Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,972 --> 00:00:15,178
Hey.
2
00:00:16,683 --> 00:00:19,800
What color is your world right now?
3
00:00:49,800 --> 00:00:53,008
Why don't you play
a little more seriously?
4
00:00:54,429 --> 00:00:56,260
I'm not really playing.
5
00:00:56,431 --> 00:00:58,046
What are you doing, then?
6
00:01:02,260 --> 00:01:02,646
A part-time job. I'm transcribing
a pop song to sheet music.
7
00:01:02,647 --> 00:01:05,058
I'm just checking the final draft.
8
00:01:05,566 --> 00:01:07,397
You can still play like you mean it.
9
00:01:07,943 --> 00:01:09,228
I don't play anymore.
10
00:01:11,280 --> 00:01:12,315
But you are playing.
11
00:01:14,074 --> 00:01:15,610
I'm burning up!
12
00:01:15,701 --> 00:01:18,534
It's only April,
and it's scorching hot!
13
00:01:20,247 --> 00:01:21,908
This place revives me!
14
00:01:21,999 --> 00:01:24,206
This isn't your club breakroom.
15
00:01:26,128 --> 00:01:27,334
You in a bad mood?
16
00:01:28,463 --> 00:01:32,001
Wait! Did I interrupt
a romantic marital moment?
17
00:01:32,259 --> 00:01:33,874
We're not married!
18
00:01:35,012 --> 00:01:36,047
You're even in sync!
19
00:01:36,555 --> 00:01:38,386
Shut up! We're just old friends!
20
00:01:38,473 --> 00:01:41,055
Do you intend to injure
the star soccer player?
21
00:01:41,143 --> 00:01:42,804
- Absolutely.
- I'm sorry!
22
00:01:43,437 --> 00:01:44,893
I'm gonna hit you!
23
00:01:44,980 --> 00:01:46,095
Wait! Stop!
24
00:01:46,189 --> 00:01:48,805
Tsubaki and watari always shine.
25
00:01:49,818 --> 00:01:51,274
Their world is full of color.
26
00:01:54,281 --> 00:01:55,281
But...
27
00:01:56,283 --> 00:01:57,283
My world...
28
00:02:00,162 --> 00:02:02,574
Is black and white, like these keys.
29
00:02:07,336 --> 00:02:10,749
This girl has a huge crush on you.
30
00:02:11,089 --> 00:02:13,922
So, she asked me to introduce you.
31
00:02:14,843 --> 00:02:18,176
Are you sure she's cute?
32
00:02:18,472 --> 00:02:20,679
She is, I swear!
33
00:02:21,141 --> 00:02:23,974
I told her you'd meet her
this Saturday.
34
00:02:24,394 --> 00:02:26,100
You should come too, kosei.
35
00:02:26,438 --> 00:02:28,178
Why me?
36
00:02:28,273 --> 00:02:29,888
Because you're always free.
37
00:02:31,443 --> 00:02:32,443
Well...
38
00:02:33,528 --> 00:02:37,066
Come on! We've known
each other since first grade.
39
00:02:42,704 --> 00:02:44,114
Keiko? What's up?
40
00:02:46,291 --> 00:02:49,749
Really? Okay, I'll be right over.
41
00:02:50,170 --> 00:02:52,582
Sorry! Keiko is calling me.
42
00:02:55,300 --> 00:02:56,506
What a player.
43
00:02:57,678 --> 00:02:59,088
He's a good guy, though.
44
00:03:02,307 --> 00:03:04,514
So will you come on Saturday?
45
00:03:04,851 --> 00:03:08,469
I'll be a third wheel
if you don't come.
46
00:03:09,147 --> 00:03:10,762
Okay?
47
00:03:11,108 --> 00:03:13,690
Come as "friend a." Please!
48
00:03:15,487 --> 00:03:16,818
What for?
49
00:03:16,905 --> 00:03:17,905
Please!
50
00:03:20,992 --> 00:03:22,107
All right.
51
00:03:24,037 --> 00:03:26,449
My horoscope was amazing today.
52
00:03:26,832 --> 00:03:30,666
My lucky food was takoyaki
so I'm making some tonight.
53
00:03:32,921 --> 00:03:34,081
That's hiroko's car.
54
00:03:34,798 --> 00:03:38,416
Lucky! You'll eat good tonight.
See you tomorrow.
55
00:03:56,528 --> 00:03:58,359
- I'm home.
- Hi.
56
00:03:58,447 --> 00:04:00,187
We're making hamburgers!
57
00:04:01,950 --> 00:04:04,942
You didn't have to. You're busy
preparing for your recital.
58
00:04:05,287 --> 00:04:06,493
It's fine.
59
00:04:06,580 --> 00:04:10,664
Your dad asked me to make you
a hearty meal once in a while.
60
00:04:10,751 --> 00:04:12,867
You don't have to worry about me.
61
00:04:13,503 --> 00:04:17,746
He's worried because he has
to be away for work.
