All language subtitles for la.zona.s01e08.es-resync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,649 --> 00:00:40,399 (Alex Wilson "Salsa de oro") 2 00:00:48,149 --> 00:00:51,024 (Klaxon) 3 00:00:52,232 --> 00:00:53,482 ¡No entendéis nada! 4 00:00:53,565 --> 00:00:54,607 (Klaxon) 5 00:00:54,690 --> 00:00:57,690 ¿Estáis preparados para la Tercera Guerra Mundial? 6 00:00:57,774 --> 00:00:59,149 ¿Estáis preparados? 7 00:00:59,232 --> 00:01:01,982 ¿Estáis preparados para la Tercera Guerra Mundial? 8 00:01:02,232 --> 00:01:04,357 ¡No! ¡No estáis preparados! 9 00:01:07,024 --> 00:01:08,399 No sabéis... 10 00:01:09,440 --> 00:01:10,690 no sabéis nada. 11 00:01:11,524 --> 00:01:12,815 No estáis preparados. 12 00:01:12,899 --> 00:01:14,149 (Sirenas acercándose) 13 00:01:14,274 --> 00:01:15,649 ¡No estáis preparados! 14 00:01:28,149 --> 00:01:30,357 (Alarma) 15 00:01:48,899 --> 00:01:50,857 Martín, ¿qué pasa? 16 00:01:51,440 --> 00:01:52,774 No te asustes, 17 00:01:54,232 --> 00:01:55,690 pero… 18 00:01:56,357 --> 00:01:58,107 Marta. 19 00:02:00,440 --> 00:02:01,899 Es Héctor. 20 00:02:13,232 --> 00:02:14,482 (Móvil vibrando) 21 00:02:22,732 --> 00:02:25,399 (VÁZQUEZ) ¿Cuando fue la ultima vez que le vio? 22 00:02:25,524 --> 00:02:28,774 Ayer, estuve con el ayer. ¿Y no ha vuelto hacer nada? 23 00:02:29,982 --> 00:02:31,107 ¿Ninguna llamada? 24 00:02:31,232 --> 00:02:33,899 Estuvimos en su casa, pero no ha pasado por a… 25 00:02:35,649 --> 00:02:37,107 Podría estar herido. 26 00:02:37,399 --> 00:02:40,732 (CARRENO) La sangre que encontramos no tiene que ser la de el. 27 00:02:40,857 --> 00:02:43,565 La estamos analizando. ¿Por que esa gasolinera? 28 00:02:43,607 --> 00:02:46,315 Llamó a un ambulancia, pero llegamos y no habia nadie. 29 00:02:46,524 --> 00:02:48,524 (ALFREDO) Parece que hubo un tiroteo. 30 00:02:50,565 --> 00:02:52,315 No tendría que haber estado solo. 31 00:02:52,440 --> 00:02:55,857 Me dijo que iba tras Armendáriz y que tuviera cundado con Ferreras. 32 00:02:55,940 --> 00:02:57,190 ¿Te avisó? 33 00:02:58,649 --> 00:03:02,024 Tendrías que haber estado con él. Tú tendrías que haberlo sabido. 34 00:03:02,107 --> 00:03:03,190 Esther… 35 00:03:03,274 --> 00:03:05,024 (Teléfono) 36 00:03:05,815 --> 00:03:07,274 Lo siento, 37 00:03:07,565 --> 00:03:09,940 pero es que él no sabía en quien confiar. 38 00:03:09,982 --> 00:03:10,940 Y ahora, yo tampoco. 39 00:03:12,315 --> 00:03:13,607 (Puerta abriéndose) 40 00:03:17,690 --> 00:03:20,690 Gracias por llamarme. No conocia a nadie 41 00:03:20,815 --> 00:03:22,149 en comisaría. 42 00:03:22,190 --> 00:03:23,565 ¿Qué vas a hacer? 43 00:03:23,649 --> 00:03:26,690 Me voy para el hospital. Voy a mirar en urgencias. 44 00:03:26,815 --> 00:03:28,649 Y luego volveré a comprobar 45 00:03:28,732 --> 00:03:31,357 todos los hospitales. Os avisaré. 46 00:03:36,440 --> 00:03:37,774 ¿Qué pruebas tenéis? 47 00:03:37,857 --> 00:03:39,357 ¿Hay algo de lo que tirar? 48 00:03:39,399 --> 00:03:41,565 La sangre en el club. 49 00:03:41,649 --> 00:03:43,982 Algo debió pasar Hectór cree que Armendáriz 50 00:03:44,149 --> 00:03:46,024 es el que da las órdenes. 51 00:03:46,190 --> 00:03:47,565 (VÁZQUEZ) Pruebas. 52 00:03:47,857 --> 00:03:49,482 ¿Qué le has mandado al juez? 53 00:03:51,524 --> 00:03:52,482 Todavía nada. 54 00:03:55,732 --> 00:03:57,899 ¿Se le fue la mano a Héctor con Barrero? 55 00:03:58,024 --> 00:03:59,065 ¡Joder! 56 00:03:59,107 --> 00:04:00,315 ¿Lo mató? 57 00:04:00,649 --> 00:04:02,065 No. No lo creo. 58 00:04:02,149 --> 00:04:04,190 (ALFREDO) Estuvo, pero no fue el. 59 00:04:04,982 --> 00:04:06,857 Estaría bien hablar con la chica. 60 00:04:07,190 --> 00:04:09,440 No hemos podido localizarla. 61 00:04:09,732 --> 00:04:11,940 Al de las huellas tampoco. Estamos en ello. 62 00:04:14,107 --> 00:04:16,107 (VÁZQUEZ) Hay que encontrar a Uría 63 00:04:16,149 --> 00:04:19,899 y meter prisa al laboratorio. Hay que saber de quién es la sangre. 64 00:04:24,857 --> 00:04:27,982 (MUJER) Los heridos por bala se comunican a la Policia. 65 00:04:28,024 --> 00:04:29,149 Ya lo sé. 66 00:04:29,982 --> 00:04:32,399 Oye, créeme, no entró nadie con esa descripcion. 67 00:04:44,107 --> 00:04:45,274 ¿Dónde está Luisa? 68 00:04:46,774 --> 00:04:48,315 La mujer de la agresión. 69 00:04:48,440 --> 00:04:50,315 Ha muerto de madrugada. 70 00:04:51,774 --> 00:04:53,649 ¿Y no pensabais avisarme? 71 00:04:54,399 --> 00:04:55,524 Lo siento. 72 00:04:56,857 --> 00:04:59,024 Ricardo, ¿has mirado en los ambulatorios? 