All language subtitles for the saint S05E26 When Spring Is Sprung

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,300 --> 00:00:29,739 'So long, darling. It was nice while it lasted. 2 00:00:30,658 --> 00:00:33,697 However, there are as good dishes in the Mediterranean 3 00:00:33,737 --> 00:00:35,736 as ever flew out of it.' 4 00:00:40,014 --> 00:00:42,373 Joanne! Joanne! 5 00:00:43,453 --> 00:00:46,252 Joanne! What's the matter with you? 6 00:00:46,293 --> 00:00:49,532 For the last time, either I drive or you go alone. 7 00:00:51,691 --> 00:00:54,530 I said- Why don't you lay down for a few hours? 8 00:00:54,571 --> 00:00:56,570 Why don't you push off? 9 00:00:56,609 --> 00:00:59,408 Can I offer you a lift? Thank you. 10 00:01:10,844 --> 00:01:12,803 Joanne! Joanne! 11 00:01:13,403 --> 00:01:15,322 Where to? 12 00:01:15,362 --> 00:01:17,321 Rome? Milan? Athens? 13 00:01:17,362 --> 00:01:21,881 On the Moyenne Corniche, between here and Monte Carlo. It's only 5km. 14 00:01:26,797 --> 00:01:28,796 I didn't wait to be introduced. 15 00:01:28,839 --> 00:01:30,838 Husband or boyfriend? Neither. 16 00:01:30,876 --> 00:01:32,875 Oh. A lucky man. 17 00:01:32,915 --> 00:01:34,914 It isn't luck. 18 00:01:34,955 --> 00:01:36,954 Pre-destination, then? 19 00:01:36,995 --> 00:01:39,554 Not even that. So what's left? 20 00:01:40,674 --> 00:01:44,073 You have just walked into a trap... 21 00:01:45,512 --> 00:01:48,831 ..Mr Gallant, Gullible Simon Templar. 22 00:02:45,249 --> 00:02:47,648 An attractive trap. What happens next? 23 00:02:55,368 --> 00:02:57,567 Ah, good morning, Templar. Morning. 24 00:02:59,046 --> 00:03:01,405 Same question. Husband or boyfriend? 25 00:03:01,445 --> 00:03:03,444 Same answer - neither. 26 00:03:03,484 --> 00:03:07,683 Sorry about this theatrical meeting but it's essential we aren't seen together. 27 00:03:07,722 --> 00:03:10,121 Why are we seeing one another at all? 28 00:03:10,161 --> 00:03:14,160 I'm British military intelligence - Colonel Charles Hannerly. 29 00:03:14,200 --> 00:03:16,319 Oh? Headquarters where? 30 00:03:16,360 --> 00:03:19,039 London. That can be checked? 31 00:03:19,077 --> 00:03:21,076 Indeed it can. 32 00:03:21,916 --> 00:03:24,195 What do you want, Colonel Hannerly? 33 00:03:25,636 --> 00:03:29,995 Have you had an extraordinary proposition put to you in the last few days? 34 00:03:31,913 --> 00:03:33,872 Yes. By whom? 35 00:03:33,914 --> 00:03:37,313 A rich elderly French lady. She didn't appeal to me. 36 00:03:37,353 --> 00:03:39,672 I'm serious, Templar. All right. 37 00:03:40,151 --> 00:03:42,630 What proposition? And by whom? 38 00:03:42,870 --> 00:03:44,829 The Russians. 39 00:03:45,829 --> 00:03:47,988 Why would the Russians proposition me? 40 00:03:49,627 --> 00:03:51,906 You followed this case, of course? 41 00:03:58,185 --> 00:04:01,464 He's a brilliant agent even if he is against us.Born in Moscow. 42 00:04:01,504 --> 00:04:04,543 Spring's not his real name. He's their top agent in England. 43 00:04:04,582 --> 00:04:09,621 The Russians would give their eye-teeth to get him out. They may approach you. 44 00:04:12,739 --> 00:04:14,698 Why? 45 00:04:14,738 --> 00:04:17,457 Two weeks ago you gave a newspaper interview, 46 00:04:17,496 --> 00:04:22,415 saying the easiest thing in the world would be to organise Spring's escape. 47 00:04:22,457 --> 00:04:25,296 You even suggested you could do it yourself. 48 00:04:25,335 --> 00:04:30,014 I might be arrested because of a little light hearted banter with a reporter? Not at all. 49 00:04:30,053 --> 00:04:33,252 So relax, Colonel Hannerly. Go back to Whitehall. 50 00:04:33,292 --> 00:04:36,171 I don't work with the Russians. WE want you to. 51 00:04:37,010 --> 00:04:40,489 Spring is now prepared to work for the West as a double agent. 52 00:04:42,089 --> 00:04:45,728 Then let him escape. You have enough trouble keeping people inside. 53 00:04:45,766 --> 00:04:48,445 The Russians would smell a rat at once if it looked too easy. 54 00:04:48,487 --> 00:04:50,486 This escape has to be genuine. 55 00:04:50,526 --> 00:04:53,965 By that I mean only a dozen people in England will be in the know. 56 00:04:54,003 --> 00:04:56,042 Impossible. Not if you organised it. 57 00:04:56,084 --> 00:04:58,083 On the Russians' behalf. 58 00:04:59,042 --> 00:05:01,001 Well, you've intrigued me. 59 00:05:01,043 --> 00:05:04,882 You'll be pitting your wits against the entire British police force. 60 00:05:04,920 --> 00:05:06,919 Drink? Thanks. Scotch. 61 00:05:06,961 --> 00:05:10,080 Everyone on our side must believe the escape's genuine. 62 00:05:10,598 --> 00:05:12,597 What am I to be paid for this? Nothing. 63 00:05:12,638 --> 00:05:14,637 Thanks. 64 00:05:14,677 --> 00:05:18,476 By us. But of course the Russians will pay you a fortune. 65 00:05:18,515 --> 00:05:21,954 And you'll be doing a huge service for the West. You have a sale. 66 00:05:21,994 --> 00:05:23,993 Splendid. 67 00:05:24,034 --> 00:05:26,033 Good luck. Cheers. 68 00:05:27,511 --> 00:05:31,190 For obvious reasons you won't be seeing me again but Miss Dell here, 69 00:05:31,231 --> 00:05:35,030 who has no known connection with Intelligence will be your contact. 70 00:05:35,069 --> 00:05:37,908 Miss Dell. Joanne. Call on her if you want anything. 71 00:05:37,948 --> 00:05:39,947 I'll try to think of something. 72 00:05:39,988 --> 00:05:42,987 Your plane ticket for London. You fly this afternoon. 