Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,452 --> 00:00:19,396
Folks, thanks for being with us.
2
00:00:19,496 --> 00:00:23,182
As you have noticed,
Today is Christmas Eve.
3
00:00:24,114 --> 00:00:26,490
Paris is quite tense,
28 degrees.
4
00:00:26,591 --> 00:00:29,968
People are cafes.
Very cool time.
5
00:00:30,121 --> 00:00:34,418
Tip - if you go to the beach,
Put your sun cream.
6
00:00:34,859 --> 00:00:37,807
The sun bakes so,
that bend the stairs.
7
00:00:40,636 --> 00:00:43,527
It was the council of the day.
Stay with us.
8
00:00:43,628 --> 00:00:46,707
Take a break,
for shopping together.
9
00:00:46,939 --> 00:00:50,593
We talked. Exchange does not stop
even on Christmas.
10
00:00:52,756 --> 00:00:54,673
Hey!
11
00:00:56,704 --> 00:00:59,052
I do it for us, you know.
12
00:01:00,182 --> 00:01:02,198
Come on, faster! Call us at 39th.
13
00:01:02,298 --> 00:01:04,299
Come.
14
00:01:04,399 --> 00:01:07,840
Sam, do not be late.
- Yes, yes, do not worry.
15
00:01:07,941 --> 00:01:11,028
Wait! I do not know what it promised
but we annual report
16
00:01:11,129 --> 00:01:14,674
and may be late.
- See you. Until then, dear.
17
00:01:14,774 --> 00:01:16,573
Have a nice day.
18
00:01:20,721 --> 00:01:23,859
What?
- How what? Christmas is important to her.
19
00:01:23,960 --> 00:01:27,539
Fuck Christmas.
Today slog and it seriously.
20
00:01:28,507 --> 00:01:31,043
Listen, Ralid, stop following me.
- No.
21
00:01:31,143 --> 00:01:33,496
You know:the business must
be first.
22
00:01:33,596 --> 00:01:36,415
What business? To steal Christmas.
- Do not disturb?
23
00:01:36,515 --> 00:01:38,722
Tea, cookies?
24
00:01:38,822 --> 00:01:40,569
Yeah, not bad.
25
00:01:40,670 --> 00:01:43,069
You are in the "Clothing and haberdashery"
26
00:01:43,170 --> 00:01:46,341
and you're in "Toys and photos with children."
- I do not like children.
27
00:01:46,441 --> 00:01:48,240
Fast!
Fast fast!
28
00:01:49,377 --> 00:01:51,715
Summary - steal what we can.
29
00:01:51,814 --> 00:01:54,754
A man of perfumery
It will go after closing.
30
00:01:54,854 --> 00:01:57,847
I do not like.
- Do not think about it. The risk is minimal.
31
00:01:57,947 --> 00:01:59,521
Perfumer our debtor.
32
00:01:59,621 --> 00:02:02,165
I'm sick of perfumer!
Some jerk.
33
00:02:02,266 --> 00:02:06,123
You're crappy. Running in front of his girl
rear paws.
34
00:02:06,222 --> 00:02:10,703
Sooner or later you will lose.
're No financier, remember?
35
00:02:11,149 --> 00:02:14,998
Now we divide. Meeting at warehouse
after the close.
36
00:02:30,728 --> 00:02:33,353
Santa, where are the gifts?
37
00:02:33,629 --> 00:02:37,900
I do not know. I have nothing in common.
- Then at least tell me a story.
38
00:02:38,064 --> 00:02:41,098
I do not know tales.
Go play with your friends.
39
00:02:41,199 --> 00:02:45,658
I do not have friends.
They call me an albino.
40
00:02:45,759 --> 00:02:47,877
Boy, here everyone has problems.
41
00:02:47,978 --> 00:02:52,594
I'm not a psychologist. Get out.
- Please tell me a story!
42
00:02:54,313 --> 00:02:57,436
Fairy tale!
43
00:03:02,153 --> 00:03:05,520
Well! Tale, and fairy tale.
44
00:03:05,620 --> 00:03:08,188
And who can tell?
- Snow White!
45
00:03:08,288 --> 00:03:10,044
I do not know.
- Iron Man.
46
00:03:10,144 --> 00:03:12,377
Monster in Paris.
- Beauty and the Beast.
47
00:03:12,477 --> 00:03:14,477
Barbie!
48
00:03:16,187 --> 00:03:19,170
And you have you ever heard
about the adventures of Aladdin?
49
00:03:19,271 --> 00:03:21,626
Oh no! Fed us!
50
00:03:21,725 --> 00:03:24,806
But you do not know my version.
Something like a remake.
51
00:03:25,108 --> 00:03:27,557
Sit her be obedient and quiet.
52
00:03:29,728 --> 00:03:31,527
And so...
53
00:03:31,651 --> 00:03:34,304
The New Adventures of Aladdin.
54
00:03:34,403 --> 00:03:36,750
I wanted Snow.
- Me too.
55
00:03:36,849 --> 00:03:38,573
Quiet, quiet. I do not know.
56
00:03:38,673 --> 00:03:41,019
So so.
Eleventh century.
57
00:03:41,118 --> 00:03:45,194
Baghdad, the town thousands of treasures.
58
00:03:46,969 --> 00:03:51,582
The streets are full of all bummer
and itinerant traders.
59
00:03:54,424 --> 00:03:56,182
Let's go.
60
00:03:56,283 --> 00:03:58,590
Aladdin and Ralid,
two burly guys,
61
00:03:58,689 --> 00:04:01,050
survived as could
in these times,
62
00:04:01,151 --> 00:04:03,972
when only the rich are not starving.
63
00:04:07,076 --> 00:04:10,146
Do not pass stalls
wonderful delicacies!
64
00:04:10,247 --> 00:04:12,502
I'll love, I guarantee!
65
00:04:21,112 --> 00:04:22,911
Look!
66
00:04:38,776 --> 00:04:40,663
No, you can not park here!
67
00:04:40,764 --> 00:04:44,863
Only for a minute.
- A second more and will write fine.
68
00:04:55,884 --> 00:04:57,685
Faster des ...
69
00:04:59,473 --> 00:05:01,552
It's not. Usually blue
and green.
70
00:05:01,653 --> 00:05:04,447
In these models, the wire is red.
- Where do you see red?
71
00:05:04,548 --> 00:05:07,178
This what?
- Orange!
72
00:05:08,519 --> 00:05:10,601
Get the red is.
- Orange.
73
00:05:10,701 --> 00:05:12,235
Red.
- Orange.
74
00:05:12,336 --> 00:05:14,697
Well, I do not know.
- Okay, orange.
75
00:05:14,798 --> 00:05:16,798
Come on!
76
00:05:16,898 --> 00:05:19,917
More slowly.
- Get out of the way!
77
00:05:20,016 --> 00:05:22,470
Go away!
- What's happening?
78
00:05:22,569 --> 00:05:24,370
I do not know.
79
00:05:27,685 --> 00:05:31,292
They took my rug!
Italian my carpet!
80
00:05:32,949 --> 00:05:34,822
Kev Adams
81
00:05:34,923 --> 00:05:38,418
Well, now who's the boss? Who?
82
00:05:42,918 --> 00:05:45,725
Jean-Paul Rouve
83
00:05:48,699 --> 00:05:51,295
Cool is not it?
- Yeah.
84
00:05:52,079 --> 00:05:54,499
Vanessa Guido
85
00:05:55,487 --> 00:05:58,310
William Lebo
86
00:06:00,788 --> 00:06:02,588
Audrey Lamy
87
00:06:08,228 --> 00:06:10,240
Eric Zhyudor
88
00:06:10,341 --> 00:06:13,036
Michel Blanc
the role of the Sultan.
89
00:06:20,086 --> 00:06:22,153
Are you ready?
- I'm ready.
90
00:06:37,540 --> 00:06:39,879
Director:
Arthur Benzaken
91
00:06:44,836 --> 00:06:46,927
Why do not you jump?
92
00:06:54,038 --> 00:06:58,855
THE NEW ADVENTURES OF ALADIN b>
93
00:06:58,954 --> 00:07:01,978
Translation:Teddy & Ledenata
SubsTeam bukvi.bg Ž b>
94
00:07:12,247 --> 00:07:15,473
Yes, yes, vezire as ever
I agree with you.
95
00:07:15,574 --> 00:07:18,365
Is not it a little early to visit her daughter?
96
00:07:19,180 --> 00:07:22,826
But Princess Shalit again not hear you.
- That's right.
97
00:07:23,586 --> 00:07:26,040
Is not it great sultan
Time ruler
98
00:07:26,141 --> 00:07:30,288
and must comply with these formalities
like an ordinary mortal?
99
00:07:30,557 --> 00:07:34,834
Vizier, as always,
your speech is full of sense and wisdom.
100
00:07:35,002 --> 00:07:38,923
As you might guess, the Vizier was neither
wise nor good.
101
00:07:41,538 --> 00:07:43,574
Shalit!
102
00:07:45,182 --> 00:07:47,911
You should not walk in the princess.
103
00:07:50,913 --> 00:07:52,591
Shalit ...
104
00:07:52,692 --> 00:07:58,389
Reported to me that in spite of me
again he left the palace.
105
00:08:00,939 --> 00:08:02,889
First! To denounce is baseness
106
00:08:02,988 --> 00:08:06,370
And second! I'm your daughter,
not captive.
107
00:08:07,411 --> 00:08:10,904
Our customs forbid you
to leave the palace before the wedding.
108
00:08:11,004 --> 00:08:13,949
They are sick of your customs!
Eleventh century are!
109
00:08:14,048 --> 00:08:15,803
I want freedom!
110
00:08:15,903 --> 00:08:20,944
If another way out so
will behead any time thy handmaid.
111
00:08:21,339 --> 00:08:23,981
Well, was it?
112
00:08:24,081 --> 00:08:27,163
I'll start with your favorite,
Rebab.
113
00:08:28,721 --> 00:08:31,576
So okay?
- Absolutely, Your Majesty.
114
00:08:31,677 --> 00:08:33,340
We must live with tradition.
115
00:08:33,440 --> 00:08:36,965
Princess can not be exposed so.
116
00:08:37,065 --> 00:08:39,065
I hope to marry soon.
117
00:08:39,164 --> 00:08:43,195
Her wedding should seriously
To fill the coffers of the state.
118
00:08:43,294 --> 00:08:45,443
A Member's me.
- Of course,
119
00:08:45,543 --> 00:08:47,400
but it is not easy to marriage.
120
00:08:47,500 --> 00:08:50,019
Such a character, you know ...
- Find her rich husband.
121
00:08:50,119 --> 00:08:52,821
Very rich and good.
122
00:08:54,597 --> 00:08:58,980
No, just very rich.
- As you wish, my lord.
123
00:09:00,212 --> 00:09:03,712
If the princess marry
then after the death of Sultan
124
00:09:03,812 --> 00:09:06,332
will lose its power over the kingdom.
125
00:09:07,749 --> 00:09:10,783
And never became the most powerful.
126
00:09:10,884 --> 00:09:12,393
I ...
- Excuse me?
127
00:09:12,493 --> 00:09:14,293
What?
128
00:09:14,427 --> 00:09:16,226
You talking to me?
- No.
129
00:09:18,236 --> 00:09:21,212
Clear. I heard you speak ...
- Talk alone.
130
00:09:21,678 --> 00:09:25,018
Not very normal.
- Go away!
131
00:09:26,145 --> 00:09:27,946
Fast!
132
00:09:28,157 --> 00:09:29,956
Get moving!
133
00:09:30,518 --> 00:09:35,264
Buy, buy! Autograph Sultan
Aladdin on DVD!
134
00:09:35,365 --> 00:09:38,702
Buy!
Do not pass up!
135
00:09:39,094 --> 00:09:40,990
Princess, please dangerous.
136
00:09:41,090 --> 00:09:44,811
Your Highness, let me remind you,
that your father Sultan.
137
00:09:44,911 --> 00:09:47,566
He vowed to behead
your favorite maid
138
00:09:47,665 --> 00:09:50,438
if you go back to Baghdad.
139
00:09:50,725 --> 00:09:52,524
Princess?
140
00:09:52,640 --> 00:09:54,730
How beautiful!
141
00:09:56,409 --> 00:09:58,962
Princess, you hear me?
142
00:09:59,062 --> 00:10:01,315
Favorite Am I or am not,
eventually?
143
00:10:01,414 --> 00:10:03,495
Let's talk.
Princess!
144
00:10:03,668 --> 00:10:05,549
Hey, residents of Baghdad!
145
00:10:05,649 --> 00:10:09,275
See potion
which speaks around the world.
146
00:10:09,375 --> 00:10:13,432
He will return youth and beauty
anyone drink it.
