All language subtitles for father brown s8 afl8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,328 --> 00:00:09,695 I am nobody's nymph, 2 00:00:09,696 --> 00:00:13,535 goddess, Venus or Aphrodite. 3 00:00:13,536 --> 00:00:19,807 I'm just me, a chaste maid from Ireland. 4 00:00:19,808 --> 00:00:26,731 Goodbye forever. Isabella. 5 00:00:26,732 --> 00:00:28,171 The Eternal Flower, 6 00:00:28,172 --> 00:00:30,623 for the third and final time. 7 00:00:30,624 --> 00:00:34,891 Going...going... 8 00:00:34,892 --> 00:00:44,892 ..gone! 9 00:01:22,292 --> 00:01:26,751 Thank you... for praying for Isabella. 10 00:01:26,752 --> 00:01:29,131 How are you? 11 00:01:29,132 --> 00:01:33,571 If I'm honest... 12 00:01:33,572 --> 00:01:36,223 ..I can never forgive myself, Father. I-I can't. I... 13 00:01:36,224 --> 00:01:39,359 Benjamin... I...I should have seen it, 14 00:01:39,360 --> 00:01:41,491 you know, how unhappy she'd become. 15 00:01:41,492 --> 00:01:43,775 You cannot continue to blame yourself. 16 00:01:43,776 --> 00:01:46,783 She was living under my roof, so...! 17 00:01:46,784 --> 00:01:53,055 Sorry. I'm...sorry. 18 00:01:53,056 --> 00:01:57,727 I understand your new exhibition is devoted to Isabella's memory. 19 00:01:57,728 --> 00:01:59,371 Yes. 20 00:01:59,372 --> 00:02:01,503 Earthly Angels. 21 00:02:01,504 --> 00:02:05,663 It's about those rare people that have a saintly quality about them. 22 00:02:05,664 --> 00:02:10,531 Not unlike your good self, Father. 23 00:02:10,532 --> 00:02:12,127 12:00 today. 24 00:02:12,128 --> 00:02:22,128 We will be there. 25 00:02:36,960 --> 00:02:46,960 Hello, you. 26 00:02:47,732 --> 00:02:50,251 You always liked the blue ones. 27 00:02:50,252 --> 00:02:53,023 So... 28 00:02:53,024 --> 00:02:56,863 ..just...for... 29 00:02:56,864 --> 00:03:04,607 ..you. 30 00:03:04,608 --> 00:03:14,608 Benjamin? 31 00:03:27,776 --> 00:03:30,783 Hello, Benji. I baked you some buns! 32 00:03:30,784 --> 00:03:33,811 Thank you, Rose, but you're a little early for the exhibition. 33 00:03:33,812 --> 00:03:35,263 I was hoping to have a word. 34 00:03:35,264 --> 00:03:37,503 Now that poor Isabella is gone, 35 00:03:37,504 --> 00:03:40,703 I thought maybe I could start modelling for you again. 36 00:03:40,704 --> 00:03:44,799 Now just really isn't a good time for me, O...? 37 00:03:44,800 --> 00:03:47,251 What Benjamin is trying to say is that he's got a new model. 38 00:03:47,252 --> 00:03:49,411 Oh! Who...who is she? 39 00:03:49,412 --> 00:03:51,331 Come along, dear, he's very busy. 40 00:03:51,332 --> 00:03:55,171 And don't bother him again! 41 00:03:55,172 --> 00:03:56,611 Sorry I'm late. 42 00:03:56,612 --> 00:04:00,451 No, not all. Your, er...your timing is perfect, in fact. 43 00:04:00,452 --> 00:04:10,452 Now, er...let's get you out of that dress, hm? You know where to go. 44 00:04:22,560 --> 00:04:26,655 Now, put your fist in the air, Grace. 45 00:04:26,656 --> 00:04:28,703 Excellent! All right, grab the placards, 46 00:04:28,704 --> 00:04:38,371 we'll take some up by the house. 47 00:04:38,372 --> 00:04:48,372 Take a break, ladies! 48 00:04:51,936 --> 00:04:53,855 Katie? What on earth are you doing? 49 00:04:53,856 --> 00:04:56,671 That brother of mine is trying to extend his half of the estate. 50 00:04:56,672 --> 00:04:59,491 But I thought Benjamin wanted to end your feud? 51 00:04:59,492 --> 00:05:01,535 Then why erect this?! 52 00:05:01,536 --> 00:05:03,775 Probably to keep the guests off the grass. 53 00:05:03,776 --> 00:05:11,519 No. It's his way of letting me know that I'm not welcome. 54 00:05:11,520 --> 00:05:13,771 A warm welcome indeed. 55 00:05:13,772 --> 00:05:17,023 Oh. I'm so sorry. 56 00:05:17,024 --> 00:05:19,455 Let me introduce myself. 57 00:05:19,456 --> 00:05:20,971 Conrad French. 58 00:05:20,972 --> 00:05:23,295 Art critic and collector. 59 00:05:23,296 --> 00:05:26,175 Katie Milton. I'm here for the art exhibition 60 00:05:26,176 --> 00:05:30,015 and was told that you run a B&B on the estate. 61 00:05:30,016 --> 00:05:32,255 Welcome to Milton Manor. 62 00:05:32,256 --> 00:05:36,031 Charming! 63 00:05:36,032 --> 00:05:41,407 Oh. No, it's... 64 00:05:41,408 --> 00:05:51,408 Delightful. 65 00:05:52,544 --> 00:06:02,335 No, thank you very much. 66 00:06:02,336 --> 00:06:04,959 I'm so glad you could make it. 67 00:06:04,960 --> 00:06:13,663 More drink for the Father. Oh. Thank you. 68 00:06:13,664 --> 00:06:15,967 Isn't he a little old for a nanny? 69 00:06:15,968 --> 00:06:19,771 I think nowadays, she's more of a...housekeeper. 70 00:06:19,772 --> 00:06:26,271 Oh. 71 00:06:26,272 --> 00:06:28,319 If I may have your attention? 72 00:06:28,320 --> 00:06:32,415 Um...it's time to reveal the centrepiece of the exhibition. 73 00:06:32,416 --> 00:06:37,051 A monument to the ethereal beauty of my tragically-deceased muse. 74 00:06:37,052 --> 00:06:42,463 Ladies, gentlemen, I give you... 75 00:06:42,464 --> 00:06:48,571 ..Isabella. 76 00:06:48,572 --> 00:06:56,131 Um... Huh! Sorry. I... 77 00:06:56,132 --> 00:06:58,079 Oh! 78 00:06:58,080 --> 00:07:00,511 What? 79 00:07:00,512 --> 00:07:02,175 Oh! Oh! 80 00:07:02,176 --> 00:07:03,775 Isabella! 