All language subtitles for the saint S01E04 - The Covetous Headsman (1962)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,560 --> 00:00:17,385
(PA) 'Attention, please.
2
00:00:17,477 --> 00:00:20,144
'This is the last call to passengers
3
00:00:20,227 --> 00:00:24,720
'for Pan American
flight 114 for Paris.'
4
00:00:32,354 --> 00:00:37,095
Any time I fly anywhere
I wonder who will sit next to me.
5
00:00:37,188 --> 00:00:40,186
This flight from New York to Paris
takes seven hours.
6
00:00:40,271 --> 00:00:44,218
It can seem like seven days,
unless you're lucky enough
7
00:00:44,314 --> 00:00:48,178
to be sitting next to someone
absolutely fascinating.
8
00:00:48,273 --> 00:00:50,512
Today I feel lucky.
9
00:00:50,606 --> 00:00:53,688
This trip I know
she will be absolutely gorgeous.
10
00:00:53,773 --> 00:00:54,970
(Hostess) In there.
11
00:01:00,357 --> 00:01:03,309
It takes longer to get
from New Jersey to Idlewild
12
00:01:03,399 --> 00:01:05,723
than to get from Idlewild to Paris.
13
00:01:05,816 --> 00:01:09,478
What's more, I know I'm gonna be
airsick all the way across.
14
00:01:09,567 --> 00:01:12,234
I'm sorry, ma'am. Your seat is 23A.
15
00:01:12,317 --> 00:01:14,355
Oh, for heaven's sake!
16
00:01:14,443 --> 00:01:18,271
Can't anybody get anything right
these days?!
17
00:01:18,360 --> 00:01:20,564
You're here, Miss North.
18
00:01:20,652 --> 00:01:22,477
Thank you.
19
00:01:23,902 --> 00:01:26,817
(PA) 'Attention, please.
Will passengers fasten...'
20
00:01:26,902 --> 00:01:29,522
As we're sitting together
for seven hours,
21
00:01:29,611 --> 00:01:31,519
perhaps I should introduce myself.
22
00:01:31,611 --> 00:01:35,143
That's not really necessary. I saw
your name on the passenger list.
23
00:01:35,237 --> 00:01:38,484
You're famous. You're Simon Templar.
24
00:02:17,826 --> 00:02:21,441
So, you haven't seen or heard
from your brother in 20 years?
25
00:02:21,534 --> 00:02:23,111
No. Not since we were kids.
26
00:02:23,201 --> 00:02:26,899
- Where were you born?
- Paris. We lived there until 1940.
27
00:02:26,993 --> 00:02:29,031
- When the Germans arrived.
- Yes.
28
00:02:29,119 --> 00:02:32,152
My father was determined
for Charles and I to leave,
29
00:02:32,244 --> 00:02:36,570
but he couldn't come with us,
so he sent us off to an old friend.
30
00:02:36,661 --> 00:02:39,695
- We were just children.
- Now you've found your brother.
31
00:02:39,787 --> 00:02:44,196
Well, the Norths did try from time
to time, but without any success.
32
00:02:44,287 --> 00:02:47,819
So, last month I thought
I'd try just once more.
33
00:02:47,913 --> 00:02:50,662
I put in an ad
in all the Paris newspapers.
34
00:02:50,746 --> 00:02:54,408
- And Charles answered?
- Yes. Isn't it wonderful?
35
00:02:54,497 --> 00:02:58,621
And he wrote to me and we exchanged
snapshots... I'll show you.
36
00:03:01,956 --> 00:03:06,164
He'd assumed I was dead. Now
in five hours I'm going to see him.
37
00:03:06,248 --> 00:03:08,915
- He's meeting you at Orly?
- Yes.
38
00:03:08,999 --> 00:03:13,242
- I expect you're nervous.
- I am a bit. He'll be a stranger.
39
00:03:13,333 --> 00:03:15,573
We don't even have
the same name any more.
40
00:03:15,666 --> 00:03:19,198
- Hmm? What's his?
- Brione... Charles Brione.
41
00:03:19,292 --> 00:03:24,163
De Charles Brione,
32 Rue Azoute, Paris 14�me.
42
00:03:26,959 --> 00:03:29,531
- No letter.
- No, Inspector. Just the envelope.
43
00:03:29,626 --> 00:03:32,411
- Postmarked Nassau.
- Oui. A week ago.
44
00:03:32,502 --> 00:03:34,907
Well, what do you know about him?
45
00:03:35,002 --> 00:03:37,538
His body was found
in the Seine two hours ago.
46
00:03:37,627 --> 00:03:40,412
A knife had completely savaged
the left ventricle.
47
00:03:40,503 --> 00:03:42,743
- A record, perhaps?
- No, Inspector.
48
00:03:42,836 --> 00:03:46,913
He worked as a clerk at a shipping
company in the Rue de Rivoli.
49
00:03:47,004 --> 00:03:50,037
- Personal possessions?
- A wallet, keys, identity card,
50
00:03:50,129 --> 00:03:51,835
500 francs and this envelope.
51
00:03:51,921 --> 00:03:55,536
Oh, and the photograph of a girl,
signed "love, Valerie".
52
00:03:55,630 --> 00:03:56,708
Inspector...
53
00:03:57,797 --> 00:04:01,127
This line around the neck
like a piece of black string...
54
00:04:01,214 --> 00:04:03,584
- Why?
- I don't know.
55
00:04:04,714 --> 00:04:07,037
Let's take a look at where he lived.
56
00:04:21,175 --> 00:04:23,212
(Doorbell)
57
00:04:28,634 --> 00:04:30,625
- You are Madame Duras?
- Oui.
58
00:04:30,718 --> 00:04:35,375
- My name is Quercy. Police.
- Police? Oh!
59
00:04:35,468 --> 00:04:38,135
You have my sympathy, monsieur(!)
60
00:04:40,594 --> 00:04:43,426
You have a boarder,
M Charles Brione.
61
00:04:43,511 --> 00:04:47,007
Why always do the police
ask the questions
62
00:04:47,095 --> 00:04:49,169
when they already know the answer?
63
00:04:49,262 --> 00:04:51,715
Since 20 years, I am concierge here
64
00:04:51,804 --> 00:04:54,257
and never have the police
asked one question
65
00:04:54,346 --> 00:04:56,550
which they couldn't
answer themselves.
66
00:04:56,637 --> 00:05:01,011
- Silence, madame.
- "You are Madame Duras."
67
00:05:01,096 --> 00:05:03,846
"You have a boarder, Charles Brione."
68
00:05:04,472 --> 00:05:09,544
Stupidity follow you around
like a little dog. Zut!
69
00:05:10,181 --> 00:05:12,219
Be quiet, you old bag.
70
00:05:12,306 --> 00:05:16,087
I intend to see his room.
I do not want to argue with you.
71
00:05:17,557 --> 00:05:21,385
If the gas meters you wish
to inspect, they are in the cellar.
72
00:05:21,474 --> 00:05:24,556
I have been robbing them for years.
73
00:05:24,641 --> 00:05:28,801
If you bully an old bag like me,
they will make you chief inspector.
74
00:05:28,892 --> 00:05:32,092
Chief Inspector of Old Bags.
(Cackles)
75
00:05:34,726 --> 00:05:37,215
Voil�, this is his room.
76
00:05:37,309 --> 00:05:39,384
Merci, madame. You may leave us.