62
00:04:26,016 --> 00:04:27,631
A hew release?
63
00:04:29,227 --> 00:04:30,842
My gift to you.
64
00:04:31,480 --> 00:04:33,471
Thanks. I'll go change.
65
00:04:39,196 --> 00:04:40,196
Kosei.
66
00:04:41,490 --> 00:04:42,696
Did you greet your mom?
67
00:04:56,046 --> 00:04:57,046
I'm home.
68
00:05:24,074 --> 00:05:28,067
They're late. Don't they know
the "arrive five minutes early" rule?
69
00:06:15,417 --> 00:06:16,953
"Town musicians of bremen."
70
00:06:41,109 --> 00:06:42,440
It's so windy!
71
00:06:51,202 --> 00:06:54,319
What are you doing, peeping Tom?
72
00:06:54,998 --> 00:06:59,742
You took my picture! You pervert!
Give me your phone! I'll destroy it!
73
00:06:59,836 --> 00:07:01,451
It's a misunderstanding!
74
00:07:01,546 --> 00:07:02,546
Kosei?
75
00:07:06,176 --> 00:07:07,176
Kao?
76
00:07:08,094 --> 00:07:09,334
Tsubaki!
77
00:07:13,850 --> 00:07:17,263
This is my classmate,
kaori miyazono.
78
00:07:18,021 --> 00:07:19,056
Hello.
79
00:07:19,606 --> 00:07:20,812
This is ryota watari.
80
00:07:21,566 --> 00:07:22,566
Nice to meet you!
81
00:07:24,194 --> 00:07:25,194
Same to you.
82
00:07:26,488 --> 00:07:29,901
This is "friend a."
83
00:07:31,326 --> 00:07:32,326
Nice to meet you.
84
00:07:37,248 --> 00:07:38,248
Nice to meet you...
85
00:07:40,335 --> 00:07:41,541
Let's go.
86
00:07:43,797 --> 00:07:45,628
- Where to?
- The music hall.
87
00:07:46,257 --> 00:07:48,873
Kao is entering a violin competition.
88
00:07:52,472 --> 00:07:54,178
I'm a violinist.
89
00:07:55,725 --> 00:07:58,933
Cool! We'll cheer you on.
90
00:07:59,270 --> 00:08:00,885
Tsubaki, I'll pass.
91
00:08:00,981 --> 00:08:02,812
Why?
92
00:08:08,321 --> 00:08:09,321
Let's go!
93
00:08:16,496 --> 00:08:22,241
Your lie in April
94
00:08:42,647 --> 00:08:43,807
I can't hear...
95
00:08:46,609 --> 00:08:47,609
I can't hear!
96
00:08:50,447 --> 00:08:51,653
I'm scared.
97
00:08:52,907 --> 00:08:53,907
Kosei!
98
00:08:55,368 --> 00:08:56,368
Over here.
99
00:09:04,919 --> 00:09:06,830
Isn't that kosei arima?
100
00:09:06,921 --> 00:09:09,628
- I think it is...
- It's him!
101
00:09:09,716 --> 00:09:10,751
The virtuoso?
102
00:09:10,842 --> 00:09:13,254
He was called, "the human metronome."
103
00:09:15,221 --> 00:09:16,836
Hey, superstar.
104
00:09:26,649 --> 00:09:27,855
Why didn't you tell me?
105
00:09:29,027 --> 00:09:30,027
Because...
106
00:09:30,653 --> 00:09:33,486
You wouldn't have come otherwise.
107
00:09:34,574 --> 00:09:35,574
So...
108
00:09:36,910 --> 00:09:38,866
I did my best to keep my mouth shut.
109
00:09:43,083 --> 00:09:46,667
But it's the violin. The violin!
110
00:10:11,486 --> 00:10:13,477
Why does everyone play
the same song?
111
00:10:14,072 --> 00:10:15,903
It's a required piece.
112
00:10:16,491 --> 00:10:17,981
I'm bored. And sleepy...
113
00:10:18,618 --> 00:10:20,825
You've been asleep since it started.
114
00:10:21,538 --> 00:10:23,028
Kao is next.
115
00:10:23,123 --> 00:10:24,408
Finally!
116
00:10:45,436 --> 00:10:46,892
Go for it, kao!
117
00:10:46,980 --> 00:10:48,095
Kao!
118
00:11:07,750 --> 00:11:08,956
May it reach you.
119
00:11:33,359 --> 00:11:36,192
She's kinda cool.
120
00:11:38,406 --> 00:11:42,820
It sounds totally different
from everyone else today.
121
00:11:53,755 --> 00:11:56,588
Her tempo and articulation...
122
00:11:57,300 --> 00:12:00,087
She's totally ighoring the notations.
123
00:12:00,178 --> 00:12:04,547
What is this ridiculousness?
She's insulting the composer!
124
00:13:24,470 --> 00:13:28,679
Such a nonsensical performance
isn't fit for a competition.
