All language subtitles for eragon-yify-english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Eragon 2 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Sync by @Ivandrofly http://subscene.com 3 00:00:32,100 --> 00:00:36,900 There was a time when the fearsome, beautiful land of Alagaësia... 4 00:00:37,100 --> 00:00:41,900 ...was ruled by men astride mighty dragons. 5 00:00:43,200 --> 00:00:45,900 To protect and serve was their mission. 6 00:00:46,100 --> 00:00:49,700 And for thousands of years, the people prospered. 7 00:00:49,900 --> 00:00:52,200 But the riders grew arrogant... 8 00:00:52,300 --> 00:00:55,900 ...and began to fight among themselves for power. 9 00:00:59,800 --> 00:01:01,100 Sensing their weakness... 10 00:01:01,300 --> 00:01:07,100 ...a young rider named Galbatorix betrayed them... 11 00:01:08,700 --> 00:01:13,800 ...and in a single bloody battle, believed he had killed them all... 12 00:01:19,000 --> 00:01:21,900 ...riders and dragons alike. 13 00:01:22,100 --> 00:01:27,200 Since then, our land has been ruled by Galbatorix. 14 00:01:28,400 --> 00:01:29,700 He crushed all rebellion... 15 00:01:29,900 --> 00:01:33,900 ...including the freedom fighters known as the Varden. 16 00:01:36,100 --> 00:01:39,700 Those that survived fled to the mountains. 17 00:01:39,900 --> 00:01:42,600 There they hoped for a miracle... 18 00:01:42,700 --> 00:01:46,500 ...that might even their odds against the king. 19 00:01:53,900 --> 00:01:56,300 Our story begins one night... 20 00:01:56,400 --> 00:02:01,300 ...as Arya, an ally of the Varden, rides for her life... 21 00:02:01,400 --> 00:02:06,900 ...carrying a stone stolen from the king himself. 22 00:02:11,900 --> 00:02:14,500 I suffer without my stone. 23 00:02:14,700 --> 00:02:18,100 Do not prolong my suffering. 24 00:02:50,900 --> 00:02:54,700 Miles away, a young boy ventures out hunting. 25 00:02:55,900 --> 00:02:58,900 His life and Alagaësia... 26 00:02:59,600 --> 00:03:02,200 ...will never be the same again. 27 00:04:41,700 --> 00:04:43,800 - Give it to me... - Durza. 28 00:04:44,000 --> 00:04:45,600 ...and I'll let you live. 29 00:04:45,800 --> 00:04:48,700 Is there anyone who trusts the word of a Shade? 30 00:05:18,600 --> 00:05:20,200 Where did you send it? 31 00:05:21,300 --> 00:05:23,500 Poor Durza. 32 00:05:24,000 --> 00:05:27,800 How will you tell the king you failed? 33 00:06:30,400 --> 00:06:31,400 Come with me. 34 00:06:31,600 --> 00:06:35,100 Two more patriotic volunteers for the king's army. 35 00:06:35,300 --> 00:06:39,400 My sons are not fighters. The men you take, they never return. 36 00:06:40,600 --> 00:06:43,300 Every village must do its share. 37 00:06:43,400 --> 00:06:46,800 Rejoice. Your sons will be heroes. 38 00:06:57,800 --> 00:07:00,000 Expensive taste, Eragon. 39 00:07:01,300 --> 00:07:07,200 The king's strip. The best cut there is. The fat just melts into the meat. 40 00:07:08,100 --> 00:07:09,400 How much? 41 00:07:10,900 --> 00:07:12,600 How much? 42 00:07:13,400 --> 00:07:15,600 Too much for a poor farm boy. 43 00:07:17,500 --> 00:07:20,600 I have something. Something to trade. 44 00:07:25,000 --> 00:07:27,600 What is this? Some kind of stone? 45 00:07:28,500 --> 00:07:31,500 - I found it. - Stole it, more likely. 46 00:07:31,700 --> 00:07:33,600 I was hunting. 47 00:07:36,700 --> 00:07:38,200 Hunting in the Spine. 48 00:07:44,200 --> 00:07:47,900 Put it back. It belongs to the king. Tell no one you have it. 49 00:07:48,100 --> 00:07:50,600 You'll endanger the whole village. Now get out. 50 00:07:50,800 --> 00:07:54,500 I don't need that sort of trouble here. Get out. 51 00:07:56,800 --> 00:08:00,100 Look at this. A necklace. 52 00:08:00,300 --> 00:08:05,300 Now, where'd a fool like you find such an appetizing string of jewels? 53 00:08:07,000 --> 00:08:10,700 - Interesting you should ask. - Is that right? 54 00:08:10,900 --> 00:08:14,300 I was walking up the lane the other day, admiring them sitting on a branch. 55 00:08:14,500 --> 00:08:16,400 Clap of thunder, they fell dead at me feet. 56 00:08:16,600 --> 00:08:20,100 So I thought, "Well, I can't leave them there. 57 00:08:20,200 --> 00:08:21,700 Someone might trip." 58 00:08:22,700 --> 00:08:26,100 - So I hung them up there, out of the way. - Do you know what I think? 59 00:08:26,200 --> 00:08:28,300 - What's that? - I think you're a thief. 60 00:08:28,800 --> 00:08:30,500 - A poacher. - Oh, no. 61 00:08:30,700 --> 00:08:33,200 I confiscate them all in the name of the king. 62 00:08:35,000 --> 00:08:36,400 Don't try anything. 63 00:08:42,100 --> 00:08:44,900 Well, I'll just cut them down for you then, shall I? 64 00:08:45,700 --> 00:08:48,300 - Grab those. - Sorry I didn't pluck them. 65 00:08:49,200 --> 00:08:51,900 Take care of the little bones. 66 00:08:52,100 --> 00:08:54,600 Hate to see you choke. 67 00:09:02,700 --> 00:09:06,100 All hail Eragon. The mighty hunter returns. 68 00:09:08,000 --> 00:09:12,300 Yeah. With his invisible catch. 69 00:09:13,300 --> 00:09:16,200 What happened, did you get scared when the deer growled? 70 00:09:23,600 --> 00:09:25,100 No respect for the hunter? 71 00:09:27,800 --> 00:09:29,200 Don't you ever learn? 72 00:09:35,500 --> 00:09:37,300 Shall we have another lesson today? 73 00:09:41,900 --> 00:09:44,000 You fight like an old goat, Roran. 74 00:09:52,900 --> 00:09:54,500 Mind my breakfast. 75 00:09:55,700 --> 00:09:58,000 - You're too slow, Roran. - Wake up, dreamer. 76 00:09:59,600 --> 00:10:01,000 That sounded like your head. 77 00:10:04,700 --> 00:10:08,700 Hey. Come on, boys. That's enough. Come on, Roran. 78 00:10:45,200 --> 00:10:46,800 Eragon? 79 00:10:48,500 --> 00:10:49,800 I'm leaving. 80 00:10:50,900 --> 00:10:53,500 I'm old enough to be recruited now. 81 00:10:54,000 --> 00:10:56,400 Before the soldiers come looking for me. 82 00:10:57,600 --> 00:10:59,900 I won't serve in the army. 83 00:11:02,000 --> 00:11:03,700 I'll send word when I've settled. 84 00:11:03,900 --> 00:11:06,800 - But what--? - He knows. 85 00:11:07,000 --> 00:11:08,900 I already told him. 86 00:11:12,600 --> 00:11:14,500 Where will you go? 87 00:11:16,600 --> 00:11:18,600 I don't know yet. 88 00:11:20,500 --> 00:11:22,400 All I know is I'm going. 89 00:11:23,300 --> 00:11:25,300 Roran? Eragon? 90 00:11:25,700 --> 00:11:27,200 Come on. 91 00:11:36,100 --> 00:11:38,400 Roran told you then? 92 00:11:39,100 --> 00:11:41,900 Your day will come too, Eragon. 