All language subtitles for c y e S09E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,626 --> 00:00:15,125 Salman Rushdie told me to live my life. 2 00:00:15,126 --> 00:00:19,667 And, you know, I'm not thinking about it as much as I used to, 3 00:00:19,668 --> 00:00:21,417 and so far, so good. 4 00:00:21,418 --> 00:00:22,834 That's great. 5 00:00:22,835 --> 00:00:24,458 Oh, I know what I wanted to talk to you about. 6 00:00:24,459 --> 00:00:26,291 I'm having this dream. 7 00:00:26,292 --> 00:00:28,458 - Right. - I've had it, like, three times. 8 00:00:28,459 --> 00:00:32,125 I'm in this room and there's all these virgins... 9 00:00:32,126 --> 00:00:34,250 beautiful virgins, my God... 10 00:00:34,251 --> 00:00:37,792 - and they all wanna have sex with me. - Wow. 11 00:00:37,793 --> 00:00:39,709 And I count... I keep counting them up, 12 00:00:39,710 --> 00:00:42,125 and I can only count 71. 13 00:00:42,126 --> 00:00:44,709 1, 2, 3, 4, 5, 6... I'm counting with my head... 14 00:00:44,710 --> 00:00:46,750 7, 8, 9, 10, 11, 12... 15 00:00:46,751 --> 00:00:49,208 Sometimes I'll start over... one, two, three, four... 16 00:00:49,209 --> 00:00:51,333 Right, the head count. 17 00:00:51,334 --> 00:00:53,583 Are you expecting more or less? 18 00:00:53,584 --> 00:00:55,083 I'm expecting 72. 19 00:00:55,084 --> 00:00:56,875 What if you just miscounted? 20 00:00:56,876 --> 00:00:58,542 That's a possibility. 21 00:00:58,543 --> 00:01:00,458 So, were you tempted to have sex with them? 22 00:01:00,459 --> 00:01:02,500 Well, I wanted to, but I was too concerned 23 00:01:02,501 --> 00:01:04,041 with the missing 72nd. 24 00:01:04,042 --> 00:01:07,291 - That was the issue. - What's interesting to me 25 00:01:07,292 --> 00:01:12,250 is that I find you're focused on the number of women 26 00:01:12,251 --> 00:01:16,500 who apparently are very interested in you, and yet... 27 00:01:16,501 --> 00:01:19,583 Larry, you seem preoccupied. 28 00:01:19,584 --> 00:01:23,041 I'm just wondering... 29 00:01:23,042 --> 00:01:26,709 have you ever noticed the disparity in these two chairs? 30 00:01:26,710 --> 00:01:31,375 Your chair is so much better than this one. 31 00:01:31,376 --> 00:01:33,375 This is not a comfortable chair at all. 32 00:01:33,376 --> 00:01:35,291 Did... did you buy these chairs? 33 00:01:35,292 --> 00:01:37,875 Yes, I... I bought both of them. 34 00:01:37,876 --> 00:01:39,667 - You picked out both of them? - I picked them out, yeah. 35 00:01:39,668 --> 00:01:41,792 What was going through your head when you picked out this chair? 36 00:01:41,793 --> 00:01:43,375 You picked out a great chair for yourself. 37 00:01:43,376 --> 00:01:44,500 That's a gorgeous chair. 38 00:01:44,501 --> 00:01:45,875 I would have that in my house. 39 00:01:45,876 --> 00:01:47,500 But this one, it's not comfortable. 40 00:01:47,501 --> 00:01:49,500 I'm constantly shifting from side to side. 41 00:01:49,501 --> 00:01:51,500 You have the comfortable chair. 42 00:01:51,501 --> 00:01:53,417 You have taken the good chair. 43 00:01:53,418 --> 00:01:57,750 It's interesting... you are the first and only patient 44 00:01:57,751 --> 00:02:00,125 who has ever said anything negative about that chair. 45 00:02:00,126 --> 00:02:02,208 I don't find that interesting at all. 46 00:02:02,209 --> 00:02:05,208 Well, I do, and that's my job... to find things interesting. 47 00:02:05,209 --> 00:02:07,709 - Well... - Interesting with the chair. 48 00:02:07,710 --> 00:02:09,024 I don't know what you're writing over there. 49 00:02:09,025 --> 00:02:10,625 Chair issues. 50 00:02:10,626 --> 00:02:12,083 I think there's something deeper. 51 00:02:12,084 --> 00:02:13,291 I don't think you're writing anything. 52 00:02:13,292 --> 00:02:14,917 - No, I could show you. - Huh? 53 00:02:14,918 --> 00:02:17,041 - I could show you. - I mean, you're a nice man, 54 00:02:17,042 --> 00:02:19,333 but, you know, do you... do you do that much? 55 00:02:19,334 --> 00:02:22,333 - Between you and me? - Don't you think that I do 56 00:02:22,334 --> 00:02:24,208 a significant amount of help to you? 57 00:02:24,209 --> 00:02:26,875 - Eh, no. - Really? 58 00:02:26,876 --> 00:02:28,125 May I be honest with you? 59 00:02:28,126 --> 00:02:31,291 I hope that you can always be honest with me. 60 00:02:31,292 --> 00:02:33,625 Well, I'm often never honest with you, 61 00:02:33,626 --> 00:02:35,458 but here's what I'm proposing. 62 00:02:35,459 --> 00:02:36,959 I think you should go chair shopping. 63 00:02:36,960 --> 00:02:38,834 I think you need another chair. 64 00:02:38,835 --> 00:02:41,333 And you know what else? I'm willing to go chair shopping with you. 65 00:02:41,334 --> 00:02:42,808 Will you think about it? 66 00:02:42,809 --> 00:02:46,709 I don't know, but I do know that the session is over, 67 00:02:46,710 --> 00:02:48,834 and so we'll have to pick this up next time. 68 00:02:48,835 --> 00:02:51,333 It's tough for you to have to look at that watch, isn't it? 69 00:02:51,334 --> 00:02:53,834 It must be a little awkward. You know I see it. 70 00:02:53,835 --> 00:02:55,917 I know you see it. I'm not trying to sneak it. 71 00:02:55,918 --> 00:02:58,250 You can't... you're trying to do a little sneaky watch peek. 72 00:02:58,251 --> 00:02:59,667 I'm not trying to do a sneaky watch peek, 73 00:02:59,668 --> 00:03:01,792 I'm trying to be efficient with our time. 74 00:03:01,793 --> 00:03:04,208 Why don't you put a clock behind me 75 00:03:04,209 --> 00:03:06,959 so you can have a clock, you know, when the time's up? 76 00:03:06,960 --> 00:03:10,500 - But, okay. - Nevertheless, it is... it is over, 77 00:03:10,501 --> 00:03:14,000 and I'm looking forward to seeing you again next week. 78 00:03:14,001 --> 00:03:16,417 So, uh, you got big plans for the weekend? 79 00:03:16,418 --> 00:03:19,208 This weekend and all through next week 80 00:03:19,209 --> 00:03:22,834 my wife and I go out every single night to a different restaurant 81 00:03:22,835 --> 00:03:24,709 because it's truffle season. 82 00:03:24,710 --> 00:03:27,792 - It's wonderful. Do you like truffles? - No, I loathe them. 83 00:03:27,793 --> 00:03:30,875 They're disgusting. Oh, to each his own. 84 00:03:30,876 --> 00:03:32,375 - To each his own. - Yeah. 85 00:03:32,376 --> 00:03:34,125 Okay. Thank you, Larry. 86 00:03:34,126 --> 00:03:37,000 Okay. And, by the way, any time you wanna get rid of me as a patient, 87 00:03:37,001 --> 00:03:38,750 just say, "I've had enough." 88 00:03:38,751 --> 00:03:41,166 It'll be... it'll be okay with me. 89 00:03:41,167 --> 00:03:43,626 Oh, dear God. 90 00:04:01,334 --> 00:04:03,333 Oh, dear. 91 00:04:03,334 --> 00:04:04,917 Oh, dear. 92 00:04:04,918 --> 00:04:07,917 Hey! How about this? 93 00:04:07,918 --> 00:04:09,667 I don't even know how to react. 