125
00:13:30,310 --> 00:13:32,050
But it's interesting.
126
00:14:15,480 --> 00:14:16,480
Why?
127
00:14:18,649 --> 00:14:20,856
How can she be
having so much fun?
128
00:14:26,908 --> 00:14:28,114
Kosei.
129
00:14:30,370 --> 00:14:31,370
Koseij!
130
00:14:34,248 --> 00:14:35,248
Kosei.
131
00:14:39,045 --> 00:14:41,457
How many times do I have
to call your name?
132
00:14:42,799 --> 00:14:43,799
Oh, sorry.
133
00:14:44,384 --> 00:14:46,340
Here. For coming on Saturday.
134
00:14:47,095 --> 00:14:48,095
Thanks.
135
00:14:49,680 --> 00:14:51,511
You're in a daze.
136
00:14:52,683 --> 00:14:54,469
Are you in love or something?
137
00:14:55,353 --> 00:14:56,513
Why would you think so?
138
00:14:59,399 --> 00:15:01,230
Is it kaori, by chance?
139
00:15:01,776 --> 00:15:04,108
I know. She's cute.
140
00:15:04,195 --> 00:15:05,355
No way!
141
00:15:06,280 --> 00:15:09,272
She has a crush on you, remember?
142
00:15:09,826 --> 00:15:11,032
That's irrelevant.
143
00:15:12,203 --> 00:15:14,990
It's natural to be attracted
to a girl in love.
144
00:15:15,415 --> 00:15:17,531
A girl in love is radiant.
145
00:15:17,875 --> 00:15:21,538
You fall in love despite yourself.
146
00:15:27,468 --> 00:15:32,838
I think I can see why
girls like you so much.
147
00:15:34,434 --> 00:15:35,640
Only just now?
148
00:15:40,356 --> 00:15:41,562
But I can't.
149
00:15:44,735 --> 00:15:46,145
Whether you can or can't...
150
00:15:48,239 --> 00:15:49,979
Is for the girl to decide.
151
00:15:52,827 --> 00:15:55,569
You really know what to say.
152
00:15:56,122 --> 00:15:57,122
I know.
153
00:16:04,005 --> 00:16:05,620
Hello, maki?
154
00:16:06,924 --> 00:16:08,539
Do I have practice today? No!
155
00:16:10,178 --> 00:16:12,794
Karaoke? Just you and me? Sure!
156
00:16:26,777 --> 00:16:29,018
Friend a!
157
00:16:30,490 --> 00:16:32,196
What a coincidence.
158
00:16:32,867 --> 00:16:33,867
Going home?
159
00:16:36,746 --> 00:16:39,954
Oh yeah. How was my violin performance?
160
00:16:45,046 --> 00:16:49,881
It was out of the question
for a competition.
161
00:16:51,677 --> 00:16:52,677
But...
162
00:16:55,056 --> 00:16:56,262
It's hard to explain...
163
00:16:58,893 --> 00:17:00,303
It was really good.
164
00:17:06,692 --> 00:17:08,523
How do you like that?
165
00:17:11,572 --> 00:17:14,405
Where's watari?
Aren't you with him?
166
00:17:14,492 --> 00:17:16,904
Oh, he... has practice!
167
00:17:17,870 --> 00:17:22,079
I was waiting for him.
168
00:17:24,252 --> 00:17:26,208
Maybe I can catch him at practice.
169
00:17:26,295 --> 00:17:28,411
But he has a game coming up soon...
170
00:17:29,173 --> 00:17:31,414
Are you saying I would bug him?
171
00:17:33,344 --> 00:17:34,925
No, I didn't mean that.
172
00:17:35,012 --> 00:17:36,297
Well, you may be right.
173
00:17:36,806 --> 00:17:39,422
Okay. In that case...
174
00:17:41,352 --> 00:17:43,468
I appoint you to take his place.
175
00:17:47,733 --> 00:17:51,567
I've always wanted to try this.
It's so yummy!
176
00:17:55,783 --> 00:17:56,783
Aren't you eating?
177
00:17:57,952 --> 00:18:00,034
I'll eat it, then.
178
00:18:08,921 --> 00:18:10,912
How cute!
179
00:18:19,307 --> 00:18:20,307
Hello.
180
00:18:20,391 --> 00:18:21,676
Hello.
181
00:18:21,767 --> 00:18:23,052
- You like the piano?
- Yes!
182
00:18:23,144 --> 00:18:24,350
I see.
183
00:18:26,147 --> 00:18:27,557
See that guy over there?
184
00:18:27,815 --> 00:18:30,648
He's a super good pianist.
185
00:18:34,155 --> 00:18:35,155
Play for them!
186
00:18:49,337 --> 00:18:50,577
Don't tell me...
187
00:18:51,380 --> 00:18:53,996
You'd shatter a child's dreams?
188
00:19:36,967 --> 00:19:38,082
Wow!