77
00:05:39,476 --> 00:05:41,432
So you can steal his things, eh?
78
00:05:41,518 --> 00:05:43,177
Ecoute! Va t'en!
79
00:05:43,268 --> 00:05:47,973
- Allez! Allez!
- (Mutters curses in French)
80
00:05:54,645 --> 00:05:56,470
Charles, darling, I...
81
00:05:56,562 --> 00:05:58,967
Oh! Who are you?
82
00:05:59,062 --> 00:06:01,551
We are police officers.
83
00:06:01,646 --> 00:06:04,763
But why? Where is Charles?
Is something wrong?
84
00:06:04,855 --> 00:06:07,308
Are you a friend
of M Brione's, mademoiselle?
85
00:06:07,396 --> 00:06:11,521
Claval. Josie Claval. Of course,
we are friends, Charles and I.
86
00:06:11,605 --> 00:06:15,220
- When did you last see him?
- Last night. He came to the club.
87
00:06:15,314 --> 00:06:18,561
- What club?
- Le Bal Noir. I sing there.
88
00:06:18,648 --> 00:06:22,594
- How long have you known him?
- Three months. Since I came here.
89
00:06:22,690 --> 00:06:25,854
Do you know if he was writing
to anybody in the Bahamas?
90
00:06:25,941 --> 00:06:27,398
But, yes. His sister.
91
00:06:27,482 --> 00:06:29,520
His sister?
92
00:06:29,608 --> 00:06:31,978
Would this be her?
93
00:06:32,900 --> 00:06:36,230
Yes, it is. Charles showed me
the photograph many times.
94
00:06:37,275 --> 00:06:41,139
It's strange. Brother and sister,
but not even the same name.
95
00:06:41,234 --> 00:06:43,272
She was adopted by English people.
96
00:06:44,776 --> 00:06:48,817
Twice in five minutes I've climbed
those stairs for a pair of cops!
97
00:06:48,902 --> 00:06:51,391
This cable just arrived for M Brione.
98
00:06:51,485 --> 00:06:54,484
The exercise, madame,
has not improved your manners.
99
00:06:54,569 --> 00:06:55,813
Salaud!
100
00:06:55,903 --> 00:07:01,521
Er... "Confirming arrival, Orly
Airport, 10:50am. Love, Valerie."
101
00:07:01,612 --> 00:07:05,025
Monsieur, please. I beg of you.
Is something wrong?
102
00:07:05,112 --> 00:07:06,854
Is Charles in trouble?
103
00:07:06,946 --> 00:07:10,561
Mademoiselle, I suggest you sit down.
104
00:07:11,821 --> 00:07:13,018
You too, madame.
105
00:07:13,655 --> 00:07:15,729
If that chair can take you.
106
00:07:16,822 --> 00:07:21,859
Charles Brione's body was found
two hours ago. He was murdered.
107
00:07:34,116 --> 00:07:35,739
Paris.
108
00:08:08,495 --> 00:08:12,075
This Mademoiselle North...
She will be on this flight?
109
00:08:12,162 --> 00:08:14,865
You read the letter to her brother.
110
00:08:23,622 --> 00:08:25,743
- Any sign of him?
- Not yet.
111
00:08:25,831 --> 00:08:27,822
- We are a few minutes early.
- Yes.
112
00:08:27,914 --> 00:08:30,913
I'll leave you to have your reunion
in private.
113
00:08:30,998 --> 00:08:34,578
- You've been very kind. Thank you.
- My pleasure.
114
00:08:34,665 --> 00:08:39,240
Incidentally, as we're staying at
the same hotel, I'd like to call you.
115
00:08:39,333 --> 00:08:42,117
- Maybe you both would have dinner?
- I'd like that.
116
00:08:42,208 --> 00:08:45,159
- Fine. Till then?
- Goodbye.
117
00:08:48,000 --> 00:08:50,157
Inspector Quercy,
how nice to see you!
118
00:08:50,251 --> 00:08:53,284
Ah, M Templar!
How very nice to see you...
119
00:08:53,376 --> 00:08:56,872
provided you have come to France
only as a tourist.
120
00:08:56,960 --> 00:09:00,160
- Now, what does that mean?
- (Chuckles)
121
00:09:00,252 --> 00:09:03,203
There are servants of the Republic,
of whom I am one,
122
00:09:03,294 --> 00:09:06,625
whose job is to concern
themselves with crime.
123
00:09:06,711 --> 00:09:10,540
We do not allow private individuals
to take over duties of the police.
124
00:09:10,628 --> 00:09:16,377
Nor do we permit anyone to administer
his own interpretation of justice.
125
00:09:17,462 --> 00:09:20,793
Furthermore, I must warn you that
here under the Code...
126
00:09:20,879 --> 00:09:23,166
-..Napoleon.
-..Napoleon,
127
00:09:23,255 --> 00:09:27,379
we have not the advantage
that you have in England and America.
128
00:09:27,464 --> 00:09:30,462
- There you are innocent...
-..until proven guilty.
129
00:09:30,547 --> 00:09:32,787
Here I'm guilty
until proven innocent.
130
00:09:32,881 --> 00:09:34,255
That will be my attitude.
131
00:09:34,340 --> 00:09:40,040
Inspector, I'm in Paris
only for the food, the wine and...
132
00:09:40,132 --> 00:09:46,295
- beautiful women.
- Ah, good. Let it remain so.
133
00:09:47,049 --> 00:09:51,174
I have absolutely no intention
of giving you any trouble...so far.
134
00:09:52,800 --> 00:09:56,498
Isn't that your perpetual shadow,
Sergeant Luduc?
135
00:10:00,801 --> 00:10:04,002
Excuse me,
I have a rather unpleasant task.
136
00:10:04,093 --> 00:10:06,499
Inspector,
does it involve Valerie North?
137
00:10:06,594 --> 00:10:08,300
Do you know her?
138
00:10:08,386 --> 00:10:11,633
I've been sitting next to her
on the plane for seven hours.
139
00:10:11,719 --> 00:10:17,918
Come with me. My shoulder is too old
and hard for a woman to cry on.
140
00:10:52,183 --> 00:10:55,845
Ah! They're turning
into l'Avenue de Colis�.
141
00:10:55,933 --> 00:10:58,173
Obviously.
142
00:10:58,267 --> 00:11:02,178
- You suppose she's wearing it?
- Yes, like her brother.
143
00:11:16,811 --> 00:11:19,644
Mademoiselle,
should you remember some time
144
00:11:19,728 --> 00:11:22,975
anything in your brother's letters
that could help us,
145
00:11:23,062 --> 00:11:25,633
you can always reach me
at this number.
146
00:11:27,021 --> 00:11:30,885
Mademoiselle,
I know these things do happen.
147
00:11:30,979 --> 00:11:35,472
One wonders whether there is any
goodness left anywhere in the world.
148
00:11:35,563 --> 00:11:39,309
But in his wisdom le Bon Dieu, he...
149
00:11:42,481 --> 00:11:45,230
Well, I'm very, very sorry.
150
00:11:46,356 --> 00:11:50,054
And you will not forget
what I said at the airport.
151
00:11:50,149 --> 00:11:52,139
Scout's honour.
152
00:11:52,232 --> 00:11:54,389
- Au revoir, mademoiselle.
- Goodbye.
153
00:12:00,692 --> 00:12:05,266
I just can't believe
this has happened. Who did it? Why?