94 00:04:09,668 --> 00:04:11,291 It's unbelievable. 95 00:04:11,292 --> 00:04:14,250 So, uh, over at the table over there, 96 00:04:14,251 --> 00:04:16,500 the young lady in the red dress? 97 00:04:16,501 --> 00:04:18,166 Yeah, yeah, I saw her earlier. 98 00:04:18,167 --> 00:04:21,917 She is a big-time real estate agent. 99 00:04:21,918 --> 00:04:23,125 - Yeah? - Okay, yes. 100 00:04:23,126 --> 00:04:24,458 You looking for a house? 101 00:04:24,459 --> 00:04:26,750 Well, I'm gonna go out looking for houses, 102 00:04:26,751 --> 00:04:29,583 but I'm not looking for a house. 103 00:04:29,584 --> 00:04:31,125 Wow. 104 00:04:31,126 --> 00:04:33,667 What a diabolical plan this is. 105 00:04:33,668 --> 00:04:36,125 It's a date, but they don't know it's a date. 106 00:04:36,126 --> 00:04:37,875 - Yes! - And if I want another date, 107 00:04:37,876 --> 00:04:40,333 I just go, "You know what? This house doesn't appeal to me. 108 00:04:40,334 --> 00:04:42,291 Tomorrow, are you good to see another house?" 109 00:04:42,292 --> 00:04:44,208 - Doesn't cost you a nickel. - Nope. Nope. 110 00:04:44,209 --> 00:04:46,625 She's excited to be with me. She wants to please me. 111 00:04:46,626 --> 00:04:48,083 - She wants to please you. - Yeah. 112 00:04:48,084 --> 00:04:49,875 - Oh, hey. Look at this. - Thank you. I appreciate it. 113 00:04:49,876 --> 00:04:51,375 - Thank you very much. - Oh, ho, ho! 114 00:04:51,376 --> 00:04:53,166 They love me! They're loving it! 115 00:04:53,167 --> 00:04:55,166 - Ah! - Thank you very much. 116 00:04:55,167 --> 00:04:58,083 - Congratulations. - You don't have to buy any of them. 117 00:04:58,084 --> 00:04:59,750 - You know... - Well, I wasn't gonna buy any, 118 00:04:59,751 --> 00:05:01,667 but, still, I can congratulate you. 119 00:05:01,668 --> 00:05:03,250 Are you vying for the title 120 00:05:03,251 --> 00:05:05,083 of the most pretentious man in the world? 121 00:05:05,084 --> 00:05:06,125 - What, this? - Yes. 122 00:05:06,126 --> 00:05:07,500 I've had this for decades. 123 00:05:07,501 --> 00:05:10,417 It looks like the Little Drummer Boy's funeral. 124 00:05:10,418 --> 00:05:13,250 - This is what he's wearing in the casket. - Mm-hmm, that's very funny. 125 00:05:13,251 --> 00:05:15,083 I never showed you my paintings at home 126 00:05:15,084 --> 00:05:18,458 because I knew you would, you know, just mock me and destroy me, so... 127 00:05:18,459 --> 00:05:19,917 - a big night for me. - Anyway, congratulations. 128 00:05:19,918 --> 00:05:21,750 - Congratulations. - This is quite a display here. 129 00:05:21,751 --> 00:05:23,750 - Do you understand any of it? - No. 130 00:05:23,751 --> 00:05:25,417 No, it's very confusing. 131 00:05:25,418 --> 00:05:26,917 - You don't under... - I don't think you do either. 132 00:05:26,918 --> 00:05:29,291 Let me show you one, a painting I just sold. 133 00:05:29,292 --> 00:05:30,491 I'm very excited. 134 00:05:30,492 --> 00:05:32,375 Then maybe you could explain the mystery of that one. 135 00:05:32,376 --> 00:05:34,041 I will. This is one of my favorites. 136 00:05:34,042 --> 00:05:36,625 Yeah, so I sold this to a restaurant, 137 00:05:36,626 --> 00:05:38,125 and I'm really proud of it. 138 00:05:38,126 --> 00:05:41,333 - Who is that? - It's a self-portrait. 139 00:05:41,334 --> 00:05:43,250 That's you? 140 00:05:43,251 --> 00:05:45,792 What do you think a self portrait means? Yeah, that's me. 141 00:05:45,793 --> 00:05:48,291 That's like you from 50 years ago! 142 00:05:48,292 --> 00:05:50,500 - No, this is me now. - What? 143 00:05:50,501 --> 00:05:52,500 You honestly feel you look like that? 144 00:05:52,501 --> 00:05:54,458 100%. 145 00:05:54,459 --> 00:05:55,875 You know what? 146 00:05:55,876 --> 00:05:58,458 I think I want a portrait by Richard Lewis. 147 00:05:58,459 --> 00:06:00,458 Yeah, well, look, he's gonna make you look great. 148 00:06:00,459 --> 00:06:02,000 Maybe you could paint me with hair. 149 00:06:10,084 --> 00:06:11,625 - Hey. - Hey! 150 00:06:11,626 --> 00:06:14,667 Did you hear about Marty Funkhouser's nephew, Kenny? 151 00:06:14,668 --> 00:06:15,792 - Yeah. - He died. 152 00:06:15,793 --> 00:06:17,500 - Unbelievable. - It's so sad. 153 00:06:17,501 --> 00:06:18,209 I know. 154 00:06:18,210 --> 00:06:19,709 He was supposed to be going to Stanford. 155 00:06:19,710 --> 00:06:21,750 - Yeah. - You heard what happened, right? 156 00:06:21,751 --> 00:06:23,834 - He got mixed up with a prostitute. - Prostitute, right. 157 00:06:23,835 --> 00:06:25,834 - Mm-hmm. - Followed her to Europe. 158 00:06:25,835 --> 00:06:26,534 Yeah. 159 00:06:26,535 --> 00:06:29,125 Ended up going to Pamplona to run with the bulls. 160 00:06:29,126 --> 00:06:31,667 - And got trampled. - I know. 161 00:06:31,668 --> 00:06:33,625 How does a young boy get involved with a prostitute? 162 00:06:33,626 --> 00:06:35,333 Well, I can only surmise 163 00:06:35,334 --> 00:06:38,709 that he was in need of a prostitute for some reason, 164 00:06:38,710 --> 00:06:40,509 he met with the prostitute, 165 00:06:40,510 --> 00:06:42,834 ..and he was in love with her and followed her over there. 166 00:06:42,835 --> 00:06:46,041 - How do you know these details? - I'm just putting two and two together. 167 00:06:46,042 --> 00:06:47,741 Where's the two and two? 168 00:06:47,742 --> 00:06:49,667 Well, two and two... you got a high school senior, 169 00:06:49,668 --> 00:06:52,083 he has an experience with a prostitute, 170 00:06:52,084 --> 00:06:56,166 and then is so enamored, that he... he follows her all the way to Spain. 171 00:06:56,167 --> 00:06:58,041 Again, very detailed. 172 00:06:58,042 --> 00:07:00,000 No, I'm just putting two and two together, that's all. 173 00:07:00,001 --> 00:07:01,375 Again, I don't see the two and two. 174 00:07:01,376 --> 00:07:03,667 Oh, there's two and there's another two. 175 00:07:03,668 --> 00:07:05,834 - It's one and one together. - It doesn't really add up. 176 00:07:05,835 --> 00:07:08,208 - Honestly. It's too much. - It's shocking. 177 00:07:08,209 --> 00:07:10,875 - It's shocking. - He got trampled to death. 178 00:07:10,876 --> 00:07:12,375 Well, that's not so shocking. 179 00:07:12,376 --> 00:07:13,834 You're running with the bulls. 180 00:07:13,835 --> 00:07:15,583 It'd be shocking if he didn't die. 181 00:07:15,584 --> 00:07:17,875 - That's... that's the shock. - What? 182 00:07:17,876 --> 00:07:19,959 It's what men do. They want to impress girls, 183 00:07:19,960 --> 00:07:21,709 so they do crazy stuff like that. 184 00:07:21,710 --> 00:07:23,542 He wanted to impress the prostitute? 185 00:07:23,543 --> 00:07:26,125 Yeah, usually, you don't have to impress a prostitute. 