93 00:11:42,100 --> 00:11:45,400 And you will decide for yourself the kind of life you wish to lead. 94 00:11:45,600 --> 00:11:48,600 Uncle, I like my life right here. 95 00:11:52,400 --> 00:11:55,100 What many men seek is often right under their nose. 96 00:11:56,500 --> 00:12:00,100 But for some, the unknown is too hard to resist. 97 00:12:01,500 --> 00:12:03,300 Is that why my mother left? 98 00:12:08,800 --> 00:12:11,800 My sister was in a great hurry when she left you here. 99 00:12:12,000 --> 00:12:16,700 Whatever her reasons, we can only trust they were for your own good. 100 00:12:17,300 --> 00:12:22,000 Besides, had she not, I wouldn't have gained another son. 101 00:12:34,100 --> 00:12:36,100 Take these. 102 00:12:37,500 --> 00:12:40,100 I've been saving them for you. 103 00:12:41,000 --> 00:12:43,100 Your blessing is all I need. 104 00:12:53,100 --> 00:12:55,000 Take care of yourself, Roran. 105 00:12:59,100 --> 00:13:00,800 Goodbye, Father. 106 00:13:20,000 --> 00:13:21,800 Be strong, brother. 107 00:13:25,700 --> 00:13:27,600 And work on that aim. 108 00:13:30,000 --> 00:13:31,500 You may make a hunter yet. 109 00:14:27,300 --> 00:14:29,200 Not a stone. 110 00:14:30,100 --> 00:14:31,600 An egg. 111 00:14:38,100 --> 00:14:41,100 Well, look at you. 112 00:14:44,600 --> 00:14:46,000 What are you? 113 00:14:50,400 --> 00:14:53,400 Well, you're not a bird. 114 00:15:34,100 --> 00:15:35,800 Where is it? 115 00:15:41,300 --> 00:15:43,100 Too late. 116 00:15:43,200 --> 00:15:45,300 It's hatched. 117 00:15:53,500 --> 00:15:55,600 It's hatched. 118 00:16:07,700 --> 00:16:09,400 Look at what you did. 119 00:16:09,600 --> 00:16:14,200 Eragon, wake up. Get on with your chores. 120 00:16:18,800 --> 00:16:20,100 Hungry? 121 00:16:33,100 --> 00:16:34,500 Go on. 122 00:16:34,900 --> 00:16:37,100 Drink while it's still warm. 123 00:16:45,500 --> 00:16:49,200 I'm sorry. That's all there is. 124 00:17:10,600 --> 00:17:13,200 So much for our rat problem. 125 00:17:22,500 --> 00:17:25,600 My king, Galbatorix. 126 00:17:25,700 --> 00:17:29,100 As you feared, the dragon has hatched. 127 00:17:29,900 --> 00:17:32,000 But to a mere farm boy. 128 00:17:32,200 --> 00:17:34,500 To whom is not the issue. 129 00:17:35,100 --> 00:17:38,000 When the Varden learn that the legend is real... 130 00:17:38,100 --> 00:17:40,900 ...they will be encouraged to challenge me. 131 00:17:42,300 --> 00:17:45,800 And I am not interested in being challenged. 132 00:17:46,000 --> 00:17:50,400 There is no one left for you to fear, my king. 133 00:17:53,500 --> 00:17:57,600 Beyond these borders are remnants of the resistance. 134 00:17:58,200 --> 00:18:01,600 Dwarves. Elves. The Varden. 135 00:18:04,300 --> 00:18:07,600 I can't let them have hope. 136 00:18:13,000 --> 00:18:17,800 Do not let them reach the Varden. 137 00:18:18,600 --> 00:18:20,100 I will find the boy... 138 00:18:21,700 --> 00:18:24,200 ...and kill him before he becomes a man. 139 00:18:38,300 --> 00:18:40,200 Where's your mother? 140 00:18:41,900 --> 00:18:44,100 Did she abandon you too? 141 00:18:46,700 --> 00:18:49,300 Did she leave in a great hurry? 142 00:19:15,200 --> 00:19:17,500 Ra'zac. 143 00:19:18,100 --> 00:19:20,400 Ra'zac. 144 00:19:21,300 --> 00:19:22,800 Ra'zac. 145 00:19:26,900 --> 00:19:29,300 Kill the rider. 146 00:19:34,200 --> 00:19:36,300 Nothing from my boys. 147 00:19:38,800 --> 00:19:40,800 Not a word. 148 00:19:41,000 --> 00:19:42,600 Their mother's heart is broken. 149 00:19:43,500 --> 00:19:45,200 And for what? 150 00:19:45,500 --> 00:19:48,700 More death? More suffering? 151 00:19:48,900 --> 00:19:52,200 Easy, Horst. The soldiers will hear you. 152 00:19:52,300 --> 00:19:53,600 What's that matter? 153 00:19:53,800 --> 00:19:57,200 Speak or not speak. It makes no difference. 154 00:19:57,400 --> 00:20:00,900 Quiet, Brom. A fool like you has nothing to lose. 155 00:20:01,800 --> 00:20:04,300 No argument there. 156 00:20:05,600 --> 00:20:07,400 Don't mind me. 157 00:20:10,500 --> 00:20:13,100 But it wasn't always like this, was it? 158 00:20:14,500 --> 00:20:20,100 There was a time when our land flourished without cruelty and fear. 159 00:20:23,600 --> 00:20:26,700 A time of dragons and Dragon Riders. 160 00:20:28,100 --> 00:20:32,200 Those days are long gone. Old Brom is going on with his stories. 161 00:20:32,400 --> 00:20:36,600 Don't pretend you've forgotten. Men astride magnificent beasts. 162 00:20:37,800 --> 00:20:40,200 No one could defeat them. 163 00:20:41,100 --> 00:20:43,800 Until, that is, one of their own... 164 00:20:43,900 --> 00:20:46,900 ...a rider named Galbatorix... 165 00:20:47,100 --> 00:20:51,300 ...decided to take all the power for himself and cut down any rider who opposed him. 166 00:20:51,500 --> 00:20:54,000 Enough, before you hang by a tree. 167 00:20:54,200 --> 00:20:55,800 No! 168 00:20:57,000 --> 00:20:58,900 Let him finish. 169 00:21:01,800 --> 00:21:05,900 - And one day, he will pay for his crime. - Are you deaf? Be on your way! 170 00:21:06,400 --> 00:21:09,100 The time of Dragon Riders... 171 00:21:09,900 --> 00:21:12,100 ...will come again. 172 00:21:24,700 --> 00:21:26,400 And then Brom said: 173 00:21:26,500 --> 00:21:29,600 "The time of the Dragon Riders will come again." 174 00:21:34,200 --> 00:21:38,100 Well, first, I think you need to fly. 175 00:21:39,500 --> 00:21:41,000 Yes, you did it! 176 00:22:09,200 --> 00:22:10,800 She's gone. 177 00:22:58,500 --> 00:23:02,000 - What's happening? - Brom was right, Eragon. 178 00:23:02,100 --> 00:23:05,200 The time of the Dragon Riders has come again. 179 00:23:05,800 --> 00:23:07,400 You can hear my thoughts? 180 00:23:07,600 --> 00:23:11,700 I have waited 1000 years to hear your thoughts. 181 00:23:11,900 --> 00:23:14,200 And now you can hear mine. 182 00:23:14,400 --> 00:23:18,900 I am Saphira. And you are my rider. 183 00:23:19,400 --> 00:23:21,000 Rider? 184 00:24:28,800 --> 00:24:30,300 Get out. 185 00:24:34,000 --> 00:24:35,400 Is it true? 186 00:24:37,100 --> 00:24:38,800 What you spoke of? 187 00:24:39,000 --> 00:24:42,100 Didn't you hear me? Get out. 188 00:24:42,600 --> 00:24:44,100 I want to know more. 189 00:24:45,100 --> 00:24:46,700 Please? 190 00:24:46,800 --> 00:24:48,300 Tell me about the dragons. 191 00:24:52,400 --> 00:24:53,900 Did anybody follow you here? 192 00:24:54,100 --> 00:24:57,500 How big will they grow? When do they breathe fire? 193 00:24:58,400 --> 00:25:00,600 Keep your voice down. 194 00:25:01,200 --> 00:25:05,600 You mocked the king in front of his soldiers. 195 00:25:07,600 --> 00:25:13,200 I always say, "Better ask forgiveness than permission." 