147
00:10:13,532 --> 00:10:16,758
Do not watch and buy.
Buy, do not squeeze!
148
00:10:16,857 --> 00:10:19,053
<> Come! Who wants to try?
149
00:10:19,153 --> 00:10:21,866
We will refund money
if you do not like.
150
00:10:21,966 --> 00:10:26,628
Medicine for all your problems.
Elixir of youth and beauty.
151
00:10:26,727 --> 00:10:31,120
Innovative preparation against wrinkles.
Is there any volunteers?
152
00:10:31,220 --> 00:10:33,235
I! I want to try.
153
00:10:35,562 --> 00:10:40,926
Excellent! At your insistence will try
elixir of this old man.
154
00:10:46,335 --> 00:10:48,308
Some fraud is.
155
00:10:48,408 --> 00:10:51,629
Fifty fifty.
- Thirty seventy.
156
00:10:55,750 --> 00:10:58,150
Get up.
157
00:10:58,250 --> 00:11:01,499
One moment of patience.
Well, fifty-fifty.
158
00:11:05,573 --> 00:11:07,374
Here!
159
00:11:07,898 --> 00:11:11,999
Ladies and gentlemen, look!
As I promised.
160
00:11:12,099 --> 00:11:16,501
Incredible!
Magic elixir.
161
00:11:16,601 --> 00:11:21,917
Watch! What happened to him?
Rejuvenate.
162
00:11:23,138 --> 00:11:26,775
He is a genius!
- What is genius?
163
00:11:26,875 --> 00:11:30,731
You have to go more often.
I did not mean that.
164
00:11:30,831 --> 00:11:33,397
Let's go.
He's a fraud.
165
00:11:33,496 --> 00:11:36,368
Get closer.
How else will you pour?
166
00:11:36,467 --> 00:11:39,243
Miracle sip!
- It is no fraud.
167
00:11:39,342 --> 00:11:43,197
Here, here, give, like this.
Money here, yes.
168
00:11:43,297 --> 00:11:46,605
To you and yours at a price of two.
Three for the price of three!
169
00:11:46,705 --> 00:11:48,993
It is time to rejoice.
hurry
170
00:11:49,092 --> 00:11:52,427
tomorrow will be.
Last sale.
171
00:11:52,528 --> 00:11:56,618
As much as I bought it and sell it.
- Hey, wizard!
172
00:11:59,610 --> 00:12:01,466
Please.
173
00:12:01,567 --> 00:12:05,923
Not true!
- Satisfy my curiosity.
174
00:12:06,023 --> 00:12:11,519
Say what effect this will have
on healthy person?
175
00:12:11,936 --> 00:12:13,881
Good question.
- I did not think.
176
00:12:15,725 --> 00:12:17,525
This is the end.
177
00:12:17,815 --> 00:12:20,326
A healthy person ...
178
00:12:20,427 --> 00:12:24,831
It will become better than our elixir.
- You'll prove it?
179
00:12:24,932 --> 00:12:27,186
Of course.
180
00:12:40,961 --> 00:12:45,110
Here comes the end of the story.
They turned their backs on class distinctions,
181
00:12:45,211 --> 00:12:49,061
They married and gave birth to a bunch of children.
That's it. Merry Christmas!
182
00:12:50,135 --> 00:12:52,865
Tame is. Quieter!
183
00:12:54,596 --> 00:12:56,697
Reassure your children or fired.
184
00:12:56,855 --> 00:12:59,466
All right.
- Great.
185
00:12:59,567 --> 00:13:02,297
Sam will it down, I do not care.
186
00:13:03,727 --> 00:13:06,177
Well, well, children.
187
00:13:06,277 --> 00:13:10,011
I'll tell you how it all ended.
188
00:13:10,494 --> 00:13:12,558
I want Snow White!
189
00:13:12,658 --> 00:13:15,629
And so...
190
00:13:19,360 --> 00:13:23,187
You should not be afraid.
- Figured catch you.
191
00:13:23,777 --> 00:13:26,254
I do not know what you mean.
192
00:13:43,510 --> 00:13:45,440
I do not see anything!
193
00:13:45,841 --> 00:13:47,640
She'll send me to the grave.
194
00:13:48,245 --> 00:13:50,753
Blindness!
- Hey, you will ruin us.
195
00:13:50,852 --> 00:13:53,097
I'm blind!
196
00:13:53,572 --> 00:13:55,371
It pretends. He's lying!
197
00:13:55,565 --> 00:13:57,585
I can not see!
198
00:13:57,684 --> 00:13:59,309
Tricks!
199
00:13:59,409 --> 00:14:02,591
Hey, check out old man!
200
00:14:04,515 --> 00:14:07,245
To kill us you want?
201
00:14:08,197 --> 00:14:10,090
I can not see!
- Wait.
202
00:14:10,190 --> 00:14:12,548
Carefully. Stop!
203
00:14:15,143 --> 00:14:17,149
Rogue!
204
00:14:17,283 --> 00:14:20,595
I'm not one!
- Kill him!
205
00:14:20,777 --> 00:14:25,604
Your Highness ... stop!
- I see the light!
206
00:14:26,812 --> 00:14:30,333
Rebab, is that you?
- Mila Princess's time.
207
00:14:31,303 --> 00:14:35,143
Sounds beautiful. "Dear Princess."
- This will not end well.
208
00:14:35,243 --> 00:14:37,793
This is water.
209
00:14:40,094 --> 00:14:45,902
Plain water.
Ralid! Ralid! Help!
210
00:14:46,201 --> 00:14:48,806
No!
- Stop! Let him go.
211
00:14:49,985 --> 00:14:52,385
Stay! Do not.
212
00:14:52,485 --> 00:14:54,885
Remove your hands.
Let him go.
213
00:14:54,985 --> 00:14:56,786
It was fun!
214
00:15:33,533 --> 00:15:36,263
Disgrace for you and your families!
215
00:15:38,393 --> 00:15:42,563
Vizier best you went out to see
how he lives his people.
216
00:15:43,354 --> 00:15:45,517
And what he sees?
217
00:15:45,616 --> 00:15:47,417
Confusion and chaos.
218
00:15:49,311 --> 00:15:52,201
Yes?
- No and at least willing to interface
219
00:15:52,302 --> 00:15:57,525
or to argue, I think,
that disorder and chaos are synonymous.
220
00:15:57,625 --> 00:16:01,256
That is, words with the same meaning.
- Fool!
221
00:16:02,077 --> 00:16:05,268
No!
222
00:16:05,851 --> 00:16:08,142
I go?
223
00:16:08,241 --> 00:16:10,475
In this beautiful day ...
224
00:16:11,379 --> 00:16:15,072
Your Vizier
and would like ...
225
00:16:15,936 --> 00:16:17,735
And would like ...
226
00:16:18,413 --> 00:16:21,144
Does it repeat?
- No.
227
00:16:21,730 --> 00:16:25,304
No?
- Good.
228
00:16:34,923 --> 00:16:37,653
Get up.
229
00:16:49,388 --> 00:16:52,118
And what to do with you?
230
00:16:52,398 --> 00:16:54,650
Catch Me If You Can.
231
00:16:56,188 --> 00:16:58,024
Dee!
232
00:16:58,125 --> 00:16:59,924
What a fool!
233
00:17:06,126 --> 00:17:07,926
Aladdin ...
234
00:17:08,048 --> 00:17:11,248
Well, thirty to seventy.
- Cool!
235
00:17:11,438 --> 00:17:13,238
Watch the guard.
236
00:17:51,711 --> 00:17:53,634
Beware!
237
00:18:01,123 --> 00:18:03,132
It was not me. They began.
238
00:18:05,098 --> 00:18:06,898
Pass.
239
00:18:08,258 --> 00:18:10,865
It was not me, it was.
240
00:18:21,038 --> 00:18:23,565
Check it out! Snow White!
241
00:18:40,857 --> 00:18:42,478
Where is he?
242
00:18:42,577 --> 00:18:44,397
Where have you gone?
243
00:18:59,698 --> 00:19:01,627
Where are you?
244
00:19:02,028 --> 00:19:03,606
Can we go?
245
00:19:03,707 --> 00:19:06,006
I filled trousers,
as it fought with the guards.
246
00:19:06,105 --> 00:19:07,905
Was great!
247
00:19:10,508 --> 00:19:12,829
Forgot your sword.
248
00:19:14,208 --> 00:19:16,008
Thank you.
249
00:19:33,688 --> 00:19:35,877
Lucky.
250
00:19:41,637 --> 00:19:44,038
Where everything goes?
251
00:19:51,488 --> 00:19:54,747
Was that it?
Can we continue?
252
00:19:54,846 --> 00:19:58,775
And as I started to say,
What can they do?
253
00:20:01,928 --> 00:20:03,702
Submit it!
254
00:20:03,803 --> 00:20:07,057
Pops on this nonsense
I will not tie, okay?
255
00:20:07,157 --> 00:20:10,963
Kill Vizier!
Kill Vizier!
256
00:20:12,434 --> 00:20:14,194
You! Shoot me in the shoulder,
257
00:20:14,295 --> 00:20:17,164
to be able to pierce arrow
his heart.
258
00:20:19,238 --> 00:20:20,825
Make it idiot!
259
00:20:20,924 --> 00:20:22,469
No!
260
00:20:22,568 --> 00:20:25,277
Make it idiot with no brain!
261
00:20:25,376 --> 00:20:28,606
Ralid! No, brother, do not die.
Not now!
262
00:20:28,768 --> 00:20:30,307
And no me anything! Perfect!
263
00:20:30,406 --> 00:20:32,538
Please, wake up.
Get up!
264
00:20:32,637 --> 00:20:36,137
So who cried:
"Laws Vizier; slay Vizier?"
265
00:20:36,238 --> 00:20:38,238
It was not me.
266
00:20:39,383 --> 00:20:41,182
I have a date.
267
00:20:44,499 --> 00:20:49,897
People Vizier your not mad at you,
but why you want to finish me,
268
00:20:51,334 --> 00:20:53,423
double taxation.
269
00:20:53,523 --> 00:20:55,324
Yes!
270
00:20:57,018 --> 00:21:01,747
Fifty fifty.
I'll give you everything, just do not leave me!
271
00:21:02,367 --> 00:21:05,914
Not now, Ralid, stay with me, brother.
272
00:21:06,015 --> 00:21:08,045
Do not die!
- Go! A live!
273
00:21:09,435 --> 00:21:11,983
And you, infidel, will be an example.
274
00:21:12,788 --> 00:21:15,518
will rot
Eid in the endless desert.
275
00:21:15,688 --> 00:21:17,847
No!
Quiet, Princess.
276
00:21:17,948 --> 00:21:19,934
Ralid really dead?
277
00:21:20,035 --> 00:21:22,867
No ... It's sad.
278
00:21:26,788 --> 00:21:28,647
Shifts end.
279
00:21:28,748 --> 00:21:30,548
No no.
280
00:21:30,647 --> 00:21:32,848
It's not dead.
- A Boom?
281
00:21:33,279 --> 00:21:34,868
Boom?
- It makes a hole.
282
00:21:34,969 --> 00:21:38,249
Yes of course.
- If anyone's severed head
283
00:21:38,348 --> 00:21:40,148
He had a twin brother ...
284
00:21:41,738 --> 00:21:44,468
Doctor.
He took upon himself Ralid
285
00:21:44,948 --> 00:21:47,677
and cured,
286
00:21:48,587 --> 00:21:51,528
thankful for
he attacked the vizier.
287
00:21:52,847 --> 00:21:55,577
Not at all. Ralid ...
288
00:21:56,317 --> 00:21:58,798
He woke up in a home.
289
00:21:58,897 --> 00:22:01,627
And he was not dead.
290
00:22:01,748 --> 00:22:04,478
It was dead ...
291
00:22:04,738 --> 00:22:07,367
because ...
292
00:22:07,468 --> 00:22:09,337
What am I doing here?
293
00:22:10,508 --> 00:22:12,038
Actually ...
294
00:22:12,137 --> 00:22:14,847
man to whom Vizier
cut off the head,
295
00:22:14,948 --> 00:22:17,018
He was my twin brother.
296
00:22:17,117 --> 00:22:19,238
Me too...
297
00:22:19,337 --> 00:22:22,067
because I am a doctor
they brought in Bulgaria
298
00:22:23,938 --> 00:22:26,458
to heal,
299
00:22:26,557 --> 00:22:29,288
because I am a doctor.
300
00:22:30,278 --> 00:22:34,688
Of gratitude that attacked the vizier.
301
00:22:34,788 --> 00:22:36,540
In memory of my brother ...
302
00:22:36,641 --> 00:22:38,441
twin.
303
00:23:02,198 --> 00:23:04,928
My poor magician!
304
00:23:15,176 --> 00:23:16,977
I'll save you!