189
00:20:13,671 --> 00:20:14,671
Sorry.
190
00:20:34,066 --> 00:20:36,682
Hey! Friend a!
191
00:20:38,821 --> 00:20:40,652
You... huh?
192
00:20:41,532 --> 00:20:43,022
Hurry up!
193
00:20:47,747 --> 00:20:49,954
Hey, where are we going?
194
00:20:50,040 --> 00:20:51,040
Hurry!
195
00:21:02,011 --> 00:21:03,421
We made it!
196
00:21:05,806 --> 00:21:07,717
How beautiful.
197
00:21:09,977 --> 00:21:14,186
I love watching the sunset from here.
198
00:21:20,029 --> 00:21:21,815
You don't play piano anymore?
199
00:21:25,451 --> 00:21:28,693
So you do know about me.
200
00:21:29,288 --> 00:21:32,496
You won the moriwaki student competition.
201
00:21:32,708 --> 00:21:35,700
And the urie international competition,
two years in a row.
202
00:21:36,086 --> 00:21:39,203
The youngest saiki competition winner,
et cetera, et cetera.
203
00:21:39,298 --> 00:21:41,505
You were known for
your meticulous precision.
204
00:21:42,218 --> 00:21:43,628
A human metronome.
205
00:21:44,053 --> 00:21:48,217
A prodigy who played Mozart
with an orchestra at the age of eight.
206
00:21:51,227 --> 00:21:52,637
You know me well.
207
00:21:53,479 --> 00:21:56,266
Everyone in our generation knows you.
208
00:21:57,399 --> 00:21:59,981
You were our hero.
209
00:22:03,823 --> 00:22:05,029
Why did you quit?
210
00:22:11,580 --> 00:22:13,241
I can't hear myself play.
211
00:22:17,253 --> 00:22:18,618
But you were just playing.
212
00:22:19,839 --> 00:22:20,919
I can hear, at first.
213
00:22:23,050 --> 00:22:24,836
But then, it disappears.
214
00:22:27,096 --> 00:22:28,882
The more I concentrate,
215
00:22:30,766 --> 00:22:32,506
the more I get into it,
216
00:22:34,520 --> 00:22:36,636
the sound disappears.
217
00:22:43,654 --> 00:22:47,067
It must be my punishment.
218
00:22:52,705 --> 00:22:54,115
So I can't play.
219
00:22:56,417 --> 00:22:58,658
Play even if you can't play.
220
00:22:59,879 --> 00:23:01,085
What?
221
00:23:03,173 --> 00:23:05,585
If your hands don't move,
use your feet.
222
00:23:05,968 --> 00:23:08,960
If you run out of fingers,
use your nose.
223
00:23:10,639 --> 00:23:11,639
Mozart?
224
00:23:13,183 --> 00:23:16,016
Okay. Be my accompanist.
225
00:23:16,937 --> 00:23:21,306
I advanced to the next round
as the "audience favorite."
226
00:23:21,400 --> 00:23:22,856
Were you listening?
227
00:23:22,943 --> 00:23:26,106
- I said I can't hear...
- Give it a rest!
228
00:23:27,781 --> 00:23:28,987
I've decided.
229
00:23:31,160 --> 00:23:35,028
Friend a,
I appoint you to be my accompanist.
230
00:23:45,132 --> 00:23:47,339
Kosei? Your accompanist?
231
00:23:47,635 --> 00:23:51,253
I want him to accompany me.
What do you think?
232
00:23:51,639 --> 00:23:52,845
I think it's great!
233
00:23:53,557 --> 00:23:55,798
But I don't know
if I can convince him.
234
00:23:55,893 --> 00:23:58,851
I'll help you! I'm so excited!
235
00:24:04,193 --> 00:24:05,193
Hey...
236
00:24:07,488 --> 00:24:09,979
This song is endless.
237
00:24:20,292 --> 00:24:21,407
What is this?
238
00:24:25,047 --> 00:24:26,378
Rondo...
239
00:24:26,465 --> 00:24:28,205
Capriccioso.
240
00:24:31,428 --> 00:24:34,044
Open your books to page 24.
241
00:24:36,433 --> 00:24:39,846
We covered the present
perfect tense last class.
242
00:25:05,713 --> 00:25:08,796
We're going to force
kosei to play again.
243
00:25:08,882 --> 00:25:11,339
Were we too aggressive?
244
00:25:11,427 --> 00:25:13,634
Kosei needs that.
245
00:25:14,930 --> 00:25:17,296
To be honest,
246
00:25:18,100 --> 00:25:22,059
I don't care if kosei
plays piano again or not.
247
00:25:23,313 --> 00:25:26,476
But if he's going to quit,
I want him to be okay with it.
248
00:25:27,985 --> 00:25:31,944
He's neither here nor there.
It's hard to watch him.
249
00:25:33,073 --> 00:25:35,485
You like him, don't you?
250
00:25:38,787 --> 00:25:41,199
It's not quite like that.