154
00:12:05,359 --> 00:12:09,187
- I have no idea.
- It's so terrible knowing nothing.
155
00:12:09,276 --> 00:12:11,765
Do you think Charles was in trouble?
156
00:12:11,860 --> 00:12:15,107
The Inspector told me
he had no police record.
157
00:12:17,069 --> 00:12:20,517
Oh, I don't know what to do.
Stay here? Go home?
158
00:12:20,611 --> 00:12:23,230
Valerie. Come here.
159
00:12:25,986 --> 00:12:27,563
Look.
160
00:12:29,820 --> 00:12:34,525
They call it the City of Light.
Glittering, stimulating, exciting...
161
00:12:35,154 --> 00:12:37,394
and waiting.
162
00:12:37,488 --> 00:12:39,692
Not for me.
163
00:12:40,655 --> 00:12:42,313
I'd like to help you.
164
00:12:43,405 --> 00:12:46,072
But you hardly know me.
Why should you bother?
165
00:12:46,156 --> 00:12:49,071
I never intend running into trouble.
166
00:12:49,156 --> 00:12:52,522
Trouble has the propensity
of running into me.
167
00:12:52,615 --> 00:12:56,479
Let's say I can never resist
a challenge.
168
00:12:56,574 --> 00:12:59,904
You mean we should try
and find out why Charles died?
169
00:12:59,991 --> 00:13:03,108
- Exactly.
- Where do we start?
170
00:13:03,199 --> 00:13:06,731
- May I make a suggestion?
- Of course.
171
00:13:06,825 --> 00:13:09,740
This place has one
of the finest bars in Paris.
172
00:13:11,909 --> 00:13:14,528
(# Band plays)
173
00:13:31,661 --> 00:13:33,487
Salut.
174
00:13:36,287 --> 00:13:38,657
(Sighs) I needed that.
175
00:13:38,746 --> 00:13:42,076
You'll feel even better
after a Parisian lunch.
176
00:13:42,163 --> 00:13:46,821
- I'll take you to Maxim's.
- Wonderful. I'll have to change.
177
00:13:46,913 --> 00:13:49,367
Not until you finish your drink.
178
00:13:53,706 --> 00:13:58,198
Please, excuse me.
You are, I believe, Miss North.
179
00:13:58,290 --> 00:13:59,569
Yes, I am.
180
00:13:59,665 --> 00:14:03,280
My name is Georges Olivant.
I'm an old friend of your father.
181
00:14:04,291 --> 00:14:06,328
(Valerie) You knew my father?
182
00:14:06,416 --> 00:14:09,616
(Olivant) We fought together
in the R�sistance.
183
00:14:09,708 --> 00:14:11,995
Won't you join us? I'm Simon Templar.
184
00:14:12,083 --> 00:14:15,366
Enchant�, monsieur.
Just for a moment.
185
00:14:15,459 --> 00:14:17,782
I do not want to intrude.
186
00:14:17,876 --> 00:14:22,534
I read about your trip to Paris,
so naturally, I tried to find you.
187
00:14:22,626 --> 00:14:26,455
M Olivant... did you know Charles?
188
00:14:26,543 --> 00:14:28,451
Alas, no, mademoiselle.
189
00:14:28,544 --> 00:14:32,668
I was in Belgium when I read
about your reunion with your brother.
190
00:14:32,753 --> 00:14:35,372
I came to Paris
as soon as possible to find him,
191
00:14:35,461 --> 00:14:37,997
only to read in the papers
about his death.
192
00:14:38,087 --> 00:14:40,836
We can only hope
the police find his murderer.
193
00:14:41,795 --> 00:14:45,126
However, I place myself
at your disposition.
194
00:14:45,212 --> 00:14:47,618
I will be only too happy.
195
00:14:47,713 --> 00:14:51,837
Perhaps you would care to have dinner
with me tomorrow evening.
196
00:14:51,922 --> 00:14:56,247
- Yes, I'd like that. Thank you.
- Good. Then I shall be here at 8:00.
197
00:14:56,339 --> 00:14:58,460
Will you have a drink, monsieur?
198
00:14:58,548 --> 00:15:02,328
- Thank you. A Campari and soda.
- (Simon) Gar�on!
199
00:15:02,423 --> 00:15:05,374
I have so much
to tell you about your father
200
00:15:05,465 --> 00:15:07,918
and what he did for the R�sistance.
201
00:15:08,007 --> 00:15:12,167
To think that I have not seen you
since you were such a little girl.
202
00:15:12,258 --> 00:15:15,209
- Uh, Campari and soda.
- Thank you.
203
00:15:15,300 --> 00:15:18,215
- Is this your first trip to Paris?
- Yes.
204
00:15:18,300 --> 00:15:21,334
But I haven't seen the city.
Just my hotel room.
205
00:15:51,346 --> 00:15:53,669
Valerie? Monsieur Olivant?
206
00:15:53,763 --> 00:15:57,094
- You say your home is in Brussels?
- Oh, no, no, no.
207
00:15:57,180 --> 00:16:00,297
But I go on business two,
three times a month.
208
00:16:00,389 --> 00:16:03,304
I'm going to Brussels myself
next Friday.
209
00:16:03,389 --> 00:16:05,759
I'll be at the Royale.
Do you know it?
210
00:16:05,848 --> 00:16:08,763
- An excellent hotel.
- Do you know it well?
211
00:16:08,848 --> 00:16:11,681
Mais, bien s�r.
I stayed there myself only last week.
212
00:16:12,765 --> 00:16:14,840
Valerie, we should be going.
213
00:16:16,099 --> 00:16:18,505
- I haven't finished my drink.
- Let's go.
214
00:16:18,599 --> 00:16:21,514
Would you pass me
my cigarette case, please?
215
00:16:21,600 --> 00:16:25,345
Mister Templar, I do not understand.
Is there anything wrong?
216
00:16:25,434 --> 00:16:30,175
Very wrong. And Miss North will not
be having dinner with you tomorrow.
217
00:16:52,062 --> 00:16:55,428
The minute we shook hands
I had a hunch about him.
218
00:16:55,521 --> 00:16:58,270
I have a built-in Geiger counter
that reacts to frauds.
219
00:16:58,354 --> 00:17:00,594
- How could you be sure?
- I'm positive.
220
00:17:00,688 --> 00:17:03,521
He said he stayed at the Royale
last week.
221
00:17:03,605 --> 00:17:07,350
- Well?
- The Royale burned down months ago.
222
00:17:07,439 --> 00:17:10,935
I see. But why should he lie?
223
00:17:11,023 --> 00:17:14,519
I have no idea. Maybe we can figure
it out over lunch.
224
00:17:14,607 --> 00:17:17,521
- I'll call you in five minutes.
- All right.
225
00:17:27,567 --> 00:17:28,810
(Screams)
226
00:18:00,654 --> 00:18:02,064
(Valerie) Operator!
227
00:18:04,280 --> 00:18:08,902
(Valerie) Hello? Operator! Hello?
228
00:18:13,406 --> 00:18:17,234
Police! Police!
We must get the police quickly!
229
00:18:33,533 --> 00:18:35,275
I'm sorry. I did my best.
230
00:18:35,367 --> 00:18:37,737
- Are you sure she was wearing it?
- Yes.
231
00:18:37,825 --> 00:18:40,824
- On a chain like the brother?
- Around the neck.
232
00:18:40,909 --> 00:18:44,441
Then follow her. Do not let her out
of your sight until you get it.