81 00:07:03,776 --> 00:07:05,503 Katie! 82 00:07:05,504 --> 00:07:07,615 I might have guessed. 83 00:07:07,616 --> 00:07:10,367 It wasn't me!Out you go! 84 00:07:10,368 --> 00:07:13,119 Benjamin, I'm telling the truth! 85 00:07:13,120 --> 00:07:15,615 You lying little harpy! That's not mine! 86 00:07:15,616 --> 00:07:18,111 Ow! You're hurting me! 87 00:07:18,112 --> 00:07:28,112 Benjamin! 88 00:07:43,072 --> 00:07:46,531 The cable from the lamp has been wired to the door handle. 89 00:07:46,532 --> 00:07:49,771 So when Mr French opened the door from the outside... 90 00:07:49,772 --> 00:07:52,543 He was lit up like Blackpool Tower. 91 00:07:52,544 --> 00:07:54,655 It's not still live, is it? 92 00:07:54,656 --> 00:07:58,559 No, I've unplugged it. 93 00:07:58,560 --> 00:08:01,771 I take it this room is not open to the public? 94 00:08:01,772 --> 00:08:04,127 No. No, er...it's my studio. 95 00:08:04,128 --> 00:08:05,855 No-one ever comes in here. 96 00:08:05,856 --> 00:08:09,247 Except you. 97 00:08:09,248 --> 00:08:19,248 So...it looks like YOU were the intended victim. 98 00:08:19,552 --> 00:08:21,983 The police want to speak to everyone.Penelope... 99 00:08:21,984 --> 00:08:24,223 I adore your new hat, Mrs M! 100 00:08:24,224 --> 00:08:28,651 Although I do think it would look a bit better without the price tag. What?! 101 00:08:28,652 --> 00:08:30,943 Penelope, you should be ashamed of yourself. 102 00:08:30,944 --> 00:08:33,695 I saw you, buckling up your belt. 103 00:08:33,696 --> 00:08:35,743 Well, I was just sitting for a painting. 104 00:08:35,744 --> 00:08:38,431 Benjamin wanted me to be a Jacobean strumpet. 105 00:08:38,432 --> 00:08:40,171 Oh, yes, I'm sure he did. 106 00:08:40,172 --> 00:08:42,143 Just a bit of harmless fun. 107 00:08:42,144 --> 00:08:46,431 That kind of harmless fun easily leads to scandal. 108 00:08:46,432 --> 00:08:47,903 Oh, Mrs M! 109 00:08:47,904 --> 00:08:52,319 He has the reputation for persuading his models to take off their clothes. 110 00:08:52,320 --> 00:08:56,251 Well, yes...So...if you continue modelling for him, 111 00:08:56,252 --> 00:08:58,783 I may simply have to write to your aunt. 112 00:08:58,784 --> 00:09:04,095 Oh! 113 00:09:04,096 --> 00:09:06,211 You really should let them take you to hospital, sir. 114 00:09:06,212 --> 00:09:07,935 I can't miss this exhibition. 115 00:09:07,936 --> 00:09:09,983 Anyway, it's only a minor burn. 116 00:09:09,984 --> 00:09:13,055 Sir, Mr French's injuries, they're not life-threatening. 117 00:09:13,056 --> 00:09:15,231 Well, I can see that! 118 00:09:15,232 --> 00:09:18,623 Now, what exactly were you doing in the studio? 119 00:09:18,624 --> 00:09:21,631 Benjamin said he had some sketches of Isabella in there. 120 00:09:21,632 --> 00:09:23,615 That's the model who took her own life, Sir. 121 00:09:23,616 --> 00:09:26,431 I just couldn't resist.Obviously, you were trying to steal them. 122 00:09:26,432 --> 00:09:28,291 No, I just wanted to look. 123 00:09:28,292 --> 00:09:30,015 I'm hoping to buy them. 124 00:09:30,016 --> 00:09:33,571 Out of the question. I'm not having Benjamin's art fall into the hands of a common thief. 125 00:09:33,572 --> 00:09:37,411 How dare you?! She's wrong. 126 00:09:37,412 --> 00:09:41,663 Ever since buying a sketch, I've been rather obsessed by Isabella. 127 00:09:41,664 --> 00:09:43,903 Bit of a looker, was she? 128 00:09:43,904 --> 00:09:45,931 It's a question of aesthetics. 129 00:09:45,932 --> 00:09:47,971 Prosthetics? 130 00:09:47,972 --> 00:09:50,851 No, he's talking about artistic beauty, Sir. 131 00:09:50,852 --> 00:09:54,691 Who do you think you are, Van-ruddy-Gogh?! 132 00:09:54,692 --> 00:10:04,692 Well, get in the car, Goodfellow! 133 00:10:12,812 --> 00:10:15,455 Benjamin. Any word from the police? 134 00:10:15,456 --> 00:10:17,251 No, not yet. 135 00:10:17,252 --> 00:10:20,491 Don't worry, Father Brown will get to the bottom of it. 136 00:10:20,492 --> 00:10:23,583 Well, I'd be eternally grateful for any help you could offer, Father. 137 00:10:23,584 --> 00:10:26,783 Any idea who might benefit from your death? 138 00:10:26,784 --> 00:10:31,007 Well, Katie would get my half of the estate. 139 00:10:31,008 --> 00:10:34,719 But, no, she's not capable of murder. 140 00:10:34,720 --> 00:10:39,331 Excuse me, Father. 141 00:10:39,332 --> 00:10:41,851 Poor Benjamin! 142 00:10:41,852 --> 00:10:51,852 Ah, Father Brown. I saw...! 143 00:11:02,012 --> 00:11:06,811 Benjamin? 144 00:11:06,812 --> 00:11:09,855 Where did you get it? 145 00:11:09,856 --> 00:11:12,223 A friend of mine, in the Forces. 146 00:11:12,224 --> 00:11:16,127 I need it for protection. 147 00:11:16,128 --> 00:11:17,855 Boys and their silly toys. 148 00:11:17,856 --> 00:11:20,223 Well, here is some warm milk for your nerves. 149 00:11:20,224 --> 00:11:24,811 Thank you, but, um...I'd rather a brandy, I think. 150 00:11:24,812 --> 00:11:31,171 There's no need to be scared, not with me around. 151 00:11:31,172 --> 00:11:34,051 Come to Nanny. 