73 00:04:59,690 --> 00:05:00,732 (RICARDO) "Si." 74 00:05:00,815 --> 00:05:01,940 "Y nada, Julia". 75 00:05:04,815 --> 00:05:08,107 Quiero mirar en el hospital de la Cruz Roja también. 76 00:05:08,649 --> 00:05:10,107 Pasa a buscarme. 77 00:05:10,190 --> 00:05:13,565 "Ya he mirado. He llamado al Clínico y al Universitario". 78 00:05:14,440 --> 00:05:17,690 "Julia, tienes que verlo que están pomendo en la televisíon' . 79 00:05:19,149 --> 00:05:20,690 (TV) "A la conmoción 80 00:05:20,732 --> 00:05:23,899 provocada por los últimos crímenes se une ahora el golpe 81 00:05:23,982 --> 00:05:27,940 que ha producido esa imagen que ven, la del Inspector Uría 82 00:05:27,982 --> 00:05:31,315 relacionado, presuntamente, con un asunto de drogas' . 83 00:05:31,399 --> 00:05:34,524 ”En las imágenes vemos cómo sustrae 84 00:05:34,607 --> 00:05:37,732 una bolsa de heroína". 85 00:05:38,024 --> 00:05:42,315 “Ablo ya el momento de tertulia. No se si esto ayuda a entender...". 86 00:05:42,357 --> 00:05:43,440 ¿Pero qué es esto? 87 00:05:43,690 --> 00:05:47,524 (TV) "La realidad tras alguien tan conocido como el inspector Uría". 88 00:05:47,565 --> 00:05:49,940 -"Que alguien como el inspector Uría, 89 00:05:50,107 --> 00:05:51,274 que, presuntamente, 90 00:05:51,357 --> 00:05:53,357 podría estar relacionado...". -Luis. 91 00:05:53,482 --> 00:05:54,482 v-Rh2r'ál. 92 00:05:54,940 --> 00:05:58,399 Quiero que me expliques qué estamos viendo mi hua y yo por television. 93 00:05:58,940 --> 00:06:02,399 Son imágenes de una redada. ¿De donde las han sacado? 94 00:06:02,440 --> 00:06:04,774 (LUIS) "No tengo ni idea" 95 00:06:04,857 --> 00:06:07,315 "Lo estamos investigando". 96 00:06:07,399 --> 00:06:09,357 Lo sabías esta mañana. 97 00:06:09,399 --> 00:06:12,024 "No, bueno, espe…, espera, voy para alla y hablamos . 98 00:06:12,357 --> 00:06:13,690 No, no hace falta. 99 00:06:13,732 --> 00:06:17,274 (TV) "Nunca me confoymo ' con las explicaciones politicas' . 100 00:06:17,440 --> 00:06:18,440 Me llevo tu coche. 101 00:06:18,482 --> 00:06:20,357 ¿Adónde vas, mamá? -No lo se. 102 00:06:20,649 --> 00:06:22,232 Necesito salir de aquí. 103 00:06:23,024 --> 00:06:25,065 Alguien tendrá que buscarlo. 104 00:06:25,190 --> 00:06:27,690 (PRESENTADOBA) "Una llevaba tres anos…". 105 00:06:47,024 --> 00:06:48,982 No me mires. ¡Chist, quieto! 106 00:06:53,982 --> 00:06:55,440 Eso. 107 00:06:55,524 --> 00:06:56,982 Eso. 108 00:07:49,857 --> 00:07:51,149 (SADIVINA) El está bien. 109 00:07:52,857 --> 00:07:54,315 Te está viendo 110 00:07:55,982 --> 00:07:58,315 y no quiere que sufras. 111 00:07:59,315 --> 00:08:01,190 (FEDE) Ana, Ana. 112 00:08:08,649 --> 00:08:10,232 (Risas) 113 00:08:11,357 --> 00:08:13,024 (Metal entrechocando) 114 00:08:27,524 --> 00:08:29,399 (Trinos) 115 00:08:37,649 --> 00:08:39,982 Usted no debería estar aquí. 116 00:08:42,565 --> 00:08:44,482 ¿Le tenéis ahí dentro? 117 00:08:45,524 --> 00:08:46,899 Dejamos todo aquí 118 00:08:46,982 --> 00:08:48,732 y lo encuentran. 119 00:08:50,774 --> 00:08:51,940 Sobredosis. Ya está. 120 00:08:52,857 --> 00:08:53,899 ¿Y eso? 121 00:08:53,982 --> 00:08:55,815 Usted no "preocupa". 122 00:08:56,315 --> 00:08:57,899 La furgoneta desaparece. 123 00:08:58,815 --> 00:09:00,440 Pero será más de loque hablamos. 124 00:09:02,649 --> 00:09:04,899 Hay que encontrar a otro además del que falta. 125 00:09:40,940 --> 00:09:42,357 (Puerta cerrándose) 126 00:09:42,399 --> 00:09:43,607 (Motor arrancando) 127 00:10:56,607 --> 00:11:00,399 Ni una llamada. ¿Es normal que desaparezca 128 00:11:00,440 --> 00:11:03,607 tanto tiempo? No, tanto tiempo no. 129 00:11:03,607 --> 00:11:05,524 Y menos sin avisar. 130 00:11:05,899 --> 00:11:08,065 Estoy preocupada, ¿sabe? 131 00:11:08,524 --> 00:11:11,524 Ese otro policía estuvo aquí preguntando por él. 132 00:11:11,565 --> 00:11:14,690 También pregunta por don Fausto y el juez Miralles. 133 00:11:14,732 --> 00:11:18,315 He oído que mató a un hombre. Lo han dicho en televisión. 134 00:11:18,482 --> 00:11:20,940 No debería creerse lo que dicen porla tele. 135 00:11:21,024 --> 00:11:23,024 Y ustedes que vuelven por aquí. 136 00:11:23,065 --> 00:11:25,774 ¿Cómo quiere que no me preocupe? -¿Sí? 137 00:11:25,857 --> 00:11:29,482 Ese otro policía casi ni probó 138 00:11:29,649 --> 00:11:30,940 las croquetas. 139 00:11:31,190 --> 00:11:35,024 Yo no digo que tuviera cara de drogaditas, pero hoy día… 140 00:11:35,940 --> 00:11:37,940 quién sabe. Si quieres formalicar la denuncia, 141 00:11:37,940 --> 00:11:39,024 podemos acompañarla. 