196 00:25:13,300 --> 00:25:15,000 Then tell me. 197 00:25:15,500 --> 00:25:18,300 - Tell me about the dragons. - Go home. 198 00:25:19,700 --> 00:25:22,700 Mind your corn. Till your fields. All right? 199 00:25:23,600 --> 00:25:25,500 You'll just get yourself into trouble. 200 00:25:26,800 --> 00:25:28,500 What does it make you, then? 201 00:25:28,700 --> 00:25:31,400 A liar or a coward? 202 00:25:33,300 --> 00:25:34,700 I know. 203 00:25:34,900 --> 00:25:36,900 I know your story is true. 204 00:26:27,400 --> 00:26:29,000 I told you. 205 00:26:29,300 --> 00:26:31,300 His name is Eragon. 206 00:26:38,300 --> 00:26:40,300 The boy. The boy took it with him. 207 00:26:41,200 --> 00:26:44,500 He lives on a farm, the furthest one in the valley. 208 00:26:45,300 --> 00:26:47,200 Please, don't kill me. 209 00:27:10,800 --> 00:27:12,800 Eragon. It's you they want. 210 00:27:14,500 --> 00:27:17,300 - Take me down. - You're in danger. 211 00:27:17,800 --> 00:27:20,100 What are you doing? I have to warn my uncle. 212 00:27:20,300 --> 00:27:22,900 It's too late. There's nothing you can do. 213 00:27:24,300 --> 00:27:26,300 Hold on. 214 00:27:30,900 --> 00:27:32,800 You're ridiculous. Hold on. 215 00:27:36,900 --> 00:27:40,000 - I'm begging. Please put me down now. - I can't. They'll kill you. 216 00:27:41,400 --> 00:27:44,700 - Take me down now. - You stupid boy. 217 00:27:55,900 --> 00:27:57,600 I'm slipping. 218 00:28:00,500 --> 00:28:02,700 Take me down now. 219 00:28:03,300 --> 00:28:05,900 You're giving me no choice. 220 00:28:20,000 --> 00:28:22,500 Uncle? Uncle. 221 00:28:44,200 --> 00:28:45,500 Eragon? 222 00:28:50,500 --> 00:28:52,500 I should have been here. 223 00:28:53,100 --> 00:28:54,800 To warn him. 224 00:28:56,100 --> 00:28:58,600 - This is your fault. - You would have met the same fate. 225 00:28:58,800 --> 00:29:01,700 No. I could have saved him. 226 00:29:02,900 --> 00:29:04,400 Go away. 227 00:29:05,000 --> 00:29:07,300 And stay away. 228 00:29:17,800 --> 00:29:19,800 Uncle, I'm sorry. 229 00:29:41,300 --> 00:29:43,800 - You? - Let go of me. 230 00:29:45,000 --> 00:29:46,800 - Where's your dragon? - Gone. 231 00:29:47,000 --> 00:29:49,300 - What do you mean, "gone"? - I sent her away. 232 00:29:49,400 --> 00:29:51,100 You can't stay here and mourn him-- 233 00:29:51,300 --> 00:29:53,700 I'm not going anywhere. Not until I bury him. 234 00:30:00,400 --> 00:30:02,400 - There. - What are you doing? 235 00:30:02,600 --> 00:30:06,100 A funeral fit for a king. Come. 236 00:30:09,400 --> 00:30:11,900 - Let go. - Listen... 237 00:30:12,000 --> 00:30:15,700 ...they killed him, but they were after you. If we stay here, we're both dead. 238 00:30:15,800 --> 00:30:18,200 Now get on that horse. Go on. 239 00:30:18,300 --> 00:30:20,300 Get up there. 240 00:30:21,500 --> 00:30:24,100 - Who are you? - Ride. Now. Go on. 241 00:30:45,900 --> 00:30:48,100 Come on, boy. Ride. 242 00:31:32,500 --> 00:31:35,700 - Why here? - Because I said here. 243 00:31:38,700 --> 00:31:42,500 - Call your dragon. - My uncle was killed because of her. 244 00:31:42,700 --> 00:31:44,800 She was protecting you against the Ra'zac. 245 00:31:45,400 --> 00:31:47,800 - I could have killed them. - That's the spirit. 246 00:31:48,000 --> 00:31:50,200 One part brave, three parts fool. 247 00:31:50,400 --> 00:31:52,400 What, you don't think I could do it? 248 00:31:52,600 --> 00:31:56,400 The Ra'zac kill mercilessly. That's what they do. 249 00:31:56,600 --> 00:32:00,000 - But a boy of 15, 16-- - Seventeen. 250 00:32:01,700 --> 00:32:02,900 Seventeen. Forgive me. 251 00:32:03,100 --> 00:32:06,200 Well, I think even a 17-year-old boy... 252 00:32:06,300 --> 00:32:10,500 ...might probably last a minute against Durza's assassins. 253 00:32:10,700 --> 00:32:12,900 Then I'll find Durza and kill him. 254 00:32:14,200 --> 00:32:16,000 Durza's a Shade. 255 00:32:17,900 --> 00:32:22,500 A sorcerer possessed with demonic spirits. 256 00:32:22,700 --> 00:32:27,300 Find Durza, you'll be no better off than your uncle. 257 00:32:27,400 --> 00:32:32,600 You just pray to heaven he doesn't find you because the king won't rest until he does. 258 00:32:33,300 --> 00:32:35,400 You are the Varden's only hope. 259 00:32:35,600 --> 00:32:38,400 - Who are the Varden? - Rebels. Outcasts. 260 00:32:38,500 --> 00:32:43,500 Men who are brave or mad enough to oppose Galbatorix. 261 00:32:43,700 --> 00:32:46,500 They built a stronghold in the Beor Mountains. 262 00:32:47,700 --> 00:32:49,100 How do you know all this? 263 00:32:51,700 --> 00:32:54,300 Because I've been about a bit. 264 00:32:58,000 --> 00:33:00,200 I've seen things... 265 00:33:01,000 --> 00:33:02,700 ...you could never imagine. 266 00:33:04,600 --> 00:33:06,400 Now call your dragon. 267 00:33:08,700 --> 00:33:11,200 She's far away by now. She can't hear me. 268 00:33:12,200 --> 00:33:15,200 Shall we have an agreement not to lie to each other? 269 00:33:16,600 --> 00:33:19,800 I know she hears your thoughts. Now call your dragon. 270 00:33:25,100 --> 00:33:28,400 Saphira? Can you find us? 271 00:33:32,000 --> 00:33:33,700 I never left you. 272 00:33:53,800 --> 00:33:57,800 - I'm sorry for what I said. - I understand. 273 00:33:58,200 --> 00:33:59,900 You loved him very much. 274 00:34:03,900 --> 00:34:07,300 - And who might this be? - This is Brom. 275 00:34:07,900 --> 00:34:09,500 He knows about dragons. 276 00:34:09,800 --> 00:34:14,200 He knows about dragons? I'll be the judge of that. 277 00:34:16,400 --> 00:34:19,200 Easy. I think he's a friend. 278 00:34:20,800 --> 00:34:22,400 Muscular. 279 00:34:23,600 --> 00:34:25,800 Graceful proportions. 280 00:34:26,700 --> 00:34:28,700 Talons... 281 00:34:29,600 --> 00:34:31,000 ...nicely curved. 282 00:34:33,400 --> 00:34:35,100 Legs a bit thin. 283 00:34:36,000 --> 00:34:38,800 Only my voice is gentle, old man. 284 00:34:39,000 --> 00:34:41,700 Spikes sharp. 285 00:34:41,900 --> 00:34:43,900 All in all... 286 00:34:44,400 --> 00:34:46,100 ...a fine young dragon. 287 00:34:46,800 --> 00:34:50,100 Well, he does know a bit about dragons. 288 00:34:50,700 --> 00:34:55,100 And soon, strong enough to ride. 289 00:34:55,300 --> 00:34:57,800 Not me. I won't do it again. 290 00:34:59,500 --> 00:35:01,700 My story was about you, Eragon. 291 00:35:01,800 --> 00:35:05,000 It is your fate to be a Dragon Rider. 292 00:35:05,900 --> 00:35:10,300 The Varden need a rider if they are to defeat Durza and the king. 293 00:35:11,700 --> 00:35:14,900 - I didn't ask for any of this. - But you were chosen nevertheless. 294 00:35:15,100 --> 00:35:19,200 A dragon will only hatch if it feels the presence of its rider. 