00:38:31,960 --> 00:38:33,928 (Whistles) 439 00:39:47,920 --> 00:39:50,400 - Good morning. - Morning. 440 00:39:50,480 --> 00:39:53,370 By the look of you, I'd say you slept last night. 441 00:39:53,440 --> 00:39:56,330 I managed a few minutes now and again, thanks. 442 00:39:56,400 --> 00:40:01,122 We've got enough cheese and bread and eggs to make one good meal. 443 00:40:01,200 --> 00:40:05,205 Shall we have breakfast now and push on or starve now and eat later? 444 00:40:06,520 --> 00:40:09,842 - I caught our breakfast. - Hmm? 445 00:40:12,760 --> 00:40:15,525 Shrimp. Where'd you get 'em? 446 00:40:15,600 --> 00:40:19,400 I suppose you didn't notice, the Mediterranean's over the rise. 447 00:40:19,480 --> 00:40:22,643 I had noticed, but you must swim like a fish. 448 00:40:22,720 --> 00:40:27,282 I'm proficient. They had to teach us something at school besides swearing. 449 00:40:27,360 --> 00:40:29,761 You're a very clever girl. 450 00:40:32,480 --> 00:40:34,369 What was that supposed to mean? 451 00:40:34,440 --> 00:40:35,441 Nothing. 452 00:40:35,520 --> 00:40:37,921 Why this morning do you have to work overtime 453 00:40:38,000 --> 00:40:40,082 to keep the smile off your face? 454 00:40:40,160 --> 00:40:44,290 I do feel good. I never felt so good in my life. 455 00:40:44,360 --> 00:40:45,771 I wonder why. 456 00:40:45,840 --> 00:40:49,049 Everything smells so fresh and clean this morning. 457 00:40:49,120 --> 00:40:51,088 The water was like crystal. 458 00:40:51,160 --> 00:40:54,767 Is it because I slept well or have you drugged me? 459 00:40:54,840 --> 00:40:58,890 It's a touch of the outdoor fever. Don't worry, you'll get over it. 460 00:40:58,960 --> 00:41:02,931 I don't want to! I know why you kissed me. 461 00:41:03,000 --> 00:41:04,729 Why? 462 00:41:04,800 --> 00:41:08,771 As a reward for finding breakfast. All men only think of their stomach. 463 00:41:08,840 --> 00:41:10,569 That's a good enough reason. 464 00:41:10,640 --> 00:41:13,166 It was a reward for catching breakfast. 465 00:41:13,240 --> 00:41:16,050 I had to dive ten feet amongst dangerous rocks 466 00:41:16,120 --> 00:41:19,681 and treacherous currents for those shrimp - some reward! 467 00:41:25,680 --> 00:41:29,890 - Truce. Jack's girl. - Truce. 468 00:41:29,960 --> 00:41:32,327 Now that you've done the shopping, 469 00:41:32,400 --> 00:41:35,722 how about cooking breakfast, so I can go for a swim? 470 00:41:35,800 --> 00:41:37,689 With pleasure. 471 00:41:39,440 --> 00:41:41,522 Oh, don't burn the porridge. 472 00:41:54,360 --> 00:41:55,725 (HUmg) 473 00:42:20,800 --> 00:42:22,643 Perfect timing! 474 00:42:22,720 --> 00:42:26,964 One order of bread and assorted seafood coming up. 475 00:42:27,040 --> 00:42:29,486 Don't think I can't use it. Smells good. 476 00:42:29,560 --> 00:42:33,167 It's funny, but only the other day I was planning to kill you. 477 00:42:33,240 --> 00:42:34,810 Oh? How? 478 00:42:34,880 --> 00:42:38,407 With that. Short, sharp jab at the base of the scalp. 479 00:42:38,480 --> 00:42:41,370 Your toes would twitch a bit, then curtains. 480 00:42:41,440 --> 00:42:44,922 - Why didn't you do it? - I figured it was too quick for you. 481 00:42:45,000 --> 00:42:46,968 I decided to poison you instead. 482 00:42:47,040 --> 00:42:49,691 Slowly, while acting as your nurse. 483 00:42:49,760 --> 00:42:51,728 Drip, drip into your coffee. 484 00:42:51,800 --> 00:42:55,043 "You'll be all right, dear Simon. I'll look after you." 485 00:42:55,120 --> 00:42:58,806 Drip, drip. A few drops a day. 486 00:42:59,840 --> 00:43:03,401 Now, getting your breakfast gives me a curious pleasure. 487 00:43:03,480 --> 00:43:07,530 - How about washing dishes? - I want to wash dishes. 488 00:43:07,600 --> 00:43:10,570 I want to wash them extra well so you'll notice 489 00:43:10,640 --> 00:43:12,802 - and feel proud of me. - Oh? 490 00:43:12,880 --> 00:43:14,530 You know why I feel that way? 491 00:43:14,600 --> 00:43:17,444 Why, you're in better shape now. You... 492 00:43:17,520 --> 00:43:19,204 - No. - No? 493 00:43:20,600 --> 00:43:23,410 - It wasn't sleeping well either. - No? 494 00:43:25,400 --> 00:43:27,562 Well, it's a nice day. 495 00:43:27,640 --> 00:43:30,405 - Because I'm in love with you. - Belinda. 496 00:43:30,480 --> 00:43:33,927 You're such a man. I love you, I love you. 497 00:43:34,000 --> 00:43:37,083 - Now, Belinda! - I've waited all my life for this. 498 00:43:37,160 --> 00:43:39,322 - But jack... - He's just a child. 