142 00:11:39,107 --> 00:11:40,565 De acuerdo. 143 00:11:42,149 --> 00:11:44,065 Ha habido un robo en un almacén 144 00:11:44,107 --> 00:11:45,857 de drogueria en Carbayal. ¿Y...? 145 00:11:46,107 --> 00:11:48,315 Parece que han identificado al asaltante. 146 00:12:06,524 --> 00:12:08,024 (Pitido electrónico) 147 00:12:08,024 --> 00:12:11,274 (RADIO) Aquí 406.3 control. Repite ubicacion". 148 00:12:11,315 --> 00:12:13,940 "Si, a la salida de San Adriano, cerca del cruce". 149 00:12:14,024 --> 00:12:18,357 "Dos testigos lo reconocen como Mateo Gimenez Corral". 150 00:12:19,482 --> 00:12:20,649 "Recibido". 151 00:12:21,649 --> 00:12:23,899 (MUJER) Sí, desde luego que es el. 152 00:12:25,982 --> 00:12:27,149 ¿Está segura? 153 00:12:28,690 --> 00:12:29,649 Si. 154 00:12:29,649 --> 00:12:30,815 Muchas gracias. 155 00:12:31,024 --> 00:12:33,690 Esto está cerca de las casas de los liquidadores. 156 00:12:33,732 --> 00:12:36,232 Conocía el lugar. Esto es lo que se ha llevado. 157 00:12:36,732 --> 00:12:39,357 'Agua oxigenada, acido sulfurico el 98 por 100, 158 00:12:39,399 --> 00:12:41,190 acetona, cloro… 159 00:12:43,107 --> 00:12:44,524 Ojalá me equivoque, 160 00:12:44,649 --> 00:12:47,440 pero creo que sé lo que quiere hacer con todo esto. 161 00:12:48,899 --> 00:12:50,149 TATP. 162 00:12:52,024 --> 00:12:56,107 Peróxido de acetona, lo mismo que se utilizo en el atento de Bruselas. 163 00:12:56,649 --> 00:12:58,107 (Tono de llamada) 164 00:12:58,524 --> 00:13:01,440 Carreño, si, soy Alfredo Asunción. 165 00:13:03,440 --> 00:13:04,774 Si, si, es él. 166 00:13:07,732 --> 00:13:09,524 No, no pinta bien, no. 167 00:13:16,565 --> 00:13:18,774 Eh, no puedes estar aquí. 168 00:13:18,857 --> 00:13:21,440 Llamo a seguridad. 169 00:13:40,649 --> 00:13:42,649 (Música de intriga) 170 00:14:02,024 --> 00:14:03,024 ¡Eh! 171 00:14:06,232 --> 00:14:08,274 No tenía que haber vuelto a trabajar. 172 00:14:11,732 --> 00:14:14,440 Tenía que haberse mantenido a baja medica. 173 00:14:15,190 --> 00:14:17,565 No sé por qué no le he vigilado más. 174 00:14:20,232 --> 00:14:21,732 Ya está bien, Julia. 175 00:14:22,107 --> 00:14:23,815 Bastante tienes tú ya. 176 00:14:23,857 --> 00:14:26,274 Que estás fuera de Consejo y yo voy detras. 177 00:14:27,274 --> 00:14:31,524 Por si fuera poco, hay una fuga radiactiva que nadie sabe gestionar. 178 00:14:34,440 --> 00:14:37,399 Tuvieron un problema con los generadores electricos. 179 00:14:37,690 --> 00:14:39,190 Eso provocó la fuga. 180 00:14:39,482 --> 00:14:42,649 Me lo contó uno de los ingenieros. Tuvieron que entrar. 181 00:14:42,649 --> 00:14:46,524 Y es posible que murieran dos personas intentando controlarla. 182 00:14:48,649 --> 00:14:51,024 Con el resto hay bastante. -Lo filtraste tu. 183 00:14:52,774 --> 00:14:55,732 Eh... disculpadme un segundo. ¿De qué estas hablando? 184 00:14:55,899 --> 00:14:57,982 Las imágenes que llegaron de comisaría 185 00:14:58,024 --> 00:15:00,857 y tú las filtraste para proteger a Armendáriz. 186 00:15:01,149 --> 00:15:04,357 Ya las has visto. Tu padre está fuera de control. 187 00:15:05,190 --> 00:15:08,357 Esther, esto te supera, no estas suendo objetiva. 188 00:15:08,399 --> 00:15:10,524 Ese es el problema, que no soy objetiva 189 00:15:10,607 --> 00:15:12,357 y por eso estoy donde estoy. 190 00:15:13,274 --> 00:15:15,024 Tu padre es un peligro. 191 00:15:15,065 --> 00:15:18,232 Señor delegado, es un pozo de mierda y usted, un cabrón. 192 00:15:23,232 --> 00:15:24,940 ¿Qué quieres hacer ahora? 193 00:15:26,232 --> 00:15:27,190 No lo sé. 194 00:15:28,482 --> 00:15:30,315 Contarle, supongo. 195 00:15:31,815 --> 00:15:33,732 Seguramente admitan un incidente, 196 00:15:33,774 --> 00:15:36,565 pero la gente necesita saber qué pasa ahi dentro. 197 00:15:39,024 --> 00:15:41,107 Aunque tú deberías mantenerle al margen, 198 00:15:41,232 --> 00:15:43,149 no tienen por qué despedirte también. 199 00:15:47,149 --> 00:15:48,857 Conozco a un periodista. 200 00:15:49,524 --> 00:15:52,357 Lleva un par de años recopilando historias sobre Nogales. 201 00:15:53,399 --> 00:15:55,815 Trabaja con un fotógrafo amigo mío. 202 00:15:56,524 --> 00:15:58,065 Hacen entrevistas a las víctimas. 203 00:15:58,649 --> 00:16:00,149 Podría llamarle. 204 00:17:52,149 --> 00:17:53,649 (DELIRA) 205 00:18:31,649 --> 00:18:33,774 ¿Por qué no me dejaste ahí? 206 00:18:50,399 --> 00:18:52,149 ¿Tú de dónde sales? 207 00:19:36,690 --> 00:19:38,732 Ni hablar. 208 00:19:40,774 --> 00:19:43,274 Tú te quedas aquí hasta que pueda solucionarlo. 