73 00:05:44,585 --> 00:05:46,584 Oh, er...Colonel Hannerly... 74 00:05:47,186 --> 00:05:48,945 ..how do I contact the Russians? 75 00:05:49,583 --> 00:05:52,142 The Russians, Mr Templar, will contact you. 76 00:05:53,821 --> 00:05:55,780 Yes, Operator, that is in London. 77 00:05:55,823 --> 00:05:58,662 Whitehall 3920. Colonel Charles Hannerly. 78 00:06:07,257 --> 00:06:09,936 Colonel Hannerly's office. Is he there, please? 79 00:06:09,977 --> 00:06:12,376 I'm sorry. Colonel Hannerly's out of town. 80 00:06:12,417 --> 00:06:16,496 He said he was going out of town. South of France, Nice, isn't it? 81 00:06:16,535 --> 00:06:19,134 Who's calling, sir? Is he in Nice? 82 00:06:19,655 --> 00:06:23,694 I'm sorry, I cannot divulge information as to Colonel Hannerly's whereabouts. 83 00:06:24,292 --> 00:06:26,251 Thank you. 84 00:06:31,408 --> 00:06:33,367 You've been a naughty boy. 85 00:06:33,409 --> 00:06:36,568 In the past. This afternoon. 86 00:06:36,607 --> 00:06:38,926 Checking up on the Colonel in Whitehall. 87 00:06:40,686 --> 00:06:44,565 Oh, my innocent love, anybody can say they're in British Intelligence, 88 00:06:44,606 --> 00:06:47,125 but nobody can invent an office in Whitehall. 89 00:07:16,392 --> 00:07:18,351 Do you want to be saved? 90 00:07:18,394 --> 00:07:20,393 Well, it's a little late for that. 91 00:07:20,433 --> 00:07:22,832 Keep smiling, Mr Templar, and invite me in. 92 00:07:22,871 --> 00:07:26,830 I've a gun here. And you're also covered from the mews. 93 00:07:29,389 --> 00:07:31,708 In that case I definitely want to be saved. 94 00:07:36,306 --> 00:07:38,865 I must admit you have a novel way of recruiting. 95 00:07:40,104 --> 00:07:41,903 What is this? The Church Militant? 96 00:07:45,943 --> 00:07:48,942 I'm Marie Spring. So...? 97 00:07:48,982 --> 00:07:51,301 I want you to help my husband escape. 98 00:07:51,341 --> 00:07:53,260 How? 99 00:07:53,301 --> 00:07:55,700 It has been said you thought you could do it. 100 00:07:57,499 --> 00:07:59,458 Oh... 101 00:08:01,658 --> 00:08:04,457 All right, Mrs Spring. Who sent you? No-one. 102 00:08:04,497 --> 00:08:08,216 For a lone woman you have a highly efficient intelligence service. 103 00:08:08,256 --> 00:08:10,895 How about the guns in the mews? They don't exist. 104 00:08:12,173 --> 00:08:14,852 I don't have a gun either. You can look if you like. 105 00:08:15,451 --> 00:08:17,410 I'll take your word for it. 106 00:08:18,891 --> 00:08:21,850 Why should I help a traitor escape? He's not a traitor! 107 00:08:21,890 --> 00:08:23,889 He's not even British. 108 00:08:23,928 --> 00:08:26,767 He's Russian, doing a very dangerous job. 109 00:08:26,809 --> 00:08:29,648 He's still on the other side so why should I help him? 110 00:08:29,687 --> 00:08:32,286 You have a reputation. Not for helping Russia. 111 00:08:32,325 --> 00:08:35,364 You wouldn't be helping Russia. 112 00:08:35,405 --> 00:08:37,804 He's no use to them any more. He's finished. 113 00:08:39,324 --> 00:08:42,483 I want my husband back. I love him. 114 00:08:42,523 --> 00:08:48,402 Mrs Spring, I'm touched. But again, why should I help him? 115 00:08:48,441 --> 00:08:51,560 For money. I'll pay well. 116 00:08:51,599 --> 00:08:54,798 How well? How much do you want? 117 00:08:54,838 --> 00:08:59,037 Mrs Spring, the first principle in any deal is let the other side talk first. 118 00:09:00,356 --> 00:09:02,315 �3,000. 119 00:09:06,235 --> 00:09:08,194 On your way, Mrs Spring. 120 00:09:08,233 --> 00:09:11,352 I'm afraid you'll have to seek salvation elsewhere. 121 00:09:12,512 --> 00:09:14,751 Four. Forget it. Besides, it wouldn't work. 122 00:09:14,791 --> 00:09:17,950 Why not? For a start, your coming here was sheer lunacy. 123 00:09:17,989 --> 00:09:20,388 Our security people will have tailed. 124 00:09:20,429 --> 00:09:23,428 Of course they did. But I lost them. You needn't worry. 125 00:09:23,468 --> 00:09:25,467 Really? 126 00:09:30,385 --> 00:09:32,344 All right. Talk. 127 00:09:32,386 --> 00:09:34,385 I'm not a rich woman. 128 00:09:34,424 --> 00:09:37,223 Come off it, Mrs Spring. You can't fool me for a second. 129 00:09:37,263 --> 00:09:39,582 The Russians sent you. So let's talk sensibly. 130 00:09:39,624 --> 00:09:41,943 I'm willing to pay anything within reason. 131 00:09:41,980 --> 00:09:45,179 And if your husband is no more use to them, 132 00:09:45,219 --> 00:09:47,218 why do they want him out? 133 00:09:47,259 --> 00:09:50,698 They'll never get men of my husband's calibre to work for them. 134 00:09:50,739 --> 00:09:54,058 Because every time they're caught they're just abandoned. 135 00:09:54,097 --> 00:09:55,696 True. 136 00:09:55,735 --> 00:09:58,974 OK, I want �10,000 in cash. One third in advance, 137 00:09:59,015 --> 00:10:01,014 the balance on delivery. All right. 138 00:10:01,054 --> 00:10:05,693 And I only deliver him. How they get him out of the country is their business. Agreed. 139 00:10:07,852 --> 00:10:09,771 Do you really think you could do it? 140 00:10:09,811 --> 00:10:11,850 Of course. If I move during the trial, 141 00:10:11,890 --> 00:10:15,609 most people wait until they're convicted before trying to escape. 142 00:10:15,649 --> 00:10:18,768 The element of surprise will work in our favour. �3,500. 143 00:10:18,807 --> 00:10:21,566 I see you came prepared. Why all the haggling? 