251
00:25:42,207 --> 00:25:44,038
To me,
252
00:25:44,334 --> 00:25:47,997
he's always been like
a helpless little brother.
253
00:25:52,718 --> 00:25:53,924
You know kosei...
254
00:25:54,762 --> 00:25:58,801
Right after his pianist mother died,
he was in a piano competition...
255
00:25:59,475 --> 00:26:01,466
But he suddenly stopped playing midway.
256
00:26:02,227 --> 00:26:05,139
He hasn't played since.
257
00:26:07,149 --> 00:26:08,355
Time stopped for him.
258
00:26:08,817 --> 00:26:13,982
I just want to wind his clock back
and get it running again.
259
00:26:41,391 --> 00:26:45,851
Next stop,
totsuhara university hospital.
260
00:26:45,938 --> 00:26:47,428
Getting off
261
00:27:02,037 --> 00:27:04,028
"You must play!!!โ
262
00:27:12,840 --> 00:27:14,876
You're still lagging! Play it correctly!
263
00:27:19,555 --> 00:27:21,546
Play it exactly like the music says!
264
00:27:22,057 --> 00:27:23,718
Everything is on the sheet!
265
00:27:38,657 --> 00:27:40,067
I can't play after all.
266
00:27:42,327 --> 00:27:43,327
Sorry.
267
00:27:43,620 --> 00:27:44,826
Kosei.
268
00:27:45,956 --> 00:27:48,038
What about kaori's accompaniment?
269
00:27:48,959 --> 00:27:50,369
Find someone else.
270
00:28:00,721 --> 00:28:06,591
23rd annual towa music competition
second round
271
00:28:31,627 --> 00:28:32,627
There you are!
272
00:28:36,381 --> 00:28:37,962
So you've been hiding here.
273
00:28:38,050 --> 00:28:39,130
Why are you here?
274
00:28:39,218 --> 00:28:42,176
I'm looking for my accompanist,
what else?!
275
00:28:42,262 --> 00:28:43,377
I said I can't play.
276
00:28:43,472 --> 00:28:46,054
You can play. You just won't.
277
00:28:47,559 --> 00:28:51,222
You say you can't hear the music,
but isn't it just an excuse to run away?
278
00:29:00,197 --> 00:29:01,403
I'm scared.
279
00:29:10,666 --> 00:29:12,076
I'll be there.
280
00:29:17,130 --> 00:29:18,130
I'll be with you.
281
00:29:20,759 --> 00:29:24,752
I know you can't hear the music
and you haven't played in a while.
282
00:29:26,765 --> 00:29:27,971
But I still want you.
283
00:29:30,143 --> 00:29:32,555
Our performance may not be perfect,
284
00:29:34,064 --> 00:29:36,897
but as long as I can play
and people will listen,
285
00:29:38,193 --> 00:29:39,729
I'll play my heart out.
286
00:29:42,114 --> 00:29:44,605
I want my music to stay in their hearts.
287
00:29:45,784 --> 00:29:47,399
I want it to reach them.
288
00:29:49,913 --> 00:29:51,653
I can do that with you.
289
00:29:54,126 --> 00:29:55,286
I truly believe that.
290
00:29:58,380 --> 00:29:59,995
So, please.
291
00:30:03,176 --> 00:30:05,292
Accompany me.
292
00:30:08,849 --> 00:30:11,716
Give me a little support.
293
00:30:16,857 --> 00:30:18,518
When I feel like giving up,
294
00:30:21,361 --> 00:30:22,976
lift me up.
295
00:30:37,377 --> 00:30:39,208
Don't expect miracles.
296
00:30:56,521 --> 00:30:57,727
Hurry up!
297
00:30:58,357 --> 00:31:00,769
Come on! We'll be late, hurry!
298
00:31:03,820 --> 00:31:05,606
- We borrowed bikes.
- Let's go!
299
00:31:07,115 --> 00:31:08,400
Thanks!
300
00:31:08,492 --> 00:31:09,527
Get on, kosei.
301
00:31:12,829 --> 00:31:15,070
We'll get you there on time!
302
00:31:16,083 --> 00:31:17,789
Hang on, kosei.
303
00:31:18,710 --> 00:31:20,450
So fast!
304
00:31:20,879 --> 00:31:24,212
Will you be all right?
Did you even get to practice?
305
00:31:24,299 --> 00:31:26,836
No problem. We'll wing it.
306
00:31:27,344 --> 00:31:28,834
Watari was right.
307
00:31:30,180 --> 00:31:34,014
Whether you can or can't
is for the girl to decide.
308
00:31:34,184 --> 00:31:35,720
You were seriously good!
309
00:31:35,811 --> 00:31:37,426
Really? I'm so glad!
310
00:31:37,687 --> 00:31:39,302
Blow everyone away again!
311
00:31:39,398 --> 00:31:40,398
Of course!
312
00:31:45,153 --> 00:31:46,153
Hiroko!