295 00:35:19,400 --> 00:35:21,300 It'll wait forever, if it has to. 296 00:35:23,100 --> 00:35:25,100 What he says is true. 297 00:35:25,900 --> 00:35:27,300 But now it's found you. 298 00:35:27,500 --> 00:35:30,600 It will serve you and only you, and that's put your life in danger. 299 00:35:32,100 --> 00:35:35,500 - Because it chose me? - No. 300 00:35:36,200 --> 00:35:40,200 Because the easiest way for the king to destroy your dragon is to kill you. 301 00:35:42,700 --> 00:35:46,300 A rider will live on if his dragon is killed. 302 00:35:46,500 --> 00:35:48,500 But if a rider dies... 303 00:35:51,100 --> 00:35:53,400 So does his dragon. 304 00:36:28,600 --> 00:36:30,800 Handsome blade. 305 00:36:32,200 --> 00:36:33,800 Simple... 306 00:36:34,700 --> 00:36:36,000 ...and to the point. 307 00:36:37,800 --> 00:36:40,900 The farm boy evaded the Ra'zac. 308 00:36:48,000 --> 00:36:49,700 Bring me his head. 309 00:36:55,400 --> 00:36:57,800 Durza will send his Urgals after us. 310 00:36:57,900 --> 00:37:01,600 Ahead, five hard days ride, is the river town of Daret... 311 00:37:01,900 --> 00:37:03,800 ...the last outpost before the foothills. 312 00:37:03,900 --> 00:37:07,000 Now, if we can get there without being discovered, we have a chance. 313 00:37:07,800 --> 00:37:11,300 Tell Saphira to fly above us and scout the countryside for Urgals... 314 00:37:11,500 --> 00:37:15,700 ...or worse, Ra'zacs. If they find us, we'll have no chance. 315 00:37:15,900 --> 00:37:19,500 And tell her only to come to us at night. 316 00:37:19,700 --> 00:37:20,700 Do as he says. 317 00:37:20,900 --> 00:37:22,600 But be careful. 318 00:37:22,700 --> 00:37:25,000 You be careful. 319 00:37:57,000 --> 00:37:58,600 This way. 320 00:38:13,600 --> 00:38:17,700 Urgals. They used to be the king's enemies. Now they're his guard. 321 00:38:19,300 --> 00:38:22,500 Oh, they're closer to us than I thought. We better stay off the roads. 322 00:38:24,400 --> 00:38:26,000 - Why can't we take them? - Quiet. 323 00:38:27,400 --> 00:38:29,500 You're not ready to take anything yet. 324 00:38:30,500 --> 00:38:33,400 I have skills. I can fight. 325 00:38:33,900 --> 00:38:36,900 My cousin, Roran and I. 326 00:38:37,100 --> 00:38:39,000 We've trained. 327 00:38:40,800 --> 00:38:43,400 - With swords. - Well, then... 328 00:38:44,000 --> 00:38:45,800 ...perhaps I've underestimated you. 329 00:38:50,000 --> 00:38:53,200 Right, then. Let's see these skills of yours. 330 00:38:53,400 --> 00:38:55,900 You know, this won't be fair to you, old man. 331 00:38:56,100 --> 00:38:57,500 Humor me. 332 00:39:00,600 --> 00:39:03,800 Oh, dear. Well, I see the effect of your training. 333 00:39:07,200 --> 00:39:10,000 Good. Good. 334 00:39:11,800 --> 00:39:15,200 Don't get overconfident. 335 00:39:23,800 --> 00:39:26,300 It won't be your cousin Roran you're fighting. 336 00:39:26,600 --> 00:39:28,800 And it won't be wooden staves, either. 337 00:39:36,200 --> 00:39:40,400 I could've beaten him. I just didn't want to hurt the old man. 338 00:39:40,700 --> 00:39:42,700 Of course you could have. 339 00:39:42,900 --> 00:39:44,500 Don't dragons breathe fire? 340 00:39:46,200 --> 00:39:48,400 She's not old enough to sustain a flame. 341 00:39:49,300 --> 00:39:50,900 Lucky for you. 342 00:40:01,600 --> 00:40:03,400 How did you do that? 343 00:40:04,800 --> 00:40:06,900 What did you just do? 344 00:40:07,700 --> 00:40:10,300 I started a fire. 345 00:40:15,800 --> 00:40:17,100 He doesn't trust me. 346 00:40:17,300 --> 00:40:20,300 Maybe we need to trust him first. 347 00:40:20,500 --> 00:40:23,500 Now get to sleep. With any luck, tomorrow, by the end of the day... 348 00:40:23,700 --> 00:40:25,700 ...we will have slipped through Daret unseen. 349 00:40:26,600 --> 00:40:32,500 Then it's the foothills of the Beor Mountains and a straight shot to the Varden. 350 00:41:13,900 --> 00:41:17,100 Eragon, wake up. Come on, wake up. 351 00:41:17,300 --> 00:41:18,700 We're at the village of Daret. 352 00:41:18,800 --> 00:41:22,900 We'll leave the horses here. Keep Saphira close. 353 00:41:50,100 --> 00:41:52,900 Buy us some bread down there. 354 00:41:53,300 --> 00:41:55,900 Come back, meet me here. I won't be long. 355 00:41:56,600 --> 00:41:58,800 Don't talk to anybody. 356 00:43:02,000 --> 00:43:04,600 Do you wish Angela to read your fortune? 357 00:43:06,100 --> 00:43:09,800 - But I have no money. - Did Angela ask for money? 358 00:43:12,300 --> 00:43:15,400 Knucklebones of a dragon. 359 00:43:16,100 --> 00:43:18,000 They will tell me everything about you. 360 00:43:31,900 --> 00:43:33,300 This is difficult. 361 00:43:35,200 --> 00:43:37,200 A young life so tangled. 362 00:43:37,400 --> 00:43:40,600 But you have been long awaited by many races. 363 00:43:40,700 --> 00:43:42,800 Great battles rage around you. 364 00:43:43,900 --> 00:43:46,700 It can't be. I don't understand. 365 00:43:46,900 --> 00:43:52,000 You have powers you do not acknowledge, but there is a doom upon you. 366 00:43:52,200 --> 00:43:55,200 Part of it lies in a death that rapidly approaches. 367 00:43:55,800 --> 00:43:58,400 No. It's already happened. 368 00:43:59,900 --> 00:44:04,000 And a girl. She calls to you in your dreams. 369 00:44:04,800 --> 00:44:07,400 She's part of your past... 370 00:44:07,700 --> 00:44:09,800 ...and your future. 371 00:44:10,400 --> 00:44:12,900 Who is she? Tell me her name. 372 00:44:25,000 --> 00:44:26,600 Do I have to do everything myself? 373 00:44:26,800 --> 00:44:29,500 - The fortuneteller-- - Did she tell you about him, huh? 374 00:44:29,700 --> 00:44:31,100 Come on. 375 00:44:32,100 --> 00:44:33,700 Where's everybody gone? 376 00:44:37,900 --> 00:44:41,900 - She told me my future. - The future is for the living, Eragon. 377 00:44:44,300 --> 00:44:46,000 Come on! 378 00:45:09,800 --> 00:45:11,200 Saphira! 379 00:45:38,700 --> 00:45:40,100 Eragon. 380 00:45:42,800 --> 00:45:44,700 Eragon. 381 00:46:03,900 --> 00:46:05,800 My hand. It burns. 382 00:46:06,000 --> 00:46:08,500 Slowly, slowly, slowly. 383 00:46:09,900 --> 00:46:11,600 My head. 384 00:46:12,500 --> 00:46:14,800 Feels like I've been kicked by a horse. 385 00:46:15,100 --> 00:46:16,500 What happened? 386 00:46:16,700 --> 00:46:20,800 Most new Dragon Riders take years to learn what you discovered by instinct. 387 00:46:21,300 --> 00:46:24,300 - What was that? - Magic. 388 00:46:28,500 --> 00:46:29,800 I was only reacting. 389 00:46:30,800 --> 00:46:34,300 Magic comes from dragons. 