186 00:07:26,126 --> 00:07:28,625 Well, remember... remember when we were dating 187 00:07:28,626 --> 00:07:30,625 and we went horseback riding, 188 00:07:30,626 --> 00:07:32,375 and I galloped and almost fell off? 189 00:07:32,376 --> 00:07:34,000 I was just trying to impress you. 190 00:07:34,001 --> 00:07:36,041 Yeah, but she's not a prostitute. 191 00:07:36,042 --> 00:07:38,083 - But I was having sex with her. - But you weren't paying her for it. 192 00:07:38,084 --> 00:07:40,458 - Okay. - Right, right. 193 00:07:40,459 --> 00:07:44,166 - Oh. - Marty, I am so sorry. 194 00:07:44,167 --> 00:07:46,750 - So sorry to hear about Kenny. - Thank you, thank you. 195 00:07:46,751 --> 00:07:48,625 Really sorry. 196 00:07:48,626 --> 00:07:51,041 It's the worst thing that's happened to me in my life. 197 00:07:51,042 --> 00:07:54,458 - I mean, he's like a son I never had. - Mm. 198 00:07:54,459 --> 00:07:57,250 Although, my daughter is transitioning. 199 00:07:57,251 --> 00:07:59,792 - Ah. How's that going? - So far, so good. 200 00:07:59,793 --> 00:08:02,250 You know, I saw her a couple of weeks ago. She looked pretty good. 201 00:08:02,251 --> 00:08:04,709 - Yeah, well, she's a he now, so. - Yeah, he. 202 00:08:04,710 --> 00:08:06,333 When... when does she get the penis? 203 00:08:06,334 --> 00:08:09,083 He's talking about it. It takes time to decide. 204 00:08:09,084 --> 00:08:11,792 Well, if he gets the penis, do they throw in the balls? 205 00:08:11,793 --> 00:08:15,000 Marty, I'm so sorry about Kenny. 206 00:08:15,001 --> 00:08:16,959 Is there anything we can do? 207 00:08:16,960 --> 00:08:18,834 I'd love you to come to the memorial. 208 00:08:18,835 --> 00:08:21,000 - Oh, we wouldn't miss it. - I appreciate it. 209 00:08:21,001 --> 00:08:23,959 Sorry, we have an early dinner to go to. 210 00:08:23,960 --> 00:08:26,208 Dinner? It's 3:30. 211 00:08:26,209 --> 00:08:29,041 - Dinner? - Hey, you better be at the memorial. 212 00:08:29,042 --> 00:08:30,418 Oh, one sec. 213 00:08:32,793 --> 00:08:36,583 Hey, Cheryl, um, let me ask you a question. 214 00:08:36,584 --> 00:08:38,792 When you're at Dr. Templeton's office... 215 00:08:38,793 --> 00:08:40,625 we share the same therapist... 216 00:08:40,626 --> 00:08:44,125 you ever notice how his chair is so much better and bigger 217 00:08:44,126 --> 00:08:46,875 than that dinky chair that he gives to us? 218 00:08:46,876 --> 00:08:49,500 I've never thought about the chair when I was in therapy. 219 00:08:49,501 --> 00:08:51,291 What... what do you think about that? 220 00:08:51,292 --> 00:08:53,750 I'm just so happy you're seeing somebody, pal, I really do. 221 00:08:53,751 --> 00:08:55,667 I think it's great. Do you like him? 222 00:08:55,668 --> 00:08:57,917 I'm only seeing him because of the whole fatwa business, that's all. 223 00:08:57,918 --> 00:08:58,617 Believe me. 224 00:08:58,618 --> 00:09:01,458 Well, don't make me sorry that I recommended him to you. 225 00:09:01,459 --> 00:09:03,000 I'm not talking about you. 226 00:09:03,001 --> 00:09:05,083 - Okay. - Are you talking about me? 227 00:09:05,084 --> 00:09:07,250 - We should go. Yeah. - Yeah. 228 00:09:07,251 --> 00:09:09,333 All I'm saying is next time you're there, 229 00:09:09,334 --> 00:09:11,625 just be kind of aware of the chairs 230 00:09:11,626 --> 00:09:13,834 and the striking difference between the two, 231 00:09:13,835 --> 00:09:15,834 and tell me that I'm not crazy. 232 00:09:15,835 --> 00:09:18,291 Uh, we do have reservations at Mélisse. 233 00:09:18,292 --> 00:09:19,834 - Do you know Mélisse? Ah! - Mélisse? 234 00:09:19,835 --> 00:09:21,458 Good choice. It's truffle season. 235 00:09:21,459 --> 00:09:22,959 What? 236 00:09:22,960 --> 00:09:24,333 How do you know it's truffle season? 237 00:09:24,334 --> 00:09:25,667 Dr. Templeton told me. 238 00:09:25,668 --> 00:09:27,834 What do you talk about in your sessions? 239 00:09:27,835 --> 00:09:31,208 - That's okay. That's okay. Okay. - He loves truffles! 240 00:09:52,001 --> 00:09:54,001 Ay, dah! 241 00:09:56,376 --> 00:09:59,291 There's not enough room to get my hand in there to get the penis out. 242 00:09:59,292 --> 00:10:02,166 I've never really come across this problem before. 243 00:10:02,167 --> 00:10:04,542 Can't get my penis out of my pants? 244 00:10:04,543 --> 00:10:06,542 Have you ever heard of a short fly? 245 00:10:06,543 --> 00:10:09,792 And I'm not gonna unbutton and have them drop on the floor. 246 00:10:09,793 --> 00:10:11,333 Look, here's a solution... 247 00:10:11,334 --> 00:10:15,375 index finger, you take it, you go down, 248 00:10:15,376 --> 00:10:18,041 put it in your zipper, press down on the shaft, 249 00:10:18,042 --> 00:10:19,667 allows your head to pop up. 250 00:10:19,668 --> 00:10:21,208 - Pop up by itself. - Huh. 251 00:10:21,209 --> 00:10:24,166 - Press, pop up. - Like tiddlywinks. 252 00:10:24,167 --> 00:10:25,375 Yeah, like tiddlywinks. 253 00:10:25,376 --> 00:10:27,667 Those pants might've been manufactured 254 00:10:27,668 --> 00:10:29,959 in a country that has small penises. 255 00:10:29,960 --> 00:10:33,417 So these pants fit the penis from whence they came. 256 00:10:33,418 --> 00:10:34,592 You're goddamn right. 257 00:10:34,593 --> 00:10:37,792 Why would they make a little fly in a country with big-ass dicks? 258 00:10:37,793 --> 00:10:39,125 See, I'ma tell you, I don't have that problem 259 00:10:39,126 --> 00:10:40,583 'cause I buy my shit from Jamaica. 260 00:10:40,584 --> 00:10:42,166 My pants are slacks. 261 00:10:42,167 --> 00:10:43,917 The manufacturer, he makes jeans 262 00:10:43,918 --> 00:10:47,000 for people with big-ass fucking johnsons, like me. 263 00:10:47,001 --> 00:10:49,041 - Wow. - When I go to the bathroom 264 00:10:49,042 --> 00:10:50,792 and I sit down on the toilet, 265 00:10:50,793 --> 00:10:53,208 my johnson hangs in the water. 266 00:10:54,501 --> 00:10:57,583 That's just such nonsense. 267 00:10:57,584 --> 00:10:58,750 What are you saying that for? 268 00:10:58,751 --> 00:10:59,917 I sit on the fucking toilet, 269 00:10:59,918 --> 00:11:01,291 my shit goes under the water 270 00:11:01,292 --> 00:11:02,583 like... like this. 271 00:11:02,584 --> 00:11:04,083 It's almost like it grabs its fucking head 272 00:11:04,084 --> 00:11:05,417 and just like... and it goes in like this. 273 00:11:05,418 --> 00:11:06,917 - Bullshit. - All the fucking time. 274 00:11:06,918 --> 00:11:08,709 - Penis touching the... hey! - When I sit down... 275 00:11:08,710 --> 00:11:10,250 Hey. 276 00:11:10,251 --> 00:11:12,251 Front door was unlocked. 277 00:11:13,501 --> 00:11:14,792 - What? - What? 278 00:11:14,793 --> 00:11:16,125 You left the door unlocked again? 