209 00:19:43,357 --> 00:19:44,940 Aquí estás segura, Zoe. 210 00:19:46,732 --> 00:19:48,732 Tú viste como ese tipo intento matarme. 211 00:19:49,899 --> 00:19:51,399 Puedes testificar contra el. 212 00:19:51,440 --> 00:19:53,440 Y ayudarme a encerrarlo. 213 00:20:03,107 --> 00:20:04,357 Vale. 214 00:20:26,399 --> 00:20:27,732 (Teléfono) 215 00:20:37,649 --> 00:20:38,774 ¿Si? 216 00:20:39,982 --> 00:20:41,065 ¿Hola? 217 00:20:42,565 --> 00:20:43,607 ¿Hola? 218 00:20:44,982 --> 00:20:46,899 ¿Quién es? “Soy yo" 219 00:20:47,857 --> 00:20:49,024 Héctor. 220 00:20:49,565 --> 00:20:50,857 Estoy bien. 221 00:20:50,940 --> 00:20:52,232 Estoy vivo. 222 00:20:52,565 --> 00:20:55,190 Héctor, ¿qué ha pasado? Todos te estamos buscando. 223 00:20:55,899 --> 00:20:57,649 "¿Dónde estás?" 224 00:20:57,690 --> 00:20:59,274 Estoy en casa. 225 00:20:59,857 --> 00:21:01,440 En Santa Olalla. 226 00:21:03,815 --> 00:21:05,690 ¿Qué haces ahí? No sé. 227 00:21:07,524 --> 00:21:09,482 No sé por qué pensé que vendrías. 228 00:21:12,649 --> 00:21:14,607 Me quedé dormida en el sofá. 229 00:21:16,065 --> 00:21:19,024 "Como cuando veíamos la película por la noche". 230 00:21:19,065 --> 00:21:21,065 Está en Madrid. “¿Qué?" 231 00:21:22,815 --> 00:21:25,149 Ana, la novia de Fede, está en Madrid. 232 00:21:26,274 --> 00:21:28,149 "Me preguntaste por ella". 233 00:21:28,190 --> 00:21:31,315 "No nos podamos bien, le dimos la espalda". 234 00:21:31,357 --> 00:21:33,607 La busqué, pero nunca me atreví a llamarla. 235 00:21:34,774 --> 00:21:36,899 Su dirección y teléfono estan en casa. 236 00:21:38,357 --> 00:21:39,899 "Entre las cosas de Fede". 237 00:21:40,649 --> 00:21:42,524 "Y tenías razón". 238 00:21:43,607 --> 00:21:46,607 "No debería haberte dejado sola con todo esto". 239 00:21:48,565 --> 00:21:49,649 ¿Dónde estás? 240 00:21:50,607 --> 00:21:51,690 "Puedo ir a buscarte". 241 00:21:51,774 --> 00:21:54,649 Llama a Esther y dile que estoy bien. 242 00:21:55,024 --> 00:21:57,690 Pero sobre todo, no hablas con nadie mas. 243 00:21:57,732 --> 00:21:59,857 "Es importante". Héctor… 244 00:22:01,607 --> 00:22:02,732 ¡Héctor! 245 00:22:14,232 --> 00:22:16,440 (Móvil vibrando) 246 00:22:29,565 --> 00:22:31,107 (Móvil vibrando) 247 00:22:32,315 --> 00:22:33,274 ¿Si? 248 00:22:34,065 --> 00:22:35,315 Ajá. 249 00:22:35,357 --> 00:22:36,732 ¿Dónde? 250 00:22:37,482 --> 00:22:40,399 Es Daniel Gutiérrez, el chico de Barrero. 251 00:22:40,482 --> 00:22:43,815 El que dejó las huellas en la escopeta. 252 00:22:44,857 --> 00:22:47,940 Si Héctor dgo la verdad y encontró a Barrero muerto, 253 00:22:48,357 --> 00:22:49,607 pudo ser él quien lo mató. 254 00:22:51,649 --> 00:22:53,899 Creo que lo han tirado desde ahí arriba. 255 00:22:53,982 --> 00:22:56,482 Habrá que acordonar esa zona. 256 00:23:02,607 --> 00:23:03,774 Carreño. 257 00:23:04,982 --> 00:23:06,524 Si. Si, si, sí. 258 00:23:07,524 --> 00:23:09,607 Yo creo que es Daniel Gutiérrez. 259 00:23:13,607 --> 00:23:15,149 (Puerta cerrándose) 260 00:23:21,607 --> 00:23:22,649 (Motor arrancando) 261 00:23:34,940 --> 00:23:36,149 (Timbre) 262 00:23:43,857 --> 00:23:46,274 Pensaba que estabas muerto. 263 00:23:46,399 --> 00:23:47,732 ¿Dónde estabas? 264 00:23:57,524 --> 00:23:59,857 Anda, pasa. Ven conmigo. 265 00:24:02,524 --> 00:24:04,482 Necesito comer algo, Julia. 266 00:24:08,982 --> 00:24:11,649 El es Marcos Lázaro, es periodista. 267 00:24:11,774 --> 00:24:15,899 ¿Se acuerda de mi? Llevo tiempo intentando hablar con usted. 268 00:24:15,982 --> 00:24:18,024 Quiero que cuente lo de la central. 269 00:25:13,274 --> 00:25:14,899 (Tono de llamada) 270 00:25:18,649 --> 00:25:20,940 (ANA) "¿Si?" -¿Áná? 271 00:25:21,899 --> 00:25:23,024 ¿Ana Yago? 272 00:25:23,107 --> 00:25:24,732 (ANA) Sí. 273 00:25:25,482 --> 00:25:26,565 Soy Marta, 274 00:25:27,482 --> 00:25:29,274 la madre de Fede. 275 00:25:32,024 --> 00:25:33,357 ¿Te acuerdas de mi? 276 00:25:33,399 --> 00:25:34,690 (ANA) "Sí, claro". 277 00:25:37,524 --> 00:25:38,857 Me gustaría verte. 278 00:25:40,857 --> 00:25:42,815 Para poder hablar. 279 00:25:42,857 --> 00:25:45,899 (ANA) "Si. Hace tiempo que teníamos que hablar hablado". 280 00:25:45,982 --> 00:25:47,940 "Deberíamos vernos". 281 00:25:50,232 --> 00:25:54,524 Al final, todo tuvo que ver con tu escape de la central. 282 00:25:54,565 --> 00:25:56,315 No es me escape. jecc*1a 283 00:25:59,899 --> 00:26:02,565 Parece que no ha quedado nadie limpio. 284 00:26:03,149 --> 00:26:05,107 Ni siquiera los jueces. 