233
00:18:44,535 --> 00:18:48,031
- Otherwise, no payment. Understand?
- Yes.
234
00:18:48,118 --> 00:18:50,987
And this man Templar,
he must be watched.
235
00:18:51,077 --> 00:18:54,278
But be careful.
He's a very dangerous man.
236
00:18:55,369 --> 00:18:59,150
And Kaplan... Do not fail again.
237
00:19:07,746 --> 00:19:10,993
Ah, mon petit b�b�.
I always feed you.
238
00:19:11,080 --> 00:19:16,496
And you always want to peck me.
Look, mon petit b�b�.
239
00:19:16,580 --> 00:19:21,819
Oh, no, you would not eat this.
This is worth a lot of money.
240
00:19:21,914 --> 00:19:27,200
And soon I shall have another one
just like it.
241
00:19:28,124 --> 00:19:31,406
(Simon) He tried to tear it off.
(Valerie) Yes.
242
00:19:31,791 --> 00:19:35,121
First, I was too frightened
to realise what was happening.
243
00:19:35,208 --> 00:19:38,823
But as soon as he saw the medal,
he started clawing at the chain.
244
00:19:38,917 --> 00:19:40,872
I don't get it. Why all that trouble
245
00:19:40,958 --> 00:19:44,704
for a St Christopher
you can buy anywhere for 20 francs?
246
00:19:44,792 --> 00:19:46,700
I don't understand it either.
247
00:19:46,793 --> 00:19:49,826
What's this mark,
the indentation above the head?
248
00:19:49,918 --> 00:19:52,158
I don't know. It's always been there.
249
00:19:52,252 --> 00:19:54,575
- When did you get it?
- My father made it.
250
00:19:54,669 --> 00:19:58,284
- Made it?
- He was a silversmith and jeweller.
251
00:19:58,377 --> 00:20:01,874
I remember he gave it to me
the night I left Paris.
252
00:20:01,961 --> 00:20:05,043
A jeweller, eh? Was he rich?
253
00:20:05,128 --> 00:20:09,454
Even if he was, the Nazis confiscated
everything. He was Jewish.
254
00:20:11,254 --> 00:20:13,292
Did Charles have one of these?
255
00:20:13,379 --> 00:20:15,417
He didn't say anything
in his letters.
256
00:20:15,505 --> 00:20:20,411
What got you into the papers? Olivant
seemed to know a lot about you.
257
00:20:20,505 --> 00:20:22,662
When Charles answered the ad,
258
00:20:22,755 --> 00:20:26,086
the editor of the paper
gave us a lot of space.
259
00:20:26,173 --> 00:20:28,459
You know... Human interest story -
260
00:20:28,548 --> 00:20:31,333
brother and sister
to be reunited after 20 years.
261
00:20:31,423 --> 00:20:35,121
So anyone reading Paris papers
would know about the Brione family.
262
00:20:35,215 --> 00:20:36,459
I suppose so.
263
00:20:36,549 --> 00:20:39,547
- Where did Charles live?
- 32, Rue Azoute.
264
00:20:39,633 --> 00:20:41,754
- May I keep this for a while?
- Of course.
265
00:20:41,841 --> 00:20:45,290
I'm afraid we're going to have
to postpone our sightseeing tour.
266
00:20:45,383 --> 00:20:48,631
- I'm beginning to get an idea.
- Any way I can help?
267
00:20:48,717 --> 00:20:52,297
Stay in your room until I get back.
Have lunch and dinner sent up.
268
00:20:52,384 --> 00:20:55,336
And insist on having
two room service waiters.
269
00:20:55,426 --> 00:20:57,880
- Why?
- I think you're in grave danger.
270
00:20:58,927 --> 00:21:02,506
Promise me that you won't as much
as put your nose outside the door.
271
00:21:02,594 --> 00:21:04,170
(Sighs) All right.
272
00:21:04,261 --> 00:21:07,627
- Where are you going?
- To see an old friend of mine.
273
00:21:07,720 --> 00:21:11,417
I worked with him during the
R�sistance. He was a very brave man.
274
00:21:11,512 --> 00:21:15,376
He gave Himmler's hatchet men even
more ulcers than bullets.
275
00:21:16,221 --> 00:21:18,425
Now, remember your promise.
276
00:22:19,104 --> 00:22:21,972
Bonjour, monsieur.
Puis-je vous aider?
277
00:22:22,062 --> 00:22:24,847
You have a copy
of the poems of Fran�ois Villon?
278
00:22:24,938 --> 00:22:29,146
I'm sorry, monsieur. Today
there is no demand for old books.
279
00:22:30,022 --> 00:22:31,929
But where are the snows
of yesteryear?
280
00:22:35,356 --> 00:22:37,891
- Simon!
- Antoine. It's good to see you.
281
00:22:37,981 --> 00:22:42,556
Simon! My dear boy.
What brings you back?
282
00:22:42,648 --> 00:22:44,271
After all these years.
283
00:22:44,357 --> 00:22:47,059
Like always, Antoine.
I need your help.
284
00:22:47,149 --> 00:22:48,558
You have it!
285
00:22:48,649 --> 00:22:51,601
You ever heard of a man
named Georges Olivant?
286
00:22:51,691 --> 00:22:53,647
Olivant? What does he do?
287
00:22:53,733 --> 00:22:56,482
According to him,
he worked in the R�sistance.
288
00:22:57,025 --> 00:22:59,810
Hmm? Olivant?
289
00:23:00,692 --> 00:23:02,648
The R�sistance, you say?
290
00:23:02,734 --> 00:23:05,981
Well, there were so many of us.
It is long ago.
291
00:23:06,068 --> 00:23:09,185
No, I do not recall his name.
292
00:23:10,569 --> 00:23:14,645
If he was in the R�sistance, he was
probably also with the Gestapo.
293
00:23:14,736 --> 00:23:19,358
Many of them are traitors, of course,
but most of them changed their names.
294
00:23:19,445 --> 00:23:21,815
I have a set of his prints on this.
295
00:23:21,903 --> 00:23:24,357
You think you could get them checked?
296
00:23:24,445 --> 00:23:29,150
I still have some friends
at the Palais de Justice.
297
00:23:31,029 --> 00:23:32,570
You'll keep it quiet.
298
00:23:33,822 --> 00:23:36,061
- Like a tomb.
- How long will it take?
299
00:23:37,739 --> 00:23:41,863
If his prints are on file, you can
have everything you want by 11:00.
300
00:23:42,614 --> 00:23:45,281
Antoine, you haven't changed a bit.
301
00:23:46,115 --> 00:23:48,568
Is there anything else I can do?
302
00:23:48,657 --> 00:23:52,947
Yes, do you by any chance have
a doctor friend with a microscope?
303
00:23:53,032 --> 00:23:54,573
It is done.
304
00:23:56,074 --> 00:23:58,989
Fine. I'll see you at 11:00.
305
00:23:59,075 --> 00:24:01,480
Ah, Simon...
306
00:24:01,575 --> 00:24:03,566
The memories, eh?
307
00:24:04,159 --> 00:24:06,363
And all so long ago.
308
00:24:07,701 --> 00:24:09,775
You were so brave.
309
00:24:09,868 --> 00:24:12,273
And so very, very young.
310
00:24:13,202 --> 00:24:15,821
I'll see you later.