152 00:11:34,052 --> 00:11:38,655 I'm not a child any more. 153 00:11:38,656 --> 00:11:48,656 You always will be to me. 154 00:11:54,720 --> 00:11:58,175 Had enough of the exhibition? No, no. 155 00:11:58,176 --> 00:12:00,607 No, just thought I'd freshen up, 156 00:12:00,608 --> 00:12:04,703 after my ordeal. 157 00:12:04,704 --> 00:12:07,903 I, er... heard about the sculpture. 158 00:12:07,904 --> 00:12:09,451 I had nothing to do with it. 159 00:12:09,452 --> 00:12:14,851 Do you really think I'd be stupid enough to leave the hammer in my bag? 160 00:12:14,852 --> 00:12:17,251 No. 161 00:12:17,252 --> 00:12:20,255 Looks nasty.I've had worse. 162 00:12:20,256 --> 00:12:24,415 Nanny was always walloping me for something. 163 00:12:24,416 --> 00:12:34,416 Here, let me. 164 00:12:39,008 --> 00:12:40,651 You're very gentle. 165 00:12:40,652 --> 00:12:44,191 Well, lots of practice. 166 00:12:44,192 --> 00:12:48,931 My children were always grazing themselves. 167 00:12:48,932 --> 00:12:50,399 I bet you're a great father. 168 00:12:50,400 --> 00:12:53,855 I miss when they were little. 169 00:12:53,856 --> 00:12:58,783 All the bedtime stories and nursery rhymes. 170 00:12:58,784 --> 00:13:04,223 Nanny never told me any. 171 00:13:04,224 --> 00:13:07,679 Georgie Porgie, 172 00:13:07,680 --> 00:13:11,327 pudding and pie. 173 00:13:11,328 --> 00:13:13,183 Kissed the girls 174 00:13:13,184 --> 00:13:18,815 and made them cry. 175 00:13:18,816 --> 00:13:28,816 I wouldn't cry. 176 00:13:30,656 --> 00:13:34,771 Sorry!No, no, I'm, er...I'm sorry if I misled you. 177 00:13:34,772 --> 00:13:36,571 Was it this? 178 00:13:36,572 --> 00:13:38,527 No, of course not! 179 00:13:38,528 --> 00:13:40,959 That's what they all say. 180 00:13:40,960 --> 00:13:50,960 I saw you, looking. 181 00:13:52,652 --> 00:13:55,807 So the attacker probably went to the studio to do his wiring 182 00:13:55,808 --> 00:13:58,051 whilst everyone else was at the gallery. 183 00:13:58,052 --> 00:14:03,331 Nanny Ribble. 184 00:14:03,332 --> 00:14:06,943 Oh, hello, there! 185 00:14:06,944 --> 00:14:10,051 She's in trouble! 186 00:14:10,052 --> 00:14:12,703 It's ruined! Completely ruined! 187 00:14:12,704 --> 00:14:22,704 My hat! My... my new hat! 188 00:14:25,504 --> 00:14:35,504 Nanny! 189 00:14:38,624 --> 00:14:42,527 Any more crimes at this place and we'll need to take up residency. 190 00:14:42,528 --> 00:14:45,727 Nanny always locked her door when she took her afternoon nap. 191 00:14:45,728 --> 00:14:48,415 Well, seeing that the windows were also locked, 192 00:14:48,416 --> 00:14:50,251 maybe it wasn't foul play. 193 00:14:50,252 --> 00:14:53,087 An accident? 194 00:14:53,088 --> 00:15:00,575 Perhaps she was knitting, dozed off and fell on her own needle. 195 00:15:00,576 --> 00:15:04,415 But Nanny Ribble's knitting is beside her bed. 196 00:15:04,416 --> 00:15:10,559 With two needles. 197 00:15:10,560 --> 00:15:16,291 Excuse me. 198 00:15:16,292 --> 00:15:20,543 Benjamin? 199 00:15:20,544 --> 00:15:25,023 Everyone I love dies. 200 00:15:25,024 --> 00:15:29,887 Maybe I'd be better off dead, too. 201 00:15:29,888 --> 00:15:32,895 It's no more than I deserve. 202 00:15:32,896 --> 00:15:35,903 Why would you say that? 203 00:15:35,904 --> 00:15:37,891 Isabella. 204 00:15:37,892 --> 00:15:40,831 I should have saved her. 205 00:15:40,832 --> 00:15:44,991 She was in a very dark place. 206 00:15:44,992 --> 00:15:48,127 Is there anything I can do? 207 00:15:48,128 --> 00:15:50,047 Um...I... 208 00:15:50,048 --> 00:15:57,691 I need to throw myself into my work. Are you free tomorrow for a sitting? 209 00:15:57,692 --> 00:16:07,692 I'll be there around 10. 210 00:16:15,776 --> 00:16:25,776 Benjamin? 211 00:16:37,292 --> 00:16:40,415 Benjamin? 212 00:16:40,416 --> 00:16:42,211 Benjamin! 213 00:16:42,212 --> 00:16:45,599 Are you all right?Um... 214 00:16:45,600 --> 00:16:47,903 Yes. Yes. I was, er... 215 00:16:47,904 --> 00:16:51,571 I was just going to tell Katie about, er...Nanny. 216 00:16:51,572 --> 00:17:01,572 Um...but she's... she's... 217 00:17:02,252 --> 00:17:03,775 Did you smash my window? 218 00:17:03,776 --> 00:17:05,375 Of course not. 219 00:17:05,376 --> 00:17:07,771 Listen, I... I have some sad news. 220 00:17:07,772 --> 00:17:09,151 I've already heard. 221 00:17:09,152 --> 00:17:11,071 And don't you even care? 222 00:17:11,072 --> 00:17:13,055 I mean, she was your nanny, too. 223 00:17:13,056 --> 00:17:14,851 She was a devious old witch! 224 00:17:14,852 --> 00:17:17,131 Katie? 225 00:17:17,132 --> 00:17:19,327 Perhaps this is not the time. 226 00:17:19,328 --> 00:17:24,127 Oh, has... has he not told you what she did? 227 00:17:24,128 --> 00:17:27,007 How she worked on our father when he was dying, 228 00:17:27,008 --> 00:17:29,183 made sure Benjamin inherited most of the estate? 229 00:17:29,184 --> 00:17:31,807 But that was not your brother's fault. 230 00:17:31,808 --> 00:17:35,071 Katie, please, let's stop all of this and just come home! 231 00:17:35,072 --> 00:17:37,891 You're just scared of being alone now that Nanny's dead. 232 00:17:37,892 --> 00:17:41,087 No! I want my sister back. 233 00:17:41,088 --> 00:17:45,759 Perhaps you should give him a chance. 