313
00:31:48,365 --> 00:31:49,195
Where's kosei?
314
00:31:49,282 --> 00:31:50,488
In the dressing room.
315
00:31:54,371 --> 00:31:57,579
So kosei is really going to play...
316
00:32:10,262 --> 00:32:13,880
- Ouch!
- Ow!
317
00:32:14,724 --> 00:32:17,136
You blockhead!
318
00:32:17,853 --> 00:32:19,263
What the...
319
00:32:21,398 --> 00:32:24,811
Give it back! There's no time.
320
00:32:29,781 --> 00:32:31,772
Lift your face and look at me.
321
00:32:36,121 --> 00:32:37,952
If you keep looking down,
322
00:32:38,790 --> 00:32:40,997
the bars on the page
will imprison you.
323
00:32:44,463 --> 00:32:45,463
It'll be fine.
324
00:32:47,257 --> 00:32:48,497
You can do it.
325
00:32:51,136 --> 00:32:53,627
Mozart is saying from above,
326
00:32:54,681 --> 00:32:55,887
"embark on a journey."
327
00:32:58,268 --> 00:33:01,886
Leave your shame at home.
Let's make fools of ourselves.
328
00:33:02,898 --> 00:33:03,898
Together.
329
00:33:06,610 --> 00:33:08,316
Number 14, kaori miyazono.
330
00:33:09,696 --> 00:33:10,811
Please stand by.
331
00:33:11,865 --> 00:33:12,865
Okay!
332
00:33:16,870 --> 00:33:17,950
Let's go!
333
00:33:24,336 --> 00:33:25,336
You're...
334
00:33:26,796 --> 00:33:28,411
You're so free.
335
00:33:31,009 --> 00:33:32,009
No, I'm not.
336
00:33:33,011 --> 00:33:34,626
It's the music that's free.
337
00:34:10,382 --> 00:34:11,382
Give me a note.
338
00:34:27,732 --> 00:34:29,222
Arima? An accompanist?
339
00:34:29,317 --> 00:34:31,979
It really is him. But why?
340
00:35:10,692 --> 00:35:13,308
Okay, that was a good start.
341
00:35:16,114 --> 00:35:19,106
Kosei is playing again.
342
00:35:38,303 --> 00:35:41,215
She's rather subdued today.
343
00:36:02,786 --> 00:36:04,572
That's more like it.
344
00:36:12,629 --> 00:36:15,462
I can hear the music.
345
00:36:16,174 --> 00:36:17,380
I can do this.
346
00:36:20,970 --> 00:36:25,339
Only arima could keep up
with the changes in her tempo.
347
00:37:02,887 --> 00:37:03,922
What's wrong, arima?
348
00:37:04,472 --> 00:37:05,928
Preposterous.
349
00:37:06,933 --> 00:37:08,469
Is he off?
350
00:38:14,042 --> 00:38:16,328
No way... why?
351
00:38:16,586 --> 00:38:18,577
So he won't disrupt
her performance.
352
00:38:20,089 --> 00:38:22,501
So it won't affect the judges.
353
00:38:23,760 --> 00:38:25,796
But doesn't she need an accompanist?
354
00:38:27,138 --> 00:38:31,131
They'll keep judging
as long as she keeps playing.
355
00:38:51,871 --> 00:38:53,987
This is unprecedented!
356
00:38:59,587 --> 00:39:00,667
Why?
357
00:39:08,721 --> 00:39:09,721
Again.
358
00:39:34,539 --> 00:39:37,155
She started over. Is that okay?
359
00:39:38,001 --> 00:39:42,620
No, the competition is over for her.
360
00:39:47,719 --> 00:39:52,133
Leave your shame at home.
Let's make fools of ourselves.
361
00:39:52,473 --> 00:39:53,473
Together.
362
00:39:58,479 --> 00:40:00,185
It's the music that's free.
363
00:40:36,768 --> 00:40:37,848
Calm down.
364
00:40:37,936 --> 00:40:40,473
I've heard this piece a thousand times.
365
00:40:40,813 --> 00:40:42,428
The sheet music was everywhere.
366
00:40:46,152 --> 00:40:50,361
Even if I can't hear the music,
it's somewhere inside Mel!
367
00:41:38,997 --> 00:41:40,487
Hey now, friend a.
368
00:41:40,915 --> 00:41:42,906
Don't upstage the star player!
369
00:41:43,501 --> 00:41:44,501
Wow...
370
00:41:45,670 --> 00:41:47,626
They're out of control.
371
00:41:48,506 --> 00:41:49,586
Like they're boxing.
372
00:41:50,967 --> 00:41:54,585
But the audience is captivated.
373
00:43:08,920 --> 00:43:11,127
Kaori, you're the best!
374
00:43:11,631 --> 00:43:13,121
You did it, kosei!
375
00:43:33,569 --> 00:43:34,569
Thank you...
376
00:43:35,947 --> 00:43:37,483
Kosei arima.