285 00:26:05,149 --> 00:26:08,024 Y, la verdad, impresiona oiroslo contar todo seguido. 286 00:26:10,399 --> 00:26:12,232 Gracias, Héctor. 287 00:26:22,274 --> 00:26:24,607 Gracias, Marcos. Os llamaré. 288 00:26:29,399 --> 00:26:31,940 No sé si así se arreglan la cosas. 289 00:26:34,690 --> 00:26:36,899 Esto ya no se puede arreglar. 290 00:26:38,065 --> 00:26:39,732 ¿Confías en él? 291 00:26:53,315 --> 00:26:55,107 Yo me voy, Héctor. 292 00:26:59,732 --> 00:27:03,315 Pasaré... pasaré por Madrid mientras dicisto destmo. 293 00:27:05,024 --> 00:27:06,815 ¿Ya lo tenías decidido? 294 00:27:07,524 --> 00:27:10,524 No, pero ahora necesito descontaminarme yo tambien. 295 00:27:11,524 --> 00:27:13,107 ¿Lo entiendes? 296 00:27:26,149 --> 00:27:28,690 Pero antes tienes que acabar con todo esto, 297 00:27:29,024 --> 00:27:32,107 porque no se ha acabado, ¿verdad? 298 00:27:32,940 --> 00:27:34,357 No. 299 00:27:40,690 --> 00:27:42,690 (Teléfono) 300 00:27:48,524 --> 00:27:49,607 (HOMBRE) Martin, 301 00:27:49,649 --> 00:27:51,815 llaman, preguntan por ti. 302 00:27:54,565 --> 00:27:56,899 Sí. "Martín, soy Héctor". 303 00:27:57,649 --> 00:27:59,649 "Escúchame, quiero verte". 304 00:28:00,649 --> 00:28:01,899 ¿Dónde estás? 305 00:28:02,940 --> 00:28:04,649 "Oye, no puedo con esto". 306 00:28:04,690 --> 00:28:06,690 Es una hora en la playa del Reguero. 307 00:28:06,732 --> 00:28:08,774 Héctor, por favor... "Que ven tu solo." 308 00:28:13,899 --> 00:28:14,857 "¿Martín?" 309 00:28:15,982 --> 00:28:17,190 Allí estaré. 310 00:28:30,065 --> 00:28:31,607 (Vehículo acercándose) 311 00:28:53,149 --> 00:28:55,232 (ALFREDO) ¿Tú de qué vas, desgraciado? 312 00:28:55,274 --> 00:28:57,690 ¡Alfredo! ¡Tienes a tor%3 %% %raamdo en vilo! 313 00:28:57,774 --> 00:29:00,440 No hay manera de deshacerse de este. 314 00:29:03,774 --> 00:29:05,232 Se lo he contado todo. 315 00:29:07,482 --> 00:29:09,149 Le he dicho que yo maté a Barrero. 316 00:29:09,690 --> 00:29:11,690 Quiero ver a Sara y luego declararé 317 00:29:11,774 --> 00:29:13,690 en comisaría. ¡No me lo puedo creer! 318 00:29:13,732 --> 00:29:16,732 ¡No me lo puedo creer! ¿Por que me tiene que tocar a mi? 319 00:29:16,815 --> 00:29:19,649 ¿Por qué me habéis tenido que tocar a mi, Joder? 320 00:29:20,232 --> 00:29:21,857 Dani está muerto. 321 00:29:22,690 --> 00:29:24,774 Probablemente lo mataron 322 00:29:24,815 --> 00:29:26,315 porque me contó lo del club. 323 00:29:26,357 --> 00:29:29,732 El liquidador que seguía Lucio, e Pelirroto, está muerto. 324 00:29:29,774 --> 00:29:31,565 Habló antes de morir. 325 00:29:31,815 --> 00:29:33,607 La ambulancia que pedí era para él. 326 00:29:35,440 --> 00:29:36,524 Queda uno vivo. 327 00:29:36,857 --> 00:29:38,649 Creemos que lleva un explosivo. 328 00:29:38,649 --> 00:29:40,024 Le estamos buscando. 329 00:29:46,107 --> 00:29:48,982 Parece que al final hubo sangre en el balneario. 330 00:29:49,982 --> 00:29:52,524 Joder, Asunción, a este paso se enteran todos 331 00:29:52,565 --> 00:29:54,357 menos el juez. No, no te preoccupes. 332 00:29:54,399 --> 00:29:56,649 Se va a enterar y de lo vuestro tambien. 333 00:29:56,774 --> 00:29:59,482 Y esta vez no te servirá de nada salir corriendo. 334 00:30:02,357 --> 00:30:03,565 De acuerdo. 335 00:30:04,274 --> 00:30:06,357 Pero si vamos a comisaría, se acabó. 336 00:30:06,399 --> 00:30:08,732 Se va a montarla de Dios y nadie te ayudará 337 00:30:08,815 --> 00:30:11,524 a cerrar el caso, y tú lo sabes. 338 00:30:16,815 --> 00:30:20,649 Joder, Asunción, al final, ese hijo de puta se nos va a escapar. 339 00:30:27,357 --> 00:30:28,774 ¡Joder! 340 00:30:30,232 --> 00:30:31,274 Está bien, 341 00:30:31,315 --> 00:30:33,107 vamos a hacerlo a vuestra manera. 342 00:30:33,232 --> 00:30:36,815 Primero pillamos a los malos y luego declaranos. Por … cojones 343 00:30:36,857 --> 00:30:38,565 que luego vais a declarar. 344 00:30:38,607 --> 00:30:41,024 Pero necesito. algo para darle al juez. 345 00:30:41,982 --> 00:30:44,774 Podéis hablar con el capataz, con Vidarte. 346 00:30:44,857 --> 00:30:46,232 Dani habló de él. 347 00:30:46,315 --> 00:30:48,982 Colaboró para drogar les y llevarles a la central. 348 00:30:49,024 --> 00:30:51,524 Pero hablamos con él y no nos sirvio de nada. 349 00:30:51,649 --> 00:30:55,357 No sabíamos lo que sabemios. Y quizá no sabe que el chico esta muerto. 