234 00:17:45,760 --> 00:17:48,383 I've missed you. 235 00:17:48,384 --> 00:17:49,891 I've missed you. 236 00:17:49,892 --> 00:17:53,823 Come on. 237 00:17:53,824 --> 00:17:56,511 Get away! 238 00:17:56,512 --> 00:17:59,371 I tried my best, Father. 239 00:17:59,372 --> 00:18:01,411 I tried my best.Miss Milton? 240 00:18:01,412 --> 00:18:04,651 I understand you weren't on good terms with Nanny Ribble. 241 00:18:04,652 --> 00:18:06,691 I assume you have an alibi? 242 00:18:06,692 --> 00:18:11,743 She was killed at 3:30 this afternoon, Miss. 243 00:18:11,744 --> 00:18:21,744 I was with Conrad. 244 00:18:29,856 --> 00:18:32,287 Excuse me, Madam. 245 00:18:32,288 --> 00:18:35,743 I saw you, chatting to Benjamin. 246 00:18:35,744 --> 00:18:39,007 I told him I didn't want to model for him any more. 247 00:18:39,008 --> 00:18:41,183 Well, that's very good news! 248 00:18:41,184 --> 00:18:45,279 Now, please, would you get rid of that for me? 249 00:18:45,280 --> 00:18:49,311 I cannot bear to look at it any longer. 250 00:18:49,312 --> 00:18:54,815 Hold that. Oh, and that. 251 00:18:54,816 --> 00:18:58,291 Ah! Here it is. 252 00:18:58,292 --> 00:19:00,451 Mm. Resourceful as ever, Mrs M. 253 00:19:00,452 --> 00:19:04,799 Still not arrested anyone?Mr Milton, we're doing all that we can. 254 00:19:04,800 --> 00:19:09,931 Right. And what is it I should do in the meantime, hm? Order my coffin? 255 00:19:09,932 --> 00:19:15,211 Sorry. Um...sorry. 256 00:19:15,212 --> 00:19:22,847 Let's take another look at the old dear's bedroom. 257 00:19:22,848 --> 00:19:24,703 Hell's bells!You all right, Sir? 258 00:19:24,704 --> 00:19:34,704 Get that cleaned up, Sergeant. Pronto! 259 00:20:02,464 --> 00:20:12,464 Eurgh! 260 00:20:13,536 --> 00:20:17,055 My condolences. 261 00:20:17,056 --> 00:20:18,335 Your nanny. 262 00:20:18,336 --> 00:20:21,691 Thank you. That's not why you're here. 263 00:20:21,692 --> 00:20:25,183 I won't waste your time, I want to buy all your artwork of Isabella. 264 00:20:25,184 --> 00:20:27,935 And why would I sell to YOU? 265 00:20:27,936 --> 00:20:30,943 You tried to break into my studio. I apologise. 266 00:20:30,944 --> 00:20:37,023 But I assure you, I am not some rogue or kern. 267 00:20:37,024 --> 00:20:39,839 I'm just mesmerised by her beauty. 268 00:20:39,840 --> 00:20:41,887 Did you ever meet her? 269 00:20:41,888 --> 00:20:44,511 No. 270 00:20:44,512 --> 00:20:47,135 But from your sketches, she looks like a kind of 271 00:20:47,136 --> 00:20:48,991 living sculpture. 272 00:20:48,992 --> 00:20:53,131 A rare jewel. 273 00:20:53,132 --> 00:20:57,247 Meant only to be glimpsed, but never touched. 274 00:20:57,248 --> 00:21:00,383 Yes. Yes. 275 00:21:00,384 --> 00:21:05,183 Forgive my asking, but, er... 276 00:21:05,184 --> 00:21:08,063 ..were you... 277 00:21:08,064 --> 00:21:10,303 ..lovers? 278 00:21:10,304 --> 00:21:12,095 Just close friends. 279 00:21:12,096 --> 00:21:15,871 Anything more would have...been wrong. 280 00:21:15,872 --> 00:21:17,215 Wrong? 281 00:21:17,216 --> 00:21:19,651 There's something so ethereal about her. 282 00:21:19,652 --> 00:21:21,695 So sacred. 283 00:21:21,696 --> 00:21:25,727 It would have been almost blasphemous. 284 00:21:25,728 --> 00:21:28,543 Like spitting in the eye of the Pope. 285 00:21:28,544 --> 00:21:32,447 Yes. 286 00:21:32,448 --> 00:21:42,448 Father. 287 00:21:48,512 --> 00:21:50,943 Bunty? Or whatever your name is. 288 00:21:50,944 --> 00:21:53,971 You'd better stop modelling for Benji. 289 00:21:53,972 --> 00:21:56,011 You mean Benjamin? 290 00:21:56,012 --> 00:21:59,903 If you don't, you'll regret it. 291 00:21:59,904 --> 00:22:03,487 I like smashing things up. 292 00:22:03,488 --> 00:22:07,775 What do you mean? 293 00:22:07,776 --> 00:22:09,375 Did you smash the sculpture? 294 00:22:09,376 --> 00:22:10,719 Maybe. 295 00:22:10,720 --> 00:22:12,091 Maybe not. 296 00:22:12,092 --> 00:22:13,471 Just do as I say. 297 00:22:13,472 --> 00:22:19,551 I'm his model, not you! 298 00:22:19,552 --> 00:22:21,407 Mrs McCarthy? 299 00:22:21,408 --> 00:22:22,623 Yes? 300 00:22:22,624 --> 00:22:26,491 Would you do me the honour of sitting for a painting? 301 00:22:26,492 --> 00:22:28,383 I beg your pardon? 302 00:22:28,384 --> 00:22:31,199 I would be most grateful. I... I need people around me, 303 00:22:31,200 --> 00:22:32,543 now that Nanny has, um... 304 00:22:32,544 --> 00:22:35,615 Oh, yes, that is very understandable. 305 00:22:35,616 --> 00:22:37,855 However, I...You think it's too dangerous to return? 306 00:22:37,856 --> 00:22:40,223 No, it is not that.No? It is simp... 307 00:22:40,224 --> 00:22:42,655 It's this rumour about me asking the models to undress. 308 00:22:42,656 --> 00:22:44,971 I do not listen to idle gossip. 309 00:22:44,972 --> 00:22:48,415 Mrs McCarthy, I simply ask them to change into Jacobean costumes. 310 00:22:48,416 --> 00:22:51,935 I have a passion for the period, you see, that's... that's all. 311 00:22:51,936 --> 00:22:57,951 Be that as it may, I'm sorry, I still feel I must decline. 312 00:22:57,952 --> 00:23:00,063 The Bishop... Mrs McCarthy, one... one moment. 313 00:23:00,064 --> 00:23:04,095 The Bishop, you see, he's commissioned a series of sketches 314 00:23:04,096 --> 00:23:06,091 entitled The Catholic Flock. 