305
00:23:17,614 --> 00:23:20,349
Look, I brought you water.
- My dear...
306
00:23:20,853 --> 00:23:23,548
Damn it!
Break up!
307
00:23:23,798 --> 00:23:27,977
Do not worry. I'll be back.
- Good.
308
00:23:28,208 --> 00:23:30,502
Aladdin!
309
00:23:32,414 --> 00:23:34,361
It's you, brother.
310
00:23:34,461 --> 00:23:37,938
You're alive.
- Look, I brought you water.
311
00:23:41,906 --> 00:23:43,970
Damn it.
312
00:23:44,167 --> 00:23:47,583
Wait, do not go anywhere. I'll be right back.
- Good.
313
00:23:47,682 --> 00:23:51,398
I found! Carefully ...
314
00:23:51,499 --> 00:23:54,007
Finally, a friend.
315
00:23:54,106 --> 00:23:55,906
Hey, hey!
316
00:23:58,307 --> 00:24:00,708
To knock!
317
00:24:17,428 --> 00:24:19,890
Friend ...
318
00:24:24,488 --> 00:24:27,218
I have food and water for you, my friend.
319
00:24:32,738 --> 00:24:35,897
Charging and bought you a burger.
320
00:24:37,657 --> 00:24:39,288
I can not stop thinking
321
00:24:39,387 --> 00:24:42,346
for the lovely stranger somewhere
in the desert alone.
322
00:24:42,445 --> 00:24:44,476
In this heat it is probably dead.
323
00:24:48,038 --> 00:24:49,944
How it was beautiful!
324
00:24:51,458 --> 00:24:54,188
His face is etched in my mind.
325
00:24:55,897 --> 00:24:59,913
The hair is the same.
- Thank you.
326
00:25:00,038 --> 00:25:02,948
Then I saw these wonderful eyes
327
00:25:03,048 --> 00:25:06,548
but appear vizier and killed my friend
in front of my eyes.
328
00:25:07,607 --> 00:25:10,758
This is the saddest day of my life.
329
00:25:12,748 --> 00:25:14,728
I will avenge.
- Yes.
330
00:25:14,827 --> 00:25:17,528
I swear.
- Revenge.
331
00:25:24,048 --> 00:25:26,948
I do not want to offend their generous
savior
332
00:25:27,048 --> 00:25:28,978
but you do not know jack thief?
333
00:25:29,077 --> 00:25:33,307
No no!
- Good.
334
00:25:33,407 --> 00:25:34,978
I have a daughter.
335
00:25:35,077 --> 00:25:37,530
And I'm a wizard.
- Magician you?
336
00:25:37,631 --> 00:25:40,640
Yes. Just as a hobby.
337
00:25:40,807 --> 00:25:43,188
Only ...
338
00:25:48,317 --> 00:25:50,240
Super.
339
00:25:50,768 --> 00:25:53,498
What you seek in the wilderness
magician?
340
00:25:58,621 --> 00:26:02,457
Looking magical object hidden in the palace
341
00:26:02,557 --> 00:26:05,813
buried in the sands of the desert
not far from here.
342
00:26:05,913 --> 00:26:07,557
What is this object?
343
00:26:07,657 --> 00:26:11,087
Old lamp. Even at flea market
You will not sell it.
344
00:26:12,897 --> 00:26:15,627
They took it from my ancestors.
345
00:26:17,298 --> 00:26:20,028
My heart hurts.
346
00:26:20,188 --> 00:26:22,917
Unfortunately, the palace is difficult.
347
00:26:24,428 --> 00:26:27,127
I could not have went inside.
348
00:26:27,228 --> 00:26:31,186
I am looking for someone to help me
take my lamp.
349
00:26:31,287 --> 00:26:33,266
No...
- Yes, yes.
350
00:26:33,365 --> 00:26:37,690
No, unfortunately I'm busy.
Go to Baghdad to avenge a vizier.
351
00:26:37,789 --> 00:26:40,249
Help me, Aladdin.
I beg you,
352
00:26:40,348 --> 00:26:43,880
I'll help you revenge
of vizier.
353
00:26:44,938 --> 00:26:47,667
We have a deal.
354
00:27:17,248 --> 00:27:21,651
I remained two points and careful.
355
00:27:22,637 --> 00:27:25,367
Of course.
356
00:27:25,847 --> 00:27:28,248
Get going, huh?
357
00:27:28,347 --> 00:27:32,801
In Baghdad, thanks
the new tax Vizier,
358
00:27:32,902 --> 00:27:35,978
Treasury Sultan burst
at the seams,
359
00:27:36,077 --> 00:27:38,577
while the people starve.
360
00:27:43,157 --> 00:27:45,887
You, Insidious?
361
00:27:47,728 --> 00:27:49,577
To shave!
362
00:27:49,677 --> 00:27:52,057
Well ...
- You're very tall. Bend down.
363
00:27:53,567 --> 00:27:55,367
Lower.
364
00:27:55,685 --> 00:27:57,281
More.
365
00:27:57,382 --> 00:27:59,807
Now look at me.
366
00:28:00,038 --> 00:28:02,708
Find a man princess.
367
00:28:02,807 --> 00:28:05,538
Some weak to manipulate.
368
00:28:06,008 --> 00:28:09,518
Maybe you should not give
the princess to marry a prince?
369
00:28:09,617 --> 00:28:12,097
And I said.
370
00:28:12,198 --> 00:28:14,928
Not really if you think about it.
371
00:28:15,798 --> 00:28:18,218
What prevents me to marry
for the princess?
372
00:28:18,317 --> 00:28:20,613
Bad breath?
373
00:28:41,857 --> 00:28:43,748
There is Aladdin.
374
00:28:43,847 --> 00:28:48,522
Aladdin, his eyes will have
untold treasures.
375
00:28:48,623 --> 00:28:52,030
Many gold, but do not touch.
376
00:28:52,131 --> 00:28:56,078
Do not touch it.
I clearly understood.
377
00:28:56,548 --> 00:28:59,867
I know, you suffer less
from kleptomania.
378
00:29:02,188 --> 00:29:04,917
A little thief ...
- I?!?
379
00:29:05,557 --> 00:29:08,288
For example, now you rummaged through his pockets.
380
00:29:11,238 --> 00:29:13,968
True.
- So ...
381
00:29:14,498 --> 00:29:17,226
Secret code.
382
00:29:42,028 --> 00:29:44,286
Before working.
383
00:30:01,468 --> 00:30:05,991
Aladdin will go to the palace
and will overcome many trials.
384
00:30:06,092 --> 00:30:11,627
Just do not touch anything except the old lamp.
Take it at any cost.
385
00:30:12,298 --> 00:30:16,376
Aladdin. Aladdin!
Look me in the eyes.
386
00:30:17,428 --> 00:30:21,162
Impotent in front of you
the glitter of gold!
387
00:30:24,157 --> 00:30:26,887
Done. Now go.
388
00:30:37,698 --> 00:30:39,528
My beauty!
389
00:30:51,847 --> 00:30:54,577
Has anyone?
390
00:31:06,438 --> 00:31:08,789
Clear. So ...
391
00:31:09,958 --> 00:31:12,688
It is impossible.
392
00:31:21,837 --> 00:31:24,567
Excuse me, sir.
393
00:31:25,241 --> 00:31:27,041
Have a nice day.
394
00:31:31,739 --> 00:31:33,296
Sherlock Han - Detective.
395
00:31:33,395 --> 00:31:36,103
Did he find what I asked?
- Elementary, Vizier.
396
00:31:36,202 --> 00:31:39,622
Sherlock Khan is a great detective
and does not tolerate defeat.
397
00:31:39,721 --> 00:31:43,662
Personally selected three candidates
that perfectly meet
398
00:31:43,761 --> 00:31:46,278
made by you demands
namely
399
00:31:46,378 --> 00:31:49,648
to find the right person
which may no problem
400
00:31:49,749 --> 00:31:52,589
to go for your nephew.
401
00:31:55,107 --> 00:31:58,907
Another such long answer
and I'll cut your tongue.
402
00:32:02,015 --> 00:32:06,402
Salaam Alaikum!
Hi, Chichen!
403
00:32:07,738 --> 00:32:11,605
Do you think any of these fools
It looks like my nephew?
404
00:32:11,704 --> 00:32:14,439
Yes it is.
- So so!
405
00:32:26,587 --> 00:32:28,659
To me the Chinese like it.
406
00:32:29,478 --> 00:32:32,021
Do not annoy me.
407
00:32:33,057 --> 00:32:34,657
Get her!
408
00:32:34,758 --> 00:32:37,488
Stay, woman! Stay!
- Kill me!
409
00:32:37,768 --> 00:32:39,765
Let me go.
- Keep in January
410
00:32:39,865 --> 00:32:41,894
Remove your hands.
How dare you?
411
00:32:47,238 --> 00:32:51,523
You know what the fate of the thief?
- It was not me.
412
00:32:56,243 --> 00:32:58,554
I'm not ashamed. I love travesty.
413
00:33:00,387 --> 00:33:03,117
Is it wrong to be different?
414
00:33:03,327 --> 00:33:06,407
To get dressed as woman
a crime?
415
00:33:07,428 --> 00:33:10,083
Well yes.
- Wait!
416
00:33:10,182 --> 00:33:12,691
I did not know that dressing
Bulgaria is illegal.
417
00:33:12,790 --> 00:33:17,435
Or do to steal or
you like, but in both cases ...
418
00:33:17,536 --> 00:33:21,862
I changed not just so
and for cultural and recreational purposes.
419
00:33:21,961 --> 00:33:25,095
I'm a newbie actor.
420
00:33:25,194 --> 00:33:26,999
Really?
- That I am. Amateur.
421
00:33:27,098 --> 00:33:28,898
I love theater.
422
00:33:29,218 --> 00:33:31,617
Indeed, in ancient Greek theater
423
00:33:31,718 --> 00:33:35,478
all female roles are performed
by men.
424
00:33:35,577 --> 00:33:39,711
Yes. Personally, I call ancient Greece
just Greece.
425
00:33:39,907 --> 00:33:44,402
After half a century can become ancient,
but now it's just Greece.
426
00:33:44,768 --> 00:33:47,387
Is there a school for that?
427
00:33:47,488 --> 00:33:49,288
What school?
428
00:33:51,029 --> 00:33:52,829
Yes.
429
00:34:41,268 --> 00:34:43,998
No no no...
430
00:34:45,507 --> 00:34:48,268
Hey!
431
00:35:59,297 --> 00:36:01,976
I love to go in another skin.
432
00:36:02,697 --> 00:36:05,148
I like to breathe the role.
433
00:36:07,177 --> 00:36:09,907
Playing real, not fake.
434
00:36:10,318 --> 00:36:13,349
What is the actor?
It's emotion.
435
00:36:13,550 --> 00:36:16,067
The actor is feeling.
436
00:36:16,166 --> 00:36:21,012
Dying with his character,
to do it immortal.
437
00:36:23,668 --> 00:36:26,398
I will not detain you, gentlemen.
438
00:36:27,038 --> 00:36:29,510
Young thief ...
439
00:36:29,864 --> 00:36:32,914
In the art of speech reached heights.
440
00:36:33,014 --> 00:36:34,815
You!
441
00:36:35,148 --> 00:36:40,175
Give the Sultan that missing
My nephew returned from India.
442
00:36:40,288 --> 00:36:43,088
Your nephew is back?
Congratulations!
443
00:36:46,657 --> 00:36:49,157
Wow!
444
00:36:49,257 --> 00:36:52,077
powerless in front of you
the glitter of gold!
445
00:36:52,597 --> 00:36:55,068
Nothing touch only lamp!
446
00:37:47,233 --> 00:37:49,534
Come on, choose which you want.
447
00:37:49,869 --> 00:37:53,342
That ace, why not?
Eight.
448
00:38:37,338 --> 00:38:40,068
I am not scared.
449
00:38:53,621 --> 00:38:55,918
Yes!
450
00:39:37,007 --> 00:39:39,737
Do not worry.
451
00:39:42,748 --> 00:39:46,697
Hold on!
- Aladdin!
452
00:39:49,376 --> 00:39:53,731
The lamp is in you!
- Just to say it is a little scratched.
453
00:39:54,802 --> 00:39:56,842
Throw it away now.
454
00:39:56,943 --> 00:39:59,967
Why shake the earth?
455
00:40:00,478 --> 00:40:02,878
You did not steal anything?
- No.
456
00:40:02,978 --> 00:40:06,742
Depends what you mean by the word nothing.
457
00:40:16,427 --> 00:40:18,228
No!
458
00:40:32,588 --> 00:40:34,097
Will you pay, Aladdin!
459
00:40:34,197 --> 00:40:36,369
We'll meet again!