390 00:46:34,900 --> 00:46:38,000 It flows through the riders who command them. 391 00:46:41,100 --> 00:46:43,800 - Saphira. - She's fine. 392 00:46:44,500 --> 00:46:47,800 But she felt your fear as her own. 393 00:46:48,900 --> 00:46:51,400 Your bond with her is strong. 394 00:46:51,600 --> 00:46:53,900 - Those were Urgals, weren't they? - Yes. 395 00:46:54,000 --> 00:46:56,900 - Did I kill them? - Yes. 396 00:46:57,500 --> 00:46:59,800 But death is nothing to celebrate. 397 00:47:01,900 --> 00:47:05,000 Magic must be your last resort. 398 00:47:05,600 --> 00:47:08,300 It has rules. It has limitations. 399 00:47:09,200 --> 00:47:13,100 Before you cast a spell, you must learn the ancient language of the elves. 400 00:47:16,200 --> 00:47:19,400 Brisingr means "fire." Is fire. 401 00:47:19,500 --> 00:47:23,000 The thing is the word. Know the word and you control the thing. 402 00:47:24,000 --> 00:47:25,600 Before you can cast a spell... 403 00:47:25,700 --> 00:47:30,000 ...you must have the physical strength to withstand its effect. 404 00:47:30,200 --> 00:47:33,700 Some spells may leave you weakened. 405 00:47:33,900 --> 00:47:36,900 Other spells, as you found out on the bridge... 406 00:47:37,100 --> 00:47:39,500 ...can leave you unconscious. 407 00:47:39,600 --> 00:47:42,900 And yet other spells, if you use them before you're ready... 408 00:47:43,700 --> 00:47:45,100 ...will kill you. 409 00:47:46,300 --> 00:47:48,100 I can teach you the words... 410 00:47:48,300 --> 00:47:52,300 ...but the limits of your strength you must learn for yourself. 411 00:47:56,600 --> 00:47:59,900 - What's the word for tree? - Tree is traevam. 412 00:48:03,600 --> 00:48:05,100 And the branch? 413 00:48:07,900 --> 00:48:11,400 And when a dragon and rider are truly one, then they see as one. 414 00:48:12,700 --> 00:48:16,200 And that's "skulblakas ven." 415 00:48:21,300 --> 00:48:24,900 Well, since we've announced ourselves so spectacularly to the world... 416 00:48:25,100 --> 00:48:28,000 ...we're gonna have to find another way through these hills. 417 00:48:28,200 --> 00:48:33,600 Of course, that would be a lot easier if you were flying. 418 00:48:38,200 --> 00:48:41,100 Did someone mention flying? 419 00:48:41,700 --> 00:48:45,500 Are you ready to try again, Dragon Rider? 420 00:48:45,800 --> 00:48:47,700 I didn't do so well last time. 421 00:48:48,300 --> 00:48:50,800 We didn't do so well. 422 00:48:54,700 --> 00:48:57,800 You can thank Brom for the saddle. 423 00:49:03,700 --> 00:49:05,600 No, that's not so bad up here. 424 00:49:14,400 --> 00:49:16,900 Not so bad at all. 425 00:49:25,300 --> 00:49:26,400 Yeah! 426 00:49:27,400 --> 00:49:29,000 Lean. 427 00:49:31,600 --> 00:49:33,100 Not that much! 428 00:49:44,400 --> 00:49:46,400 Feel how she moves, Eragon. 429 00:49:46,600 --> 00:49:49,100 How she turns. And when she accelerates. 430 00:49:49,200 --> 00:49:51,000 Come on, let's see what you got. 431 00:49:51,100 --> 00:49:53,700 You want speed? Here we go. 432 00:49:56,600 --> 00:49:59,000 Hold on, Eragon. 433 00:50:05,600 --> 00:50:07,300 You asked for it. 434 00:50:07,500 --> 00:50:09,300 There you go. 435 00:50:17,400 --> 00:50:19,000 When we're truly one... 436 00:50:19,100 --> 00:50:23,200 ...you can fight from everywhere, even from the tail. 437 00:50:23,400 --> 00:50:25,300 I wanna try it. 438 00:50:25,500 --> 00:50:27,900 Maybe not yet. 439 00:50:31,000 --> 00:50:32,900 Oh, it's easy. I can do this. 440 00:50:39,200 --> 00:50:40,700 Maybe not yet. 441 00:50:40,900 --> 00:50:43,100 Maybe not yet. 442 00:50:50,300 --> 00:50:52,800 Maybe I can try this. 443 00:50:56,700 --> 00:50:59,000 Fantastic. 444 00:51:03,500 --> 00:51:05,300 You always see like this? 445 00:51:05,500 --> 00:51:08,000 That's nothing. Watch this. 446 00:51:38,500 --> 00:51:39,900 What's wrong? 447 00:51:41,300 --> 00:51:43,000 Ra'zacs. 448 00:51:43,600 --> 00:51:45,100 Brom. 449 00:51:46,000 --> 00:51:48,500 This time they die. Now, go. 450 00:51:48,700 --> 00:51:50,200 With pleasure. 451 00:51:53,800 --> 00:51:56,400 Come on. Come on. Eragon, stay out of this. 452 00:51:56,600 --> 00:51:58,600 Lower, Saphira, lower. 453 00:52:22,900 --> 00:52:24,700 Eragon. Above you. 454 00:52:27,600 --> 00:52:29,300 Come on. 455 00:53:05,800 --> 00:53:07,400 Protect your dragon. 456 00:53:09,800 --> 00:53:13,700 Your irresponsibility nearly cost Saphira her life. 457 00:53:13,900 --> 00:53:15,900 Don't worry about me. 458 00:53:16,000 --> 00:53:18,300 I'm stronger than he thinks. 459 00:53:18,500 --> 00:53:21,400 Do you not listen to anything I tell you? 460 00:53:23,200 --> 00:53:26,100 "Better to ask forgiveness than permission." 461 00:53:33,500 --> 00:53:37,200 Your duty is to reach the Varden alive. 462 00:53:37,400 --> 00:53:40,600 Let's talk about truth before we start talking about duty. 463 00:53:40,800 --> 00:53:43,200 What are you talking about? 464 00:53:43,900 --> 00:53:49,600 I thought we agreed not to lie to one another... 465 00:53:53,400 --> 00:53:54,900 ...Dragon Rider. 466 00:53:55,900 --> 00:53:57,700 Of course. 467 00:54:00,100 --> 00:54:02,000 Not anymore. 468 00:54:09,700 --> 00:54:10,900 Where's your dragon? 469 00:54:12,600 --> 00:54:13,900 Dead. 470 00:54:19,900 --> 00:54:24,300 She was murdered by another rider with this sword... 471 00:54:25,200 --> 00:54:26,500 ...Za'roc. 472 00:54:28,000 --> 00:54:30,100 That sword is a dragon killer. 473 00:54:31,100 --> 00:54:32,600 The rider's name... 474 00:54:34,100 --> 00:54:35,900 ...was Morzan. 475 00:54:40,300 --> 00:54:42,600 Galbatorix won him over. 476 00:54:46,700 --> 00:54:49,400 And while she was trying to protect me... 477 00:54:50,600 --> 00:54:52,500 ...my dragon was killed. 478 00:54:53,700 --> 00:54:55,200 Better we... 479 00:54:56,500 --> 00:54:58,600 ...than our riders. 480 00:55:00,000 --> 00:55:04,400 So I set out to search for Morzan. 481 00:55:06,100 --> 00:55:07,400 And I found him. 482 00:55:09,100 --> 00:55:14,000 I took his sword and I drove it through his heart. 483 00:55:15,000 --> 00:55:18,000 And as he died, so did his dragon... 484 00:55:19,900 --> 00:55:24,200 ...the last, except for the king's. 485 00:55:27,100 --> 00:55:29,000 So I hid out in Carvahall... 486 00:55:30,900 --> 00:55:32,300 ...with a shame... 487 00:55:33,600 --> 00:55:36,000 ...I rightly deserved. 488 00:55:36,300 --> 00:55:42,000 Because of me, the days of the Dragon Riders were over. 489 00:55:44,300 --> 00:55:46,300 Then you came. 490 00:55:46,800 --> 00:55:49,000 You both came. 491 00:55:49,200 --> 00:55:53,500 And now the days of the riders have come again. 