350 00:30:59,107 --> 00:31:00,857 ¿Por qué no vas a hablar con él? 351 00:31:01,107 --> 00:31:03,190 Yo había pensado que fuera Martin. Ya. 352 00:31:04,190 --> 00:31:06,690 Porque tú te quedarás tranquilito, sin hacer nada. 353 00:31:06,774 --> 00:31:10,524 No vas a ir haciendo lo que te sale de los huevos como siempre, ¿no? 354 00:31:14,315 --> 00:31:16,357 La madre que os parió, hijos de puta. 355 00:32:11,149 --> 00:32:13,024 (Trinos) 356 00:32:29,649 --> 00:32:31,440 Vamos a mi despacho. 357 00:32:36,482 --> 00:32:37,690 Adelante. 358 00:32:40,774 --> 00:32:42,690 Ya les dije todo loque sabía. 359 00:32:42,815 --> 00:32:45,274 No creo que pueda ayudarles en mucho mas. 360 00:32:45,565 --> 00:32:48,649 El tipo que atacó a los ancianos dice que hubo sangre 361 00:32:48,690 --> 00:32:51,607 en el balneario, Concretamente en el salon morado. 362 00:32:51,690 --> 00:32:53,690 No sé de qué hablan. 363 00:32:53,774 --> 00:32:56,190 Si que lo sabes porque estabas allí. 364 00:32:56,232 --> 00:32:58,732 Lo sabemos por Dani, 365 00:32:58,774 --> 00:33:02,107 el chaval de Barrero. También estaba allí y lo vio todo. 366 00:33:02,565 --> 00:33:04,274 Ha hablado con nosotros. 367 00:33:05,065 --> 00:33:07,107 Ese muchacho miente, puede decir misa. 368 00:33:07,190 --> 00:33:11,232 Había sangre en una de las habitaciones de arriba, como decia. 369 00:33:11,315 --> 00:33:14,524 Demasiados detalles para ser mentira, ¿no te parece? 370 00:33:15,940 --> 00:33:17,482 Tú le mandaste a por el dinero. 371 00:33:17,774 --> 00:33:19,232 Eso dice. 372 00:33:19,274 --> 00:33:20,524 Y yo le creo. 373 00:33:20,607 --> 00:33:23,065 Y el juez también le va a creer. 374 00:33:26,399 --> 00:33:28,565 Vamos a por Fausto Armendáriz. 375 00:33:29,649 --> 00:33:33,315 Y tú puede que no salgas demasiado mal parados 376 00:33:33,357 --> 00:33:34,607 si colaboras. 377 00:33:39,315 --> 00:33:41,024 Escucha, cuando uno habla, 378 00:33:41,399 --> 00:33:42,815 los demás van detrás. 379 00:33:43,899 --> 00:33:47,649 ¿Este chiringuito cuánto tiempo crees que podreis mantenerlo? 380 00:33:47,732 --> 00:33:49,149 Va a caer. 381 00:33:49,940 --> 00:33:53,899 Y acabará pagando el último mono, como siempre pasa. 382 00:33:54,774 --> 00:33:57,524 Y, corrígeme si me equivoco, pero a mi me parece 383 00:33:57,565 --> 00:34:00,690 que aquí el último mono eres tu, ¿no? 384 00:34:11,857 --> 00:34:13,274 Todavía no hemos acabado. 385 00:34:13,399 --> 00:34:15,732 Señores, si no van a detenerme, 386 00:34:15,774 --> 00:34:18,940 tengo muchas urgencias que solucionar. Eso hacemos aqui. 387 00:34:19,024 --> 00:34:20,774 No vamos a marchamos. 388 00:34:44,190 --> 00:34:46,107 Déjelo, que ya sirvo yo. 389 00:34:46,149 --> 00:34:49,357 Toma, Mari Carmen. A ver, Pilar, que te sirvo yo. 390 00:34:50,274 --> 00:34:54,440 Fausto Armendáriz, queda usted detenido por intento e homicidio. 391 00:34:55,649 --> 00:34:57,482 ¡Eh, eh! ¿Qué está pasando? 392 00:34:58,440 --> 00:35:00,482 No pasa nada. Tranquilos. 393 00:35:01,065 --> 00:35:03,440 Carlos, llévate a los niños. 394 00:35:03,482 --> 00:35:05,607 Venga, vamonos. -Llevate a los manos. 395 00:35:05,649 --> 00:35:06,982 Y llama al abogado. 396 00:35:07,065 --> 00:35:08,565 No me esperabas, eh. 397 00:35:08,607 --> 00:35:09,899 Pues he venido abuscar1e. 398 00:35:14,149 --> 00:35:15,607 Alguien me dijo 399 00:35:15,649 --> 00:35:18,274 que no podía estar mucho tiempo en tierra de nadie. 400 00:35:18,774 --> 00:35:19,649 ¿Qué haces? 401 00:35:19,815 --> 00:35:23,774 Te vi cuando intentaste matarme. ¿Matarte? 402 00:35:23,815 --> 00:35:24,857 ¿Qué dices? 403 00:35:25,690 --> 00:35:27,732 Es tu palabra contra la mía. 404 00:35:28,149 --> 00:35:30,899 Puedo probarlo, y soy policía. 405 00:35:31,065 --> 00:35:34,107 Y quién sabe, a lo mejor también un mal necesario. 406 00:35:42,065 --> 00:35:43,149 Inspector Uría. 407 00:35:43,190 --> 00:35:45,024 Necesito una patrulla. 408 00:35:45,982 --> 00:35:47,607 He detenido a un sospechoso. 409 00:35:53,649 --> 00:35:55,649 Parece que están buscando a alguien. 410 00:35:58,232 --> 00:35:59,440 Algo pasa. 411 00:36:01,649 --> 00:36:03,232 Nuestro amigo está aquí. 412 00:36:03,274 --> 00:36:06,690 Ese tío quiere llevar el petardo a la central. 413 00:36:07,440 --> 00:36:08,857 Llama y pide apoyo. 414 00:36:09,774 --> 00:36:11,482 03 a central operativo. 415 00:36:11,565 --> 00:36:14,732 Empresa de limpieza de San Adriano. Solicito apoyo urgente. 416 00:36:19,607 --> 00:36:22,899 Martin, mira aquí dentro Alguien con una bolsa o una mochila. 