460
00:40:39,257 --> 00:40:41,057
Where I am?
461
00:40:44,487 --> 00:40:48,355
The entire Baghdad excited
the return of nephew vizier.
462
00:40:48,454 --> 00:40:50,255
Are you sure?
- Shut up!
463
00:40:50,516 --> 00:40:53,264
Soon come to present it
Sultan.
464
00:40:53,364 --> 00:40:58,237
Vizier politely cough
and began his blah, blah-blah.
465
00:40:58,336 --> 00:41:02,188
Blah, blah, blah, so glad
the return of my dear nephew.
466
00:41:02,288 --> 00:41:06,347
Miracle that has not disappeared without a trace
India and is alive and well.
467
00:41:07,088 --> 00:41:09,728
And rich.
468
00:41:09,827 --> 00:41:12,557
Very rich.
469
00:41:15,577 --> 00:41:17,547
This is my favorite.
470
00:41:17,648 --> 00:41:19,608
I will not sell it for any money.
471
00:41:19,708 --> 00:41:22,438
It is invaluable.
472
00:41:23,768 --> 00:41:26,498
He said that is invaluable.
473
00:41:27,157 --> 00:41:29,887
Great Sultana, I would like to buy it.
474
00:41:34,188 --> 00:41:36,577
I like your nephew.
- Thanks.
475
00:41:36,677 --> 00:41:39,407
She likes her then one day her.
476
00:41:40,277 --> 00:41:42,568
Having said invaluable
I mean,
477
00:41:42,668 --> 00:41:44,748
I will not sell it cheaply.
478
00:41:44,847 --> 00:41:47,577
The brushes are so expensive.
479
00:41:47,728 --> 00:41:49,438
Sails and they.
480
00:41:49,538 --> 00:41:52,478
You kind of paint you?
- Only Memory.
481
00:42:10,418 --> 00:42:13,148
My head!
482
00:42:37,077 --> 00:42:42,257
Rub to unlock.
483
00:43:01,188 --> 00:43:04,637
Admit it, a small worm.
Are you alone?
484
00:43:08,010 --> 00:43:09,744
In sense?
- I'm gin,
485
00:43:09,844 --> 00:43:13,358
which was closed at this lamp
thousand years ago.
486
00:43:13,458 --> 00:43:16,668
And I just interesting.
Bring someone?
487
00:43:17,248 --> 00:43:20,068
Brunette, blonde or maybe ginger?
488
00:43:20,527 --> 00:43:23,719
I do not interfere, of course.
- No, I'm all alone.
489
00:43:23,818 --> 00:43:26,786
My friend Ralid ...
- One second. This story?
490
00:43:26,887 --> 00:43:29,018
Yes.
- Yeah. Do not, then, is boring.
491
00:43:29,117 --> 00:43:31,847
Sorry ...
492
00:43:39,588 --> 00:43:42,318
I am free!
493
00:43:45,052 --> 00:43:49,960
Free. Really.
Let's go, buddy.
494
00:43:54,664 --> 00:43:57,005
Hooray. Hooray, freedom!
Wait!
495
00:43:59,018 --> 00:44:01,717
Wait.
496
00:44:01,818 --> 00:44:03,927
Wait. Can I ask you?
497
00:44:04,208 --> 00:44:06,007
Do not they freed?
498
00:44:06,465 --> 00:44:09,965
If I remember correctly tale
499
00:44:10,065 --> 00:44:13,289
do not you make three wishes?
500
00:44:13,628 --> 00:44:18,099
Yes, it is, it is.
But I got tired to do service to the people.
501
00:44:18,199 --> 00:44:21,708
The latter swore that will set me free
than an old lamp
502
00:44:21,809 --> 00:44:24,768
but at the last moment he hung up!
503
00:44:24,867 --> 00:44:26,438
I'm done!
504
00:44:26,539 --> 00:44:29,378
I hate those who do not keep their
the word. Not my type.
505
00:44:29,478 --> 00:44:33,710
All right. You pretend a friend
you understand my feelings ...
506
00:44:33,809 --> 00:44:36,820
Like my brother, that
They divided as small.
507
00:44:36,920 --> 00:44:38,467
Forget it! Not wasting.
508
00:44:38,568 --> 00:44:43,768
For his entire life, gin can
refuse wish just once!
509
00:44:43,869 --> 00:44:46,463
And that would be ...
Who ...
510
00:44:46,867 --> 00:44:48,498
Who could it be?
511
00:44:48,597 --> 00:44:51,327
And I decided to be you!
512
00:44:51,648 --> 00:44:53,230
Sorry, bro.
513
00:44:53,329 --> 00:44:56,318
I'm free!
Free!
514
00:44:56,418 --> 00:45:00,505
Well well. Without desires.
Let me ask you one last question.
515
00:45:00,606 --> 00:45:02,527
Only one.
516
00:45:02,628 --> 00:45:05,547
How giant like you ...
- Ispolin.
517
00:45:05,646 --> 00:45:07,646
Well, giant.
- And husky.
518
00:45:07,746 --> 00:45:10,561
So this fellow gathered
a small lamp?
519
00:45:10,661 --> 00:45:12,461
It is technically impossible.
520
00:45:14,268 --> 00:45:18,219
Was there may be something impossible
gin? Watch!
521
00:45:19,956 --> 00:45:23,326
That's it!
So who best live?
522
00:45:24,358 --> 00:45:27,088
Impossible you think May
- What?
523
00:45:27,788 --> 00:45:32,338
No, wait, let me. well,
You will get three wishes, convince me.
524
00:45:32,543 --> 00:45:37,137
Three wishes? Few.
- What?
525
00:45:37,248 --> 00:45:39,422
I do not want to see them here.
You promised
526
00:45:39,521 --> 00:45:43,547
not marry me against my will,
even less for the nephew of vizier.
527
00:45:43,648 --> 00:45:47,148
I'm sure you'll like it.
It is rich and beautiful.
528
00:45:48,407 --> 00:45:51,128
There's nothing to do here.
529
00:45:51,228 --> 00:45:53,228
Rebab ...
530
00:45:53,327 --> 00:45:57,572
I can not forget the young thief
We sent to certain death.
531
00:45:57,672 --> 00:46:00,806
Rather we and you.
- So beautiful!
532
00:46:01,237 --> 00:46:05,195
These black brittle hair ...
- Rather curly.
533
00:46:05,295 --> 00:46:08,057
And those wonderful eyes ...
- I think it is cross-eyed.
534
00:46:08,157 --> 00:46:10,568
Will you stop to catch my words?
535
00:46:10,668 --> 00:46:13,048
You're not my best friend.
536
00:46:20,128 --> 00:46:22,438
God is like a monkey!
537
00:46:23,407 --> 00:46:26,251
It is not he, monkey kicks.
538
00:46:28,735 --> 00:46:30,534
Little startled.
539
00:47:33,885 --> 00:47:35,677
Enough. Come here.
540
00:47:35,777 --> 00:47:38,248
I agree to save you
and to marry him.
541
00:47:38,347 --> 00:47:40,342
Excellent. Let's take a wife rebab.
542
00:47:40,442 --> 00:47:42,442
Rebab beheaded.
543
00:47:42,541 --> 00:47:44,418
Before or after the wedding night?
544
00:47:44,518 --> 00:47:46,197
Why did you do that?
545
00:47:46,297 --> 00:47:47,887
I have prayed for you?
- No.
546
00:47:47,987 --> 00:47:49,677
Do not do this,
for which they do not pray.
547
00:47:49,777 --> 00:47:51,751
I thought ...
- Can you see?
548
00:47:51,851 --> 00:47:53,454
You want to slap you?
- No.
549
00:47:53,554 --> 00:47:55,809
You can not more than three.
550
00:47:55,909 --> 00:47:57,869
Well, five, but this is the end.
551
00:47:58,014 --> 00:48:00,882
Ten.
- Ten? Is she freaked out?
552
00:48:00,981 --> 00:48:03,222
What naglets? Six.
Let's have six.
553
00:48:05,068 --> 00:48:07,728
If he pays six, nine.
554
00:48:07,827 --> 00:48:10,318
Very funny. Now we laughed.
555
00:48:10,418 --> 00:48:12,793
You say nine, and I will fill seven.
556
00:48:12,893 --> 00:48:14,784
Seven is my last word.
557
00:48:18,157 --> 00:48:20,887
I'm your best gin.
558
00:48:21,128 --> 00:48:25,237
You are my master.
I'm one.
559
00:48:25,737 --> 00:48:27,547
Your personal gin!
- Hey!
560
00:48:27,646 --> 00:48:29,534
Your personal ...
- Hey, hey!
561
00:48:29,635 --> 00:48:32,021
What are you doing?
- It's tradition.
562
00:48:32,121 --> 00:48:35,307
All gins sing when you do
in the service of man.
563
00:48:35,407 --> 00:48:37,858
That is, it's a G
this is a double H.
564
00:48:39,298 --> 00:48:42,373
What?
- Are not you embarrassed by the people?
565
00:48:45,918 --> 00:48:47,998
No.
566
00:48:48,097 --> 00:48:50,588
Everything is going as planned.
567
00:48:50,688 --> 00:48:52,827
Nephew liked Sultan
568
00:48:52,927 --> 00:48:55,657
and would marry the princess.
Soon.
569
00:48:55,858 --> 00:48:58,728
I do not want to brag,
but I definitely ...
570
00:49:02,007 --> 00:49:04,737
Again, you yourself talk?
571
00:49:09,018 --> 00:49:11,277
I think I really ...
- What?
572
00:49:11,376 --> 00:49:14,039
Nothing.
573
00:49:18,697 --> 00:49:21,233
It is Kuku.
- You! Come here.
574
00:49:23,478 --> 00:49:27,396
Stay with me, so I quietly
to talk alone.
575
00:49:28,117 --> 00:49:30,914
Sultan said ...
- Wait. I came up with,
576
00:49:31,427 --> 00:49:33,748
that all insidious plans
577
00:49:33,847 --> 00:49:37,923
should choose a spiteful laughter
the type of it.
578
00:49:40,000 --> 00:49:41,536
No.
579
00:49:41,635 --> 00:49:45,059
Sultan convince his daughter
to marry you.
580
00:49:45,307 --> 00:49:47,657
Traditionally the groom and bride
581
00:49:47,757 --> 00:49:51,039
spend wedding night week
before the wedding.
582
00:49:51,139 --> 00:49:54,226
Super! Funny, but I like it.
583
00:49:55,184 --> 00:50:00,155
Before you think of your first desire
You must be aware of their strength.
584
00:50:01,769 --> 00:50:03,570
Tremendous power!
585
00:50:03,840 --> 00:50:06,170
The strength with which to change the world.
586
00:50:06,269 --> 00:50:08,269
To remove the disease.
587
00:50:08,409 --> 00:50:12,559
To make people happy ...
- Good. I came up with.
588
00:50:13,059 --> 00:50:15,309
I know what I want.
- Tell me.
589
00:50:15,409 --> 00:50:17,409
Are you ready?
- Yes.
590
00:50:18,610 --> 00:50:21,038
My first desire ...
591
00:50:38,086 --> 00:50:40,047
What?
- No nothing.
592
00:50:41,349 --> 00:50:43,150
All right.
593
00:50:43,909 --> 00:50:46,974
My second wish is to kill referring.
594
00:50:47,500 --> 00:50:50,989
We can not take away someone's life.
Impossible.
595
00:50:52,059 --> 00:50:55,110
Sorry.
- Well, then I home in Baghdad.
596
00:50:55,210 --> 00:50:57,590
Super, what is the address you in Baghdad?
597
00:50:58,130 --> 00:50:59,940
`My street.
- Yes, I understand.
598
00:51:00,039 --> 00:51:02,760
But what street do they live?
599
00:51:03,099 --> 00:51:05,900
It depends. Today I am one, tomorrow another.
600
00:51:08,150 --> 00:51:10,179
So you have no permanent home?
601
00:51:13,519 --> 00:51:17,719
What I can offer you
one additional request.
602
00:51:18,889 --> 00:51:22,789
A small and cute castle outside Baghdad.
- No.
603
00:51:23,150 --> 00:51:26,090
Come on, please.
All my life I lamp.
604
00:51:26,619 --> 00:51:28,579
I could not walk down the street.
605
00:51:31,150 --> 00:51:32,949
Well, come on, gift.
606
00:51:34,380 --> 00:51:36,179
The castle is a super cool!
607
00:51:36,280 --> 00:51:38,280
My street, my rules.
608
00:51:40,137 --> 00:51:42,818
I will not get out on underpants.
609
00:51:42,918 --> 00:51:44,929
I do not want any flip-flops on the pavement.
610
00:51:45,030 --> 00:51:48,708
That one night
can bring chick ...