492 00:56:26,700 --> 00:56:30,200 Bring me the boy, I said. 493 00:56:33,200 --> 00:56:36,000 Bring me his blood... 494 00:56:40,100 --> 00:56:41,500 ...I said. 495 00:56:43,100 --> 00:56:44,900 But you... 496 00:56:46,900 --> 00:56:50,700 ...you bring me nothing. 497 00:57:08,900 --> 00:57:10,600 You. 498 00:57:14,700 --> 00:57:17,900 Congratulations. You've just been promoted. 499 00:57:22,700 --> 00:57:24,600 I tire of this. 500 00:57:25,600 --> 00:57:27,700 I'll bring the boy to me. 501 00:57:54,000 --> 00:57:56,000 Tell me your name. 502 00:57:57,000 --> 00:57:59,900 - Eragon. - Eragon. 503 00:58:00,400 --> 00:58:03,600 I am Arya, Princess of Ellesméra. 504 00:58:03,700 --> 00:58:05,600 We are allies with the Varden. 505 00:58:06,200 --> 00:58:08,300 You're the only one who can save me. 506 00:58:08,700 --> 00:58:10,300 But how do I find you? 507 00:58:10,400 --> 00:58:13,800 Durza holds me prisoner at Gil'ead. 508 00:58:32,400 --> 00:58:34,700 - Where are you going? - To find Arya. 509 00:58:36,800 --> 00:58:38,100 How do you know that name? 510 00:58:38,200 --> 00:58:40,400 She's Durza's prisoner. 511 00:58:41,400 --> 00:58:43,000 I'm going to free her. 512 00:58:43,300 --> 00:58:47,300 That's out of the question. Gil'ead's in the opposite direction. 513 00:58:48,600 --> 00:58:51,000 We can't go start going back. We're almost there. 514 00:58:53,200 --> 00:58:56,900 I won't let you do that. It's too much of a risk. 515 00:58:57,100 --> 00:59:00,800 The egg was sent to me. I'll decide what risks I take. Not you. 516 00:59:00,900 --> 00:59:03,500 Eragon, this is more than about just us. 517 00:59:03,600 --> 00:59:05,800 - If I don't, she'll be killed. - Yes. 518 00:59:06,000 --> 00:59:08,600 And it's a sacrifice she's happy to make... 519 00:59:08,800 --> 00:59:11,400 ...because she values your life over hers. 520 00:59:11,500 --> 00:59:14,100 - I won't let her die. - If she dies... 521 00:59:14,200 --> 00:59:17,800 ...then she'll join the countless others who have died waiting for you. 522 00:59:17,900 --> 00:59:21,300 As the Varden now wait for you. 523 00:59:22,600 --> 00:59:26,500 You must try and understand. It's your life that's important. 524 00:59:29,800 --> 00:59:31,600 I do understand. 525 00:59:31,700 --> 00:59:35,400 One false move, one reckless decision... 526 00:59:36,000 --> 00:59:37,800 ...and everything is lost. 527 00:59:38,900 --> 00:59:43,100 It's good to be brave, but sometimes it's better to be wise. 528 00:59:45,000 --> 00:59:47,900 - Eragon, listen to me. - Your shame is not mine. 529 00:59:49,900 --> 00:59:53,100 You forgot what it means to be a Dragon Rider. 530 00:59:53,700 --> 00:59:55,800 I will save her. 531 00:59:57,100 --> 00:59:59,100 - Eragon-- - Please don't, Saphira. 532 00:59:59,300 --> 01:00:01,400 I'm the rider and I say we go. 533 01:00:17,800 --> 01:00:19,200 You'll draw too much attention. 534 01:00:19,400 --> 01:00:22,400 We'll have to wait for night and I'll go in alone. 535 01:00:24,100 --> 01:00:26,900 Those walls hold death, Eragon. 536 01:00:27,300 --> 01:00:31,900 Not today, not for us. I'm going to save her life. I can do this. 537 01:00:32,100 --> 01:00:34,600 Our power is greatest when we're together. 538 01:00:34,800 --> 01:00:39,000 We can't truly be together until I become as strong as you. 539 01:00:44,700 --> 01:00:46,200 Move along, now. 540 01:00:48,300 --> 01:00:50,100 Move faster. 541 01:00:53,300 --> 01:00:55,000 Make way. 542 01:00:57,400 --> 01:00:59,700 Keep up. Come on. 543 01:02:16,200 --> 01:02:17,500 Eragon. 544 01:02:18,600 --> 01:02:21,600 - You shouldn't have come. - But in the woods... 545 01:02:21,800 --> 01:02:25,200 Leave me here. Go. Now. 546 01:02:25,300 --> 01:02:26,800 It's far too late for that. 547 01:02:31,400 --> 01:02:33,800 Forgive me if I stare. 548 01:02:34,200 --> 01:02:38,900 I knew you were young, but even then I expected someone a little more... 549 01:02:40,100 --> 01:02:41,800 Well, more. 550 01:03:03,800 --> 01:03:05,400 A young magician. 551 01:03:06,000 --> 01:03:07,300 How quaint. 552 01:03:07,900 --> 01:03:10,900 Do you already feel it draining your strength? 553 01:03:17,200 --> 01:03:21,200 They say as a Dragon Rider draws his last breath... 554 01:03:22,400 --> 01:03:26,000 ...he can hear the dying screams of his dragon. 555 01:03:29,200 --> 01:03:30,800 Out of the way! 556 01:03:34,300 --> 01:03:35,800 No! 557 01:03:38,100 --> 01:03:40,400 You'll have to do much better than that. 558 01:03:54,100 --> 01:03:56,300 - Get out. - No. Not without you. 559 01:03:56,500 --> 01:03:58,000 Come on. Let's go. 560 01:04:00,200 --> 01:04:01,600 Go. 561 01:04:07,300 --> 01:04:09,400 Take Za'roc. 562 01:04:24,300 --> 01:04:25,700 Saphira, can you carry three? 563 01:04:26,300 --> 01:04:27,700 Not for very long. 564 01:04:42,400 --> 01:04:44,300 I suggest you leave quickly. 565 01:04:48,800 --> 01:04:50,300 Come on. Let's get out of here. 566 01:04:53,800 --> 01:04:55,200 Come on. 567 01:04:55,300 --> 01:04:57,100 - Archers ready. - Over here. 568 01:04:58,800 --> 01:05:00,200 Higher. They're on the roof. 569 01:05:00,700 --> 01:05:05,200 I can't. The weight, it's too much. 570 01:05:23,500 --> 01:05:25,100 Eragon? 571 01:05:29,400 --> 01:05:31,000 Durza... 572 01:05:31,600 --> 01:05:33,500 - Durza... - Durza's dead. 573 01:05:34,300 --> 01:05:36,400 Did you pierce him through the heart? 574 01:05:38,200 --> 01:05:42,600 You can only kill a Shade if you pierce him through the heart. 575 01:05:45,900 --> 01:05:48,200 - We must get help. - Where? 576 01:05:49,100 --> 01:05:51,700 - From the Varden. - Yes. 577 01:05:52,600 --> 01:05:54,000 Go to the Varden. 578 01:05:57,800 --> 01:05:59,100 Take this. 579 01:06:03,200 --> 01:06:05,100 Go... 580 01:06:05,700 --> 01:06:07,500 ...without me. 581 01:06:08,200 --> 01:06:11,700 No. I need you. 582 01:06:11,900 --> 01:06:13,700 No, Eragon. 583 01:06:14,500 --> 01:06:17,900 It's I who've always needed you. 584 01:06:20,100 --> 01:06:22,800 You gave me my life back again. 585 01:06:25,000 --> 01:06:27,600 Take care of Saphira. 586 01:06:28,200 --> 01:06:30,500 Without her... 587 01:06:31,500 --> 01:06:35,300 ...you'll find life is hardly worth living. 588 01:06:36,800 --> 01:06:38,100 I won't let you die. 589 01:06:39,300 --> 01:06:40,800 Not for my mistake. 590 01:07:07,700 --> 01:07:09,800 You are not strong enough... 591 01:07:11,100 --> 01:07:12,600 ...yet. 592 01:07:14,900 --> 01:07:17,100 That's the spirit. 593 01:07:18,200 --> 01:07:21,800 One part brave, three parts fool. 594 01:07:28,200 --> 01:07:30,000 Forgive me. 595 01:07:31,600 --> 01:07:36,000 Eragon. Let him die with pride... 