311
00:24:15,910 --> 00:24:18,399
A toute � l'heure, mon vieux.
312
00:24:29,745 --> 00:24:31,368
(Knock at door)
313
00:24:37,996 --> 00:24:40,746
- Who is it?
- It's Victor Quercy, police.
314
00:24:45,372 --> 00:24:47,612
- Have you any news?
- No, I'm afraid not.
315
00:24:47,706 --> 00:24:52,992
I have talked to every guest
and employee. No one saw this man.
316
00:24:53,082 --> 00:24:55,321
However, we are not giving up.
317
00:24:55,415 --> 00:24:59,077
I'd like you to come to the
Pr�fecture and see some photographs.
318
00:24:59,166 --> 00:25:00,956
A sort of rogues' gallery?
319
00:25:01,041 --> 00:25:05,864
Oh, men who have had convictions
for hotel burglary. Can you come now?
320
00:25:05,958 --> 00:25:08,743
I promised Mr Templar I wouldn't
leave this room.
321
00:25:08,834 --> 00:25:11,915
- Why?
- He thinks I'm in danger.
322
00:25:12,084 --> 00:25:16,292
I give you my guarantee that you will
be adequately protected en route
323
00:25:16,376 --> 00:25:20,453
and that Sergeant Luduc
will drive you back here himself.
324
00:25:20,543 --> 00:25:22,202
Well, in that case...
325
00:25:23,669 --> 00:25:26,336
I would not do this for everyone.
326
00:25:26,419 --> 00:25:30,460
- I still have my principles.
- You have more than that, madame.
327
00:25:31,837 --> 00:25:33,993
- Bonjour, Madame Duras.
- Huh!
328
00:25:34,545 --> 00:25:36,702
- Excusez-moi, monsieur.
- Why not?
329
00:25:42,755 --> 00:25:45,919
Glamour by gaslight
and a bushel of hips.
330
00:25:48,589 --> 00:25:49,702
Who is she?
331
00:25:49,797 --> 00:25:53,874
She was born in the tumbling poverty
of the back streets of Paris.
332
00:25:53,964 --> 00:25:57,046
Now she is a singer at Le Bal Noir.
333
00:25:57,131 --> 00:26:00,083
Obviously, you can see why.
334
00:26:00,173 --> 00:26:01,501
What's her name?
335
00:26:01,590 --> 00:26:05,170
Josie Claval. She was the girlfriend
of Charles Brione.
336
00:26:07,549 --> 00:26:09,339
(Mme Duras) This is his room.
337
00:26:09,425 --> 00:26:12,542
You may look for five minutes.
No more.
338
00:26:12,633 --> 00:26:15,797
- What was he like?
- Ah, he was un bon gar�on.
339
00:26:15,884 --> 00:26:17,709
Did he ever mention his sister?
340
00:26:17,801 --> 00:26:22,589
Monsieur, even an old bag like me
can squeeze a tear for such a story.
341
00:26:22,676 --> 00:26:24,963
Mademoiselle North, n'est-ce pas?
342
00:26:37,470 --> 00:26:39,295
I'm sorry, Inspector.
343
00:26:39,387 --> 00:26:42,089
The man who broke
into my room isn't here.
344
00:26:42,179 --> 00:26:45,592
Well, as the Americans say,
it was the old college try.
345
00:26:45,679 --> 00:26:46,793
Thank you for coming.
346
00:26:46,888 --> 00:26:49,092
- I'm afraid I wasn't much help.
- Not at all.
347
00:26:49,180 --> 00:26:52,048
In a day or two, I shall
return your brother's effects.
348
00:26:52,138 --> 00:26:55,172
And our Sergeant Luduc will drive you
back to the hotel.
349
00:26:59,098 --> 00:27:01,930
- Thank you. Goodbye.
- Au revoir, mademoiselle.
350
00:27:06,557 --> 00:27:09,674
Imagine! After 20 years
they find each other
351
00:27:09,766 --> 00:27:11,556
and now this poor boy is dead.
352
00:27:11,641 --> 00:27:13,182
Yes, it is a tragedy.
353
00:27:13,266 --> 00:27:15,802
And the police can do nothing.
354
00:27:15,891 --> 00:27:18,594
I'm afraid the police
are out of their depths.
355
00:27:18,683 --> 00:27:20,260
Out of their depths!
356
00:27:20,350 --> 00:27:23,965
Monsieur, they are like a school
of whales at the Folies Berg�re.
357
00:27:32,852 --> 00:27:37,178
Madame Duras? Do you know by any
chance how long ago this was taken?
358
00:27:37,269 --> 00:27:40,682
Oui. Some weeks ago,
during the hot spell.
359
00:27:40,770 --> 00:27:43,934
Of course, for that one,
always it is the hot spell.
360
00:27:44,020 --> 00:27:46,225
Do you think I could take it with me?
361
00:27:46,312 --> 00:27:49,097
- Monsieur, will it help?
- I think so.
362
00:27:49,187 --> 00:27:51,759
- Bien, it is yours.
- Merci, madame.
363
00:28:04,398 --> 00:28:06,851
Inspector, it's a simple question.
364
00:28:06,940 --> 00:28:10,637
Was there a St Christopher medal
amongst Charles Brione's effects?
365
00:28:10,732 --> 00:28:12,723
There was not.
366
00:28:12,815 --> 00:28:15,648
Was there by any chance
a mark around his neck?
367
00:28:15,732 --> 00:28:17,522
You knew about that?
368
00:28:17,608 --> 00:28:20,061
- I suspected it.
- Why?
369
00:28:20,150 --> 00:28:22,603
Well, I think it was made
by the chain of a medal
370
00:28:22,692 --> 00:28:25,311
biting into his flesh
when it was torn off his neck.
371
00:28:25,400 --> 00:28:27,438
I don't understand.
372
00:28:27,526 --> 00:28:31,851
What possible value is there
to a St Christopher medal?
373
00:28:31,943 --> 00:28:33,768
I don't know either.
374
00:28:33,860 --> 00:28:38,683
But it's what that character was
after in Valerie North's hotel room.
375
00:28:38,777 --> 00:28:41,894
- Are you getting anywhere with that?
- We're working on it.
376
00:28:41,986 --> 00:28:45,103
You might help us by looking
through some photographs.
377
00:28:45,195 --> 00:28:47,648
Miss North couldn't
and she saw hundreds.
378
00:28:47,737 --> 00:28:50,272
- Valerie was here?
- Yes, she just left.
379
00:28:50,362 --> 00:28:52,400
- Alone?
- Of course not.
380
00:28:52,487 --> 00:28:55,651
I'm not a complete idiot, Mr Templar.
381
00:28:55,738 --> 00:28:58,771
Sergeant Luduc is driving her
to her hotel in a police car.
382
00:29:56,579 --> 00:30:01,569
You see, mademoiselle. I need money.
More than most people.
383
00:30:01,663 --> 00:30:06,285
I do not only enjoy
these beautiful things.
384
00:30:06,372 --> 00:30:10,531
I need them in here
for the benefit of my soul.
385
00:30:10,622 --> 00:30:14,699
But what do you want with me?
Why am I here?
386
00:30:14,789 --> 00:30:17,076
I shall explain.
387
00:30:17,165 --> 00:30:19,832
I have this one.
388
00:30:19,915 --> 00:30:22,830
I must have the other one also.
389
00:30:23,915 --> 00:30:26,451
- Did that belong to Charles?
- Yes.