611
00:51:48,807 --> 00:51:51,398
I'd like to see the beautiful stranger.
612
00:51:52,030 --> 00:51:53,829
Beautiful stranger?
613
00:52:01,909 --> 00:52:04,349
Brunette. And beautiful. Well done!
614
00:52:04,960 --> 00:52:06,760
And it's damn cool!
615
00:52:06,860 --> 00:52:08,860
Stop it, do not know anything!
616
00:52:15,929 --> 00:52:17,730
This Is?
617
00:52:20,130 --> 00:52:24,190
Exactly it is! You're a real gin!
- You're a real Aladdin.
618
00:52:26,329 --> 00:52:27,833
Princess.
619
00:52:27,932 --> 00:52:32,032
Your father sent eunuch
to help us with the preparation.
620
00:52:32,219 --> 00:52:34,119
At your service, Princess!
621
00:52:37,019 --> 00:52:38,673
What is it, Princess?
622
00:52:38,773 --> 00:52:44,079
While marry nephew
a vizier, think about stranger
623
00:52:44,179 --> 00:52:45,940
who died in the desert.
624
00:52:46,039 --> 00:52:51,019
And his face disappears from my memory.
625
00:52:52,983 --> 00:52:57,960
And I'm a beginner
in carnal pleasures.
626
00:52:59,561 --> 00:53:01,451
And your first time how was it?
627
00:53:02,905 --> 00:53:05,315
Princess, you know,
628
00:53:05,416 --> 00:53:08,215
I refused of any male touch.
629
00:53:14,351 --> 00:53:16,152
Silly!
630
00:53:21,887 --> 00:53:27,539
Princess. My favorite princess!
- It cost you one wish.
631
00:53:27,940 --> 00:53:29,460
She has not forgotten me.
632
00:53:29,559 --> 00:53:31,360
No, but not dead.
633
00:53:31,639 --> 00:53:34,295
She married the nephew of vizier.
- No!
634
00:53:34,394 --> 00:53:37,519
It is impossible!
He will not marry him.
635
00:53:37,619 --> 00:53:39,619
We have history.
636
00:53:39,719 --> 00:53:43,039
I hate vizier. I'll make you sorry
that he met.
637
00:53:43,139 --> 00:53:45,139
I feel anger.
638
00:53:45,710 --> 00:53:49,150
Repeat after me - black magic!
- Black magic.
639
00:53:49,250 --> 00:53:51,250
Black magic.
640
00:54:02,579 --> 00:54:06,784
I count on you. Once assumes office
over Baghdad
641
00:54:06,885 --> 00:54:08,885
ie here.
642
00:54:08,985 --> 00:54:12,179
He will pushed past rows of houses.
643
00:54:14,800 --> 00:54:17,320
I will build a huge shopping center.
644
00:54:19,219 --> 00:54:21,019
To stay between us.
645
00:54:21,130 --> 00:54:23,469
But residents ...
646
00:54:24,420 --> 00:54:27,170
I foresaw expropriation.
647
00:54:28,380 --> 00:54:31,250
Each family will be
to push property.
648
00:54:31,619 --> 00:54:35,230
because actually
to me I belong.
649
00:54:40,570 --> 00:54:43,449
Poor!
How seriously look at me!
650
00:54:43,550 --> 00:54:45,210
We will actually expel them
651
00:54:45,309 --> 00:54:50,483
and will sell them as slaves, of course.
- Yes.
652
00:54:50,909 --> 00:54:54,635
I caught up.
- Seriously? Slumbers my people.
653
00:54:55,050 --> 00:54:58,000
People are right to say that you are evil.
654
00:55:01,606 --> 00:55:03,114
Who says it?
655
00:55:03,213 --> 00:55:05,213
None.
656
00:55:06,487 --> 00:55:09,351
All right. We need to stop this marriage.
657
00:55:09,451 --> 00:55:11,451
I can make you invisible.
658
00:55:12,456 --> 00:55:15,219
So? Not bad. What do you think?
659
00:55:15,318 --> 00:55:17,318
We can go to the hammam.
660
00:55:17,418 --> 00:55:19,418
To see her naked.
661
00:55:20,199 --> 00:55:23,210
Just show up and behind it:
Oh, what's happening?
662
00:55:24,110 --> 00:55:25,909
Daddy's back!
663
00:55:26,010 --> 00:55:29,079
Wedding night tonight.
- Yes, sorry.
664
00:55:29,179 --> 00:55:32,400
I will use one wish
To prevent nephew.
665
00:55:32,500 --> 00:55:36,251
I want every time bastard
to see the princess ...
666
00:55:36,351 --> 00:55:38,351
Magic bastard!
667
00:55:38,452 --> 00:55:40,452
To see her ...
668
00:55:40,552 --> 00:55:44,652
Ugly and disgusting.
669
00:55:44,751 --> 00:55:48,070
Great!
Ugly. And disgusting.
670
00:55:50,150 --> 00:55:54,773
Well yes.
Ugly and disgusting are not synonymous.
671
00:55:57,039 --> 00:55:58,840
All right.
672
00:56:13,300 --> 00:56:15,099
An early it?
673
00:56:17,398 --> 00:56:19,655
Ralid, know that the custom is custom,
674
00:56:19,755 --> 00:56:22,541
but know that I prefer
get to know first.
675
00:56:22,641 --> 00:56:24,641
Do not hurry.
676
00:56:25,000 --> 00:56:26,800
Yes of course.
677
00:56:26,900 --> 00:56:28,900
And I'm not a tradition.
678
00:56:31,539 --> 00:56:33,340
Are not you hungry?
679
00:56:33,440 --> 00:56:35,400
I allowed myself to order sushi.
680
00:56:38,211 --> 00:56:40,012
I'm not hungry for food.
681
00:56:41,237 --> 00:56:43,038
Ralid!
682
00:56:44,711 --> 00:56:46,512
Do not rush it?
683
00:56:47,367 --> 00:56:49,168
On the contrary.
684
00:56:50,289 --> 00:56:53,190
I can not wait to see you without a veil.
685
00:57:15,860 --> 00:57:17,659
What's wrong?
686
00:57:18,340 --> 00:57:21,309
Nothing, but ... really trivial
687
00:57:22,190 --> 00:57:25,690
not go well. Let's talk,
Take your time.
688
00:57:27,311 --> 00:57:29,211
Yes true.
689
00:57:29,311 --> 00:57:34,130
You do not need such a distance
to talk.
690
00:57:34,630 --> 00:57:36,661
Yes, but I stand here a little.
691
00:57:37,599 --> 00:57:39,400
To look oriental style.
692
00:57:39,500 --> 00:57:42,856
What's wrong? Suddenly you become uncomfortable.
693
00:57:42,956 --> 00:57:46,251
To remove her veil to relax?
694
00:57:46,351 --> 00:57:48,351
No, it is not certain.
695
00:57:48,451 --> 00:57:50,451
I command you to come back!
696
00:58:01,271 --> 00:58:02,940
What happened?
697
00:58:03,039 --> 00:58:04,840
Or wrong with you
698
00:58:08,190 --> 00:58:09,820
or at the age of flying?
699
00:58:09,920 --> 00:58:11,719
No, but the princess ...
700
00:58:13,090 --> 00:58:14,889
How to tell?
701
00:58:15,001 --> 00:58:16,802
It is disgusting.
702
00:58:17,289 --> 00:58:20,099
Birds forgot to eat the eyes.
- Please?
703
00:58:20,199 --> 00:58:21,869
Shit you have eyes?
- No.
704
00:58:21,969 --> 00:58:23,769
Shut up!
705
00:58:29,579 --> 00:58:32,719
For anything not serve me.
- Current malaise.
706
00:58:32,820 --> 00:58:34,820
Will be repaired.
707
00:58:37,750 --> 00:58:39,431
Katonka!
708
00:58:39,530 --> 00:58:42,123
Nephew touched the princess!
709
00:58:43,110 --> 00:58:48,224
Now find a way for people to understand
that new prince comes to town.
710
00:58:48,324 --> 00:58:50,324
Kayenta pakonta!
711
00:58:50,423 --> 00:58:52,664
Sam will announce it! Katonka Mayen!
712
00:58:53,469 --> 00:58:57,179
Irrigate, irrigate! People need hope.
Irrigate - hope!
713
00:58:57,420 --> 00:58:59,219
Kayenta Tonka!
714
00:59:04,139 --> 00:59:05,940
Makonta Pokahonta!
715
00:59:09,306 --> 00:59:11,896
I confess that end invented.
716
00:59:13,963 --> 00:59:17,108
Shalit opened or will behead
your maid!
717
00:59:17,208 --> 00:59:21,460
Please, Daddy,
leave me alone with my shame and sorrow!
718
00:59:23,440 --> 00:59:25,380
I know you're hurt!
719
00:59:25,481 --> 00:59:28,856
But no one who can stand
of your beauty!
720
00:59:29,610 --> 00:59:31,989
Your Majesty...
- You shut up!
721
00:59:33,000 --> 00:59:35,659
Your nephew humiliate my dear daughter.
722
00:59:37,300 --> 00:59:39,099
I'm inconsolable!
723
00:59:43,090 --> 00:59:44,889
And what luck!
724
00:59:44,989 --> 00:59:46,989
Incredible!
- Keep small.
725
00:59:47,110 --> 00:59:49,619
Rebab covering me.
726
00:59:49,719 --> 00:59:53,672
Oh, no, no!
- Baghdad, here I am!
727
00:59:53,809 --> 00:59:56,257
And who will be beheaded?
728
01:00:03,880 --> 01:00:06,599
So I get up anyway.
729
01:00:08,572 --> 01:00:10,373
Tit you outside.
730
01:00:10,777 --> 01:00:12,577
Shit! Thank you.
731
01:00:19,150 --> 01:00:21,550
Excuse me, where does all?
732
01:00:21,650 --> 01:00:23,650
Go to "rally".
733
01:00:23,800 --> 01:00:26,590
He organizes mysterious rich prince.
734
01:00:27,873 --> 01:00:30,835
Lest this rich prince
735
01:00:31,034 --> 01:00:33,349
to come to hand of the princess?
736
01:00:33,449 --> 01:00:35,269
Is this big news?
737
01:00:37,699 --> 01:00:39,500
This prince is different.
738
01:00:40,230 --> 01:00:43,519
Here it is to bring you a new idea.
Democracy.
739
01:00:43,619 --> 01:00:45,619
What is democracy?
740
01:00:45,719 --> 01:00:49,550
This is a place
where everyone can withstand
741
01:00:50,360 --> 01:00:52,960
and that the benefit of the community.
742
01:00:53,059 --> 01:00:57,670
It is coated with a one-year tax.
743
01:00:58,190 --> 01:01:00,623
Sorry. I have a question.
744
01:01:00,724 --> 01:01:02,724
Yes.
- Good day.
745
01:01:03,639 --> 01:01:06,641
On what basis is calculated tax?
746
01:01:09,530 --> 01:01:11,329
Thanks. Properly.
747
01:01:11,429 --> 01:01:13,554
Good question, young bagdadetso.
748
01:01:13,769 --> 01:01:18,250
The tax is calculated on the basis
income.
749
01:01:18,829 --> 01:01:21,735
Democracy is not only that.
750
01:01:22,579 --> 01:01:25,690
Above all is the freedom of speech.
751
01:01:25,969 --> 01:01:28,570
Anyone can say what
he thinks.
752
01:01:29,260 --> 01:01:32,630
Everything.
- Second, an emissary of the rich prince.
753
01:01:32,730 --> 01:01:34,429
Only emissary.
754
01:01:34,530 --> 01:01:37,400
Can you tell me more letters
"Democracy"
755
01:01:39,230 --> 01:01:41,469
Will be slow.
- Yes, but I need.
756
01:01:42,469 --> 01:01:47,016
D-E-N-D-N-P-A-N-I's.
757
01:01:47,117 --> 01:01:49,286
Thus, democracy ...
- Emissaries!
758
01:01:49,429 --> 01:01:51,460
But it so strange with "w".
759
01:01:55,210 --> 01:01:58,639
Because I record! Record!
- Yes.
760
01:01:58,739 --> 01:02:01,782
Pronounced "demokratsiya"
but written with "w".
761
01:02:01,882 --> 01:02:04,528
Why not a "core"? It's easier.
- Who cares?
762
01:02:04,628 --> 01:02:06,429
At least his place "with"!
763
01:02:07,360 --> 01:02:09,179
But would become "demokrasiya."
764
01:02:09,539 --> 01:02:12,789
Ralid no right of error.
765
01:02:12,929 --> 01:02:16,530
Not only life but also his manhood
They were in danger.
766
01:02:16,630 --> 01:02:18,630
But, soft!
767
01:02:22,041 --> 01:02:23,963
Only mild to you!