315 00:23:06,092 --> 00:23:09,727 The Bishop?Mm. Yes. They're going to hang in his Great Hall. 316 00:23:09,728 --> 00:23:14,611 They're going to depict virtuous and religious people of the Cotswolds. 317 00:23:14,612 --> 00:23:17,251 Really? 318 00:23:17,252 --> 00:23:21,695 Yes, well, perhaps I was a little hasty. 319 00:23:21,696 --> 00:23:23,743 I'll be there tomorrow, 320 00:23:23,744 --> 00:23:26,815 but please, can we keep it between ourselves? 321 00:23:26,816 --> 00:23:33,727 Of course. 322 00:23:33,728 --> 00:23:37,891 Looking for more corpses, Padre? 323 00:23:37,892 --> 00:23:41,535 Inspector, you appear to have mislaid your shoes. 324 00:23:41,536 --> 00:23:45,183 I didn't want to bring paint into the house. Now, what do you want? 325 00:23:45,184 --> 00:23:46,911 I'm looking for Benjamin. 326 00:23:46,912 --> 00:23:49,411 He's very upset about Nanny Ribble. 327 00:23:49,412 --> 00:23:53,011 If you ask me, there was something very odd about their relationship. 328 00:23:53,012 --> 00:23:54,655 They were very close. 329 00:23:54,656 --> 00:23:58,051 His mother died when he was a baby 330 00:23:58,052 --> 00:24:00,607 and Nanny Ribble became his wet-nurse. 331 00:24:00,608 --> 00:24:04,771 Wouldn't surprise me if she was still breast-feeding him. 332 00:24:04,772 --> 00:24:14,772 Anyway, he's not up here. 333 00:24:31,412 --> 00:24:34,655 Inspector? 334 00:24:34,656 --> 00:24:37,471 Why did you lie to the police? 335 00:24:37,472 --> 00:24:38,971 I...didn't. 336 00:24:38,972 --> 00:24:42,975 Well, you weren't with me at 3:30. 337 00:24:42,976 --> 00:24:47,647 What are you hiding? 338 00:24:47,648 --> 00:24:49,503 I didn't want them to find out. 339 00:24:49,504 --> 00:24:54,495 About what exactly? 340 00:24:54,496 --> 00:25:00,127 Perhaps I should speak to the Inspector. 341 00:25:00,128 --> 00:25:02,731 So, he killer fired a needle through the gap in the door? 342 00:25:02,732 --> 00:25:04,543 How gruesome! 343 00:25:04,544 --> 00:25:06,091 That's ingenious! 344 00:25:06,092 --> 00:25:10,815 I think I will return there tomorrow, after Mass. 345 00:25:10,816 --> 00:25:13,651 If you ask me, whoever killed Nanny Ribble 346 00:25:13,652 --> 00:25:16,447 is the same person that wants Benjamin dead. 347 00:25:16,448 --> 00:25:18,691 Katie hates Benjamin. 348 00:25:18,692 --> 00:25:23,103 And Rose is very upset at being...replaced by Isabella. 349 00:25:23,104 --> 00:25:26,731 And Mr French was very angry with Nanny Ribble. 350 00:25:26,732 --> 00:25:28,799 Well, because she wanted to stop him 351 00:25:28,800 --> 00:25:32,971 buying any of the artworks of Isabella. 352 00:25:32,972 --> 00:25:35,135 Whoever the murderer is, 353 00:25:35,136 --> 00:25:43,903 Isabella seems to be at the centre of it all. 354 00:25:43,904 --> 00:25:46,335 Nymph, goddess, 355 00:25:46,336 --> 00:25:49,171 Venus, Aphrodite.Isabella! 356 00:25:49,172 --> 00:25:51,007 Nymph... Is it you that's trying to kill me? 357 00:25:51,008 --> 00:25:53,695 ..Venus, Aphrodite. Please forgive me! 358 00:25:53,696 --> 00:25:55,295 Nymph...I should have stopped you! 359 00:25:55,296 --> 00:25:57,811 ..goddess, Venus, Aphrodite. 360 00:25:57,812 --> 00:26:00,331 Argh! 361 00:26:00,332 --> 00:26:02,783 Sorry, Benji! I didn't mean to scare you. 362 00:26:02,784 --> 00:26:04,447 What are you doing here? 363 00:26:04,448 --> 00:26:06,451 I...climbed in through the window. 364 00:26:06,452 --> 00:26:11,039 Um...I had to speak with you again. 365 00:26:11,040 --> 00:26:12,703 Please don't send me away! 366 00:26:12,704 --> 00:26:14,371 Rose. 367 00:26:14,372 --> 00:26:18,847 I'll do anything you want, if I can just be your...muse? 368 00:26:18,848 --> 00:26:20,703 Is... is that the right word? 369 00:26:20,704 --> 00:26:23,455 Make me feel special again! 370 00:26:23,456 --> 00:26:25,567 Please, Benji!All right. 371 00:26:25,568 --> 00:26:30,495 All right, just promise me you won't leave until the morning. 372 00:26:30,496 --> 00:26:32,611 No! No! Just... 373 00:26:32,612 --> 00:26:39,331 hold me, that's all I ask. 374 00:26:39,332 --> 00:26:49,332 You miss your nanny...don't you? 375 00:28:10,892 --> 00:28:12,383 Oh! Penelope! 376 00:28:12,384 --> 00:28:14,851 Forgot my gloves. 377 00:28:14,852 --> 00:28:16,651 Well, I'll see you later. 378 00:28:16,652 --> 00:28:19,103 Oh. In a hurry, Mrs M? 379 00:28:19,104 --> 00:28:20,767 No. 380 00:28:20,768 --> 00:28:24,991 I-I need to catch the next bus to Evesham. I have a few errands to do 381 00:28:24,992 --> 00:28:29,023 and I'll probably call in on my friend, Mrs Begley. 382 00:28:29,024 --> 00:28:31,263 Oh. Well, I would offer you a lift, 383 00:28:31,264 --> 00:28:36,811 but I'm actually seeing a friend myself. Figgy Erquart. 384 00:28:36,812 --> 00:28:38,623 Well, enjoy your day. 385 00:28:38,624 --> 00:28:44,703 And you. 386 00:28:44,704 --> 00:28:46,651 What can I do for you, Father? 387 00:28:46,652 --> 00:28:49,651 I've just come from Benjamin's studio. 388 00:28:49,652 --> 00:28:52,895 All his sketches of Isabella have been torn 389 00:28:52,896 --> 00:28:55,531 down the left-hand side of the face. 390 00:28:55,532 --> 00:28:57,695 Your suspicions are correct, Father. 