390
00:30:26,541 --> 00:30:30,238
- You killed him!
- It was the only way to get this.
391
00:30:30,333 --> 00:30:34,327
You-you killed him for a medal.
They were keepsakes.
392
00:30:34,417 --> 00:30:38,032
My father gave them to us when we
were children. I don't understand!
393
00:30:38,126 --> 00:30:40,994
I intend to get yours as well.
Where is it?
394
00:30:41,084 --> 00:30:43,538
I gave it to Mr Templar.
He asked for it.
395
00:30:43,626 --> 00:30:47,206
- Just handed it over? Where is he?
- I don't know.
396
00:30:47,293 --> 00:30:50,908
- Is he staying at your hotel?
- He's out somewhere.
397
00:30:51,002 --> 00:30:54,368
Then we shall have to find him.
398
00:31:20,673 --> 00:31:24,833
# Je suis toute seule, lonely am I
399
00:31:25,548 --> 00:31:29,246
# Without you
400
00:31:29,340 --> 00:31:34,164
# Je ne sais pas pourquoi
401
00:31:34,258 --> 00:31:38,999
# Je ne sais pas, dites-moi
402
00:31:39,092 --> 00:31:43,631
# What have I done?
Where have you gone?
403
00:31:43,717 --> 00:31:47,925
# Without me
404
00:31:48,801 --> 00:31:53,210
# Yes, I still recall
405
00:31:53,594 --> 00:31:57,635
# Les jours si pleins de joie
406
00:31:57,969 --> 00:32:02,212
# But now j'ai mal au coeur
407
00:32:02,303 --> 00:32:06,084
# J'ai mal au coeur
408
00:32:07,470 --> 00:32:12,009
# Comment �a va with you?
409
00:32:12,513 --> 00:32:17,336
# How was it, friends, with you?
410
00:32:18,013 --> 00:32:20,680
# Je suis toute seule
411
00:32:20,764 --> 00:32:23,217
# Lonely am I
412
00:32:24,139 --> 00:32:29,046
# Without
413
00:32:29,140 --> 00:32:33,465
# You #
414
00:32:33,849 --> 00:32:37,546
(Applause)
415
00:32:42,391 --> 00:32:44,429
Good evening.
416
00:32:44,517 --> 00:32:46,175
Have we met, monsieur?
417
00:32:46,267 --> 00:32:50,012
We came rather close to it this
afternoon, with Madame Duras.
418
00:32:50,101 --> 00:32:51,428
Ah, yes.
419
00:32:51,518 --> 00:32:53,555
Will you join me for some champagne?
420
00:32:53,643 --> 00:32:56,310
Well, um...thank you.
421
00:33:04,353 --> 00:33:06,676
How well did you know Charles Brione?
422
00:33:06,978 --> 00:33:09,265
Why are you so interested?
423
00:33:09,853 --> 00:33:14,179
I'm a friend of his sister's.
I'm trying to find out how he died.
424
00:33:15,729 --> 00:33:18,763
Do you remember
him having one of these?
425
00:33:21,730 --> 00:33:23,520
No, I do not.
426
00:33:23,605 --> 00:33:26,888
It's funny.
I thought you might have noticed it.
427
00:33:26,980 --> 00:33:28,224
No.
428
00:33:30,147 --> 00:33:35,101
I saw a photograph of him taken
with you. He was wearing one then.
429
00:33:35,190 --> 00:33:38,141
- You mean the one on the beach?
- Yes.
430
00:33:42,024 --> 00:33:45,639
I would very much like to have this,
monsieur,
431
00:33:45,733 --> 00:33:48,222
as something to remember him by.
432
00:33:49,358 --> 00:33:52,310
I'm afraid this one is his sister's.
433
00:33:52,400 --> 00:33:53,893
Oh.
434
00:33:55,442 --> 00:33:58,014
I think I know something
that the police do not.
435
00:33:58,109 --> 00:34:00,349
I've been afraid to tell anyone.
436
00:34:00,443 --> 00:34:03,809
Maybe we can see each other
afterwards.
437
00:34:03,902 --> 00:34:05,940
I'd like that very much.
438
00:34:06,027 --> 00:34:09,025
I have another show at midnight.
Then I'm free.
439
00:34:09,111 --> 00:34:14,729
- We'll have champagne in my room.
- Fine. I have something to do first.
440
00:34:14,820 --> 00:34:17,688
I will looking forward to that.
441
00:34:30,197 --> 00:34:32,602
But I tell you he has it with him.
442
00:34:32,697 --> 00:34:35,980
Listen, after my last show,
he is coming home with me.
443
00:34:36,073 --> 00:34:38,857
Have Mario and Kaplan
waiting in my home.
444
00:34:38,948 --> 00:34:41,946
Josie... Josie, you talk like a fool.
445
00:34:42,032 --> 00:34:44,781
Wait. Listen to me.
446
00:34:44,865 --> 00:34:48,231
He will not come back
from this errand he speaks of.
447
00:34:48,324 --> 00:34:52,105
He knows what the medal is worth.
Listen. You will follow him.
448
00:34:52,200 --> 00:34:55,482
And when he settles,
you'll ring me back here.
449
00:34:57,825 --> 00:34:59,816
He is leaving now.
450
00:35:00,117 --> 00:35:01,279
Oui.
451
00:35:02,534 --> 00:35:03,862
Oui, oui.
452
00:35:20,662 --> 00:35:22,403
(Bells chime)
453
00:35:29,079 --> 00:35:30,821
Well, Antoine. Any luck?
454
00:35:30,913 --> 00:35:33,236
Simon, it is incredible.
455
00:35:33,330 --> 00:35:36,032
- Like the answer to a prayer.
- What is?
456
00:35:36,122 --> 00:35:37,947
It is not the fashion now
457
00:35:38,039 --> 00:35:41,867
to let the memories of wartime
tear one's heart with hate.
458
00:35:41,956 --> 00:35:45,653
But I am old. I do not forget.
459
00:35:45,748 --> 00:35:48,949
Simon, the fingerprints
on your cigarette case
460
00:35:49,040 --> 00:35:52,904
belong to a man we used to call
the headsman - Henri Flandin.
461
00:35:52,999 --> 00:35:55,914
Flandin? I thought he was dead.
462
00:35:55,999 --> 00:36:00,823
No. He went to prison for eight
years as a collaborator.
463
00:36:00,917 --> 00:36:05,160
He came out. He changed his name.
We lost him.
464
00:36:05,251 --> 00:36:07,490
Here. Look for yourself.
465
00:36:07,584 --> 00:36:11,993
Eight years for the murder of 27 men.
466
00:36:12,085 --> 00:36:15,533
A betrayal of the very heart
of France. And for money!
467
00:36:15,627 --> 00:36:17,701
Oh, Simon.
468
00:36:17,794 --> 00:36:23,210
Ever since that night of the drop,
I have dreamed of finding this man.
469
00:36:23,295 --> 00:36:26,577
When he came out of prison,
Finist�re and I and...
470
00:36:26,670 --> 00:36:29,503
another - he is a high official now -
471
00:36:29,587 --> 00:36:34,375
we swore that one day
we would find this man and kill him.
472
00:36:35,004 --> 00:36:37,837
Georges Olivant...Henri Flandin.
473
00:36:38,672 --> 00:36:40,497
From jail to riches.
474
00:36:40,588 --> 00:36:43,919
Yes, on the blood money paid to him
by the Germans.