768
01:02:25,039 --> 01:02:26,840
Hi, Soft!
769
01:02:31,590 --> 01:02:33,389
Ralid is!
770
01:02:36,027 --> 01:02:39,317
Listen, I became a little worse
but I'm better.
771
01:02:43,043 --> 01:02:45,003
Open, Princess, please!
772
01:02:45,139 --> 01:02:46,960
I do not want to see anyone.
773
01:02:48,550 --> 01:02:50,349
I'll break the door!
774
01:02:50,889 --> 01:02:52,690
Only preen my head!
775
01:02:53,699 --> 01:02:56,963
I thought all free
to speak!
776
01:02:58,268 --> 01:03:01,599
Yes, everyone is free to speak.
777
01:03:02,079 --> 01:03:04,599
That is the principle. all
but you!
778
01:03:04,820 --> 01:03:08,119
Shut up!
- Do not patient.
779
01:03:08,849 --> 01:03:11,000
How I'm sick of you!
780
01:03:11,260 --> 01:03:14,239
Crawling on my nerves with
this debate on orthography.
781
01:03:14,340 --> 01:03:18,275
You are depressed and suffer ...
- Shut up!
782
01:03:18,376 --> 01:03:20,376
What again? I can not any more...
783
01:03:20,476 --> 01:03:23,686
I'm sorry but I can not listen
such nonsense!
784
01:03:23,786 --> 01:03:25,786
How beautiful!
785
01:03:25,885 --> 01:03:28,862
Excuse me, but do not believe that people
so unhappy!
786
01:03:28,961 --> 01:03:33,338
Are you blind as princess
closed in the palace?
787
01:03:36,550 --> 01:03:38,349
It's a little difficult.
788
01:03:38,750 --> 01:03:40,550
No, no, listen January!
789
01:03:40,650 --> 01:03:42,650
Perhaps...
790
01:03:42,750 --> 01:03:44,750
Perhaps the princess ...
791
01:03:48,730 --> 01:03:51,389
But wait, I had yet to speak.
792
01:03:52,255 --> 01:03:54,056
All you leave?
793
01:03:54,391 --> 01:03:57,610
I've never been with authority
in this tale ...
794
01:04:01,195 --> 01:04:02,753
Calm down.
795
01:04:02,853 --> 01:04:08,596
Every fifth man was happening
between 30 and 35 years. It is normal.
796
01:04:15,760 --> 01:04:17,559
You smell like a goddess.
797
01:04:19,269 --> 01:04:21,719
What skin! Smells of a thousand gardens!
798
01:04:23,302 --> 01:04:24,817
Ralid!
799
01:04:24,916 --> 01:04:26,916
I want to kiss you.
- Not here.
800
01:04:27,016 --> 01:04:29,016
Well no problem.
801
01:04:29,679 --> 01:04:32,987
Not in this room.
- Yes of course.
802
01:04:33,349 --> 01:04:36,349
I have a secret room
that nobody knows.
803
01:04:36,449 --> 01:04:38,449
There will calm.
804
01:04:39,068 --> 01:04:42,679
If the room is so secret
805
01:04:42,778 --> 01:04:44,778
whence know it?
806
01:04:46,809 --> 01:04:49,150
Or continue the discussion
see you tomorrow,
807
01:04:49,250 --> 01:04:51,699
or shut up and leave.
- Of course.
808
01:05:03,905 --> 01:05:05,704
Corrupted phone!
809
01:05:09,605 --> 01:05:11,405
Corrupted phone!
810
01:05:31,523 --> 01:05:34,144
Here comes the big named Aladdin,
811
01:05:34,244 --> 01:05:36,610
big boss of all Bedouins.
812
01:05:36,710 --> 01:05:41,699
I am rich as Byzantine,
and I prince SWAG.
813
01:05:41,829 --> 01:05:44,083
<> Tell the princess that I am here.
814
01:05:44,182 --> 01:05:46,199
You want to fuck her?
- Your teeth are crooked!
815
01:05:46,300 --> 01:05:48,599
We'll make you really like,
not as a nephew.
816
01:05:48,699 --> 01:05:51,079
He raised it will not be vizier.
817
01:05:51,900 --> 01:05:54,070
The boss arrives flow Berbers.
818
01:05:55,219 --> 01:06:00,367
Aladdin's my name
Tell him his mother.
819
01:06:00,467 --> 01:06:02,420
If you're wondering who's boss,
820
01:06:02,519 --> 01:06:04,920
turned in his pants:
821
01:06:05,019 --> 01:06:07,190
you will see oversized giant.
822
01:06:10,161 --> 01:06:12,302
Ualya, ualya!
- What is it?
823
01:06:12,659 --> 01:06:15,030
Aladdin arrives!
- That's me!
824
01:06:15,130 --> 01:06:17,130
Yalya, yalya!
- But what?
825
01:06:17,530 --> 01:06:19,860
Very good!
- That's right!
826
01:06:29,090 --> 01:06:32,230
Aladdin came to give you bucks.
827
01:06:34,244 --> 01:06:36,494
I'll give you gold, cafeteria is!
828
01:06:38,992 --> 01:06:42,036
I am the prince of all,
I'm icing on the cake,
829
01:06:42,135 --> 01:06:44,376
if you do not like, get out!
830
01:06:45,050 --> 01:06:48,554
You sheriff or caliph,
want fun - go to your Abdellatif!
831
01:06:48,653 --> 01:06:52,449
I'll say it out loud,
we all think.
832
01:06:52,550 --> 01:06:57,472
mouth smells Vizier
shit!
833
01:07:54,639 --> 01:07:56,559
Your Majesty, I'm sure
834
01:07:56,659 --> 01:07:59,228
that this young man is made of a prince.
835
01:07:59,800 --> 01:08:03,719
Just to woo the princess.
- Legends of the family.
836
01:08:03,820 --> 01:08:06,472
I'm curious to see the prince.
837
01:08:10,739 --> 01:08:14,588
So you're rich young prince?
- Prince just enough.
838
01:08:14,809 --> 01:08:18,619
So you care about the suffering
our subjects?
839
01:08:18,720 --> 01:08:22,699
How did suffer?
- Bullshit!
840
01:08:22,800 --> 01:08:25,769
I see a prat.
- I agree.
841
01:08:26,970 --> 01:08:32,434
I see that you want to marry
the woman that everyone wants.
842
01:08:32,533 --> 01:08:34,979
Only nephew is your candidate.
843
01:08:35,078 --> 01:08:37,078
Vizier is a bit old.
844
01:08:45,479 --> 01:08:48,780
What is this?
- System against fire.
845
01:08:48,980 --> 01:08:51,430
Just pull and if there is flame extinguish.
846
01:08:51,590 --> 01:08:55,859
Everywhere you there? And in the rooms?
- Yes. But there is another system.
847
01:08:56,890 --> 01:08:58,970
Impossible!
848
01:09:02,677 --> 01:09:04,478
Miracle!
849
01:09:13,500 --> 01:09:15,667
We can no longer mount!
- Nothing!
850
01:09:15,768 --> 01:09:18,403
To maintain the tradition.
Not like the young.
851
01:09:18,502 --> 01:09:21,171
They still want - to be sultans or otherwise.
852
01:09:21,270 --> 01:09:23,270
Sorry.
853
01:09:23,380 --> 01:09:25,180
Whatever is,
854
01:09:25,890 --> 01:09:28,689
this young prince seems inappropriate.
855
01:09:29,409 --> 01:09:31,319
So your prince?
856
01:09:32,800 --> 01:09:35,305
Yes exactly.
857
01:09:35,479 --> 01:09:38,130
From father to son. I inherited it.
858
01:09:38,619 --> 01:09:41,640
And my grandfather was a prince.
- Yes, we know.
859
01:09:42,159 --> 01:09:46,234
To understand - really rich?
860
01:09:46,333 --> 01:09:49,805
Please? I did not hear the question.
861
01:09:51,220 --> 01:09:54,845
You are the son I never had.
- I do not think.
862
01:09:55,229 --> 01:09:57,659
What an extraordinary will give
863
01:09:58,640 --> 01:10:00,460
to that has everything?
864
01:10:02,600 --> 01:10:05,609
His Majesty to say.
Whatever.
865
01:10:05,708 --> 01:10:08,537
And the desire will be fulfilled instantly.
866
01:10:13,930 --> 01:10:15,729
Not easy, huh?
867
01:10:16,470 --> 01:10:18,270
Yes, if I heard right.
868
01:10:18,600 --> 01:10:21,319
Not heard.
869
01:10:23,871 --> 01:10:25,671
Pony with wings.
870
01:10:27,768 --> 01:10:29,568
Racing car.
871
01:10:31,381 --> 01:10:33,560
Tablet with free games!
872
01:10:36,000 --> 01:10:37,673
Machine candy.
873
01:10:37,774 --> 01:10:39,774
Yes! Yes!
874
01:10:39,873 --> 01:10:41,873
Machine candy!
875
01:10:56,819 --> 01:10:58,619
Sultan wants ...
876
01:11:03,606 --> 01:11:05,407
Machine candy.
877
01:11:06,195 --> 01:11:07,996
Here.
878
01:11:09,554 --> 01:11:11,354
Such a machine you?
879
01:11:15,569 --> 01:11:17,199
The most beautiful machine!
880
01:11:17,300 --> 01:11:19,119
It's witchcraft!
- Shut up!
881
01:11:31,791 --> 01:11:33,622
I hope there is another way.
882
01:11:33,721 --> 01:11:35,721
Of course, Princess.
883
01:11:47,930 --> 01:11:51,287
How to describe in words what
I experienced?
884
01:11:53,670 --> 01:11:55,470
Exploding!
885
01:11:55,659 --> 01:11:58,560
Are there any chocolate?
- Of course.
886
01:11:59,613 --> 01:12:01,912
How are delicious!
887
01:12:03,060 --> 01:12:04,868
Princess.
- Thank you.
888
01:12:09,963 --> 01:12:12,064
Who is this?
- Princess.
889
01:12:13,563 --> 01:12:16,088
Where is rebab from when I seek?
890
01:12:16,189 --> 01:12:18,189
All right.
891
01:12:18,500 --> 01:12:20,300
So I fixed maid.
892
01:12:20,600 --> 01:12:26,048
Ralid and were referring to the secret room
for a secret meeting.
893
01:12:28,210 --> 01:12:30,590
So the secret room know it all.
894
01:12:32,270 --> 01:12:34,069
Hear me well.
895
01:12:35,479 --> 01:12:38,210
The princess will marry a rich prince.
896
01:12:39,489 --> 01:12:41,180
I think sucks.
897
01:12:41,279 --> 01:12:43,449
For me remains maid.
- What 's?
898
01:12:49,609 --> 01:12:51,409
Many thought.
899
01:12:51,510 --> 01:12:55,140
There Prince - is marriage.
No prince - no marriage.
900
01:12:55,240 --> 01:12:58,046
Therefore, you would eliminate the prince.
901
01:12:59,909 --> 01:13:01,710
How many thinking?
902
01:13:07,087 --> 01:13:10,238
Hey, Gin! Not spoken
than two minutes. Are you angry?
903
01:13:10,338 --> 01:13:13,908
No. Once Mr. Aladdin prefers
to sing his song alone,
904
01:13:14,199 --> 01:13:16,000
I was silent.
905
01:13:16,140 --> 01:13:18,576
Or do you want to tell me
his last wish?
906
01:13:18,676 --> 01:13:20,890
No, I wanted to talk a little.
907
01:13:20,989 --> 01:13:22,789
Let's talk...
- Like friends.
908
01:13:22,890 --> 01:13:26,201
As Prince will have more time.
909
01:13:26,680 --> 01:13:29,060
"As the prince will have more time."
910
01:13:29,850 --> 01:13:33,640
Come on.
Gin, whom I know does not stand in the light.
911
01:13:34,340 --> 01:13:37,698
"Do not stand in the light."
- So you fool.
912
01:13:37,829 --> 01:13:40,840
Well, fool I am.
913
01:13:41,000 --> 01:13:45,310
What? Did you tell me?
914
01:13:46,020 --> 01:13:48,420
Just look!
915
01:13:48,520 --> 01:13:50,920
wanted straight hair!
916
01:13:51,020 --> 01:13:53,420
I've been stupid!
917
01:13:53,520 --> 01:13:55,920
What about you? Why do not you look?
918
01:13:56,020 --> 01:13:58,510
See only puss!
919
01:14:49,177 --> 01:14:51,278
Aladdin! Aladdin! I'm Ralid!
920
01:14:53,975 --> 01:14:55,621
Ralid!
921
01:14:55,720 --> 01:14:57,720
It's you!
922
01:15:36,720 --> 01:15:40,300
How do you like the princess?
I tried, but it is disgusting!