596 01:07:42,100 --> 01:07:44,400 ...as a Dragon Rider. 597 01:08:28,800 --> 01:08:30,600 I can't breathe fire yet... 598 01:08:32,300 --> 01:08:35,000 ...but I can do this for Brom: 599 01:08:46,200 --> 01:08:48,900 Now time cannot ravage him. 600 01:08:50,000 --> 01:08:51,700 Who will remember him? 601 01:08:53,500 --> 01:08:55,500 Many people will... 602 01:08:55,700 --> 01:08:57,200 ...because of you. 603 01:09:51,800 --> 01:09:53,300 Eragon. 604 01:09:56,300 --> 01:09:59,700 A Shade has poisoned her. Someone's coming. 605 01:10:07,900 --> 01:10:11,100 I need to get you to the Varden. How do I find them? 606 01:10:33,900 --> 01:10:36,300 - This one's been following us. - Stand up. 607 01:10:39,700 --> 01:10:41,300 All my life, I dreamed of dragons. 608 01:10:41,500 --> 01:10:44,300 Who are you? And why are you following us? 609 01:10:44,500 --> 01:10:47,300 I'm Murtagh. And you need me, Dragon Rider. 610 01:10:47,500 --> 01:10:50,600 - Thanks, but I'll be fine without you. - You seek the Varden. 611 01:10:52,800 --> 01:10:55,700 I know the mountains, every valley and stream. 612 01:10:56,700 --> 01:10:59,000 She'll suffer if you go astray. 613 01:11:00,600 --> 01:11:02,400 Why did you risk your life for us? 614 01:11:02,600 --> 01:11:05,800 My family was slaughtered by the king's men when I was a boy. 615 01:11:06,400 --> 01:11:09,900 I heard rumors. They said a rider had appeared. 616 01:11:10,100 --> 01:11:13,800 Eragon. We must go. 617 01:11:15,600 --> 01:11:19,900 If there were ever a time for retribution, this was it. 618 01:11:20,600 --> 01:11:23,100 If you can show me the quickest way to the Varden... 619 01:11:23,300 --> 01:11:25,000 To the Varden it is. 620 01:11:31,200 --> 01:11:34,000 You'll learn to trust me, Dragon Rider. 621 01:11:39,700 --> 01:11:41,700 I'm not the only one you need to convince. 622 01:12:12,400 --> 01:12:14,900 We'll have to go by foot from here. 623 01:12:20,200 --> 01:12:23,800 Saphira? Keep Arya safe until I call. 624 01:12:23,900 --> 01:12:27,800 I will, but hurry. The Urgals are closing in. 625 01:12:48,900 --> 01:12:50,600 Thanks again. 626 01:12:50,800 --> 01:12:52,700 Don't mention it. 627 01:12:54,800 --> 01:12:57,600 Tell me your vision looked something like this. 628 01:12:58,700 --> 01:13:00,400 Come on. 629 01:13:35,700 --> 01:13:38,900 The task was simple: bring the boy to me. 630 01:13:40,100 --> 01:13:42,500 There were complications. 631 01:13:42,700 --> 01:13:44,700 Yes, so I've heard. 632 01:13:44,900 --> 01:13:47,600 Complications do tend to happen. 633 01:13:47,800 --> 01:13:52,200 But fortunately for you, your incompetence may work in my favor. 634 01:13:52,400 --> 01:13:55,500 The boy has led us directly to the Varden. 635 01:13:56,700 --> 01:14:00,900 And so the job falls upon you, Durza... 636 01:14:01,000 --> 01:14:05,700 ...to remind those who resist my rule... 637 01:14:05,800 --> 01:14:09,100 ...that as long as I am king... 638 01:14:09,300 --> 01:14:14,200 ...disloyalty will be punishable by death. 639 01:14:16,600 --> 01:14:20,200 Gather my army and follow them. 640 01:14:20,800 --> 01:14:23,400 Leave no one alive. 641 01:14:26,400 --> 01:14:28,400 - Move up there. - Come on, get them on there. 642 01:14:32,900 --> 01:14:34,400 Which one of you is the rider? 643 01:14:34,600 --> 01:14:36,600 I am. My name is Eragon. 644 01:14:38,800 --> 01:14:41,400 I am Ajihad, leader of the Varden. 645 01:14:41,600 --> 01:14:44,200 If you are the rider, call your beast inside. 646 01:14:44,400 --> 01:14:47,700 If it attacks, you will die first. 647 01:14:49,600 --> 01:14:53,100 Saphira? Bring Arya, but be cautious. 648 01:15:13,900 --> 01:15:15,300 How is Arya? 649 01:15:15,700 --> 01:15:17,900 She's holding on. 650 01:15:18,400 --> 01:15:21,000 Her heart beats faintly. 651 01:15:30,300 --> 01:15:32,700 She's been poisoned by a Shade. 652 01:15:34,200 --> 01:15:36,600 Our healers will make her well. 653 01:15:36,700 --> 01:15:38,100 Watch over Arya. 654 01:15:38,200 --> 01:15:39,500 But be careful. 655 01:15:40,300 --> 01:15:42,900 You be careful. 656 01:16:06,200 --> 01:16:09,500 - There are Urgals on the mountain. - Urgals. 657 01:16:10,700 --> 01:16:13,000 They're scouring the mountain as we speak. 658 01:16:13,600 --> 01:16:16,100 Time is short. I must know if you're with us. 659 01:16:16,500 --> 01:16:19,200 We'll be greatly outnumbered. 660 01:16:23,200 --> 01:16:24,700 We've come to join you. 661 01:16:43,800 --> 01:16:46,100 - Seize him. - No. 662 01:16:51,800 --> 01:16:54,400 He's with me. He saved my life. 663 01:16:54,600 --> 01:16:58,700 He is the son of Morzan, the traitor. 664 01:17:02,500 --> 01:17:03,900 Is it true? 665 01:17:04,600 --> 01:17:07,400 A son doesn't choose his father. 666 01:17:09,400 --> 01:17:11,400 This was the only thing he ever gave me. 667 01:17:14,400 --> 01:17:16,900 I hated that man until the day he died. 668 01:17:17,000 --> 01:17:20,800 Lock him up. If he tries to escape, kill him. 669 01:17:22,200 --> 01:17:24,900 - Let go of me. - I've no time to take chances. 670 01:17:25,100 --> 01:17:29,200 The Urgals' presence here can only mean that the king's men are not far behind. 671 01:17:30,600 --> 01:17:34,600 These cowards will hide no more. 672 01:17:35,500 --> 01:17:39,200 Tonight, we destroy the resistance. 673 01:17:43,800 --> 01:17:46,100 Annihilate. 674 01:17:55,500 --> 01:17:58,100 But the boy is mine. 675 01:18:09,400 --> 01:18:13,300 - Excuse me. I should have knocked. - It's fine. 676 01:18:13,500 --> 01:18:15,700 My father asked me to bring you to him. 677 01:18:18,500 --> 01:18:20,100 I'll be ready in just a moment. 678 01:18:23,100 --> 01:18:25,800 Arya has responded well to our healers' work. 679 01:18:25,900 --> 01:18:29,000 - Her strength runs deep. - When can I see her? 680 01:18:29,200 --> 01:18:33,700 She's resting now. Only she can answer that. 681 01:18:52,400 --> 01:18:53,900 Check those rails. 682 01:18:55,300 --> 01:18:57,000 They're afraid of me. 683 01:18:57,500 --> 01:18:59,500 Why wouldn't they be? 684 01:19:00,200 --> 01:19:03,800 There's no retreat from here, nowhere else to hide. 685 01:19:03,900 --> 01:19:06,700 The suspicion has kept us alive all these years. 686 01:19:08,100 --> 01:19:11,400 When word spread of a new Dragon Rider... 687 01:19:12,100 --> 01:19:15,700 ...we were expecting someone who was more... 688 01:19:16,100 --> 01:19:19,000 - ...well... - More than me. 689 01:19:22,800 --> 01:19:24,400 I've heard it before. 