391 00:28:57,696 --> 00:28:59,295 You don't have to leave, Conrad. 392 00:28:59,296 --> 00:29:01,919 I came to Kembleford to buy artwork of Isabella. 393 00:29:01,920 --> 00:29:03,691 Now what am I supposed to do?! 394 00:29:03,692 --> 00:29:07,423 Let me explain.Save your blether about your feud with Benjamin! 395 00:29:07,424 --> 00:29:14,079 It's no excuse! 396 00:29:14,080 --> 00:29:20,159 So...why did you damage the drawings? 397 00:29:20,160 --> 00:29:25,535 Unless you still blame him for what happened when you were a child? 398 00:29:25,536 --> 00:29:28,351 Katie? 399 00:29:28,352 --> 00:29:31,807 We were making paper dolls. 400 00:29:31,808 --> 00:29:35,647 He had the scissors. 401 00:29:35,648 --> 00:29:38,527 Benjamin always maintained that it was an accident. 402 00:29:38,528 --> 00:29:44,251 Huh! Yes, that's what he tells people. 403 00:29:44,252 --> 00:29:47,423 Like everyone else, you've succumbed to his charm. 404 00:29:47,424 --> 00:29:50,011 Just go, Father. 405 00:29:50,012 --> 00:29:53,055 Yesterday, you pushed him away. Did he whisper something? 406 00:29:53,056 --> 00:29:55,551 Of course he did. Another of his little games. 407 00:29:55,552 --> 00:29:58,303 I did it, I smashed the sculpture. 408 00:29:58,304 --> 00:30:02,371 Get away!So why frame YOU for smashing the statue? 409 00:30:02,372 --> 00:30:04,895 The same reason why he broke my window. 410 00:30:04,896 --> 00:30:07,967 I recently contested Father's will. 411 00:30:07,968 --> 00:30:11,039 So he's trying to intimidate you, 412 00:30:11,040 --> 00:30:13,087 make you stop. 413 00:30:13,088 --> 00:30:17,055 He's trying to turn everyone against me, make my life hell. 414 00:30:17,056 --> 00:30:19,171 He'll deny it, of course. 415 00:30:19,172 --> 00:30:20,851 In the gallery, 416 00:30:20,852 --> 00:30:25,695 I noticed there were no pieces of broken statue on the floor. 417 00:30:25,696 --> 00:30:28,531 I assumed that the culprit had disposed of them. 418 00:30:28,532 --> 00:30:31,327 And...on reflection? 419 00:30:31,328 --> 00:30:35,551 It is possible that Benjamin damaged the statue 420 00:30:35,552 --> 00:30:39,263 before he placed it in the exhibition. 421 00:30:39,264 --> 00:30:43,103 So...you believe me? 422 00:30:43,104 --> 00:30:53,104 Yes. 423 00:31:00,512 --> 00:31:02,851 Two sculptures.Yes. 424 00:31:02,852 --> 00:31:08,611 An inferior first attempt, but this one is faultless. 425 00:31:08,612 --> 00:31:10,303 I...woke up and you'd gone. 426 00:31:10,304 --> 00:31:12,159 Yeah, I needed more supplies. 427 00:31:12,160 --> 00:31:13,375 To paint me? 428 00:31:13,376 --> 00:31:16,651 After such a perfect muse, 429 00:31:16,652 --> 00:31:20,671 how could I ever go back to someone like you? 430 00:31:20,672 --> 00:31:24,575 I...I know I've put a bit of weight on, but I-I still think that I'm... 431 00:31:24,576 --> 00:31:28,291 Oh, Rose! You really are simple, aren't you?! 432 00:31:28,292 --> 00:31:33,023 I mean, just look at you! Look at you! 433 00:31:33,024 --> 00:31:39,615 I'm sorry, but your appearance disgusts me. 434 00:31:39,616 --> 00:31:43,839 So, you just used me last night? 435 00:31:43,840 --> 00:31:47,295 I hope the killer gets you! 436 00:31:47,296 --> 00:31:55,295 No, I-I'm sorry, Benji, I didn't mean it.Get out! 437 00:31:55,296 --> 00:31:56,851 Well, don't look at me like that. 438 00:31:56,852 --> 00:31:59,263 Nymph... 439 00:31:59,264 --> 00:32:00,691 ..goddess... 440 00:32:00,692 --> 00:32:02,335 Who's there?..Venus, 441 00:32:02,336 --> 00:32:04,383 Aphrodite. 442 00:32:04,384 --> 00:32:06,367 Nymph...Where are you? 443 00:32:06,368 --> 00:32:07,775 ..goddess, 444 00:32:07,776 --> 00:32:12,091 Venus, Aphrodite. 445 00:32:12,092 --> 00:32:13,727 Nymph...It wasn't me. 446 00:32:13,728 --> 00:32:15,647 ..goddess...It wasn't me! 447 00:32:15,648 --> 00:32:17,375 ..Venus, Aphrodite. 448 00:32:17,376 --> 00:32:19,423 No! It wasn't me!..Goddess... 449 00:32:19,424 --> 00:32:21,343 It wasn't! You killed yourself! 450 00:32:21,344 --> 00:32:23,583 ..Venus, Aphrodite.Isabella! 451 00:32:23,584 --> 00:32:28,703 Isabella?! Argh! 452 00:32:28,704 --> 00:32:31,775 He's always been selfish and cruel. 453 00:32:31,776 --> 00:32:34,463 And Nanny Ribble allowed it? 454 00:32:34,464 --> 00:32:35,871 He was the golden boy. 455 00:32:35,872 --> 00:32:41,439 Whereas I, I was always kept out of sight. 456 00:32:41,440 --> 00:32:44,383 Nothing's changed. Whatever I have, he wants. 457 00:32:44,384 --> 00:32:48,415 The estate.And Isabella. 458 00:32:48,416 --> 00:32:50,731 She was my model, 459 00:32:50,732 --> 00:32:54,111 before he lured her away. 460 00:32:54,112 --> 00:32:55,839 Did you see the suicide note? 461 00:32:55,840 --> 00:32:57,823 No. 462 00:32:57,824 --> 00:33:00,895 The police asked if I recognised the handwriting. 463 00:33:00,896 --> 00:33:05,055 It was so moving! 464 00:33:05,056 --> 00:33:08,383 'I am nobody's nymph, goddess, 465 00:33:08,384 --> 00:33:11,851 'Venus or Aphrodite. 466 00:33:11,852 --> 00:33:13,891 'I'm just me, 467 00:33:13,892 --> 00:33:16,191 'a chaste maid from Ireland. 