475
00:36:44,006 --> 00:36:47,253
Safely hidden away
before he went to prison.
476
00:36:47,339 --> 00:36:51,547
Simon, do you know where this man is?
477
00:36:51,631 --> 00:36:53,006
Yes.
478
00:36:53,090 --> 00:36:56,124
Now, just a moment.
First things first.
479
00:36:56,215 --> 00:36:59,083
- I came here to look at this.
- Oh, of course.
480
00:36:59,174 --> 00:37:01,248
Do you have a stronger light?
481
00:37:01,341 --> 00:37:03,795
Yes, there is a lamp in the office.
482
00:37:08,509 --> 00:37:12,834
I followed him from Le Bal Noir to
17 Place Lussac on the Left Bank.
483
00:37:12,926 --> 00:37:14,502
It is a bookstore.
484
00:37:14,593 --> 00:37:17,082
A bookstore? At this hour?
485
00:37:18,552 --> 00:37:21,087
I see. And you?
486
00:37:21,177 --> 00:37:23,582
The bistro across the street. Good.
487
00:37:23,677 --> 00:37:25,668
Mario and Kaplan will be there.
488
00:37:25,761 --> 00:37:28,131
And you have done very well.
489
00:37:28,219 --> 00:37:31,420
A bookstore. 17, Place Lussac.
490
00:37:31,512 --> 00:37:33,668
You know what to do.
491
00:37:41,304 --> 00:37:42,928
Be patient, mon petit b�b�.
492
00:37:44,430 --> 00:37:47,132
Soon we shall be very rich again.
493
00:37:51,556 --> 00:37:55,632
Carving the Lord's Prayer on the head
of a pin is nothing compared to this.
494
00:37:55,723 --> 00:37:57,761
Here. Take a look.
495
00:37:59,557 --> 00:38:03,468
(Gasps) It is fantastic!
496
00:38:03,557 --> 00:38:08,180
I can see it now. Valerie and Charles
Brione were little more than babies.
497
00:38:08,266 --> 00:38:10,304
The Germans were marching on Paris
498
00:38:10,392 --> 00:38:13,224
and old Eli Brione was
too disheartened to run away.
499
00:38:13,309 --> 00:38:16,509
- Or too proud.
- Perhaps.
500
00:38:16,601 --> 00:38:19,516
But he wanted to leave something
to his children.
501
00:38:19,601 --> 00:38:23,382
Cash or jewellery would have been
taken away from them.
502
00:38:23,477 --> 00:38:26,428
He had to leave them something
the invaders couldn't touch.
503
00:38:26,519 --> 00:38:28,889
The children
were too young to remember
504
00:38:28,977 --> 00:38:31,892
or even understand anything
he might tell them.
505
00:38:31,978 --> 00:38:35,426
But he had to leave them a message
they would understand some day.
506
00:38:35,520 --> 00:38:37,760
A message the Germans
couldn't destroy.
507
00:38:37,853 --> 00:38:39,809
It is amazing.
508
00:38:39,895 --> 00:38:44,103
A message on paper was no good.
A tattoo might have done.
509
00:38:44,188 --> 00:38:46,474
But Eli Brione was a jeweller.
510
00:38:46,563 --> 00:38:49,395
And he found a jeweller's solution.
511
00:38:49,480 --> 00:38:51,021
Can't you just see him?
512
00:38:51,105 --> 00:38:54,436
Carving the most important
achievement of his engraver's art.
513
00:38:54,522 --> 00:38:56,560
Ingenious and foolproof.
514
00:38:56,647 --> 00:39:00,772
A message on a medal
because it was indestructible.
515
00:39:00,856 --> 00:39:03,427
Silver because gold might have
attracted a thief.
516
00:39:03,523 --> 00:39:05,893
A St Christopher
because no one would stoop so low
517
00:39:05,982 --> 00:39:08,020
as to take a religious medal
from a child.
518
00:39:08,107 --> 00:39:10,726
Then it would be treasured
more carefully.
519
00:39:10,816 --> 00:39:12,854
Which it was.
520
00:39:12,941 --> 00:39:15,856
Antoine, I must go. I've work to do.
521
00:39:15,942 --> 00:39:21,014
Simon... This Olivant.
You must let us deal with him.
522
00:39:21,109 --> 00:39:23,680
Finist�re and I and,
uh, our other friend.
523
00:39:23,776 --> 00:39:27,308
Antoine, forget the old hate.
Olivant murdered Charles Brione.
524
00:39:27,401 --> 00:39:31,691
- The law will take care of him.
- He murdered 27 men.
525
00:39:31,777 --> 00:39:35,688
- The law gave him eight years.
- It was a long time ago.
526
00:39:35,777 --> 00:39:38,064
It is now to me.
527
00:39:38,153 --> 00:39:40,688
We three must deal with this man.
528
00:39:40,778 --> 00:39:43,527
You and Finist�re and who else?
529
00:39:43,612 --> 00:39:46,645
We never met him.
He is known as "Number 12".
530
00:39:46,737 --> 00:39:49,143
Now he is a famous man in Paris.
531
00:39:49,237 --> 00:39:53,066
Because of his position,
he cannot avenge himself publicly.
532
00:39:53,155 --> 00:39:56,402
Simon. Once you obeyed me
without question.
533
00:39:56,488 --> 00:39:58,361
Why will you not obey me once more?
534
00:39:58,447 --> 00:40:00,900
You should let the police
deal with it.
535
00:40:00,989 --> 00:40:04,402
It will be the same in the end.
Je vous en prie.
536
00:40:06,031 --> 00:40:07,690
All right.
537
00:40:07,781 --> 00:40:11,313
First I have to get the other medal.
Give me a ten minute start.
538
00:40:11,407 --> 00:40:13,563
After that he's all yours.
539
00:40:16,241 --> 00:40:17,568
Back up.
540
00:40:21,450 --> 00:40:23,322
And you, too.
541
00:40:23,408 --> 00:40:25,565
The medal. Where is it?
542
00:40:25,659 --> 00:40:28,408
- No idea.
- The girl gave it to you.
543
00:40:29,284 --> 00:40:31,654
- Did she?
- She told us. We have her.
544
00:40:32,951 --> 00:40:37,028
- I want it. Where is it?
- It's in a book.
545
00:40:38,535 --> 00:40:41,617
- Which one?
- A book of poems by Fran�ois Villon.
546
00:40:41,702 --> 00:40:45,151
- Simon! It is years.
- What does he mean? Answer me.
547
00:40:45,245 --> 00:40:47,615
He means nothing. I'll get it.
548
00:40:54,412 --> 00:40:56,736
- The right one.
- Yes, I know.
549
00:41:18,040 --> 00:41:20,992
- Where's the girl?
- Where you won't find her.
550
00:41:26,625 --> 00:41:27,999
Now, where is she?
551
00:41:28,083 --> 00:41:32,825
Don't. She's with Olivant. Villa
Pressage, Rue du Nord, St Cloud.
552
00:41:32,917 --> 00:41:35,038
Antoine, you still have the cellar?
553
00:41:35,126 --> 00:41:38,373
Everything is the same.
Even the bookcase worked.
554
00:41:38,460 --> 00:41:40,497
Fine. Right, move, you two.
555
00:41:44,127 --> 00:41:46,248
Antoine, take care of them.
556
00:42:10,714 --> 00:42:14,790
(Rings)
557
00:42:16,590 --> 00:42:18,995
Hello.