279 00:11:16,126 --> 00:11:17,459 We never had that conversation, ever. 280 00:11:19,126 --> 00:11:20,542 I gotta talk to you quickly. 281 00:11:20,543 --> 00:11:21,875 You're having lunch with Lewis, right? 282 00:11:21,876 --> 00:11:23,458 - Yeah. - Okay, get there early. 283 00:11:23,459 --> 00:11:25,667 Oh, yeah, 'cause he takes the good seat, yeah. 284 00:11:25,668 --> 00:11:26,592 What's wrong with him? 285 00:11:26,593 --> 00:11:28,792 I've never had lunch with him in 20 years 286 00:11:28,793 --> 00:11:30,625 where I haven't been looking at a wall. 287 00:11:30,626 --> 00:11:34,417 I say trick him the next time in terms of what time lunch is. 288 00:11:34,418 --> 00:11:36,960 No, I'm just gonna show up a half hour earlier. 289 00:11:39,793 --> 00:11:42,041 Uh, can we just have a moment alone? 290 00:11:42,042 --> 00:11:44,500 Once I start laughing, I'm a part of this shit. 291 00:11:44,501 --> 00:11:46,709 Get the fuck out. You heard him. 292 00:11:46,710 --> 00:11:47,959 - It's all good. - Yeah. 293 00:11:47,960 --> 00:11:50,000 Let you handle your business. 294 00:11:50,001 --> 00:11:53,000 I'm trying to be casual, 295 00:11:53,001 --> 00:11:54,542 but it's really difficult. 296 00:11:54,543 --> 00:11:56,625 Remember the realtor from the art gallery? 297 00:11:56,626 --> 00:12:00,208 - Yeah. - Well, she had an open house, 298 00:12:00,209 --> 00:12:03,792 and let's just say it stayed open a little longer for me. 299 00:12:03,793 --> 00:12:05,750 Oh, yeah. Oh, yeah. 300 00:12:05,751 --> 00:12:08,834 - You had sex with her in an open house? - In an open house. 301 00:12:08,835 --> 00:12:11,208 - That's unbelievable. - Unbelievable. 302 00:12:11,209 --> 00:12:13,333 And you know they have cookies at the open houses. 303 00:12:13,334 --> 00:12:14,066 Yeah. 304 00:12:14,067 --> 00:12:16,166 Brought the cookies up with me, so we had sex... 305 00:12:16,167 --> 00:12:18,291 - Oh, my God. - ...I had some cookies, took a nap. 306 00:12:18,292 --> 00:12:22,250 - On what? - Well, they have the staging furniture. 307 00:12:22,251 --> 00:12:25,333 - Wow. - Oh, wow, mm. 308 00:12:25,334 --> 00:12:26,834 - Why? What? - What are you doing, 309 00:12:26,835 --> 00:12:27,875 listening in to our conversation? 310 00:12:27,876 --> 00:12:29,166 Fuck, yeah, I was. 311 00:12:29,167 --> 00:12:30,333 He's listening to the whole thing? 312 00:12:30,334 --> 00:12:32,000 Yes! 313 00:12:32,001 --> 00:12:34,875 You said leave, you didn't say I couldn't come back. 314 00:12:34,876 --> 00:12:37,001 Now tell me where that fucking house is at. 315 00:12:39,042 --> 00:12:40,959 So, now I'm having this nightmare. 316 00:12:40,960 --> 00:12:44,208 I'm in this room, maybe it's a hall of some kind, 317 00:12:44,209 --> 00:12:46,917 I can't really tell, and there's a lot of people, 318 00:12:46,918 --> 00:12:49,875 it's very crowded, and I'm feeling a lot of anxiety. 319 00:12:49,876 --> 00:12:52,250 And then all of a sudden, I look up at this balcony 320 00:12:52,251 --> 00:12:54,375 and... and I see this guy, 321 00:12:54,376 --> 00:12:56,333 and he's wearing a big coat, 322 00:12:56,334 --> 00:12:58,792 and I know this is it, this is the fatwa! 323 00:12:58,793 --> 00:13:01,291 This is it and I can't get out, I'm trapped! 324 00:13:01,292 --> 00:13:03,750 Can I stop you right there for a second? 325 00:13:03,751 --> 00:13:06,208 Can I tell you what is really on my mind? 326 00:13:06,209 --> 00:13:08,166 I have a little bit of an issue. 327 00:13:08,167 --> 00:13:12,375 - Please. - Cheryl was in just the other day... 328 00:13:12,376 --> 00:13:13,625 Mm-hmm. 329 00:13:13,626 --> 00:13:16,583 ...and she brought me a gift. 330 00:13:16,584 --> 00:13:20,750 You see this lovely assortment of truffle oils? 331 00:13:20,751 --> 00:13:23,458 Huh, what do you know about that? 332 00:13:23,459 --> 00:13:25,667 How did Cheryl know 333 00:13:25,668 --> 00:13:28,750 that my wife and I love truffles? 334 00:13:28,751 --> 00:13:29,967 You told Cheryl. 335 00:13:29,968 --> 00:13:33,667 Yeah, I told her you... you love truffles, yeah. 336 00:13:33,668 --> 00:13:37,500 There's been a breach of the patient-doctor confidentiality. 337 00:13:37,501 --> 00:13:40,709 There's no such thing as patient-doctor confidentiality. 338 00:13:40,710 --> 00:13:42,417 I think what you're referring to 339 00:13:42,418 --> 00:13:44,417 is doctor-patient confidentiality, 340 00:13:44,418 --> 00:13:47,083 and that's a whole different ball game. 341 00:13:47,084 --> 00:13:49,375 Larry, what I try to create here 342 00:13:49,376 --> 00:13:51,417 is a circle of trust. 343 00:13:51,418 --> 00:13:54,083 And... can I have your arms for a second? 344 00:13:54,084 --> 00:13:54,992 I'd rather not. 345 00:13:54,993 --> 00:13:56,792 All right. Well, then I'll do it with my own arms. 346 00:13:56,793 --> 00:13:58,917 - Yeah, use your own arms. - Here it is like this... 347 00:13:58,918 --> 00:14:00,291 - Yeah. - ...and it creates a circle. 348 00:14:00,292 --> 00:14:01,667 - Mm-hmm. - And quite frankly, 349 00:14:01,668 --> 00:14:03,500 nothing should leave this circle. 350 00:14:03,501 --> 00:14:05,291 It should be ironclad. 351 00:14:05,292 --> 00:14:07,583 All right, I... I apologize 352 00:14:07,584 --> 00:14:10,125 if I betrayed your confidence in any way, 353 00:14:10,126 --> 00:14:13,125 and you have my word 354 00:14:13,126 --> 00:14:17,125 that it will never, ever happen again. 355 00:14:17,126 --> 00:14:20,000 Larry, I think this is a breakthrough. 356 00:14:20,001 --> 00:14:21,125 No, it's not a breakthrough. 357 00:14:21,126 --> 00:14:22,375 I think it's a breakthrough. 358 00:14:22,376 --> 00:14:23,709 It's not a breakthrough. 359 00:14:23,710 --> 00:14:25,125 I'm pretty sure it's a breakthrough. 360 00:14:25,126 --> 00:14:27,208 I'm gonna write down "breakthrough." 361 00:14:27,209 --> 00:14:29,166 You writing down "breakthrough" is just a waste of everybody's time. 362 00:14:29,167 --> 00:14:30,917 That whole pad, you might as well throw it... 363 00:14:30,918 --> 00:14:32,917 - there's nothing in that pad. - "Breakthrough." 364 00:14:32,918 --> 00:14:35,250 Anything else on your mind? 365 00:14:35,251 --> 00:14:38,959 You know, I've got these pants, okay, 366 00:14:38,960 --> 00:14:42,000 and they have a short fly. 367 00:14:42,001 --> 00:14:45,583 Very hard to, uh, extricate the penis. 368 00:14:45,584 --> 00:14:47,041 You ever had a pair of pants like that 369 00:14:47,042 --> 00:14:48,542 where you can't get your penis out? 370 00:14:48,543 --> 00:14:50,583 Once, I think, a while ago, 371 00:14:50,584 --> 00:14:52,250 and someone told me of a method... 