468 00:33:16,192 --> 00:33:17,855 'Goodbye forever.' 469 00:33:17,856 --> 00:33:20,287 Isabella was Irish? 470 00:33:20,288 --> 00:33:24,575 From a little village near Galway. 471 00:33:24,576 --> 00:33:34,576 May I use your telephone? 472 00:33:49,728 --> 00:33:51,391 Come to pose for Benji? 473 00:33:51,392 --> 00:33:55,891 If I said yes, would you threaten me again? 474 00:33:55,892 --> 00:34:00,287 Sorry, I...I didn't mean it. 475 00:34:00,288 --> 00:34:02,975 It doesn't matter now, anyway. 476 00:34:02,976 --> 00:34:04,447 Why not? 477 00:34:04,448 --> 00:34:07,903 Benji's never going to paint me again. 478 00:34:07,904 --> 00:34:09,695 Is it really that important? 479 00:34:09,696 --> 00:34:12,127 You don't understand! 480 00:34:12,128 --> 00:34:17,011 How could you, looking the way you do? 481 00:34:17,012 --> 00:34:19,651 Modelling for Benjamin is just a bit of fun. 482 00:34:19,652 --> 00:34:22,815 Not for me, it isn't! 483 00:34:22,816 --> 00:34:27,935 He used to make me feel so...beautiful. 484 00:34:27,936 --> 00:34:31,007 Like I mattered. 485 00:34:31,008 --> 00:34:33,451 It was just lies.You do matter! 486 00:34:33,452 --> 00:34:35,935 Look at me, I'm fat and ugly. 487 00:34:35,936 --> 00:34:37,919 That is not true! 488 00:34:37,920 --> 00:34:44,063 Listen...even if Benjamin doesn't want to paint you, that's his loss! 489 00:34:44,064 --> 00:34:46,411 Doesn't feel that way. 490 00:34:46,412 --> 00:34:51,811 Rose, you should never let a man define who you are. 491 00:34:51,812 --> 00:34:56,735 With or without Benjamin's affirmation, you are beautiful. 492 00:34:56,736 --> 00:34:59,679 And so much more besides. 493 00:34:59,680 --> 00:35:04,771 Am I?Yes. 494 00:35:04,772 --> 00:35:07,771 Excuse me. 495 00:35:07,772 --> 00:35:10,411 Mrs M? 496 00:35:10,412 --> 00:35:13,531 Oh! Penelope! 497 00:35:13,532 --> 00:35:15,935 Aren't you supposed to be seeing Figgy Erquart? 498 00:35:15,936 --> 00:35:18,239 Aren't you supposed to be meeting Mrs Begley? 499 00:35:18,240 --> 00:35:20,611 Yes, well, plans change. 500 00:35:20,612 --> 00:35:24,451 And, as ever, I have to keep an eye on the good Father. 501 00:35:24,452 --> 00:35:26,303 Ah, yes. 502 00:35:26,304 --> 00:35:28,291 That's exactly why I'm here. 503 00:35:28,292 --> 00:35:37,823 Yes, well... Right! 504 00:35:37,824 --> 00:35:39,295 Hello? Anybody there? 505 00:35:39,296 --> 00:35:47,251 Benjamin? 506 00:35:47,252 --> 00:35:53,183 Benjamin! 507 00:35:53,184 --> 00:35:57,091 It's Father Brown. I'll get you to the hospital. 508 00:35:57,092 --> 00:35:59,199 Father Brown! 509 00:35:59,200 --> 00:36:02,851 Father! What's happened to Benjamin? 510 00:36:02,852 --> 00:36:04,703 Blow to the back of the head. Father Brown! 511 00:36:04,704 --> 00:36:07,903 Father Brown! 512 00:36:07,904 --> 00:36:09,375 Who did it? 513 00:36:09,376 --> 00:36:12,255 Don't take me for a fool. 514 00:36:12,256 --> 00:36:18,975 You would have bludgeoned him to death if I hadn't disturbed you. 515 00:36:18,976 --> 00:36:21,091 I know you killed Nanny Ribble, 516 00:36:21,092 --> 00:36:23,851 and you tried to kill Benjamin. 517 00:36:23,852 --> 00:36:27,451 You seem very sure of that. 518 00:36:27,452 --> 00:36:29,251 Blue paint. 519 00:36:29,252 --> 00:36:32,131 From the palette on the studio floor. 520 00:36:32,132 --> 00:36:37,411 Proving that you weren't JUST outside. 521 00:36:37,412 --> 00:36:41,055 You planned to electrocute Benjamin, but that backfired. 522 00:36:41,056 --> 00:36:44,063 After you'd wired the door handle to the mains, 523 00:36:44,064 --> 00:36:46,687 something went horribly wrong. 524 00:36:46,688 --> 00:36:56,688 Oh! Argh! Argh! 525 00:36:59,492 --> 00:37:01,343 Open this door at once! 526 00:37:01,344 --> 00:37:03,931 The telephone in the Manor! 527 00:37:03,932 --> 00:37:06,143 The police will be here in an instant! 528 00:37:06,144 --> 00:37:07,651 He'll be dead before then! 529 00:37:07,652 --> 00:37:13,247 Oh! 530 00:37:13,248 --> 00:37:15,871 I presume this is revenge, 531 00:37:15,872 --> 00:37:17,535 for your daughter. 532 00:37:17,536 --> 00:37:21,119 You know! 533 00:37:21,120 --> 00:37:24,211 Isabella was Irish. 534 00:37:24,212 --> 00:37:29,183 And despite your accent, so are you. 535 00:37:29,184 --> 00:37:36,735 Although you still use Irish words, like blether and kern. 536 00:37:36,736 --> 00:37:40,411 How careless of me. 537 00:37:40,412 --> 00:37:44,223 I telephoned the parish where Isabella was raised. 538 00:37:44,224 --> 00:37:45,571 And asked about her father. 539 00:37:45,572 --> 00:37:47,679 And although you changed your name, 540 00:37:47,680 --> 00:37:51,135 the description they gave was of you. 541 00:37:51,136 --> 00:37:53,055 Isabella wouldn't have wanted this. 542 00:37:53,056 --> 00:37:55,423 You don't know what they did to her! 543 00:37:55,424 --> 00:37:57,215 I think I do. 544 00:37:57,216 --> 00:37:59,011 I thought it odd 545 00:37:59,012 --> 00:38:04,895 that there was a bolt on the outside of the studio cupboard door. 546 00:38:04,896 --> 00:38:06,571 And then I saw the scratches. 547 00:38:06,572 --> 00:38:09,375 Benjamin was obsessed with her. 548 00:38:09,376 --> 00:38:10,719 Couldn't bear her leaving. 