558
00:42:19,090 --> 00:42:21,164
When?
559
00:42:21,257 --> 00:42:22,536
Where?
560
00:42:22,632 --> 00:42:25,500
- And Kaplan?
- I don't know what happened.
561
00:42:25,591 --> 00:42:28,755
- He just left in your car.
- I see.
562
00:42:28,841 --> 00:42:31,247
Perhaps it is better this way.
563
00:42:31,341 --> 00:42:33,167
Much better.
564
00:42:33,258 --> 00:42:34,751
Do not worry.
565
00:42:36,009 --> 00:42:40,133
I think, mademoiselle,
we are about to have a visitor.
566
00:42:40,968 --> 00:42:46,124
Your friend Mr Templar is saving me
a lot of trouble.
567
00:42:47,927 --> 00:42:50,925
He's bringing the medal here himself.
568
00:43:00,887 --> 00:43:03,554
I'm always prepared to move quickly.
569
00:44:09,729 --> 00:44:12,016
(Doorbell)
570
00:44:12,104 --> 00:44:17,723
I hope you'll use your charm,
mademoiselle,
571
00:44:17,813 --> 00:44:21,262
to convince Mr Templar
to give me the medal peacefully.
572
00:44:21,355 --> 00:44:23,181
Otherwise...
573
00:44:24,314 --> 00:44:25,476
Well?
574
00:44:25,564 --> 00:44:27,602
Shall we answer the door?
575
00:44:39,358 --> 00:44:41,313
Open it, mademoiselle.
576
00:44:58,735 --> 00:45:01,271
- Valerie, are you all right?
- Yes.
577
00:45:03,194 --> 00:45:04,901
That'll be far enough.
578
00:45:05,944 --> 00:45:07,651
Well, what do we have here?
579
00:45:08,070 --> 00:45:10,061
A shopping expedition?
580
00:45:11,445 --> 00:45:12,986
Bag packed.
581
00:45:13,070 --> 00:45:15,440
- Switzerland?
- Mr Templar,
582
00:45:15,529 --> 00:45:19,440
- we can come to an agreement.
- You shut up. I'll do the talking.
583
00:45:19,530 --> 00:45:24,022
There's one more piece in this puzzle
I have to fit into place. Valerie...
584
00:45:24,113 --> 00:45:27,361
When your father gave you the medal,
did he say anything about it?
585
00:45:27,447 --> 00:45:30,529
Did he tell you to look
for any kind of message?
586
00:45:30,614 --> 00:45:32,901
Simon, I was just a kid.
587
00:45:33,990 --> 00:45:36,692
Where's the medal
you killed Charles Brione for?
588
00:45:39,240 --> 00:45:40,402
Come on!
589
00:45:52,659 --> 00:45:55,859
Does the name Henri Flandin
mean anything to you?
590
00:45:56,618 --> 00:45:59,189
He was a friend of my father's.
591
00:45:59,285 --> 00:46:01,074
Where is he now?
592
00:46:01,160 --> 00:46:02,950
Dead, I suppose.
593
00:46:03,035 --> 00:46:04,694
You're looking at him.
594
00:46:05,619 --> 00:46:07,195
(Valerie) Monsieur Olivant?!
595
00:46:07,286 --> 00:46:13,200
Henri Flandin. Traitor, collaborator.
He betrayed your father to the Nazis.
596
00:46:13,286 --> 00:46:14,281
That is a lie!
597
00:46:14,370 --> 00:46:16,906
You were Eli Brione's best friend.
598
00:46:16,995 --> 00:46:19,698
He told you about the message
on those medals
599
00:46:19,787 --> 00:46:22,904
and you swore to find his children
and tell them.
600
00:46:22,996 --> 00:46:24,537
How do you know that?
601
00:46:24,621 --> 00:46:27,192
Do you remember
the night of the drop?
602
00:46:32,247 --> 00:46:33,526
I paid my debt.
603
00:46:33,622 --> 00:46:36,028
Eight years in prison
as a collaborator?
604
00:46:36,123 --> 00:46:37,746
I served my sentence.
605
00:46:38,498 --> 00:46:42,788
There are three men
who don't think it was quite enough.
606
00:46:42,874 --> 00:46:47,117
Once there were 30 men, waiting in
a clearing in the woods before dawn.
607
00:46:47,832 --> 00:46:51,992
They had flashlights hooked up
to an car battery to guide a plane.
608
00:46:52,083 --> 00:46:55,912
The first parachute drop from the
Free French Government in Britain.
609
00:46:56,834 --> 00:46:59,618
Machine guns, pistols, ammunition.
610
00:46:59,709 --> 00:47:02,909
The men crossed the clearing
to pick up the supplies.
611
00:47:03,001 --> 00:47:05,537
Suddenly, the woods
were full of storm troopers.
612
00:47:06,752 --> 00:47:11,160
In a hail of bullets,
27 of those men fell dead.
613
00:47:11,836 --> 00:47:14,704
Why? Because he betrayed them.
614
00:47:18,295 --> 00:47:20,369
Simon, how do you know all this?
615
00:47:20,462 --> 00:47:25,748
The man I went to see this afternoon
had his fingerprints checked.
616
00:47:25,837 --> 00:47:30,661
There's no doubt about it.
Georges Olivant is Henri Flandin.
617
00:47:31,130 --> 00:47:33,370
(Doorbell)
618
00:47:33,463 --> 00:47:35,205
Let them in.
619
00:47:36,922 --> 00:47:38,249
Them?
620
00:47:38,339 --> 00:47:39,997
(Simon) The three who escaped.
621
00:47:57,591 --> 00:48:00,673
(Quercy) I'll take that gun,
Mr Templar.
622
00:48:00,758 --> 00:48:01,872
Quercy!
623
00:48:03,009 --> 00:48:05,165
- I didn't expect you.
- Didn't you?
624
00:48:05,926 --> 00:48:08,545
You were one of the three that night?
625
00:48:08,634 --> 00:48:12,131
- I still have a bullet in my hip.
- He is Number 12.
626
00:48:17,219 --> 00:48:19,542
(Squawks)
627
00:48:26,928 --> 00:48:30,460
He is rich even dead.
628
00:48:30,554 --> 00:48:32,379
(Parrot squawks)
629
00:48:38,888 --> 00:48:40,465
Poor father.
630
00:48:41,680 --> 00:48:43,671
I wish I could have known him.
631
00:48:43,764 --> 00:48:46,253
This is what he engraved
on the medals.
632
00:48:49,806 --> 00:48:52,923
"I, Eli Brione,
bequeath to the bearer
633
00:48:53,015 --> 00:48:56,179
"of whom this shall be
sufficient identification
634
00:48:56,266 --> 00:49:00,591
"one half of the 500,000 francs
on deposit in my name
635
00:49:00,683 --> 00:49:07,012
"in account number 48976 at
the Swiss National Bank in Geneva."
636
00:49:08,559 --> 00:49:10,182
It's 100,000 dollars.
637
00:49:10,976 --> 00:49:13,595
I wish Charles could have shared it.
638
00:49:13,684 --> 00:49:16,173
Try not to think too much about that.
639
00:49:16,268 --> 00:49:17,927
Think of the future.
640
00:49:18,935 --> 00:49:20,642
Yes, of course.
641
00:49:21,102 --> 00:49:23,259
To the future, then?
51027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.