372 00:14:52,251 --> 00:14:54,417 I think you unzip, 373 00:14:54,418 --> 00:14:58,959 you dive down with your index finger, 374 00:14:58,960 --> 00:15:01,041 - and... pop up. - Pops up. 375 00:15:01,042 --> 00:15:02,375 - The tiddlywink... - Tiddlywink! 376 00:15:02,376 --> 00:15:03,917 - Yeah! - Yeah. That might work. 377 00:15:03,918 --> 00:15:05,333 My friend told me the same thing. 378 00:15:05,334 --> 00:15:08,333 Listen, Barneys Warehouse is having a sale... 379 00:15:08,334 --> 00:15:10,083 - Mm-hmm. - ...and I'm sure they have 380 00:15:10,084 --> 00:15:13,667 a variety of long-fly slacks. 381 00:15:13,668 --> 00:15:15,333 All right, maybe I'll check it out. 382 00:15:15,334 --> 00:15:18,166 Well, I see that it is time to go. 383 00:15:18,167 --> 00:15:19,668 Do you know how I know that? 384 00:15:21,418 --> 00:15:23,917 Wait a second! 385 00:15:23,918 --> 00:15:25,709 Ho, ho! Look at that! 386 00:15:25,710 --> 00:15:29,709 Ah! I cannot tell you how happy I am about that. 387 00:15:29,710 --> 00:15:31,875 It has made my life easier. 388 00:15:31,876 --> 00:15:33,542 You see? Everything's working. 389 00:15:33,543 --> 00:15:35,208 All we gotta do is fix these chairs. 390 00:15:35,209 --> 00:15:38,375 I will call you first if I ever decide to go chair shopping. 391 00:15:38,376 --> 00:15:39,917 - Excellent. - Thank you. 392 00:15:39,918 --> 00:15:41,333 - All right. - All right, Larry. 393 00:15:45,543 --> 00:15:46,542 Good afternoon. 394 00:15:46,543 --> 00:15:48,375 Good afternoon. Welcome to Rustic Canyon. 395 00:15:48,376 --> 00:15:51,041 I have a reservation for David. 396 00:15:51,042 --> 00:15:54,375 I'm about, uh, 20 minutes early. 397 00:15:54,376 --> 00:15:55,667 Fantastic. 398 00:15:55,668 --> 00:15:56,876 Ah, the rest of your party has already arrived. 399 00:16:03,876 --> 00:16:05,875 It's unbelievable. 400 00:16:05,876 --> 00:16:08,375 - How long's he been here? - About 10 minutes. 401 00:16:08,376 --> 00:16:09,917 - Ah. - Yeah. 402 00:16:09,918 --> 00:16:11,584 - Okay, thank you. - Enjoy. 403 00:16:16,793 --> 00:16:19,583 - Did you get here early enough? - I got here when I got here. 404 00:16:19,584 --> 00:16:21,417 I'm here 20 minutes early, 405 00:16:21,418 --> 00:16:23,750 and he said you were here 10 minutes before me. 406 00:16:23,751 --> 00:16:26,959 That puts you here a half hour before the reservation. 407 00:16:26,960 --> 00:16:28,667 Well, you got here early, too. 408 00:16:28,668 --> 00:16:30,750 Yeah, because I wanted to beat you to the good seat, 409 00:16:30,751 --> 00:16:32,166 'cause you always have to get the good seat. 410 00:16:32,167 --> 00:16:33,850 - That's not true. - It is true. 411 00:16:33,851 --> 00:16:34,860 Come on, I got this fatwa. 412 00:16:34,861 --> 00:16:36,500 I can't sit here with my back to the door. 413 00:16:36,501 --> 00:16:37,917 I already ordered something 414 00:16:37,918 --> 00:16:39,709 and I've touched all the... all the... 415 00:16:39,710 --> 00:16:41,750 That doesn't mean anything. We'll get new silverware. 416 00:16:41,751 --> 00:16:43,083 You'll get a disease or something. 417 00:16:43,084 --> 00:16:44,250 So, you're not gonna let me sit there? 418 00:16:44,251 --> 00:16:45,709 No fucking way. 419 00:16:45,710 --> 00:16:47,625 You know what? The next time we have lunch, 420 00:16:47,626 --> 00:16:50,166 you better set your alarm for 7:00 in the morning. 421 00:16:50,167 --> 00:16:52,917 I'm setting my alarm for 6:30, you prick. 422 00:16:52,918 --> 00:16:55,250 Is that so? I'll be staying up all night 423 00:16:55,251 --> 00:16:58,083 waiting outside that door for them to open it. 424 00:16:58,084 --> 00:16:59,458 I'll be here before the owner. 425 00:16:59,459 --> 00:17:01,250 Yeah? Well, I got news for you. I got perks. 426 00:17:01,251 --> 00:17:04,625 They bought my picture, so I'm gonna sleep in the kitchen. 427 00:17:04,626 --> 00:17:06,625 You lost, pal. 428 00:17:10,126 --> 00:17:13,750 Oh, yeah! Oh! Close that deal! 429 00:17:13,751 --> 00:17:15,625 - You close the deal! - You close the deal! 430 00:17:15,626 --> 00:17:18,542 - You close the deal! - Make me an offer! 431 00:17:19,626 --> 00:17:20,875 Ooh! 432 00:17:24,835 --> 00:17:28,083 I've seen every house that's for sale in Brentwood, 433 00:17:28,084 --> 00:17:32,166 and I've had sex in every house that's for sale in Brentwood. 434 00:17:32,167 --> 00:17:35,250 We even had sex in a house that was in escrow. 435 00:17:35,251 --> 00:17:37,208 - Yes. - You don't have to worry about hotels, 436 00:17:37,209 --> 00:17:38,333 - anything like that. - Nothing. 437 00:17:38,334 --> 00:17:40,083 You go to these houses. 438 00:17:40,084 --> 00:17:41,917 And let's say I'm driving around a different neighborhood 439 00:17:41,918 --> 00:17:43,583 and I see a house that's for sale, 440 00:17:43,584 --> 00:17:45,166 gets me kind of horny. 441 00:17:45,167 --> 00:17:48,667 She is not only a good-looking woman, 442 00:17:48,668 --> 00:17:51,083 - but she's so stylish. - Very sharp. 443 00:17:51,084 --> 00:17:53,083 - She's very sharp. - I need to up my game. 444 00:17:53,084 --> 00:17:55,000 It's... now, don't get me wrong, it's a nice suit, 445 00:17:55,001 --> 00:17:56,667 but it's four years old. 446 00:17:56,668 --> 00:17:59,083 You know what? Barneys is having a warehouse sale. 447 00:17:59,084 --> 00:18:00,375 The fuck do you know from 448 00:18:00,376 --> 00:18:02,083 Barneys having a warehouse sale? 449 00:18:02,084 --> 00:18:03,834 Never thought I'd hear those words coming out of your mouth. 450 00:18:03,835 --> 00:18:05,542 I... I heard. 451 00:18:05,543 --> 00:18:06,917 What do you mean, you heard? 452 00:18:06,918 --> 00:18:08,000 Who would've told you that? 453 00:18:08,001 --> 00:18:09,291 I don't know. 454 00:18:09,292 --> 00:18:11,208 - I just heard somewhere. - You heard? 455 00:18:11,209 --> 00:18:12,917 You wanna explain yourself? 456 00:18:12,918 --> 00:18:15,875 Would you like to tell me what I need to explain? 457 00:18:15,876 --> 00:18:18,125 Well, I just got off the phone with Jane Kleinberg 458 00:18:18,126 --> 00:18:22,166 and she told me she saw you in a car with another woman. 459 00:18:22,167 --> 00:18:24,083 Well, do you know who that woman is? 460 00:18:24,084 --> 00:18:27,458 - No, I do not. - She is a realtor. 461 00:18:27,459 --> 00:18:30,542 - Yeah. - And I am looking for houses. 462 00:18:30,543 --> 00:18:33,792 I was surprising you by buying a house. 463 00:18:33,793 --> 00:18:35,083 - Really? - Yeah. 464 00:18:35,084 --> 00:18:36,542 He was just telling me all about it, 465 00:18:36,543 --> 00:18:38,375 and now you ruined the surprise. 466 00:18:38,376 --> 00:18:39,917 Well, that's very sweet of you. 467 00:18:39,918 --> 00:18:41,542 It is very sweet of me. 468 00:18:41,543 --> 00:18:44,375 How about this guy, huh? You're a lucky woman. 