923
01:15:40,399 --> 01:15:42,180
I told you?
924
01:15:42,279 --> 01:15:45,359
One of my wishes was to see her
such.
925
01:15:45,770 --> 01:15:48,779
So for you my kingdom cry
"Soft".
926
01:15:49,409 --> 01:15:50,939
Calm, brother.
927
01:15:51,039 --> 01:15:53,840
Together we will put an end to an era
of vizier.
928
01:15:54,047 --> 01:15:55,847
Traitor!
929
01:15:59,493 --> 01:16:02,939
Vizier, how dare you
to attack me in my home?
930
01:16:03,060 --> 01:16:05,573
I am a guest of the Sultan.
- Lie.
931
01:16:05,750 --> 01:16:09,072
The rich prince was a guest of the Sultan.
932
01:16:09,649 --> 01:16:12,100
No vulgar thief named Ali Baba.
933
01:16:13,117 --> 01:16:14,917
Aladdin.
934
01:16:16,470 --> 01:16:19,289
No vulgar thief named Aladdin.
935
01:16:19,390 --> 01:16:22,470
The one who opened the cave ...
- Wizard?
936
01:16:25,108 --> 01:16:27,278
I told you that we will meet again.
937
01:16:28,800 --> 01:16:32,149
For this you spoke last night!
This dude.
938
01:16:32,250 --> 01:16:34,250
Itinerant magician incompetent.
939
01:16:34,350 --> 01:16:36,805
Not true. Not me.
- On the contrary.
940
01:16:36,905 --> 01:16:39,145
My cart has no emissions.
941
01:16:40,539 --> 01:16:43,029
Enough. Guard, dissipate them.
942
01:16:44,029 --> 01:16:45,829
Which? Do we?
- Yes, you.
943
01:16:46,710 --> 01:16:48,510
Ralid, lamp.
944
01:16:53,551 --> 01:16:55,350
Run lamp Soft.
945
01:17:05,764 --> 01:17:07,989
What 's? Now I came up with laughter.
946
01:17:09,051 --> 01:17:10,850
And here.
947
01:17:14,569 --> 01:17:16,369
Know children
948
01:17:16,470 --> 01:17:18,470
not nice to steal.
949
01:17:18,569 --> 01:17:20,569
Worse was to lie.
950
01:17:21,340 --> 01:17:23,779
Relationship is not built on a lie.
951
01:17:25,731 --> 01:17:27,532
So Aladdin
952
01:17:28,992 --> 01:17:30,792
Shalit losses.
953
01:17:33,190 --> 01:17:35,582
But Santa Claus
the story is not over.
954
01:17:35,681 --> 01:17:37,681
Vizier must be punished.
955
01:17:37,782 --> 01:17:39,782
What about the princess?
956
01:17:39,881 --> 01:17:43,042
Ralid enters worse!
- Please tell the end!
957
01:17:43,143 --> 01:17:45,143
End of story!
958
01:17:47,970 --> 01:17:49,770
Yes, we need an end.
959
01:18:00,720 --> 01:18:02,720
Aladdin!
960
01:18:02,819 --> 01:18:04,819
Aladdin, is that you?
- Princess?
961
01:18:06,256 --> 01:18:08,056
I heard a scream.
962
01:18:08,494 --> 01:18:10,011
No, not me.
963
01:18:10,110 --> 01:18:12,110
The dude was right.
964
01:18:13,260 --> 01:18:15,060
Say, what's new?
965
01:18:15,199 --> 01:18:17,699
Vizier will execute tomorrow.
966
01:18:20,814 --> 01:18:22,704
Princess.
967
01:18:23,319 --> 01:18:24,829
All will tell you.
968
01:18:24,930 --> 01:18:27,800
I'm not the one for whom I think.
- I know.
969
01:18:40,279 --> 01:18:42,078
Princess.
970
01:18:42,229 --> 01:18:44,029
I'm sorry for all the lies.
971
01:18:45,289 --> 01:18:48,579
If I have disappointed or betrayed,
I deserve ...
972
01:18:53,399 --> 01:18:56,185
You have to run fast.
- Yes.
973
01:18:57,511 --> 01:18:59,311
Going well.
974
01:19:00,693 --> 01:19:02,449
No!
975
01:19:02,550 --> 01:19:04,079
It's not!
976
01:19:04,180 --> 01:19:07,189
It will get rid of vizier
and liberate Baghdad!
977
01:19:18,520 --> 01:19:21,109
Only I could get to the Vizier,
978
01:19:22,520 --> 01:19:24,920
tomorrow could not do anything.
979
01:19:38,489 --> 01:19:40,689
How fun with this kiss!
980
01:19:40,800 --> 01:19:43,109
Rub to unlock the lamp.
981
01:19:45,225 --> 01:19:46,779
Why did not it?
982
01:19:46,878 --> 01:19:49,347
I think Aladdin coded lamp.
983
01:19:49,448 --> 01:19:51,247
I think you need a password.
984
01:19:52,500 --> 01:19:55,289
You'll hypnotize,
to get the password.
985
01:19:55,390 --> 01:19:57,770
This will become the master of light.
986
01:19:59,279 --> 01:20:03,091
I will not lie. With hypnosis ...
I'm not very well.
987
01:20:05,229 --> 01:20:07,029
And what about me?
988
01:20:08,976 --> 01:20:11,212
Together we will come up with a plan.
989
01:20:11,311 --> 01:20:13,311
If hypnosis does not happen.
990
01:20:19,547 --> 01:20:21,347
Vizier?
991
01:20:23,270 --> 01:20:25,670
What do I owe the surprising visit?
992
01:20:25,770 --> 01:20:27,869
Tired me company Ralid.
993
01:20:28,569 --> 01:20:30,369
And Aladdin.
994
01:20:30,920 --> 01:20:33,369
As children are too young.
995
01:20:33,640 --> 01:20:35,250
Many are immature.
996
01:20:35,350 --> 01:20:37,149
I'm intrigued, Princess.
997
01:20:37,250 --> 01:20:39,250
They look to me like a pallet.
998
01:20:39,962 --> 01:20:42,271
How did you come to this conclusion?
999
01:20:42,409 --> 01:20:46,115
At one already call him soft.
- I understand.
1000
01:20:46,216 --> 01:20:48,216
If one day sit on the throne
1001
01:20:53,389 --> 01:20:57,328
I'll need a much stronger man.
1002
01:20:59,280 --> 01:21:01,081
More mature too.
1003
01:22:16,510 --> 01:22:18,310
Aladdin!
1004
01:22:23,871 --> 01:22:26,817
Forgive me, brother!
- Okay, I forgive you.
1005
01:22:30,720 --> 01:22:32,520
"Al-Aladdin!"
Fast!
1006
01:22:33,643 --> 01:22:37,207
You will not escape me.
- Dad will behead!
1007
01:22:37,306 --> 01:22:39,306
Rather you.
1008
01:22:41,109 --> 01:22:44,657
Drop the princess very slowly.
1009
01:22:47,029 --> 01:22:48,829
Pushni vezhira.
1010
01:22:51,833 --> 01:22:53,634
We wait for someone else?
1011
01:22:56,016 --> 01:22:58,256
Uh, no, vshashtnost al-sham poshleden.
1012
01:23:03,350 --> 01:23:05,149
Give me...
1013
01:23:05,902 --> 01:23:09,122
You did not die there?
- Love is stronger than death.
1014
01:23:11,143 --> 01:23:13,600
We experience something.
- Get out.
1015
01:23:13,701 --> 01:23:15,701
Me?
- Yes.
1016
01:23:15,801 --> 01:23:17,801
Now?
- Yes.
1017
01:23:17,900 --> 01:23:19,900
From here you?
- Exactly.
1018
01:23:20,001 --> 01:23:22,659
I'll see you then?
- Fast fast!
1019
01:23:23,159 --> 01:23:24,960
You stop it!
1020
01:23:25,100 --> 01:23:28,109
Give me the password for the lamp!
- Drop the princess!
1021
01:23:28,208 --> 01:23:31,689
Good idea!
- No! Do not let go.
1022
01:23:32,350 --> 01:23:34,149
To play or not?
1023
01:23:34,250 --> 01:23:36,250
No. Yes. Let her go.
1024
01:23:36,960 --> 01:23:38,760
But not now.
- Give the password.
1025
01:23:38,859 --> 01:23:40,859
No, Aladdin.
1026
01:23:43,489 --> 01:23:45,449
Officially, you killed the princess,
1027
01:23:45,619 --> 01:23:47,859
which refused the love of the thief.
1028
01:23:51,770 --> 01:23:55,479
Pity. You would look better
by loser Ralid.
1029
01:24:01,449 --> 01:24:04,050
Traitor! I have accepted to be his son!
1030
01:24:04,779 --> 01:24:06,579
More like a nephew.
1031
01:24:13,813 --> 01:24:15,500
I will destroy you.
1032
01:24:15,600 --> 01:24:20,500
Then I will remove thick and ball
Sultan.
1033
01:24:20,600 --> 01:24:23,000
And will rule over Baghdad!
1034
01:24:23,100 --> 01:24:25,612
Do you hear me?
- Yes, I hear you.
1035
01:24:27,090 --> 01:24:29,119
A favorite Sultan me, how are you?
1036
01:24:29,840 --> 01:24:32,872
I like that ...
- Do not listen! He is the traitor!
1037
01:24:32,972 --> 01:24:35,485
Fine. We will behead rebab.
1038
01:24:36,001 --> 01:24:37,801
Why?
1039
01:24:39,470 --> 01:24:43,670
I'm sorry, I habit ...
- Yes, you are mistaken, and I fault.
1040
01:24:44,159 --> 01:24:47,680
Catch Vizier!
- Never!
1041
01:24:59,940 --> 01:25:01,793
Well, well, a minute!
1042
01:25:03,859 --> 01:25:06,266
And vizier rushed to his rug.
1043
01:25:06,367 --> 01:25:10,643
But Aladdin find another rug
set the vizier.
1044
01:25:10,743 --> 01:25:12,542
And chased vizier.
1045
01:25:14,171 --> 01:25:15,753
Vizier passes over the house.
1046
01:25:15,854 --> 01:25:17,854
Aladdin said.
1047
01:25:17,953 --> 01:25:21,282
Aladdin even managed to jump on the rug
of vizier.
1048
01:25:21,381 --> 01:25:23,381
And began to fight.
1049
01:25:25,489 --> 01:25:28,685
And Vizier laughed.
He tried to pull the sword.
1050
01:25:28,784 --> 01:25:31,409
Even so trying. Little funny.
1051
01:25:31,510 --> 01:25:33,609
Vizier tried to catch Aladdin.
1052
01:25:33,710 --> 01:25:37,225
But Aladdin bent. And started
to grind.
1053
01:25:38,036 --> 01:25:41,051
Vizier caught him. She said:
"Now my secret weapon!"
1054
01:25:41,150 --> 01:25:44,551
Go to see your weapon, said Aladdin.
And he breathed.
1055
01:25:44,650 --> 01:25:48,707
So his stinking mouth of the vizier,
that Aladdin fainted.
1056
01:25:48,806 --> 01:25:51,327
He fell down from the rug of vizier.
1057
01:25:54,416 --> 01:25:56,385
Fortunately, Aladdin was cunning.
1058
01:25:56,484 --> 01:25:58,484
He fell right on his rug.
1059
01:25:58,585 --> 01:26:00,930
He caught a thread of carpet Vizier,
1060
01:26:01,030 --> 01:26:03,030
She began to unravel.
1061
01:26:03,131 --> 01:26:05,131
And the rug began to fall.
1062
01:26:05,230 --> 01:26:07,331
Finally blur the ground.
1063
01:26:09,810 --> 01:26:13,011
If I filming, I want to see exactly
this scene.
1064
01:26:13,110 --> 01:26:16,340
Right?
I do not like a lot of special effects.
1065
01:26:16,439 --> 01:26:18,439
And suddenly!
1066
01:26:56,832 --> 01:26:59,420
Together we can take over Baghdad!
1067
01:26:59,520 --> 01:27:01,479
Come with me to the dark side!
1068
01:27:03,765 --> 01:27:06,529
Where is?
- Right here.
1069
01:27:09,869 --> 01:27:11,670
It is quite dark.
1070
01:27:38,649 --> 01:27:41,380
Of you! On!
- Okay, where do we go?
1071
01:27:43,369 --> 01:27:47,689
I just wanted to show you that I
I grew up in a suburb.
1072
01:27:48,729 --> 01:27:51,534
I started with similar performances
to earn.
1073
01:27:51,635 --> 01:27:53,635
We're not so different.
1074
01:27:53,810 --> 01:27:56,869
Nonsense. We have nothing to do!
1075
01:27:57,470 --> 01:27:59,270
Aladdin.