144 00:10:21,608 --> 00:10:25,647 Departments are the same everywhere - get a bargain if you can. 145 00:10:25,687 --> 00:10:28,326 There's my address and phone number. Thank you. 146 00:10:28,365 --> 00:10:33,684 Now, no more visits. Our security boys weren't born yesterday. 147 00:10:34,562 --> 00:10:37,881 Mr Templar, my husband is a wonderful man. 148 00:10:37,921 --> 00:10:40,560 I'm sure Eva Braun felt the same about Hitler. 149 00:11:30,861 --> 00:11:33,140 Simon Templar? I can't believe it. 150 00:11:33,182 --> 00:11:35,981 Inspector Teal, I saw her go in and I saw her leave. 151 00:11:36,020 --> 00:11:39,459 What would she be doing there? Planning her husband's escape. 152 00:11:39,498 --> 00:11:42,337 Wild guesswork. She didn't go into a cinema, disguise herself, 153 00:11:42,377 --> 00:11:46,456 sneak out and visit him for a cup of tea! Templar would never work for the Russians! 154 00:11:46,498 --> 00:11:49,497 He may be a friend of yours but - I didn't say he was a friend, 155 00:11:49,537 --> 00:11:52,456 I said I know him and he'd never work for the Russians. 156 00:11:52,494 --> 00:11:54,493 Most people have a price, sir. 157 00:11:54,534 --> 00:11:56,533 That's incredible. 158 00:11:56,574 --> 00:11:58,213 Come in. 159 00:11:58,253 --> 00:12:01,292 Excuse me, sir, there's a Simon Templar here to see you. 160 00:12:01,332 --> 00:12:03,331 Oh. Show him in. 161 00:12:06,291 --> 00:12:09,250 Quick. Inside there. Leave the door open and listen. 162 00:12:13,328 --> 00:12:15,287 Thank you. 163 00:12:15,326 --> 00:12:17,845 Hello, Claude. You're looking magnificent. 164 00:12:17,885 --> 00:12:19,884 May I? 165 00:12:19,926 --> 00:12:22,325 And what's this unexpected visit in aid of? 166 00:12:22,365 --> 00:12:26,884 Information. Who is in charge of John Spring's physical security? 167 00:12:26,922 --> 00:12:28,921 I am. 168 00:12:28,961 --> 00:12:31,760 Well, couldn't be in more capable hands, could it? 169 00:12:31,801 --> 00:12:33,800 Especially with my help. 170 00:12:33,839 --> 00:12:36,598 His wife called on me. Is that so? 171 00:12:37,398 --> 00:12:39,197 She asked me to organise his escape. 172 00:12:39,239 --> 00:12:41,238 Did she really? 173 00:12:42,115 --> 00:12:44,714 Is that all you have to say? Don't you believe me? 174 00:12:44,756 --> 00:12:47,075 Of course I believe you. What did YOU say? 175 00:12:48,555 --> 00:12:50,834 Well, I temporised. 176 00:12:52,073 --> 00:12:54,032 Then I came here. 177 00:12:55,192 --> 00:12:57,151 Very laudable. 178 00:12:57,191 --> 00:12:59,190 Did she say who sent her? 179 00:12:59,231 --> 00:13:02,070 No, she came of her own accord. 180 00:13:02,110 --> 00:13:05,029 Apparently the Russians have no further use for him. 181 00:13:05,070 --> 00:13:08,189 What I can't figure out is why she came to me of all people. 182 00:13:08,227 --> 00:13:11,466 Can't you? Claude, you know I wouldn't do that kind of work. 183 00:13:11,505 --> 00:13:13,904 Apparently, other people think you would. 184 00:13:13,945 --> 00:13:16,344 That's the penalty of having a reputation. 185 00:13:16,385 --> 00:13:18,384 Thank you for coming in. 186 00:13:18,424 --> 00:13:20,663 Is that all, Claude? 187 00:13:21,943 --> 00:13:23,902 What do you want? A medal? 188 00:13:24,942 --> 00:13:27,501 No. But I thought if we were to string her along, 189 00:13:27,540 --> 00:13:30,579 she might lead us to- You keep out of this, do you hear me? 190 00:13:30,620 --> 00:13:32,619 Yes, Claude. 191 00:13:32,658 --> 00:13:35,537 I'm in charge and I'm happy with my precautions. Yes, Claude. 192 00:13:35,578 --> 00:13:37,697 And I don't want any help. Yes, Claude. 193 00:13:37,737 --> 00:13:40,496 And if you get any further approaches, do nothing! 194 00:13:40,536 --> 00:13:44,735 One false move and I'll slap you in jail so fast you won't know what's hit you. 195 00:13:46,895 --> 00:13:49,894 OK, Claude, if that's how you feel...That IS how I feel! 196 00:13:51,812 --> 00:13:53,771 My mints! 197 00:14:04,008 --> 00:14:05,967 Seems I should apologise. Why? 198 00:14:06,005 --> 00:14:10,804 Well, he reported it, didn't he? Let me tell you something about him. 199 00:14:10,847 --> 00:14:13,646 The more he smiles, the more helpful, 200 00:14:13,683 --> 00:14:16,522 the more co-operative, the more honest and charming he is, 201 00:14:16,563 --> 00:14:19,962 the more you can be sure he's plotting something diabolical! 202 00:14:21,002 --> 00:14:23,761 The question is...what? 203 00:14:25,200 --> 00:14:27,199 Excuse me. Could I have a light? Sure. 204 00:15:09,700 --> 00:15:11,659 How do you feel? 205 00:15:15,621 --> 00:15:17,580 Angry. 206 00:15:17,621 --> 00:15:19,620 I am sorry. It is a harmless drug. 207 00:15:19,662 --> 00:15:21,661 Yes, but effective. Oh, yes. 208 00:15:23,303 --> 00:15:26,022 I am a friend of Mrs Spring. 209 00:15:27,104 --> 00:15:29,063 A Russian friend? 210 00:15:29,104 --> 00:15:32,823 A friend who wants to know why you take money from her 211 00:15:32,865 --> 00:15:36,744 to help her husband, and then you go straight to Scotland Yard. 212 00:15:38,147 --> 00:15:41,306 Well, I'll tell you, Mr... Vulanin. 213 00:15:41,347 --> 00:15:45,346 Mr Vulanin. I went to Scotland Yard to protect the one person in the world 214 00:15:45,388 --> 00:15:47,627 I really care about. Who? 215 00:15:47,669 --> 00:15:49,588 Me. 216 00:15:49,630 --> 00:15:51,629 I'm sorry, you talk in riddles. 217 00:15:52,910 --> 00:15:55,909 It was a stupid thing to do to send Mrs Spring to my house. 218 00:15:55,950 --> 00:15:58,269 The point is - Oh, sure, steps were taken 219 00:15:58,312 --> 00:16:01,591 to throw off the people who were trailing her but they failed. 