469 00:18:44,376 --> 00:18:47,583 Thank you for the surprise and I'm sorry to ruin, 470 00:18:47,584 --> 00:18:50,750 but... you know, I never know with you two. 471 00:18:50,751 --> 00:18:54,291 He's a beautiful man. A beautiful man. 472 00:18:54,292 --> 00:18:55,626 That's right. 473 00:19:06,876 --> 00:19:08,583 - You working here? - Yes. 474 00:19:08,584 --> 00:19:11,208 Hey, could you do me a favor? 475 00:19:11,209 --> 00:19:13,125 I want to sit in the last row, 476 00:19:13,126 --> 00:19:15,000 in the seat that's closest to the door. 477 00:19:15,001 --> 00:19:17,083 Can you reserve that for me? Could you do that? 478 00:19:17,084 --> 00:19:19,583 I'm sorry. We don't save seats. 479 00:19:19,584 --> 00:19:20,875 You don't save seats? 480 00:19:20,876 --> 00:19:22,500 What is that? That's a policy? 481 00:19:22,501 --> 00:19:26,083 It's a memorial and that's not part of it. 482 00:19:26,084 --> 00:19:29,542 What about we make a little... 483 00:19:29,543 --> 00:19:30,959 we make a little deal? 484 00:19:30,960 --> 00:19:34,959 You get a little paid for your trouble, huh? 485 00:19:34,960 --> 00:19:37,417 It's five bucks. 486 00:19:37,418 --> 00:19:39,375 Okay. 487 00:19:39,376 --> 00:19:41,583 - Is that better? Huh? - Which seat was it again? 488 00:19:41,584 --> 00:19:44,291 - It was the last row? - The last row, closest to the door. 489 00:19:44,292 --> 00:19:46,417 - Uh-huh. Yeah. - Yeah. 490 00:19:46,418 --> 00:19:48,083 - You got it. - Thank you. 491 00:19:48,084 --> 00:19:49,375 You're welcome. 492 00:19:49,376 --> 00:19:52,166 ...a very troubled family. 493 00:19:52,167 --> 00:19:53,084 Hey. 494 00:19:56,918 --> 00:19:59,083 Hmm. 495 00:19:59,084 --> 00:20:01,834 - Okay. - Okay. 496 00:20:01,835 --> 00:20:03,250 - Cheryl. - Hey. 497 00:20:03,251 --> 00:20:04,917 Hey. 498 00:20:04,918 --> 00:20:06,917 What's Dr. Templeton doing here? 499 00:20:06,918 --> 00:20:09,959 Oh, you know, Marty is having such a hard time 500 00:20:09,960 --> 00:20:11,583 - with this whole thing. - Is he? 501 00:20:11,584 --> 00:20:13,834 So I suggested that he talk to Lionel. 502 00:20:13,835 --> 00:20:16,667 - Lionel? - Dr. Templeton. 503 00:20:16,668 --> 00:20:19,125 You know, this is odd, though, because when he passed me, 504 00:20:19,126 --> 00:20:21,750 I gave him a very friendly hello. 505 00:20:21,751 --> 00:20:23,166 I went, "Hey!" 506 00:20:23,167 --> 00:20:26,208 And I get back... 507 00:20:26,209 --> 00:20:29,834 And I couldn't tell if it was a typical funeral nod 508 00:20:29,835 --> 00:20:32,291 or if he's angry with me 509 00:20:32,292 --> 00:20:35,166 because I want to change the chair in the office. 510 00:20:35,167 --> 00:20:36,667 Well, it seems like it would be odd 511 00:20:36,668 --> 00:20:39,166 for him to give you a big hello at a funeral. 512 00:20:39,167 --> 00:20:42,041 - I'm not asking for a big hello, Cheryl. - A young man died 513 00:20:42,042 --> 00:20:44,250 and needs all of his friends and family. 514 00:20:44,251 --> 00:20:46,625 I'm asking for, you know, a friendly hello. 515 00:20:46,626 --> 00:20:48,250 "Ah." That's not big. 516 00:20:48,251 --> 00:20:51,166 You know, maybe you should make it less about you. 517 00:20:51,167 --> 00:20:53,500 And by the way, you really got me in a lot of trouble... 518 00:20:53,501 --> 00:20:54,875 - Why? - ...with Dr. Templeton. 519 00:20:54,876 --> 00:20:56,625 Because you told him that I said 520 00:20:56,626 --> 00:20:57,709 that he likes truffles. 521 00:20:57,710 --> 00:20:59,625 I got him truffle oil as a gift. 522 00:20:59,626 --> 00:21:01,375 I didn't... wasn't even talking about you. 523 00:21:01,376 --> 00:21:02,792 - How...? - Well, he said it was a breach 524 00:21:02,793 --> 00:21:04,709 of patient-doctor confidentiality, 525 00:21:04,710 --> 00:21:06,250 which there's really no such thing. 526 00:21:06,251 --> 00:21:07,875 Okay, well, then, you know what? 527 00:21:07,876 --> 00:21:10,625 We should respect Lionel and his process and... 528 00:21:10,626 --> 00:21:12,542 You don't have to keep calling him Lionel. 529 00:21:12,543 --> 00:21:15,083 Maybe it's getting too complicated 530 00:21:15,084 --> 00:21:17,083 having the same therapist. 531 00:21:17,084 --> 00:21:19,291 Gotta say, you're looking sharp, sweetheart. 532 00:21:19,292 --> 00:21:21,667 I like this three-piece. I like the whole look. 533 00:21:21,668 --> 00:21:22,875 - Yeah? - This slims you. 534 00:21:22,876 --> 00:21:24,625 It holds you in, it's great. 535 00:21:24,626 --> 00:21:25,174 I... 536 00:21:25,175 --> 00:21:26,375 Where'd you get that? Barneys, you said? 537 00:21:26,376 --> 00:21:29,625 - Barneys Warehouse sale. - Barneys Warehouse sale? 538 00:21:29,626 --> 00:21:31,875 How the fuck did you know about Barneys Warehouse sale? 539 00:21:31,876 --> 00:21:33,583 Uh, Larry told me. 540 00:21:33,584 --> 00:21:35,842 Larry told you about Barneys Warehouse sale? 541 00:21:35,843 --> 00:21:36,542 Yeah. 542 00:21:36,543 --> 00:21:38,417 I find that very difficult to believe. 543 00:21:38,418 --> 00:21:41,083 - Why do you even give a shit? - Larry! Lar! 544 00:21:41,084 --> 00:21:42,417 Come over here. 545 00:21:42,418 --> 00:21:43,917 There's always something up with you two 546 00:21:43,918 --> 00:21:45,250 that I can't trust, you know that? 547 00:21:45,251 --> 00:21:48,250 Did you tell Jeff about Barneys Warehouse sale? 548 00:21:48,251 --> 00:21:50,291 - Yeah. - Where'd you hear about that from? 549 00:21:50,292 --> 00:21:52,709 That's so not you. 550 00:21:52,710 --> 00:21:55,125 Uh, I can't say. 551 00:21:55,126 --> 00:21:57,125 What do you mean you can't say? 552 00:21:57,126 --> 00:22:01,166 I can't say who told me about Barneys Warehouse sale. 553 00:22:01,167 --> 00:22:03,000 I'm not at liberty to say. 554 00:22:03,001 --> 00:22:04,917 It's a fucking sale, Larry. 555 00:22:04,918 --> 00:22:06,959 Who gives a shit? Just tell me who told you. 556 00:22:06,960 --> 00:22:11,125 No, I will not and cannot tell you 557 00:22:11,126 --> 00:22:14,333 who told me about Barneys Warehouse sale. 558 00:22:14,334 --> 00:22:16,083 All right, this is sounding like bullshit now. 559 00:22:16,084 --> 00:22:18,500 This sounds like another one of your mishegoss bullshit thing. 560 00:22:18,501 --> 00:22:22,166 - It's not a mishegoss. Just tell her. - That is confidential information, 561 00:22:22,167 --> 00:22:25,750 which I will never reveal under any circumstances. 562 00:22:25,751 --> 00:22:27,291 Larry didn't tell you about Barneys Warehouse. 