1076
01:28:00,332 --> 01:28:02,298
I am your father.
1077
01:28:03,112 --> 01:28:04,912
What?
1078
01:28:06,448 --> 01:28:09,829
Yes.
I am your father.
1079
01:28:11,152 --> 01:28:12,952
No!
- Yes.
1080
01:28:30,079 --> 01:28:33,420
Wait a minute.
My father died when I was five.
1081
01:28:33,560 --> 01:28:36,081
What nonsense are you talking about?
1082
01:28:36,180 --> 01:28:39,199
Your plan is not worth it.
- Well, well.
1083
01:28:39,390 --> 01:28:42,189
Well?
- I understand you do not like the idea
1084
01:28:42,289 --> 01:28:45,920
neither the concept clear.
- Yes, he had said that we are cousins.
1085
01:28:46,020 --> 01:28:48,050
Or that my uncle or else.
1086
01:28:49,542 --> 01:28:51,354
Prepare to die!
- Wait!
1087
01:28:51,453 --> 01:28:53,453
What again?
1088
01:28:53,554 --> 01:28:55,554
I am your son.
1089
01:28:58,814 --> 01:29:00,380
Not true.
1090
01:29:00,479 --> 01:29:02,479
On the contrary.
1091
01:29:03,740 --> 01:29:05,541
Lord!
1092
01:29:17,890 --> 01:29:20,680
Come on, son!
- Daddy!
1093
01:29:36,369 --> 01:29:40,510
To know that the plan was mine!
Plagiarist!
1094
01:29:43,640 --> 01:29:48,329
Ralid was again saved in Baghdad.
1095
01:29:49,337 --> 01:29:51,136
Thank you.
- For nothing.
1096
01:29:52,046 --> 01:29:53,846
This is my craft.
1097
01:29:54,189 --> 01:29:55,989
I'm a doctor ...
1098
01:29:57,189 --> 01:30:00,034
And you told him that his son,
although not!
1099
01:30:00,135 --> 01:30:02,640
Great! You know, I'm proud of you!
1100
01:30:02,740 --> 01:30:06,770
He managed to beat him without magic! Wow!
1101
01:30:07,689 --> 01:30:09,590
Because keep your level.
1102
01:30:09,689 --> 01:30:11,858
Properly. You have one more wish.
1103
01:30:11,957 --> 01:30:14,631
Say you want to be a prince for life?
1104
01:30:14,730 --> 01:30:18,050
Or fix your teeth?
The distance ...
1105
01:30:18,149 --> 01:30:21,359
I know what I want.
- How can I help?
1106
01:30:24,670 --> 01:30:26,699
My last wish ...
- Yes?
1107
01:30:27,119 --> 01:30:29,220
I want to release you, my friend.
1108
01:30:29,319 --> 01:30:32,123
Yes? What?
1109
01:30:33,537 --> 01:30:35,337
Careful, Aladdin.
1110
01:30:35,770 --> 01:30:37,869
You should not joke with it.
1111
01:30:37,970 --> 01:30:39,970
Because it touched me.
1112
01:30:42,699 --> 01:30:44,789
Come on, do not cry. If you cry ...
1113
01:30:44,890 --> 01:30:46,890
And I will cry.
1114
01:30:48,420 --> 01:30:50,420
But you do not know how to cry.
1115
01:30:50,550 --> 01:30:52,590
Can you not?
- Umea.
1116
01:30:53,420 --> 01:30:55,220
Probably not.
1117
01:30:55,319 --> 01:30:57,140
Yet I find emotions.
1118
01:30:57,829 --> 01:31:00,000
I'm sensitive.
- You're free.
1119
01:31:07,949 --> 01:31:09,949
What?
1120
01:31:10,050 --> 01:31:11,850
Nothing, but ...
1121
01:31:12,350 --> 01:31:15,149
Denial of the eternal beauty of this?
1122
01:31:19,560 --> 01:31:21,359
What 's that for me?
1123
01:31:22,100 --> 01:31:24,260
That, my friend, I am.
1124
01:31:24,359 --> 01:31:26,359
That I am.
1125
01:31:26,500 --> 01:31:30,471
You're not a prince,
as you are wearing nice?
1126
01:31:32,689 --> 01:31:36,127
It's all in the head.
There is the mind and soul.
1127
01:31:36,226 --> 01:31:40,220
Taking a walk so do you
that respectable clothes.
1128
01:31:40,319 --> 01:31:42,604
No! This is not the charisma!
1129
01:31:42,703 --> 01:31:46,081
Clear? I radiate charisma
a radiator beam!
1130
01:31:46,180 --> 01:31:47,779
Strong!
1131
01:31:47,880 --> 01:31:49,880
It attracts women.
1132
01:31:49,979 --> 01:31:51,979
Just send them signals.
1133
01:31:52,079 --> 01:31:54,079
Jump burn in love with me.
1134
01:31:55,380 --> 01:31:57,518
Get clothes
to see you what you are.
1135
01:31:57,618 --> 01:31:59,618
See if they will respect you.
1136
01:31:59,739 --> 01:32:03,529
If so, good.
But what I respect fake prince?
1137
01:32:04,060 --> 01:32:07,439
Only polish you, dear appearance.
1138
01:32:09,229 --> 01:32:11,029
Right?
- Right.
1139
01:32:11,563 --> 01:32:13,399
Give me five!
- So we're pals.
1140
01:32:13,509 --> 01:32:15,306
But my little high.
1141
01:32:30,176 --> 01:32:31,685
Sultan
1142
01:32:31,786 --> 01:32:33,786
I stand before you today,
1143
01:32:34,100 --> 01:32:37,215
to express ...
- Sam, what are you doing here?
1144
01:32:37,814 --> 01:32:39,614
What are you doing?
1145
01:32:47,069 --> 01:32:50,739
Sorry, kids. my friend
will tell the end.
1146
01:32:53,020 --> 01:32:54,819
What?
1147
01:32:56,250 --> 01:33:00,579
Dude, do so.
- If you do not finish the story ...
1148
01:33:04,060 --> 01:33:05,860
Sorry.
1149
01:33:07,579 --> 01:33:10,760
Two Santa Claus?
- What's wrong?
1150
01:33:10,939 --> 01:33:13,600
You'll tell you the end of the story?
1151
01:33:28,765 --> 01:33:30,565
Delight of abstinence
1152
01:33:33,365 --> 01:33:34,882
Barbara!
1153
01:33:34,983 --> 01:33:37,980
You'll bring you ice from the garage, please?
1154
01:33:38,310 --> 01:33:40,109
I'm not your maid?
1155
01:33:41,310 --> 01:33:43,109
Please.
1156
01:33:47,586 --> 01:33:49,966
Sofia, I'm sorry to watch that.
1157
01:33:50,600 --> 01:33:52,420
Not happy with your Sam.
1158
01:33:53,800 --> 01:33:57,159
Do not you want to come with me
a weekend of riding?
1159
01:33:59,011 --> 01:34:00,516
Or skiing?
1160
01:34:00,617 --> 01:34:02,617
With raclette.
1161
01:34:02,716 --> 01:34:07,729
Instead of flirting with my daughter
Bring reports as they begged.
1162
01:34:07,829 --> 01:34:09,829
Since when are you interested in reports?
1163
01:34:09,930 --> 01:34:11,930
You're right, I do not care.
1164
01:34:12,930 --> 01:34:15,693
Your friend, of course,
He works today.
1165
01:34:15,792 --> 01:34:19,560
Dad, it's complicated.
- It is not. Christmas.
1166
01:34:19,659 --> 01:34:21,659
Look who I found out.
1167
01:34:23,488 --> 01:34:25,288
Good evening.
1168
01:34:27,329 --> 01:34:30,689
Why not say that we must disguise?
- Dad!
1169
01:34:30,958 --> 01:34:32,918
Sofia, can we talk?
1170
01:34:45,609 --> 01:34:47,409
Listen.
1171
01:34:51,921 --> 01:34:53,720
I'm not a financier.
1172
01:34:54,957 --> 01:34:57,197
I live in you, because I have no home.
1173
01:34:58,162 --> 01:35:00,056
I have an apartment in repairs.
1174
01:35:00,600 --> 01:35:03,680
And do not finance a food program
in Africa.
1175
01:35:05,948 --> 01:35:08,748
Neither got a nomination for the Nobel Prize.
1176
01:35:13,123 --> 01:35:16,873
Tell stories to children
in Mola's not a bad trade.
1177
01:35:22,780 --> 01:35:24,310
Hi.
1178
01:35:24,411 --> 01:35:26,211
Ralid? What are you doing here?
1179
01:35:26,659 --> 01:35:29,265
I'm very bad with tales
1180
01:35:30,409 --> 01:35:32,369
and of thy we must end ...
1181
01:35:43,979 --> 01:35:45,779
Hello, Sabrina.
1182
01:35:45,880 --> 01:35:47,880
Barbara.
1183
01:35:49,320 --> 01:35:51,121
I love you.
1184
01:35:51,380 --> 01:35:53,180
Really?
1185
01:36:26,411 --> 01:36:28,211
Quiet!
1186
01:36:32,426 --> 01:36:34,226
End of story.
1187
01:36:37,702 --> 01:36:41,100
Sultan stand before you today,
1188
01:36:42,159 --> 01:36:44,260
to show who I am really.
1189
01:36:45,829 --> 01:36:48,279
I am a thief from the streets of Baghdad.
1190
01:36:48,510 --> 01:36:50,750
I have no title ...
- I do not care.
1191
01:36:51,319 --> 01:36:55,001
At least you rich?
- Neither wealth.
1192
01:36:55,707 --> 01:36:57,248
Not good.
1193
01:36:57,349 --> 01:36:59,893
What will bring me wealth, Dad?
1194
01:36:59,993 --> 01:37:03,729
Once the heart is pure and sincere,
it deserves my love.
1195
01:37:03,829 --> 01:37:05,829
My heart is pure.
1196
01:37:05,960 --> 01:37:08,130
And what was the other?
- Sincerely.
1197
01:37:09,279 --> 01:37:11,079
Anyway clean.
1198
01:37:15,649 --> 01:37:17,449
And the Sultan happened,
1199
01:37:19,550 --> 01:37:21,135
or not ...
1200
01:37:21,234 --> 01:37:23,234
And he ...
1201
01:37:23,399 --> 01:37:26,149
He ...
- Let me tell you the end.
1202
01:37:29,375 --> 01:37:31,871
The Sultan became.
1203
01:37:32,845 --> 01:37:34,645
And he said:
1204
01:37:35,380 --> 01:37:40,555
Once my daughter is happy
to marry modest Aladdin
1205
01:37:40,655 --> 01:37:43,456
us free
from the tyranny of the Vizier,
1206
01:37:44,699 --> 01:37:46,659
I give my blessing!
1207
01:37:58,710 --> 01:38:00,510
Come on, do not sulking!
1208
01:38:04,402 --> 01:38:07,466
All the table, or we'll freeze!
1209
01:38:10,880 --> 01:38:12,762
Ralid brother.
1210
01:38:16,000 --> 01:38:18,600
How persuade parents to put their children?
1211
01:38:18,699 --> 01:38:20,502
What parents?
1212
01:38:21,510 --> 01:38:24,369
How what parents?
1213
01:38:24,680 --> 01:38:26,479
But stop!
1214
01:38:28,399 --> 01:38:30,289
I did not have parents!
1215
01:39:01,960 --> 01:39:03,760
You wanted to see me.
1216
01:39:09,326 --> 01:39:11,126
I am listening to you.
1217
01:39:13,309 --> 01:39:16,771
Shalit, I am your father.
1218
01:39:25,909 --> 01:39:27,710
As long as you are brave!
1219
01:39:27,810 --> 01:39:29,810
Oh, Dad!
- No, you do not need!
1220
01:39:30,090 --> 01:39:31,590
Yes?
- No need.
1221
01:39:31,689 --> 01:39:34,328
Come, come. Vizier repeated.
1222
01:39:36,820 --> 01:39:39,619
Come on, repeat!
1223
01:39:44,413 --> 01:39:46,514
Shalit, I am your father.
1224
01:39:50,170 --> 01:39:51,970
What a fool!
1225
01:40:09,957 --> 01:40:11,757
Stop!
1226
01:40:19,939 --> 01:40:21,661
Vizier.
1227
01:40:21,761 --> 01:40:23,761
I am your father.
1228
01:40:25,002 --> 01:40:26,801
Dad?
1229
01:40:46,748 --> 01:40:48,548
Joke for you.
1230
01:40:51,069 --> 01:40:53,173
Shalit
1231
01:40:53,274 --> 01:40:55,274
I am your father.
1232
01:40:55,829 --> 01:40:57,630
I know.
1233
01:40:59,328 --> 01:41:01,217
Obviously it does not go.
86060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.