690 01:19:24,600 --> 01:19:27,200 More heat. Add more heat. 691 01:19:28,500 --> 01:19:31,200 - Your armor is ready for you. - Take your positions. 692 01:19:31,300 --> 01:19:33,300 Come on, harder. 693 01:19:33,400 --> 01:19:35,800 We must prepare for battle. 694 01:19:54,900 --> 01:19:59,100 It's not as easy as it looks, is it? 695 01:20:04,900 --> 01:20:08,500 You look fit for battle. 696 01:20:11,500 --> 01:20:14,400 - Positions. - Ready? 697 01:20:15,200 --> 01:20:17,100 Urgals are here. 698 01:20:17,300 --> 01:20:19,200 Be strong, Eragon. 699 01:20:19,400 --> 01:20:23,100 The search for a rider has been long and dangerous. 700 01:20:23,200 --> 01:20:26,400 Some of us have carried the egg for as long as we can remember... 701 01:20:26,500 --> 01:20:32,000 ...hoping it would hatch, when fate finally carried it to you. 702 01:20:32,200 --> 01:20:35,600 Why me? I'm just a farm boy from Carvahall. 703 01:20:35,800 --> 01:20:40,100 Because that is who Saphira chose. 704 01:20:44,800 --> 01:20:47,300 I barely even recognize myself. 705 01:21:00,900 --> 01:21:02,500 They worked through the night... 706 01:21:03,100 --> 01:21:05,600 ...to protect our greatest hope... 707 01:21:06,300 --> 01:21:08,700 ...and our leader who rides her. 708 01:21:13,500 --> 01:21:15,200 It's time. 709 01:21:31,000 --> 01:21:33,300 Take your positions. 710 01:22:05,200 --> 01:22:08,100 Ready the archers! 711 01:23:06,500 --> 01:23:09,400 I need to know, Saphira. Why me? 712 01:23:09,600 --> 01:23:12,800 You choose a leader for his heart. 713 01:23:14,600 --> 01:23:15,900 But I'm not without fear. 714 01:23:16,100 --> 01:23:18,800 Without fear there cannot be courage. 715 01:23:19,000 --> 01:23:23,900 But when we are together, it is our enemies who should be afraid. 716 01:23:24,100 --> 01:23:26,500 And are we together, Saphira? 717 01:23:27,700 --> 01:23:29,600 As one? 718 01:23:38,700 --> 01:23:40,900 I'll take that as a yes. 719 01:23:47,100 --> 01:23:48,700 Loose! 720 01:23:56,600 --> 01:23:58,300 Now! 721 01:24:00,300 --> 01:24:03,500 Into the sky, to win or die! 722 01:24:10,100 --> 01:24:11,700 Fire! 723 01:24:20,100 --> 01:24:21,500 Yeah! 724 01:24:26,200 --> 01:24:29,600 Let me out! Let me out! 725 01:24:30,800 --> 01:24:33,600 Let me out of here! Let--! 726 01:26:14,100 --> 01:26:17,700 - Oh, no. - Time to return the favor. 727 01:26:23,600 --> 01:26:24,900 I guess we're even! 728 01:26:43,300 --> 01:26:46,200 Come! Taste the blood of your dragon! 729 01:26:47,000 --> 01:26:48,500 Let's finish this. 730 01:27:01,400 --> 01:27:02,700 What is that thing? 731 01:27:02,900 --> 01:27:04,800 Dark magic. 732 01:27:09,100 --> 01:27:11,400 Closer, so we can reach his heart. 733 01:27:11,600 --> 01:27:14,300 This time, rip it out of his chest. 734 01:27:57,600 --> 01:27:58,800 Saphira! 735 01:27:59,000 --> 01:28:00,800 Hear her scream! 736 01:28:16,800 --> 01:28:18,200 Saphira, you're hurt. 737 01:28:18,900 --> 01:28:20,900 Don't worry about me. 738 01:28:21,800 --> 01:28:23,300 Keep your mind in the fight. 739 01:28:41,900 --> 01:28:45,400 What's happening? My vision's failing. 740 01:28:45,600 --> 01:28:48,600 It is not you, but me. 741 01:28:50,700 --> 01:28:53,200 This wound weakens me. 742 01:28:55,600 --> 01:28:59,500 Easy, Saphira. We're gonna get through this together. 743 01:29:04,900 --> 01:29:06,300 I'm losing strength. 744 01:29:11,100 --> 01:29:13,200 I know what I have to do. 745 01:29:29,800 --> 01:29:31,300 Now! 746 01:29:42,000 --> 01:29:43,600 That's for Brom. 747 01:29:46,400 --> 01:29:48,100 I expected more. 748 01:30:26,700 --> 01:30:28,300 Saphira! 749 01:30:45,800 --> 01:30:47,900 We did it. 750 01:30:48,800 --> 01:30:50,200 Saphira? 751 01:30:52,500 --> 01:30:53,800 Together. 752 01:30:57,200 --> 01:31:02,700 Whatever life there is in me, take it. 753 01:31:02,900 --> 01:31:05,900 Eragon, no. 754 01:31:09,700 --> 01:31:13,000 Even you don't have a heart... 755 01:31:13,200 --> 01:31:17,300 ...strong enough for both of us. 756 01:33:07,000 --> 01:33:08,700 Slowly, rider. 757 01:33:10,200 --> 01:33:11,900 Saphira? 758 01:33:15,300 --> 01:33:18,000 Some friends can't be replaced. 759 01:33:30,300 --> 01:33:32,400 Well, luckily, some don't have to be. 760 01:33:34,900 --> 01:33:37,700 Saphira. I didn't think I could do it. 761 01:33:37,800 --> 01:33:42,100 You shouldn't have. It was reckless... 762 01:33:42,500 --> 01:33:43,900 ...but I'm glad you did. 763 01:33:44,700 --> 01:33:47,400 Wasn't it an old, wise man who once said: 764 01:33:47,600 --> 01:33:50,500 "One part brave, three parts fool"? 765 01:33:51,800 --> 01:33:54,900 Brom would be proud of you. 766 01:33:57,000 --> 01:33:58,700 Of us. 767 01:34:01,100 --> 01:34:02,400 And Arya? 768 01:34:02,600 --> 01:34:06,100 Thought that might come up. Get changed. 769 01:34:07,400 --> 01:34:08,500 She's off to Ellesméra. 770 01:34:08,700 --> 01:34:12,300 But what horse was ever born that could outrun a dragon? 771 01:35:00,100 --> 01:35:02,700 You never gave me a chance to say goodbye. 772 01:35:02,900 --> 01:35:05,200 There was no time. 773 01:35:05,400 --> 01:35:08,500 Galbatorix will try to avenge this defeat. 774 01:35:08,600 --> 01:35:11,000 I must return to my people in Ellesméra. 775 01:35:11,200 --> 01:35:13,400 And you must prepare the Varden. 776 01:35:19,300 --> 01:35:21,600 You lost those who were dear to you. 777 01:35:22,600 --> 01:35:25,200 You've paid a great price for your courage. 778 01:35:29,100 --> 01:35:32,300 Did you know the people of the Varden already tell stories about you? 779 01:35:34,300 --> 01:35:36,500 Legend of Eragon, the great Shade-slayer... 780 01:35:36,700 --> 01:35:38,500 ...spreads throughout Alagaësia. 781 01:35:40,100 --> 01:35:42,300 Well, you know how legends go. 782 01:35:42,500 --> 01:35:45,100 People will believe just about anything these days. 783 01:35:48,500 --> 01:35:50,200 When will I see you again? 784 01:35:54,400 --> 01:35:56,400 Time moves quickly. 785 01:35:56,600 --> 01:36:01,400 Only yesterday you were a farm boy. Today you are a hero. 786 01:36:04,000 --> 01:36:07,700 Tomorrow may see us together again. 787 01:36:11,300 --> 01:36:13,700 Then I'll be waiting for tomorrow. 788 01:36:22,000 --> 01:36:23,700 Tomorrow will come... 789 01:36:24,400 --> 01:36:26,500 ...sooner than you think. 790 01:36:34,700 --> 01:36:36,700 Take care of him, Saphira. 791 01:36:36,900 --> 01:36:38,600 I will. 792 01:36:55,800 --> 01:36:57,400 Come. 793 01:36:58,000 --> 01:37:01,149 Sync by @Ivandrofly http://subscene.com57723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.