220 00:16:01,632 --> 00:16:03,631 She was followed. You're sure? 221 00:16:03,672 --> 00:16:07,191 Of course I'm sure. I followed one of them back to Scotland Yard. 222 00:16:07,233 --> 00:16:09,232 I see. 223 00:16:09,273 --> 00:16:11,592 So this man reported that she visited you. 224 00:16:11,635 --> 00:16:13,634 Naturally. 225 00:16:13,675 --> 00:16:16,514 So if I hadn't gone to them they would have gone to me. 226 00:16:16,555 --> 00:16:18,554 And what did you tell them? 227 00:16:18,595 --> 00:16:20,594 The truth - or part of it. 228 00:16:20,636 --> 00:16:23,475 That she asked me to organise her husband's escape, 229 00:16:23,517 --> 00:16:25,516 and I said I temporised. A pity. 230 00:16:27,038 --> 00:16:33,117 So this ends your efforts on our - On Mrs Spring's behalf. 231 00:16:35,680 --> 00:16:38,719 Well, Mr Vulanin, that depends. 232 00:16:40,561 --> 00:16:42,520 But they will be watching you. 233 00:16:42,561 --> 00:16:46,560 I'll lay a false trail while I'm organising the real escape. 234 00:16:46,603 --> 00:16:48,602 Very risky. 235 00:16:49,884 --> 00:16:51,843 True. 236 00:16:52,603 --> 00:16:56,482 And as it's very risky it's going to cost you �15,000 instead of ten. 237 00:16:58,125 --> 00:17:00,404 A lot of money. I hate to shock you, Mr Vulanin, 238 00:17:00,446 --> 00:17:03,045 but I'm not doing this out of love for Mother Russia. 239 00:17:07,007 --> 00:17:09,206 All right. �15,000. 240 00:17:11,008 --> 00:17:12,967 Where do I deliver Spring? 241 00:17:13,009 --> 00:17:15,328 That I cannot tell you now. I have to know. 242 00:17:15,368 --> 00:17:18,447 He'll be red-hot when I get him and I want him out of my hands fast. 243 00:17:18,490 --> 00:17:23,649 I cannot give you the location of one of our safe addresses in advance. 244 00:17:23,692 --> 00:17:25,691 They change from day to day. 245 00:17:25,732 --> 00:17:28,571 As soon as you get him out you call this number. 246 00:17:28,612 --> 00:17:30,651 You will be told where to deliver him. 247 00:17:30,692 --> 00:17:32,691 You're the boss. You flatter me. 248 00:17:34,333 --> 00:17:36,532 Do you really think you can do this thing? 249 00:17:37,814 --> 00:17:42,373 Mr Vulanin, in a capitalist society miracles can be achieved for �15,000. 250 00:17:42,416 --> 00:17:44,415 Tax free. 251 00:18:04,340 --> 00:18:06,299 Hi. 252 00:18:07,182 --> 00:18:09,141 I was followed here. 253 00:18:10,422 --> 00:18:12,381 So was I. Fun, isn't it? 254 00:18:12,422 --> 00:18:16,541 You said we weren't to meet like this. Tactics have been changed. 255 00:18:16,584 --> 00:18:19,023 When are you seeing your husband? Tomorrow. 256 00:18:20,345 --> 00:18:24,104 Do you think you can get a message through without being caught? Yes. 257 00:18:24,146 --> 00:18:26,745 We slip in a few words of Russian here and there. 258 00:18:29,106 --> 00:18:31,065 Now listen carefully. 259 00:18:36,228 --> 00:18:38,187 Got it? Yes. When? 260 00:18:38,788 --> 00:18:41,427 Tuesday. Keep your fingers crossed. 261 00:18:56,833 --> 00:18:59,392 We met at a newstand just off the Edgeware Road. 262 00:18:59,433 --> 00:19:03,192 I said I wanted �15,000 cash, she said no. 263 00:19:03,234 --> 00:19:05,993 What would you have done if she'd said yes? Fainted. 264 00:19:06,035 --> 00:19:08,354 Or I might have been tempted to have a go. 265 00:19:08,396 --> 00:19:10,355 And that's the last you'll hear of it? 266 00:19:10,396 --> 00:19:13,195 I imagine so. Alright. 267 00:19:13,237 --> 00:19:15,236 Thank you, Templar. 268 00:19:18,397 --> 00:19:20,516 Claude, I don't want to interfere... 269 00:19:20,558 --> 00:19:23,957 Then don't. Don't you think you should be tailing Mrs Spring? 270 00:19:25,119 --> 00:19:27,078 You can leave that to me. 271 00:19:33,001 --> 00:19:36,040 Well, Inspector. That seems straightforward enough. 272 00:19:36,882 --> 00:19:39,241 There's something rotten in the state of Denmark. 273 00:19:39,282 --> 00:19:42,201 You mean, they're plotting from across the Channel? 274 00:19:42,243 --> 00:19:45,762 I mean keep tailing him. I want a 24 hour watch on Simon Templar. 275 00:19:53,886 --> 00:19:56,245 All right. �260 cash. I drive it away. 276 00:19:56,286 --> 00:19:58,285 Done. 277 00:20:03,368 --> 00:20:05,327 Thanks. Bye-bye. 278 00:20:40,296 --> 00:20:42,255 After him. 279 00:21:25,587 --> 00:21:29,146 The switch operated a mechanism which slid the bookshelves back 280 00:21:29,188 --> 00:21:30,907 to reveal a concealed room behind. 281 00:21:31,028 --> 00:21:32,987 Having operated the switch, 282 00:21:33,029 --> 00:21:36,268 I went inside the concealed room. The accused followed me. 283 00:21:36,309 --> 00:21:38,708 And what did you find in this concealed room? 284 00:21:39,071 --> 00:21:41,030 A powerful radio transmitter, 285 00:21:41,071 --> 00:21:43,390 codebooks and a locked filing cabinet. 286 00:21:43,432 --> 00:21:45,831 What happened then? I cautioned the accused, 287 00:21:45,872 --> 00:21:47,871 and said I was going to arrest him. 288 00:21:47,912 --> 00:21:49,911 Did he make any reply? 289 00:21:49,952 --> 00:21:52,391 He said, "My wife knows nothing about this." 290 00:21:52,434 --> 00:21:55,553 Did he make any further statements? No, sir. 291 00:21:59,355 --> 00:22:01,874 Darling, what will you do? I'm worried about you. 292 00:22:01,916 --> 00:22:04,555 Don't worry about me. It's going to be all right. 