417 00:36:28,649 --> 00:36:30,857 ¿De qué vas? Doma 418 00:36:30,940 --> 00:36:32,274 Venga, vale, vale. 419 00:36:41,940 --> 00:36:44,024 ¿Dónde está? -Ahí. 420 00:36:44,065 --> 00:36:44,940 Ahí, ahí. 421 00:36:46,690 --> 00:36:47,857 Vete. 422 00:36:52,982 --> 00:36:54,024 ¡Policía! 423 00:36:55,357 --> 00:36:56,399 Tranquilo. 424 00:36:58,607 --> 00:37:00,399 Todo el mundo abajo. ¡Abajo! -Vamos. 425 00:37:00,482 --> 00:37:01,565 Vamos, abajo. 426 00:37:05,149 --> 00:37:06,274 ¡Abajo! ¡Vamos, vamos! 427 00:37:06,315 --> 00:37:07,440 ¡Fuera, fuera, fuera! 428 00:37:07,440 --> 00:37:08,899 Rápido, vamos. 429 00:37:09,107 --> 00:37:11,149 (VIDARTE) Todos fuera. -No te muevas 430 00:37:11,190 --> 00:37:12,649 y no hagas ninguna gilipollez. 431 00:37:12,732 --> 00:37:14,649 (Conversaciones entrecruzadas) 432 00:37:14,732 --> 00:37:15,774 ¡Vamos! ¡Vamos! 433 00:37:15,857 --> 00:37:17,857 Solo tienes que soltar esa mochila 434 00:37:17,982 --> 00:37:20,524 y hablar conmigo. (VIDARTE) Suéltela. 435 00:37:20,607 --> 00:37:22,399 Vamos, corre. 436 00:37:23,982 --> 00:37:26,524 (ALFREDO) Sabemos loque ha pasado. 437 00:37:26,565 --> 00:37:27,857 Todavía podemos hacer algo. 438 00:37:31,024 --> 00:37:32,107 ¡Alto! 439 00:37:32,649 --> 00:37:33,649 No pasa nada. 440 00:37:33,732 --> 00:37:37,107 Tranquilo. Solo tiene que contarme tu versión. 441 00:37:39,357 --> 00:37:40,649 ¡Alto, Policía! 442 00:37:45,857 --> 00:37:46,982 ¡Alto! 443 00:37:49,024 --> 00:37:50,190 (Pitido electrónico) 444 00:37:50,232 --> 00:37:51,190 Mierda. 445 00:37:52,232 --> 00:37:54,399 ¡Fuera! Fuera! 446 00:37:54,982 --> 00:37:56,440 ¡Fuera! ¡Fue…! 447 00:38:19,565 --> 00:38:21,690 (Sirenas acercándose) 448 00:38:43,857 --> 00:38:45,732 No tenía que haberle dejado volver. 449 00:38:45,815 --> 00:38:48,690 Lo tenemos, Luis. Tenemos... que mierda lo tenemos. 450 00:38:48,774 --> 00:38:49,815 Lo puedo demostrar. 451 00:38:50,649 --> 00:38:52,607 Tú eres un policía con experiencia. 452 00:38:52,649 --> 00:38:53,982 ¿Qué coño te ha pasado? 453 00:38:54,024 --> 00:38:55,857 Yo no maté a Barrero. 454 00:38:57,190 --> 00:38:58,649 Lo sé. 455 00:38:58,732 --> 00:39:01,815 Asunción dice que pudo ser el chico que encontramos muerto. 456 00:39:01,899 --> 00:39:04,149 Pero y qué pasa con lo de la heroína? 457 00:39:07,899 --> 00:39:09,274 (Teléfono) 458 00:39:13,857 --> 00:39:14,857 ¿Si? 459 00:39:14,940 --> 00:39:16,690 (Teléfono) 460 00:39:20,107 --> 00:39:21,399 Comisaría de Policía. 461 00:39:21,440 --> 00:39:23,190 -Comisaría de Policía, digame. 462 00:39:23,482 --> 00:39:24,815 (Teléfono) 463 00:39:31,482 --> 00:39:33,482 (Música triste) 464 00:39:46,399 --> 00:39:48,065 Joder, Asunción. 465 00:40:13,649 --> 00:40:15,774 ¿No cree que ya es demasiado? 466 00:40:16,732 --> 00:40:18,940 Ha muerto demasiada gente. 467 00:40:20,399 --> 00:40:22,899 ¿De verdad cree usted que es necesario? 468 00:40:24,232 --> 00:40:26,899 Alguien tiene que enviarlos allí. 469 00:40:29,149 --> 00:40:30,899 Eso es lo que dice su jefe. 470 00:40:32,982 --> 00:40:35,149 A mi no me importa hacerlo. 471 00:40:36,565 --> 00:40:39,107 Por eso soy tan bueno en lo que hago. 472 00:40:40,315 --> 00:40:42,149 ¿Y cree que podrá cargar con todo eso? 473 00:40:48,232 --> 00:40:50,482 (FERRERAS) ¿El tipo de la bomba 474 00:40:50,649 --> 00:40:54,315 es el loco que andábamos buscando, el canibal? 475 00:40:54,440 --> 00:40:56,440 No lo tengo tan claro. 476 00:40:56,440 --> 00:40:57,524 No lo entiendo. 477 00:40:58,274 --> 00:41:01,565 Tenemos un culpable. ¿Por que se habria matado si no? 478 00:41:01,565 --> 00:41:04,024 Estamos en una situación muy delicada. 479 00:41:04,149 --> 00:41:05,982 Hay que acabar con esto. 480 00:41:06,024 --> 00:41:07,774 La gente necesita estar segura. 481 00:41:08,815 --> 00:41:10,565 ¿Qué hace aquí? 482 00:41:10,940 --> 00:41:12,315 ¿No le estaban buscando? 483 00:41:13,607 --> 00:41:15,607 Podían haberme buscado mejor. 484 00:41:16,690 --> 00:41:17,607 Uría... 485 00:41:17,899 --> 00:41:20,732 no se imagina el daño que hace al departamiento. 486 00:41:20,815 --> 00:41:23,315 El capataz va a declarar contra Armendáriz. 487 00:41:23,982 --> 00:41:25,732 ¿Armendáriz? 488 00:41:25,774 --> 00:41:27,857 Está detenido en comisaría. 489 00:41:28,232 --> 00:41:29,315 ¿Con qué cargos? 490 00:41:31,940 --> 00:41:33,482 ¿Por dónde quiere que empiece? 491 00:41:37,232 --> 00:41:38,399 Déjennos solos. 492 00:41:43,024 --> 00:41:44,607 He hablado con un periodista. 493 00:41:45,482 --> 00:41:47,524 Lo publicarán todo. 494 00:41:48,357 --> 00:41:49,649 La historia completa. 