549 00:38:10,720 --> 00:38:12,811 Lock her up.In you go! 550 00:38:12,812 --> 00:38:17,131 So with his nanny's help, he locked her away!Let me out! 551 00:38:17,132 --> 00:38:23,851 I'm sorry.By the time she escaped, she must have been suicidal. 552 00:38:23,852 --> 00:38:25,439 How did you find out? 553 00:38:25,440 --> 00:38:29,535 After she...died... 554 00:38:29,536 --> 00:38:33,571 ..I sent a friend to collect her belongings. 555 00:38:33,572 --> 00:38:38,623 Hidden in her make-up box was her diary. 556 00:38:38,624 --> 00:38:42,271 You need to seek forgiveness. 557 00:38:42,272 --> 00:38:46,303 For the sake of your soul. 558 00:38:46,304 --> 00:38:56,304 Please, put it down. 559 00:39:01,344 --> 00:39:06,211 Isabella! 560 00:39:06,212 --> 00:39:10,051 What has he done to you? 561 00:39:10,052 --> 00:39:17,855 My...beautiful, little girl! 562 00:39:17,856 --> 00:39:21,823 Why didn't she come back home, to you? 563 00:39:21,824 --> 00:39:24,639 What?When she escaped. 564 00:39:24,640 --> 00:39:26,559 WHY did she take her own life? 565 00:39:26,560 --> 00:39:29,887 In fact, why did she leave Ireland in the first place? 566 00:39:29,888 --> 00:39:31,807 Because I... 567 00:39:31,808 --> 00:39:35,071 I heard how you referred to her - 'A living sculpture. 568 00:39:35,072 --> 00:39:37,567 'A jewel not to be touched.' 569 00:39:37,568 --> 00:39:39,231 I loved her! 570 00:39:39,232 --> 00:39:42,047 And how did this love manifest itself? 571 00:39:42,048 --> 00:39:46,171 All eyes will be on you tonight. 572 00:39:46,172 --> 00:39:47,491 I'm not a doll! 573 00:39:47,492 --> 00:39:49,891 Don't! Stop it! 574 00:39:49,892 --> 00:39:53,183 You don't own me!I said stop! 575 00:39:53,184 --> 00:39:56,011 Was she just a beautiful object? 576 00:39:56,012 --> 00:39:57,855 A captive bird? 577 00:39:57,856 --> 00:40:01,119 I'm sorry! 578 00:40:01,120 --> 00:40:03,743 In fact... 579 00:40:03,744 --> 00:40:08,491 ..did you treat her any better than Benjamin did? 580 00:40:08,492 --> 00:40:11,871 If not, then how can you justify killing him? 581 00:40:11,872 --> 00:40:17,971 In the eyes of God, are YOU any better than him? 582 00:40:17,972 --> 00:40:23,011 I'm sorry. 583 00:40:23,012 --> 00:40:33,012 Forgive me! 584 00:40:36,832 --> 00:40:39,811 If you don't mind...! 585 00:40:39,812 --> 00:40:42,975 I just want Isabella! I want my nanny. I want my nanny! 586 00:40:42,976 --> 00:40:46,943 Call this a crime scene? It's more like a six-year-old's party! 587 00:40:46,944 --> 00:40:53,343 We're all children in the eyes of the Lord, Inspector. 588 00:40:53,344 --> 00:40:56,543 Are you all right, dear? 589 00:40:56,544 --> 00:41:02,495 I will be. 590 00:41:02,496 --> 00:41:04,291 Go on. 591 00:41:04,292 --> 00:41:06,091 Miss, er...Katie? 592 00:41:06,092 --> 00:41:10,111 You know that photoshoot you're doing, Women in Power - 593 00:41:10,112 --> 00:41:14,851 would you consider me? 594 00:41:14,852 --> 00:41:19,531 Yes. Why not? 595 00:41:19,532 --> 00:41:25,727 Hm! 596 00:41:25,728 --> 00:41:27,647 It's on the front page. 597 00:41:27,648 --> 00:41:31,295 Benjamin Milton, charged with unlawful imprisonment. 598 00:41:31,296 --> 00:41:40,255 Oh. Poor Isabella! 599 00:41:40,256 --> 00:41:45,503 Ahem!Oh, Mrs M, before I forget... 600 00:41:45,504 --> 00:41:47,167 I hope you like it. 601 00:41:47,168 --> 00:41:49,791 Oh, Penelope, thank you! 602 00:41:49,792 --> 00:41:51,967 Oh! That is very thoughtful! 603 00:41:51,968 --> 00:41:54,691 Oh, and don't worry, I have removed the price tag. 604 00:41:54,692 --> 00:42:01,183 Very amusing. 605 00:42:01,184 --> 00:42:03,423 What do you think, Father?Hm? 606 00:42:03,424 --> 00:42:07,651 He's been like this all morning. 607 00:42:07,652 --> 00:42:11,131 Father? 608 00:42:11,132 --> 00:42:14,559 Hm. I've been thinking about Isabella's suicide note. 609 00:42:14,560 --> 00:42:16,479 It all makes sense, 610 00:42:16,480 --> 00:42:19,651 except calling herself a chaste maid. 611 00:42:19,652 --> 00:42:21,215 Why include that? 612 00:42:21,216 --> 00:42:26,079 Well, she probably wanted people to know that Benjamin hadn't... 613 00:42:26,080 --> 00:42:28,191 ..corrupted her.Perhaps. 614 00:42:28,192 --> 00:42:30,047 Benjamin never made a pass at me, 615 00:42:30,048 --> 00:42:34,463 despite asking me to dress as a Jacobean strumpet. 616 00:42:34,464 --> 00:42:37,343 The book of Jacobean plays in the store cupboard. 617 00:42:37,344 --> 00:42:40,171 Where she was kept? She must have been reading it! 618 00:42:40,172 --> 00:42:41,695 I don't follow. 619 00:42:41,696 --> 00:42:43,651 There's a Jacobean play, 620 00:42:43,652 --> 00:42:47,647 A Chaste Maid in Cheapside. 621 00:42:47,648 --> 00:42:52,383 About a young woman, fakes her own death. 622 00:42:52,384 --> 00:42:55,291 And Isabella's body has never been recovered! 623 00:42:55,292 --> 00:42:56,971 Do you think she's alive, Father? 624 00:42:56,972 --> 00:42:58,655 Yes, I do. 625 00:42:58,656 --> 00:43:01,855 Hopefully, she's out there somewhere, 626 00:43:01,856 --> 00:43:11,856 finally free of the men obsessed with her beauty. 44562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.