377
00:43:39,450 --> 00:43:40,656
That's the first time...
378
00:43:43,079 --> 00:43:45,115
You called me by name.
379
00:43:54,549 --> 00:43:56,164
No one here...
380
00:43:59,262 --> 00:44:01,674
Will ever forget us.
381
00:44:04,725 --> 00:44:05,725
Not ever.
382
00:44:07,770 --> 00:44:09,385
I won't forget it.
383
00:44:12,066 --> 00:44:13,647
Even if I die.
384
00:44:32,044 --> 00:44:33,250
Go, tsubaki!
385
00:44:37,133 --> 00:44:39,374
You're really fired up.
386
00:44:39,468 --> 00:44:42,676
I can't let kosei and kao
outshine us.
387
00:44:42,763 --> 00:44:45,004
Was their performance that amazing?
388
00:44:45,099 --> 00:44:48,808
It was. Super amazing!
389
00:44:50,688 --> 00:44:53,304
He's fired up, too.
390
00:45:01,741 --> 00:45:04,483
So is arima playing again?
391
00:45:08,372 --> 00:45:09,578
I don't think so.
392
00:45:23,304 --> 00:45:24,919
Here I go!
393
00:45:25,389 --> 00:45:28,847
Hop, skip, jump! Skip, jump!
394
00:45:34,398 --> 00:45:35,638
How about a canele?
395
00:45:36,984 --> 00:45:38,599
It's yummy.
396
00:45:41,447 --> 00:45:45,611
Aren't you meeting watari?
397
00:45:46,160 --> 00:45:48,572
Nope. Today I'm with you.
398
00:45:51,749 --> 00:45:52,749
Let's walk.
399
00:45:57,922 --> 00:46:00,584
About the competition I totally bombed...
400
00:46:00,675 --> 00:46:02,085
I'm really sorry about that.
401
00:46:03,511 --> 00:46:04,511
Tadaa!
402
00:46:04,804 --> 00:46:08,592
They're sponsoring a gala concert
and I was invited to play.
403
00:46:10,351 --> 00:46:11,761
An encore performance!
404
00:46:12,937 --> 00:46:17,146
Usually only winners are invited,
but I'm in such demand!
405
00:46:18,025 --> 00:46:19,105
How about that?
406
00:46:19,902 --> 00:46:21,733
It's great. I'll go hear you play.
407
00:46:25,825 --> 00:46:29,943
Don't you mean, "I'll play with you?"
408
00:46:30,037 --> 00:46:31,197
- No way.
- Yes.
409
00:46:31,289 --> 00:46:33,496
- No.
- I want to play with you again.
410
00:46:39,839 --> 00:46:41,249
I'll mess you up again.
411
00:46:46,804 --> 00:46:48,635
Are you serious?
412
00:46:54,145 --> 00:46:56,557
I gave up playing the piano.
413
00:46:57,898 --> 00:46:59,729
Can you forget that feeling?
414
00:47:04,405 --> 00:47:06,236
The feeling when we played together.
415
00:47:07,491 --> 00:47:08,901
The thunderous applause.
416
00:47:11,329 --> 00:47:13,866
The moment our music
reached the audience.
417
00:47:15,207 --> 00:47:18,699
Can you honestly forget that?
418
00:47:23,591 --> 00:47:26,583
Everyone's scared to perform.
419
00:47:27,386 --> 00:47:31,004
You could totally fail
or be rejected.
420
00:47:35,394 --> 00:47:38,386
But we still grit our teeth
and get up there.
421
00:47:39,899 --> 00:47:44,108
An invisible force
drives us to perform.
422
00:47:46,197 --> 00:47:49,314
That's how the most
beautiful lie is born.
423
00:47:51,410 --> 00:47:53,822
It's human nature.
424
00:47:55,623 --> 00:47:57,238
We're only 17!
425
00:47:58,459 --> 00:48:00,450
Let's take a chance and jump in!
426
00:48:07,051 --> 00:48:08,461
Like this!
427
00:48:36,622 --> 00:48:37,622
Hey!
428
00:48:39,041 --> 00:48:41,032
I always wanted to do this!
429
00:48:42,211 --> 00:48:43,621
It feels great!
430
00:48:56,058 --> 00:48:57,058
She's right.
431
00:48:58,602 --> 00:49:00,138
How can I forget that?
432
00:49:51,530 --> 00:49:52,940
It feels great!
433
00:49:53,282 --> 00:49:54,488
That was scary!
434
00:50:10,007 --> 00:50:11,007
Thanks.
435
00:50:12,635 --> 00:50:14,045
It's so big on me.
436
00:50:18,307 --> 00:50:19,307
Umm... I made soup.
437
00:50:19,683 --> 00:50:21,514
Where's your piano?
438
00:50:24,313 --> 00:50:25,313
Wait!
439
00:50:35,866 --> 00:50:36,866
Don't!
440
00:50:54,385 --> 00:50:55,841
I said, don't...