495 00:41:49,732 --> 00:41:54,399 La fuga, los liquidadores asesinados, sus cacenas con Armendaniz, todo. 496 00:42:06,690 --> 00:42:08,357 Mira, Héctor... 497 00:42:10,440 --> 00:42:12,607 déjame decirte lo que vamos a hacer. 498 00:42:13,524 --> 00:42:16,440 Tenemos a un policía muerto 499 00:42:17,482 --> 00:42:19,565 y un agente herido. 500 00:42:19,940 --> 00:42:22,232 Al chaval le daremos una medalla. 501 00:42:24,649 --> 00:42:26,107 Y tú vas a dejar el cuerpo. 502 00:42:28,565 --> 00:42:31,690 Te respaldaremos en el asunto de las drogas. 503 00:42:31,690 --> 00:42:33,232 Con la rehabilitación. 504 00:42:34,690 --> 00:42:35,940 Como víctima, 505 00:42:36,065 --> 00:42:38,899 por las secuelas despues del accidente. 506 00:42:39,024 --> 00:42:42,024 Yo sé lo que estás pasando. Se suelo puede ahorrar 507 00:42:43,399 --> 00:42:46,857 Lo que espero que no se ahoirre es la carcel por su amigo Armendáriz. 508 00:42:47,899 --> 00:42:49,815 ¿Armendáriz? No le conozco. 509 00:42:49,857 --> 00:42:51,774 Pero no te preocupes, 510 00:42:51,815 --> 00:42:53,607 acabará sentado delante de un juez. 511 00:42:57,024 --> 00:42:58,940 Somos los primeros interesados 512 00:42:58,940 --> 00:43:02,024 en perseguir cualquier tipo de corrupción, 513 00:43:03,274 --> 00:43:05,190 venga de donde venga. 514 00:43:12,274 --> 00:43:14,190 (Conversaciones entrecruzadas) 515 00:43:25,524 --> 00:43:26,815 (MUJER) Por favor. 516 00:43:27,607 --> 00:43:29,732 Porfavor, señor delegado, unas preguntas. 517 00:43:29,732 --> 00:43:31,607 ¿Cómo está el inspector? 518 00:43:31,649 --> 00:43:33,565 -¿Tienen algún sospechoso? -Por favor. 519 00:43:33,607 --> 00:43:35,107 (Puerta) 520 00:43:41,732 --> 00:43:42,815 Hola, Marta. 521 00:43:44,732 --> 00:43:45,899 Hola, Ana. 522 00:43:47,690 --> 00:43:49,649 Siento no haberte llamado antes, y 523 00:43:49,649 --> 00:43:51,065 Pasa. 524 00:44:02,024 --> 00:44:02,940 Fede. 525 00:44:04,315 --> 00:44:06,774 (Música suave) 526 00:44:28,565 --> 00:44:32,024 Fede, mi amor, es tu abuela. Dile hola. 527 00:44:32,524 --> 00:44:33,774 Hola, Fede. 528 00:44:43,815 --> 00:44:46,940 Lamento comunicarles la muerte del inspector de Policia 529 00:44:47,024 --> 00:44:48,315 Alfredo Asunción. 530 00:44:48,440 --> 00:44:51,274 "Nuestro más sentido pésame a su familia". 531 00:44:52,899 --> 00:44:55,440 "Quiero agradecer a las fuerzas de securidad... 532 00:44:55,440 --> 00:44:56,440 (Móvil vibrando) 533 00:44:56,524 --> 00:44:59,107 …el sacrificio y la valentía que han demostrado 534 00:44:59,149 --> 00:45:00,607 al protegemos... 535 00:45:00,649 --> 00:45:04,190 Sara. ...en este cúmulo de tragedias. 536 00:45:04,274 --> 00:45:05,482 Sí, estoy bien. 537 00:45:05,565 --> 00:45:06,732 Tranquila. 538 00:45:06,815 --> 00:45:08,649 No te voy a dejar sola. 539 00:45:09,315 --> 00:45:12,565 "Pero con unidad, con coordinación, 540 00:45:13,357 --> 00:45:16,482 con una firme voluntad política 541 00:45:16,524 --> 00:45:19,815 y con todos los medios a nuestra disposicion, 542 00:45:20,649 --> 00:45:22,732 vamos a hacer que la ciudadanía 543 00:45:22,774 --> 00:45:24,732 recupere la confianza". 544 00:45:24,815 --> 00:45:28,065 "Nos mantendremos firmes en la lucha contra cualquier dehto. 545 00:45:30,149 --> 00:45:33,107 "Y con la ayuda de nuestros mejores profesionales 546 00:45:33,190 --> 00:45:35,440 seguiremos ganándole la batalla 547 00:45:35,482 --> 00:45:38,649 a ese enemigo invisible que es la radiacion". 548 00:45:39,607 --> 00:45:42,482 "Hemos Puesto en marcha nuevos protocolos de securidad 549 00:45:42,565 --> 00:45:44,940 para garantizar las mejores condiciones 550 00:45:45,024 --> 00:45:46,690 a todas aquellas familias 551 00:45:46,774 --> 00:45:48,649 que deseen regresar". 552 00:45:48,649 --> 00:45:51,649 "Sabemos que es nuestro deber... 553 00:45:51,732 --> 00:45:54,607 ...ofrecer un futuro para el desarrollo 554 00:45:54,607 --> 00:45:56,732 y la recuperación dela región". 555 00:45:57,565 --> 00:45:59,607 "Y que nadie se puede quedar atrás". 556 00:46:00,482 --> 00:46:02,524 Somos conscientes, y con ayuda de todos 557 00:46:02,524 --> 00:46:05,649 saldremos adelante. 558 00:46:06,065 --> 00:46:08,065 (Preguntas entrecruzadas) 559 00:46:12,732 --> 00:46:16,774 (MUJER) ¿Cuáles son las medidas que piensan tomar para el realop? 560 00:46:16,774 --> 00:46:18,149 (Móvil vibrando) 561 00:46:18,190 --> 00:46:20,815 ¿Tienen algún sospechoso en mente? 562 00:46:21,857 --> 00:46:23,107 Marta. 563 00:46:38,107 --> 00:46:39,399 ¿Qué?39543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.