293 00:22:04,596 --> 00:22:06,635 I made such a complete mess of things. 294 00:22:07,798 --> 00:22:09,757 You haven't. 295 00:22:09,798 --> 00:22:12,797 Must be ghastly for you being looked at, talked about. 296 00:22:12,838 --> 00:22:15,997 Humiliated. I'm not humiliated. Not a bit. 297 00:22:16,039 --> 00:22:19,238 You must be.You're Russian not English. 298 00:22:19,800 --> 00:22:22,079 You were doing YOUR duty for YOUR country. 299 00:22:22,120 --> 00:22:24,119 In Moscow you're a hero. 300 00:22:24,160 --> 00:22:26,159 Not in London. 301 00:22:26,201 --> 00:22:28,200 I don't care, John. 302 00:22:28,241 --> 00:22:31,360 It doesn't make any difference to me. Do you understand? 303 00:22:31,403 --> 00:22:34,722 Yes. Thanks. 304 00:22:36,884 --> 00:22:38,843 Incidentally... 305 00:22:39,444 --> 00:22:41,403 ..I may not be in court tomorrow. 306 00:22:41,445 --> 00:22:43,444 Why not? 307 00:22:44,446 --> 00:22:46,645 Aunt Mildred's coming out of hospital. 308 00:22:49,167 --> 00:22:51,126 Sharp at four. 309 00:22:51,168 --> 00:22:54,167 I have to collect her. I understand. 310 00:22:54,368 --> 00:22:57,847 It's sooner than we expected. But the doctor's been wonderful. 311 00:22:57,888 --> 00:22:59,887 Arranged everything. 312 00:22:59,929 --> 00:23:01,928 I'm very glad. 313 00:23:01,969 --> 00:23:08,088 All she has to do is take a pill once a day and she'll have years ahead of her. 314 00:23:08,132 --> 00:23:11,491 Give her my best. I will. 315 00:23:12,572 --> 00:23:14,531 And remember, darling... 316 00:23:20,254 --> 00:23:22,213 Sorry. 317 00:23:22,254 --> 00:23:25,293 Remember, darling, we both believe in you and love you. 318 00:23:32,177 --> 00:23:34,136 Thanks for coming. 319 00:23:45,259 --> 00:23:48,858 Hi. I'm from America United Press. Did you find a gold-plated pen? 320 00:23:48,900 --> 00:23:51,699 Yes, sir. Where did you drop it? In the press box? 321 00:23:51,742 --> 00:23:54,461 Possibly. If you find it I'll pick it up tomorrow. 322 00:23:54,502 --> 00:23:56,501 Very good, sir.Thanks. 323 00:23:57,743 --> 00:23:59,702 Quiet, isn't it? Yeah. 324 00:24:01,184 --> 00:24:03,583 British justice - the greatest in the world. 325 00:24:03,624 --> 00:24:07,503 Yes. They even give a swine like Spring a chance to get off. 326 00:24:07,545 --> 00:24:09,544 I wouldn't. I'd hang him. 327 00:24:10,626 --> 00:24:12,585 You could be right. 328 00:24:20,269 --> 00:24:22,468 Here, sir! You shouldn't be up there, sir! 329 00:24:22,508 --> 00:24:24,507 Just for one moment. 330 00:24:24,549 --> 00:24:26,948 I'd like a chance to tell the folks back home 331 00:24:26,989 --> 00:24:29,348 I was once in the dock of the good Old Bailey. 332 00:24:39,433 --> 00:24:43,352 Unfortunately, at four this afternoon we lost him in Regent Street. 333 00:24:43,394 --> 00:24:45,393 Lost him? 334 00:24:45,433 --> 00:24:48,632 He knew you were tailing him. No, sir! 335 00:24:49,315 --> 00:24:51,274 Don't look so hurt, Watters. 336 00:24:51,315 --> 00:24:53,914 You're not dealing with an amateur in Templar. 337 00:24:53,956 --> 00:24:57,155 We lost him in a traffic jam. They happen in Regent Street. 338 00:24:57,196 --> 00:24:59,195 All right, go on. 339 00:24:59,237 --> 00:25:02,956 There's no doubt in my mind he's planning Spring's escape. Listen- 340 00:25:02,998 --> 00:25:04,997 YOU listen, sir! Please! 341 00:25:05,038 --> 00:25:09,477 He bought a second-hand covered truck and parked it in a garage in Mitre Street. 342 00:25:09,519 --> 00:25:11,518 Do you know Mitre Street? 343 00:25:11,560 --> 00:25:13,559 Should I? 344 00:25:13,601 --> 00:25:15,600 It adjoins Brixton Prison. 345 00:25:15,641 --> 00:25:19,440 The nearest street to the yard where John Spring takes his exercise. 346 00:25:20,962 --> 00:25:25,161 Later, Templar bought 50 large rockets. 347 00:25:25,203 --> 00:25:27,082 Rockets? 348 00:25:27,124 --> 00:25:29,123 Fireworks. 349 00:25:29,164 --> 00:25:31,803 Enough explosive to blow a tiny hole in any wall. 350 00:25:34,525 --> 00:25:36,484 No, no, no! I don't believe it! 351 00:25:36,526 --> 00:25:38,645 He's having us on. It's a smokescreen. 352 00:25:38,686 --> 00:25:42,125 All the evidence points to a planned escape! I don't care! 353 00:25:42,167 --> 00:25:44,886 I know Templar and his twisted devious mind! 354 00:25:44,927 --> 00:25:47,766 Why the truck? Why the fireworks? 355 00:25:47,808 --> 00:25:50,647 It could be anything from stealing the Crown Jewels 356 00:25:50,689 --> 00:25:53,808 to sinking a fleet but it is not the escape of John Spring! 357 00:26:07,252 --> 00:26:09,211 Open in the name of the law! 358 00:26:09,253 --> 00:26:11,252 I'm parched! 359 00:26:11,293 --> 00:26:14,652 Simon, wakey wakey, you lazy oaf! 360 00:26:21,015 --> 00:26:22,974 This stomach is killing me. 361 00:26:24,457 --> 00:26:26,416 And I hate moustaches. 362 00:26:26,457 --> 00:26:28,456 I think it suits you. 363 00:26:28,498 --> 00:26:30,497 11:10am. 364 00:26:30,538 --> 00:26:36,617 Templar visited by attractive girl and pot-bellied man. 365 00:26:37,780 --> 00:26:39,739 Driving blue sedan. 366 00:26:42,741 --> 00:26:46,620 You'd better not answer the door but you can try and bluff out the phone box. 367 00:26:46,662 --> 00:26:48,661 Right. What's this all about? 368 00:26:48,702 --> 00:26:52,021 Better you shouldn't know. I'd hate to share a cell with you. 369 00:26:52,064 --> 00:26:54,063 Whatever you say. 370 00:26:54,104 --> 00:26:56,103 Hold up the mirror for me, would you? 371 00:26:56,144 --> 00:26:58,663 Incidentally, I like your friend. Who is she? 372 00:26:58,704 --> 00:27:01,983 Just a girl. How's that? 373 00:27:02,026 --> 00:27:04,025 We could be twins. 