563 00:22:27,292 --> 00:22:29,000 - He told me about Barneys. - No, he did not. 564 00:22:30,793 --> 00:22:31,959 That I cannot say! 565 00:22:31,960 --> 00:22:35,500 Not today, not tomorrow, not ever! 566 00:22:35,501 --> 00:22:36,434 That's it! 567 00:22:36,435 --> 00:22:37,834 All right, you're a fucking liar, Jeff. 568 00:22:37,835 --> 00:22:38,817 I'm not a liar! 569 00:22:38,818 --> 00:22:40,417 There's something you're not telling me. 570 00:22:40,418 --> 00:22:42,458 Dr. Templeton! 571 00:22:42,459 --> 00:22:45,458 - Hey! - Honey, I'll be right in. 572 00:22:45,459 --> 00:22:49,667 Hey. Listen, I... I happened to overhear that conversation, 573 00:22:49,668 --> 00:22:52,625 and I'm very appreciative that you respected 574 00:22:52,626 --> 00:22:54,208 the patient-doctor confidentiality. 575 00:22:54,209 --> 00:22:55,458 Hey, you're welcome. 576 00:22:55,459 --> 00:22:56,917 You know, when somebody tells me something, 577 00:22:56,918 --> 00:22:57,917 I take it to heart. 578 00:22:57,918 --> 00:22:59,083 Glad to hear that. 579 00:22:59,084 --> 00:23:00,583 You know, I noticed 580 00:23:00,584 --> 00:23:02,792 when I said hello to you earlier, 581 00:23:02,793 --> 00:23:04,709 I gave you a very hearty hello 582 00:23:04,710 --> 00:23:08,166 and your response was kind of grim. 583 00:23:08,167 --> 00:23:11,000 - Was that a funeral hello? - Well, very observant. 584 00:23:11,001 --> 00:23:14,792 It was a downward nod indicating a solemn hello 585 00:23:14,793 --> 00:23:17,333 as opposed to an upward nod 586 00:23:17,334 --> 00:23:19,834 where it would be a more joyous occasion. 587 00:23:19,835 --> 00:23:21,500 Gotcha. So, you're not mad at me? 588 00:23:21,501 --> 00:23:24,625 Oh, no, no, no, I'm not... I'm not mad at you at all. 589 00:23:24,626 --> 00:23:27,000 Have you considered my generous offer 590 00:23:27,001 --> 00:23:28,417 to go chair shopping with you? 591 00:23:28,418 --> 00:23:32,500 I have considered it, yes, and I am declining it. 592 00:23:32,501 --> 00:23:34,667 - Huh. - I think if I go chair shopping, 593 00:23:34,668 --> 00:23:36,834 I'll... I'll do it by myself. 594 00:23:36,835 --> 00:23:37,608 Thank you. 595 00:23:37,609 --> 00:23:39,208 Well, you'll be making the same mistake all over again. 596 00:23:39,209 --> 00:23:40,875 You'll have a substandard chair 597 00:23:40,876 --> 00:23:42,208 and a lot of unhappy clients. 598 00:23:42,209 --> 00:23:45,166 That presumes a mistake was made initially. 599 00:23:45,167 --> 00:23:47,208 - Hmm. - Now, if you'll excuse me, 600 00:23:47,209 --> 00:23:48,750 Mrs. Templeton is waiting for me. 601 00:23:48,751 --> 00:23:51,041 - How is Mrs. Templeton? - She's quite well. 602 00:23:51,042 --> 00:23:53,709 I'd like to... I'd like to meet her. 603 00:23:53,710 --> 00:23:57,792 I don't think that is necessary, really, Larry. 604 00:23:57,793 --> 00:24:00,208 - Do you? - Cheryl tells me that she met her. 605 00:24:00,209 --> 00:24:03,834 Oh, yes. Cheryl and Mrs. Templeton are quite friendly. 606 00:24:03,835 --> 00:24:07,041 So, why can Cheryl meet her and not me? 607 00:24:07,042 --> 00:24:08,150 I don't get that. 608 00:24:08,251 --> 00:24:10,150 Well, Mrs. Templeton has already indicated 609 00:24:10,251 --> 00:24:11,875 that she would rather not meet you. 610 00:24:11,876 --> 00:24:13,250 Hmm. Well, in any event, 611 00:24:13,251 --> 00:24:15,166 please give my regards to Mrs. Templeton. 612 00:24:15,167 --> 00:24:16,750 I probably won't. 613 00:24:16,751 --> 00:24:20,041 Well, if you change your mind, Lionel, you'll let me know. 614 00:24:20,042 --> 00:24:21,959 Oh, Larry. 615 00:24:21,960 --> 00:24:23,500 Would it be all right if you continued 616 00:24:23,501 --> 00:24:26,041 to refer to me as Dr. Templeton? 617 00:24:33,334 --> 00:24:36,500 Shalom and welcome to the celebration of life 618 00:24:36,501 --> 00:24:38,750 of Kenny Funkhouser. 619 00:24:38,751 --> 00:24:42,417 We begin today with the traditional memorial prayer, 620 00:24:42,418 --> 00:24:45,375 Kel Maleh Rachamim. 621 00:24:45,376 --> 00:24:49,918 ♪ Kel maleh rachamim... ♪ 622 00:24:51,793 --> 00:24:54,667 - Hey, that's my seat. - What are you talking about? 623 00:24:54,668 --> 00:24:56,417 I reserved... I reserved that seat. 624 00:24:56,418 --> 00:24:58,667 I gave the guy 20 bucks to reserve... look, here's the sign. 625 00:24:58,668 --> 00:25:00,542 - You threw it on the floor? - Fuck the reserved sign. 626 00:25:00,543 --> 00:25:02,750 This is a memorial service, not a Knick game. 627 00:25:02,751 --> 00:25:03,717 You gotta respect the reserved sign. 628 00:25:03,718 --> 00:25:04,917 This is the worst seat in the whole house. 629 00:25:04,918 --> 00:25:06,616 I did it because the bathroom's 10 feet away... 630 00:25:06,617 --> 00:25:07,417 Look. See? 631 00:25:07,418 --> 00:25:09,250 It's a reserved sign. You can't just throw it on the floor. 632 00:25:09,251 --> 00:25:10,792 It should say "asshole," not "reserved." 633 00:25:10,793 --> 00:25:12,583 Do me a favor and beat it, will ya? 634 00:25:12,584 --> 00:25:14,792 - Just get outta here. - I got a fatwa I gotta deal with, here. 635 00:25:14,793 --> 00:25:17,083 - I need that seat. - I'm sorry about your fatwa, 636 00:25:17,084 --> 00:25:19,291 but I got a problem with my urinary tract. 637 00:25:19,292 --> 00:25:20,959 You always have to have the good seat, don't you? 638 00:25:20,960 --> 00:25:22,917 Always. That was my seat! You took it again! 639 00:25:22,918 --> 00:25:24,291 - It wasn't your seat. - You took it again! 640 00:25:24,292 --> 00:25:25,667 You took it again! You took it again! 641 00:25:25,668 --> 00:25:26,792 - Shh! - I didn't. 642 00:25:26,793 --> 00:25:28,125 The Lord is his portion. 643 00:25:28,126 --> 00:25:29,583 What happened to the seat? 644 00:25:29,584 --> 00:25:31,250 - I gave you $20. - May he rest in peace. 645 00:25:31,251 --> 00:25:33,333 I know, I reserved it, but he just ignored it. 646 00:25:33,334 --> 00:25:34,834 - Amen. - Amen. 647 00:25:34,835 --> 00:25:36,208 Get him outta there! 648 00:25:36,209 --> 00:25:38,250 - He's a mourner. - He's not mourning! 649 00:25:38,251 --> 00:25:40,792 If he's mourning, it's 'cause he's losing his hair on the top. 650 00:25:40,793 --> 00:25:43,250 - That's what he's mourning. - I'm an usher, I'm not a bouncer. 651 00:25:43,251 --> 00:25:44,875 Okay, you know what? Forget it. 652 00:25:44,876 --> 00:25:46,625 You're the last usher I ever bribe. 653 00:25:46,626 --> 00:25:49,750 Fear not death. We are all destined to die. 654 00:25:49,751 --> 00:25:51,750 - We share it with all who ever lived. - Is this taken? 655 00:25:51,751 --> 00:25:54,041 - It's reserved. - Oh, okay, great. 656 00:25:54,042 --> 00:25:56,583 Death is better than a life of pain, 657 00:25:56,584 --> 00:25:58,792 - and eternal rest than constant sickness. - Oh, hello, Mrs. Templeton. 658 00:25:58,793 --> 00:26:01,750 Larry, do not address Mrs. Templeton. 