499 00:43:39,400 --> 00:43:41,767 Am I the kind of woman who needs a child? 500 00:43:41,840 --> 00:43:44,969 - Jack is my best friend. - And just a child. 501 00:43:45,040 --> 00:43:48,283 I think you're all sorts of things, but not a child. 502 00:43:48,360 --> 00:43:50,647 If we have the courage of our love, 503 00:43:50,720 --> 00:43:53,530 we can face the world and hurt who we must. 504 00:43:54,560 --> 00:43:57,962 - I think you may be right, darling. - Say that again. 505 00:43:58,040 --> 00:44:00,008 Darling. 506 00:44:00,080 --> 00:44:04,244 If you knew how that sings in my heart just to hear your lips. 507 00:44:04,320 --> 00:44:07,210 Darling, darling. I'm sure my wife won't mind. 508 00:44:07,280 --> 00:44:09,806 - She's terribly broadminded... - What? 509 00:44:09,880 --> 00:44:11,405 My wife and the children. 510 00:44:11,480 --> 00:44:14,165 - Belinda, darling... - Your wife AND kids? 511 00:44:14,240 --> 00:44:18,723 Seven of them. They're farming maple syrup in Vermont at the moment. 512 00:44:18,800 --> 00:44:21,610 (Laughs) The youngest is only six, but... 513 00:44:21,680 --> 00:44:25,401 All the same, I had you fooled for a minute, didn't I? 514 00:44:25,480 --> 00:44:26,845 You sure did. 515 00:44:26,920 --> 00:44:28,922 I can be convincing when I'm kidding. 516 00:44:29,000 --> 00:44:32,163 - What are you getting at? - I was looking in that pack 517 00:44:32,240 --> 00:44:35,289 and discovered who stole my passport and jewels. 518 00:44:35,360 --> 00:44:37,124 Oh. So now you know. 519 00:44:37,200 --> 00:44:40,409 I don't mind. I'm flattered. 520 00:44:40,480 --> 00:44:43,529 What did jack ever do to deserve a friend like you? 521 00:44:43,600 --> 00:44:47,047 I was once in a pretty bad spot and he saved my neck. 522 00:44:47,120 --> 00:44:49,043 And now you've saved his. 523 00:44:49,120 --> 00:44:52,363 Let's say you needed a little exercise. 524 00:44:52,440 --> 00:44:56,809 No. It wasn't the exercise or the licking you gave me. 525 00:44:56,880 --> 00:45:01,442 That taming of the shrew stuff's off the beam. Not even the birds. 526 00:45:01,520 --> 00:45:05,730 What really did it was realising you were willing to spend time on me. 527 00:45:05,800 --> 00:45:08,246 I didn't want to travel alone. 528 00:45:08,320 --> 00:45:11,847 Nobody I've ever known, especially my family, 529 00:45:11,920 --> 00:45:14,810 ever bothered spending time on me before. 530 00:45:14,880 --> 00:45:16,723 Money, yes, but... 531 00:45:16,800 --> 00:45:19,451 time's worth a lot more than money, isn't it? 532 00:45:19,520 --> 00:45:21,090 It's all we have. 533 00:45:21,160 --> 00:45:24,767 That's why people get married, to spend time together. 534 00:45:26,120 --> 00:45:28,851 I never thought of it that way before. 535 00:45:28,920 --> 00:45:33,050 Time's what counts because... it's your life. 536 00:45:33,120 --> 00:45:34,645 Keep that in mind. 537 00:45:34,720 --> 00:45:38,247 How about finishing those shrimps before we hit the road? 538 00:45:38,320 --> 00:45:39,731 OK. 539 00:45:39,800 --> 00:45:42,167 And I'll do the washing-up. 540 00:45:56,960 --> 00:46:00,760 The desk says jack checked into his room half an hour ago. 541 00:46:00,840 --> 00:46:04,242 Good. Then we can have one last drink together. 542 00:46:04,320 --> 00:46:06,402 Oh, your belongings. 543 00:46:08,520 --> 00:46:10,807 Your money, passport, 544 00:46:11,840 --> 00:46:13,763 traveller's cheques, 545 00:46:14,560 --> 00:46:17,450 and your jewels, madam. 546 00:46:18,640 --> 00:46:19,880 Thanks. 547 00:46:19,960 --> 00:46:22,691 Now go and call jack on the house phone. 548 00:46:22,760 --> 00:46:27,641 In a minute. I don't want it to end. Our walk, I mean. 549 00:46:27,720 --> 00:46:31,441 I feel I just wasted it all. Acting so silly and stupid. 550 00:46:31,520 --> 00:46:35,889 (Ian you believe how anybody could be so complaining and selfish and... 551 00:46:35,960 --> 00:46:37,450 I was horrible. 552 00:46:37,520 --> 00:46:41,127 You were learning something. That's often very painful. 553 00:46:43,040 --> 00:46:45,646 I don't want to go and phone jack. 554 00:46:46,720 --> 00:46:48,085 But I will, won't I? 555 00:46:48,880 --> 00:46:49,847 Mm-hm. 556 00:46:49,920 --> 00:46:51,490 Why? 557 00:46:51,560 --> 00:46:55,565 Because he's your life. I'm just a walk by the shore. 558 00:46:59,400 --> 00:47:01,164 Bye, Simon. 559 00:47:05,120 --> 00:47:07,088 See you at the wedding. 43640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.