374 00:27:04,066 --> 00:27:09,465 What a horrible thought but that's the whole idea. There shouldn't be two men like us in the world. 375 00:27:09,507 --> 00:27:11,266 Are you decent? Come on in. 376 00:27:11,308 --> 00:27:13,307 Well? 377 00:27:13,348 --> 00:27:15,347 It er...suits you. 378 00:27:15,389 --> 00:27:17,388 The point is, do you still love me? 379 00:27:17,429 --> 00:27:21,588 Want a frank answer? No. We'd better get moving. 380 00:27:21,629 --> 00:27:23,628 Come on. 381 00:27:24,071 --> 00:27:26,030 Oh, er...Simon. Mm? 382 00:27:27,351 --> 00:27:29,310 Very best of luck. Thanks. 383 00:27:29,352 --> 00:27:32,991 Help yourself to anything you want but keep out of my address book. 384 00:27:34,433 --> 00:27:36,392 Pot-belly and the girl are leaving. 385 00:27:41,834 --> 00:27:47,113 11:25, attractive girl and pot-bellied man 386 00:27:47,156 --> 00:27:49,155 seen leaving Templar. 387 00:27:49,197 --> 00:27:52,996 If you ask me, this whole thing is a waste of time. 388 00:27:56,238 --> 00:27:59,997 The radio transmitter was powerful, capable of worldwide transmission. 389 00:28:00,039 --> 00:28:02,358 Have you seen such a transmitter before? 390 00:28:02,400 --> 00:28:04,319 Yes, sir, I have. 391 00:28:04,360 --> 00:28:07,359 What is the country of manufacture? East Europe, sir. 392 00:28:07,400 --> 00:28:09,399 Thank you. No more questions. 393 00:28:10,281 --> 00:28:12,240 If it pleases Your Lordship, 394 00:28:12,282 --> 00:28:16,081 I should like to recall Detective Inspector Davis at this juncture. 395 00:28:17,163 --> 00:28:20,722 Am I to understand that the evidence regarding the code books 396 00:28:20,764 --> 00:28:23,603 is now to hand? That is correct, My Lord. 397 00:28:23,644 --> 00:28:28,003 Have you any objection, Sir John? No objection at all, M'lud. 398 00:28:28,045 --> 00:28:31,564 We're as anxious as my learned friend to clarify the matter. 399 00:28:31,606 --> 00:28:33,605 Very well. 400 00:28:43,008 --> 00:28:44,967 What is it, Doctor? Cardiac shock. 401 00:28:46,530 --> 00:28:48,529 The ambulance is here, Doctor.Good. 402 00:29:35,261 --> 00:29:37,220 Can't breathe. 403 00:29:37,262 --> 00:29:39,261 I can't breathe. 404 00:29:41,982 --> 00:29:44,541 I'm giving him a shot. Can you help me, please? 405 00:29:44,583 --> 00:29:46,582 Just hold his wrist. 406 00:29:46,624 --> 00:29:48,623 Keep the arm steady. 407 00:29:57,467 --> 00:29:59,426 Do you feel ghastly? Horrible. 408 00:29:59,467 --> 00:30:01,466 It'll pass. Put these on. 409 00:30:14,270 --> 00:30:16,229 Where's this idiot taking us? 410 00:30:57,000 --> 00:30:59,879 Why don't you smile? I just achieved the impossible. 411 00:31:08,900 --> 00:31:11,659 Vulanin. Spring is on the way. 412 00:31:11,697 --> 00:31:14,616 You have done very well but there is trouble. 413 00:31:14,652 --> 00:31:16,771 What trouble? 'Your people move fast. 414 00:31:16,808 --> 00:31:19,047 Their information is good.' 415 00:31:19,084 --> 00:31:23,323 Within ten minutes of the escape, the chosen house was under surveillance. 416 00:31:23,358 --> 00:31:25,277 We cannot use it. I can't hold him. 417 00:31:25,311 --> 00:31:27,310 You must. For a few hours. 418 00:31:27,347 --> 00:31:29,346 While we make other arrangements. 419 00:31:29,387 --> 00:31:31,386 All right. I'll take him to my place. 420 00:31:31,422 --> 00:31:33,421 And don't forget the money. 421 00:31:41,448 --> 00:31:44,527 RADIO: A close watch is being kept at all airports and sea ports. 422 00:31:44,565 --> 00:31:49,084 Special security measures were put into force within minutes of Spring's escape. 423 00:31:49,116 --> 00:31:51,955 These include surveillance of foreign embassies, 424 00:31:51,991 --> 00:31:55,910 and certain houses suspected of being used for subversive purposes.' 425 00:31:55,945 --> 00:31:57,944 'We follow with details...' 426 00:32:03,853 --> 00:32:05,812 Yeah? 427 00:32:05,844 --> 00:32:07,843 Oh, hi, Simon. 428 00:32:07,883 --> 00:32:09,882 Yeah. Yeah. 429 00:32:09,919 --> 00:32:11,918 I get it. 430 00:32:11,958 --> 00:32:13,957 Right away. 431 00:32:19,544 --> 00:32:21,503 Templar's going out. 432 00:33:27,113 --> 00:33:30,192 It's very sinister. He bought a loaf - a French loaf. 433 00:33:30,228 --> 00:33:34,267 While we've been twiddling our thumbs Spring's been sprung. 434 00:33:34,302 --> 00:33:36,301 What?! Teal's having fits. 435 00:33:47,081 --> 00:33:49,280 Pot-belly's back. Want me to make a note? 436 00:33:49,317 --> 00:33:51,316 Don't be funny. 437 00:33:58,221 --> 00:34:00,180 So far so good. 438 00:34:00,221 --> 00:34:02,220 We should never have come here. 439 00:34:02,257 --> 00:34:04,256 It's the best thing as it turns out. 440 00:34:04,296 --> 00:34:07,535 The bloodhounds across the road have just been called off. 441 00:34:07,567 --> 00:34:09,566 I wonder why. 442 00:34:09,603 --> 00:34:11,642 Poor old Teal needs all hands on deck. 443 00:34:11,683 --> 00:34:13,682 But you say he suspects you. 444 00:34:13,716 --> 00:34:17,675 The fact I allowed him to discover I was apparently plotting your escape, 445 00:34:17,712 --> 00:34:19,711 has convinced him I'm not. 446 00:34:19,751 --> 00:34:21,750 I hope you're right. Oh, I am. 447 00:34:21,785 --> 00:34:24,904 You see, he thinks he knows me. 448 00:34:24,937 --> 00:34:27,816 And he knows I would never be as ham-fisted as that. 449 00:34:27,855 --> 00:34:31,334 It's a classic case of the old double-double bluff. 