659 00:26:01,751 --> 00:26:03,625 I hope you're enjoying truffle season. 660 00:26:03,626 --> 00:26:05,625 - Larry, find a seat. - Okay. 661 00:26:05,626 --> 00:26:07,792 - ...as a grain of sand... - Sorry. 662 00:26:07,793 --> 00:26:10,250 - ...the good things in life... - Who's she? 663 00:26:10,251 --> 00:26:13,000 - I'm Kenny's cousin. - It's none of your business, anyway. 664 00:26:13,001 --> 00:26:14,750 - Go find a seat. - Why didn't you save me a seat? 665 00:26:14,751 --> 00:26:16,542 You didn't ask me to save you a seat. 666 00:26:16,543 --> 00:26:20,041 - Hey. - Sorry, sorry, sorry. 667 00:26:20,042 --> 00:26:22,083 I'd like to bring forward Kenny's uncle, 668 00:26:22,084 --> 00:26:25,166 Martin Funkhouser, who would like to say a few words. 669 00:26:25,167 --> 00:26:27,500 - Great. - Martin, please? 670 00:26:27,501 --> 00:26:29,583 - Thank you, Rabbi Dorfman. - Oh, sorry. 671 00:26:29,584 --> 00:26:32,500 I would like to take a moment to acknowledge 672 00:26:32,501 --> 00:26:34,792 my former beautiful daughter Jodi, 673 00:26:34,793 --> 00:26:36,542 who's now my handsome son Joey. 674 00:26:36,543 --> 00:26:38,041 - I love you, Joey. - Thank you. I love you. 675 00:26:38,042 --> 00:26:40,041 - Keep up the good work. - Thank you. 676 00:26:40,042 --> 00:26:42,875 Kenny Funkhouser was my nephew. 677 00:26:42,876 --> 00:26:44,542 He was a golden child. 678 00:26:44,543 --> 00:26:46,583 He was a straight-A student. 679 00:26:46,584 --> 00:26:49,625 A great athlete who was going to Stanford. 680 00:26:49,626 --> 00:26:51,500 All-American baseball player. 681 00:26:51,501 --> 00:26:53,834 Hey, hey, hey, come on, come on. 682 00:26:53,835 --> 00:26:57,000 - That's way too loud. - Okay, okay, okay. 683 00:26:57,001 --> 00:26:59,208 Just whimper. Can you whimper? 684 00:26:59,209 --> 00:27:02,959 This is a day of celebrating Kenny's life. 685 00:27:02,960 --> 00:27:04,333 What are you doing? 686 00:27:04,334 --> 00:27:06,208 Go cry outside, for God's sake. 687 00:27:06,209 --> 00:27:09,208 - He's so young. - Ah, come on, it's enough already. 688 00:27:09,209 --> 00:27:11,250 I can't hear a thing. 689 00:27:11,251 --> 00:27:12,917 - Shut up. - Okay, okay. 690 00:27:12,918 --> 00:27:15,750 Let me say some things about Kenny Funkhouser. 691 00:27:15,751 --> 00:27:18,000 Kenny is with us. 692 00:27:18,001 --> 00:27:20,125 He will always be with us. 693 00:27:20,126 --> 00:27:22,417 And someday, we'll see him again. 694 00:27:22,418 --> 00:27:25,125 Maybe play catch with him, even. 695 00:27:25,126 --> 00:27:28,625 When we leave this service today, let's not feel sad. 696 00:27:28,626 --> 00:27:32,750 Let's be upbeat, because that's what Kenny would've wanted. 697 00:27:32,751 --> 00:27:35,709 He was a very happy young man. 698 00:27:35,710 --> 00:27:37,500 Fatwa! He's got a gun! 699 00:27:43,167 --> 00:27:44,918 Ah! Oh, oh! 700 00:27:46,209 --> 00:27:48,583 Oh, my God! 701 00:27:48,584 --> 00:27:51,542 Go, sweetie, this way. Go out this way. 702 00:27:52,960 --> 00:27:54,583 - No! Jesus! - Wait, Ted! 703 00:27:54,584 --> 00:27:57,126 Go! Fatwa! 704 00:27:59,084 --> 00:28:00,792 - Come on. - Hurry up! 705 00:28:00,793 --> 00:28:02,291 That's... hey! 706 00:28:02,292 --> 00:28:04,960 That's my friend, you idiot! 707 00:28:09,001 --> 00:28:11,917 Oh. 708 00:28:11,918 --> 00:28:14,458 Sorry. 709 00:28:18,418 --> 00:28:20,167 Sorry. 710 00:28:22,501 --> 00:28:24,542 So, as you can see, great flow. 711 00:28:24,543 --> 00:28:26,000 We're just gonna move through here. 712 00:28:26,001 --> 00:28:28,542 Let me show you why this is your house. 713 00:28:28,543 --> 00:28:31,041 Chef's kitchen, you got silent dishwashers. 714 00:28:31,042 --> 00:28:32,625 It's an entertainer's dream, really. 715 00:28:32,626 --> 00:28:34,333 You could entertain for 100 people here 716 00:28:34,334 --> 00:28:37,000 or you could entertain for two. 717 00:28:37,001 --> 00:28:39,000 - Wow. - Floor to ceiling windows. 718 00:28:39,001 --> 00:28:39,842 Pizza oven. 719 00:28:39,843 --> 00:28:42,542 Uh-huh. And where's the master bedroom? 720 00:28:42,543 --> 00:28:45,917 - The master bedroom is upstairs. - Okay. 721 00:28:45,918 --> 00:28:48,834 And we could take the grand staircase 722 00:28:48,835 --> 00:28:51,667 or we could take the elevator. 723 00:28:51,668 --> 00:28:53,333 Elevator. 724 00:29:03,584 --> 00:29:06,583 This is your own little sanctuary. 725 00:29:06,584 --> 00:29:09,667 Beautiful, spacious room. Lots of morning light. 726 00:29:09,668 --> 00:29:11,875 - Beautiful place to wake up. - Uh-huh. 727 00:29:11,876 --> 00:29:13,709 Just a great energy in here overall. 728 00:29:13,710 --> 00:29:16,375 Mm-hmm. Furniture come with the house? 729 00:29:16,376 --> 00:29:18,083 No, the furniture is staged, 730 00:29:18,084 --> 00:29:21,000 but I could talk to the designer about throwing it in. 731 00:29:21,001 --> 00:29:24,166 You like this bed, Jeff? 732 00:29:24,167 --> 00:29:27,709 - Negotiable on the price or what? - They're firm with the price. 733 00:29:27,710 --> 00:29:30,041 It's out of our price range. 734 00:29:30,042 --> 00:29:31,875 - Come on. - We'll take it. 735 00:29:31,876 --> 00:29:34,166 - Huh? - We'll take it. 736 00:29:34,167 --> 00:29:36,667 Sold. Congratulations. 737 00:29:42,751 --> 00:29:44,333 I gotta tell you something. 738 00:29:44,334 --> 00:29:47,125 I never thought I was gonna get you down here. 739 00:29:47,126 --> 00:29:48,834 - This is nice. - Let's see. 740 00:29:48,835 --> 00:29:50,375 Try that. 741 00:29:50,376 --> 00:29:52,166 What do you think? 742 00:29:52,167 --> 00:29:54,375 - No, I don't think so. No. - I don't think so, either. 743 00:29:54,376 --> 00:29:55,459 - Not this one. - No. 744 00:29:57,918 --> 00:30:01,041 This isn't bad. It's got... it's a bit of a rocker, here. 745 00:30:01,042 --> 00:30:02,543 Let's move to another chair. 746 00:30:04,251 --> 00:30:06,875 - All right. - All right, I gotta say, 747 00:30:06,876 --> 00:30:11,041 this one, to me, is a perfect chair. 748 00:30:11,042 --> 00:30:13,125 I think my clients would like this. 749 00:30:13,126 --> 00:30:14,458 - Great. - Why not? 750 00:30:14,459 --> 00:30:17,000 Well, let me... 751 00:30:17,001 --> 00:30:19,250 Ooh, it's kind of pricey. 752 00:30:19,251 --> 00:30:21,083 Well, thank you. Thank you very much. 753 00:30:21,084 --> 00:30:23,250 That's very generous of you, Larry. 754 00:30:23,251 --> 00:30:26,083 Are you expecting me to pay for this chair? 755 00:30:26,084 --> 00:30:28,083 That is all the time we have. 756 00:30:28,084 --> 00:30:30,251 And, well, I'll see you next week. 757 00:30:31,793 --> 00:30:34,709 Okay? Thank you, Larry.57903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.