450 00:34:33,405 --> 00:34:35,364 I'll never understand the British. 451 00:34:36,162 --> 00:34:39,441 Well, it's hard to think of you as being anything but British. 452 00:34:39,476 --> 00:34:41,795 Are you really going to work for the West? 453 00:34:43,190 --> 00:34:46,269 If I wasn't, would Colonel Hannerly organise my escape? 454 00:34:47,662 --> 00:34:49,621 Well, you're a brave man. 455 00:34:49,662 --> 00:34:52,901 And a professional. Like you. 456 00:34:55,291 --> 00:34:57,170 Yes, but I work for one side. 457 00:34:57,211 --> 00:34:59,210 Perhaps you'll change. 458 00:34:59,802 --> 00:35:01,761 Never. 459 00:35:02,676 --> 00:35:04,875 That's the basic difference between us. 460 00:35:09,306 --> 00:35:12,665 A woman answering to Marie Spring's description took a train 461 00:35:12,704 --> 00:35:14,823 to Southampton. Inform Hurn Airport. 462 00:35:14,860 --> 00:35:16,859 Right. 463 00:35:16,898 --> 00:35:18,897 Not even a smell of him. 464 00:35:20,652 --> 00:35:22,611 You're positive Templar didn't go out? 465 00:35:22,648 --> 00:35:24,967 Except to buy bread an hour after the escape. 466 00:35:25,003 --> 00:35:27,242 You don't really suspect him, do you, sir? 467 00:35:27,278 --> 00:35:30,597 Only because of the sheer impudence of the whole operation. 468 00:35:50,401 --> 00:35:54,880 Groceries, Mr Templar. They said to tell you the spring chicken was at the bottom. 469 00:35:54,913 --> 00:35:56,912 Thanks. 470 00:36:02,702 --> 00:36:04,661 Looks as though you're on the way. 471 00:36:05,613 --> 00:36:07,572 What have we got here? 472 00:36:07,613 --> 00:36:09,612 Caviar. 473 00:36:09,649 --> 00:36:11,648 Pate. 474 00:36:11,687 --> 00:36:13,686 What's this? 475 00:36:15,401 --> 00:36:17,360 Well, well, well. 476 00:36:17,397 --> 00:36:19,396 Quelle delicatessen. 477 00:36:20,668 --> 00:36:22,627 This could be your marching orders. 478 00:36:22,667 --> 00:36:24,666 Thank heavens. Where to? 479 00:36:24,703 --> 00:36:26,702 It doesn't say. 480 00:36:26,742 --> 00:36:29,381 It says you'll know the place if I say Streatham. 481 00:36:29,418 --> 00:36:32,017 South of the river. Yes, there's a house there. 482 00:36:32,054 --> 00:36:34,693 Must have escaped the attention of your people. 483 00:36:34,729 --> 00:36:37,768 You're to go alone in a taxi. Can you call one? Too risky. 484 00:36:37,806 --> 00:36:41,245 You can't guarantee Teal didn't leave somebody watching you. 485 00:36:41,277 --> 00:36:44,196 He could be trying a double-double-bluff too. True. 486 00:36:44,230 --> 00:36:46,229 I'll drive him. 487 00:36:46,708 --> 00:36:48,667 Is this the end of us? 488 00:36:48,706 --> 00:36:50,705 It needn't be. Good. 489 00:36:50,742 --> 00:36:54,621 There's caviar, pate, and champagne in the ice box. 490 00:36:54,654 --> 00:36:57,213 I'll be back as fast as I can. 491 00:36:57,254 --> 00:36:59,253 I'll wait. 492 00:36:59,285 --> 00:37:01,884 Thanks, Templar. Great work. You're welcome. 493 00:37:01,926 --> 00:37:04,245 Just don't spoil it all by getting caught. 494 00:37:04,279 --> 00:37:06,278 Once is enough. 495 00:37:07,675 --> 00:37:10,234 Goodbye. Good luck. And to you. 496 00:37:30,995 --> 00:37:33,554 Wait, you're going North, away from the river. 497 00:37:34,950 --> 00:37:38,989 Hm. Women drivers. No sense of direction. 498 00:38:55,800 --> 00:39:00,199 A little champagne, Mr Spring, to celebrate your coming funeral. 499 00:39:00,241 --> 00:39:02,000 Solitary confinement. 500 00:39:02,041 --> 00:39:05,560 We're giving you a drug which induces a coma so deep 501 00:39:05,602 --> 00:39:08,801 that to all intents and purposes animation is suspended. 502 00:39:08,845 --> 00:39:11,244 Charming. I should have stayed in Brixton. 503 00:39:11,284 --> 00:39:15,723 In case some over-eager official opens the coffin, you'll appear quite dead. 504 00:39:15,765 --> 00:39:19,524 A little drink, then you must change into black. 505 00:39:19,567 --> 00:39:21,566 Suits my mood - black. 506 00:39:21,607 --> 00:39:24,846 Depressed, Colonel? Sorry to be leaving England, my dear. 507 00:39:24,888 --> 00:39:28,607 I've grown quite attached to it. Not too attached, I hope, Colonel. 508 00:39:28,648 --> 00:39:31,167 All very well for you to talk - you're staying. 509 00:39:47,853 --> 00:39:49,812 One move, you die. 510 00:39:51,056 --> 00:39:53,015 No move, I live. 511 00:39:57,495 --> 00:39:59,454 Are you alone? 512 00:39:59,495 --> 00:40:01,494 Check. 513 00:40:15,499 --> 00:40:18,858 Mr Templar! I am very sorry. So am I. 514 00:40:22,784 --> 00:40:24,743 So very foolish, Mr Templar. 515 00:40:24,782 --> 00:40:27,141 What? Getting caught? I'm furious. 516 00:40:28,303 --> 00:40:30,662 Well...a champagne party. 517 00:40:32,705 --> 00:40:34,664 I should have brought the caviar. 518 00:40:34,705 --> 00:40:36,704 You should have stayed home. 519 00:40:36,744 --> 00:40:38,783 I'm intrigued. How did you cotton on? 520 00:40:38,826 --> 00:40:40,825 This. My tie? Royal Artillery. 521 00:40:40,867 --> 00:40:42,866 I checked the army list. 522 00:40:42,908 --> 00:40:45,747 The real Colonel Hannerly is Royal Horse Artillery - 523 00:40:45,787 --> 00:40:49,386 a snobbish but subtle difference. These little things. Agreed. 524 00:40:49,428 --> 00:40:52,547 You see, for some years now, the rest of the world has been 525 00:40:52,588 --> 00:40:55,227 systematically underestimating the British. 526 00:40:55,270 --> 00:40:57,989 To them, you - we are a second-rate power. 527 00:40:58,032 --> 00:41:01,031 Which means that everything about us is second-rate. 528 00:41:01,072 --> 00:41:03,071 You're doing it now. What? 529 00:41:03,113 --> 00:41:05,112 Under-estimating. 530 00:41:05,153 --> 00:41:07,472 You're standing between me and the gun. 531 00:41:09,314 --> 00:41:11,793 Constant vigilance - absolutely necessary. 532 00:41:12,193 --> 00:41:14,592 The real Colonel Hannerly is away of course. 533 00:41:14,636 --> 00:41:16,275 Of course. Three months. 534 00:41:16,314 --> 00:41:18,313 If you knew why did you get me out? 535 00:41:20,076 --> 00:41:23,715 You've never heard of having your cake and eating it? 536 00:41:23,756 --> 00:41:25,755 What does he say? 537 00:41:25,798 --> 00:41:29,557 He means he wants the �15,000 before he turns us in. 538 00:41:29,599 --> 00:41:31,598 Right. You ARE a professional. 539 00:41:31,639 --> 00:41:34,478 And I take back everything I said about you too. 540 00:41:34,521 --> 00:41:36,640 You see, you were double-crossing me, 541 00:41:36,680 --> 00:41:39,639 so I didn't see why you shouldn't pay for it. 542 00:41:39,682 --> 00:41:43,441 I'm only unhappy you will not be able to spend it now. 543 00:41:43,481 --> 00:41:46,520 He will be. If we lock him up until I'm out of the country. 544 00:41:46,563 --> 00:41:48,882 No. We cannot allow this. Of course we can! 545 00:41:48,922 --> 00:41:52,641 What can he do once Spring has gone? Run to Teal and say, "Sorry, sir, 546 00:41:52,684 --> 00:41:56,403 I organised the escape because I thought I was working for British intelligence"? 547 00:41:56,445 --> 00:42:00,084 He wouldn't dare. And we do owe him a lot. Please. 548 00:42:01,488 --> 00:42:03,447 All right, all right. 549 00:42:03,487 --> 00:42:05,486 The cellar. 550 00:42:05,529 --> 00:42:08,688 Well, thank you for a very sporting attitude. 551 00:42:08,728 --> 00:42:12,527 Think nothing of it. It's all much more cloak than dagger these days. 552 00:42:12,569 --> 00:42:16,168 You'll forgive me if I don't congratulate you all. 553 00:42:17,771 --> 00:42:19,730 Just yet. 554 00:42:26,012 --> 00:42:28,171 You are a fool. He has to die. 555 00:42:28,214 --> 00:42:30,213 But why? 556 00:42:30,252 --> 00:42:33,691 Because I, my dear, have to stay in this country. 557 00:43:15,265 --> 00:43:18,904 I envy Spring. I wish I could sleep for the next 12 hours. 558 00:43:24,548 --> 00:43:26,507 Your passport. Thank you. 559 00:43:26,548 --> 00:43:28,547 And yours. 560 00:43:28,590 --> 00:43:30,589 Plus, death certificate. 561 00:43:30,629 --> 00:43:33,268 And the Home Office transit permit for a corpse. 562 00:43:33,308 --> 00:43:35,307 Exit Colonel Hannerly. 563 00:43:35,350 --> 00:43:37,349 Enter Monsieur Boisson. 564 00:43:37,391 --> 00:43:39,390 Quel dommage. 565 00:43:39,432 --> 00:43:43,631 There will be new passports and papers waiting for you in Paris as arranged. 566 00:43:43,671 --> 00:43:45,670 We better be going. 567 00:43:45,713 --> 00:43:47,712 I shall not be seeing you again. 568 00:43:47,753 --> 00:43:49,752 Good luck.Thanks. 569 00:43:49,795 --> 00:43:51,794 Goodbye, my dear. 570 00:43:51,834 --> 00:43:53,833 Goodbye. 571 00:43:58,116 --> 00:44:00,315 Not too tight. He must be able to breathe. 572 00:44:00,358 --> 00:44:04,277 Immediately we leave, take care of Templar. 573 00:44:04,316 --> 00:44:06,315 Da, Comrade. 574 00:44:20,963 --> 00:44:22,922 See to Templar. 575 00:44:26,962 --> 00:44:28,921 Goodbye. 576 00:45:13,696 --> 00:45:15,655 Where have they gone? 577 00:45:15,695 --> 00:45:19,294 Outside you said, "You move, you die." 578 00:45:20,136 --> 00:45:23,935 Now I'm telling you, you talk or YOU die. 579 00:45:23,979 --> 00:45:25,978 Victoria Station. 580 00:45:33,261 --> 00:45:35,220 Not afraid of the dark, are you? 581 00:46:00,067 --> 00:46:02,386 Yes, all in order, Monsieur Boisson. 582 00:46:02,427 --> 00:46:05,866 Nothing more for you to do till you collect the coffin in Paris. 583 00:46:05,908 --> 00:46:07,907 Thank you. 584 00:46:31,555 --> 00:46:33,514 Stop! 585 00:46:33,555 --> 00:46:35,554 Police! Someone stole my corpse! 586 00:46:37,876 --> 00:46:41,755 Mrs Spring, I'm warning you. I'll hold you indefinitely till you talk. 587 00:46:41,798 --> 00:46:44,197 There's no point in my talking, Inspector. 588 00:46:44,237 --> 00:46:46,876 My husband's escaped and you'll never find him. 589 00:47:02,203 --> 00:47:05,002 She's not bluffing either. Think I don't know that? 590 00:47:05,042 --> 00:47:08,161 I'm the one who's bluffing. So help me, I wish I were dead. 591 00:47:08,204 --> 00:47:10,203 Then this may come in handy. 592 00:47:12,245 --> 00:47:14,124 Claude, you'd better call Dover. 593 00:47:14,165 --> 00:47:16,284 Tell them to pick up a Monsieur Boisson and a girl 594 00:47:16,324 --> 00:47:18,643 before they get on the cross-Channel ferry. 595 00:47:18,686 --> 00:47:21,405 Take the lid off, fellas. Ten seconds to explain! 596 00:47:21,446 --> 00:47:23,445 Spring is here. 597 00:47:23,488 --> 00:47:25,487 But that's not Spring! 598 00:47:25,808 --> 00:47:27,767 Oh, yes, it is. 599 00:47:31,209 --> 00:47:35,208 You got him back. Well done! Wait till the Home Office hears about this. 600 00:47:35,250 --> 00:47:38,289 I wouldn't be surprised if it's not Commander Teal. 46843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.