441
00:51:11,193 --> 00:51:12,193
Sorry.
442
00:51:19,910 --> 00:51:23,448
A healthy performance starts
with a healthy environment!
443
00:51:23,539 --> 00:51:24,654
First, we clean!
444
00:51:25,124 --> 00:51:26,159
Let's clear the air!
445
00:52:10,377 --> 00:52:12,163
I decided on my piece for the gala.
446
00:52:18,719 --> 00:52:20,300
Kreisler's "love's sorrow."
447
00:52:22,681 --> 00:52:25,673
There must be a better piece.
Something more grand...
448
00:52:25,768 --> 00:52:26,974
I've decided.
449
00:52:27,603 --> 00:52:28,603
This is it!
450
00:52:42,076 --> 00:52:44,192
It's so hot!
451
00:53:18,153 --> 00:53:19,313
So you play.
452
00:53:19,405 --> 00:53:20,405
A long time ago.
453
00:53:38,799 --> 00:53:40,630
Kao! Kosei!
454
00:53:41,468 --> 00:53:43,083
Tsubaki!
455
00:53:54,773 --> 00:53:57,264
Gala concert
456
00:54:01,822 --> 00:54:02,822
again!
457
00:54:20,632 --> 00:54:23,248
They're hard at work again today.
458
00:54:24,344 --> 00:54:26,756
Let's go take a peek.
459
00:54:26,847 --> 00:54:27,847
Nah.
460
00:54:28,557 --> 00:54:30,889
Go! I'll call you when it's time.
461
00:54:30,976 --> 00:54:31,976
I said no.
462
00:54:35,272 --> 00:54:38,480
I mean, I don't want to disturb them.
463
00:54:46,366 --> 00:54:48,448
She's exhausting.
464
00:54:49,161 --> 00:54:52,153
Her feelings are obvious
to everyone but herself.
465
00:55:22,653 --> 00:55:23,653
Mom!
466
00:55:24,947 --> 00:55:25,947
I won!
467
00:55:27,574 --> 00:55:28,574
Unacceptable!
468
00:55:29,993 --> 00:55:32,450
Saki! What's wrong with you?
469
00:55:32,538 --> 00:55:35,951
You made mistakes on
bars 3 and 11.
470
00:55:36,917 --> 00:55:41,251
And you lost your tempo on bar 13.
I told you to be accurate!
471
00:55:42,673 --> 00:55:45,506
I played for you...
472
00:55:45,884 --> 00:55:47,715
Are you listening?
473
00:55:51,056 --> 00:55:53,468
I was hoping you'd get better!
474
00:55:54,893 --> 00:55:57,600
I won for you! Forget it!
475
00:56:01,108 --> 00:56:02,723
I hope you die!
476
00:56:04,903 --> 00:56:07,235
My mom returned to the hospital...
477
00:56:08,824 --> 00:56:10,030
And that night...
478
00:56:11,159 --> 00:56:12,159
She died.
479
00:56:18,834 --> 00:56:20,244
I killed her.
480
00:56:22,087 --> 00:56:23,497
That's when...
481
00:56:24,756 --> 00:56:26,166
The music disappeared.
482
00:56:29,887 --> 00:56:32,924
Kosei is playing the piano!
483
00:56:34,850 --> 00:56:36,511
Kosei, that song...
484
00:56:43,317 --> 00:56:44,648
Shall we go for a walk?
485
00:56:48,238 --> 00:56:49,648
"Love's sorrow"...
486
00:56:51,658 --> 00:56:53,865
It always reminds me of mom.
487
00:56:56,747 --> 00:56:59,580
She loved that song the most.
488
00:57:01,585 --> 00:57:03,997
She played it ever since her college days.
489
00:57:05,172 --> 00:57:07,003
When you were born,
490
00:57:08,175 --> 00:57:10,166
it became your lullaby.
491
00:57:13,597 --> 00:57:15,508
Whenever she played it,
492
00:57:15,807 --> 00:57:18,640
you were always lulled to sleep.
493
00:57:22,564 --> 00:57:25,180
Do you think mom would approve...
494
00:57:27,152 --> 00:57:28,562
If I played "love's sorrow?"
495
00:57:33,283 --> 00:57:35,274
Do I have the right to play it?
496
00:57:38,622 --> 00:57:39,737
If you're unsure, try.
497
00:57:42,084 --> 00:57:44,917
Play it, and see what your mom has to say.
498
00:57:50,842 --> 00:57:52,252
Can I go see the fish?
499
00:57:52,970 --> 00:57:55,552
Don't knock on the glass okay?
500
00:57:55,639 --> 00:57:57,049
I know!
501
00:58:00,060 --> 00:58:04,929
You worry too much about everything.
502
00:58:05,691 --> 00:58:08,228
You used to have fun
playing the piano.
503
00:58:12,155 --> 00:58:14,567
Follow your heart again.
504
00:58:14,950 --> 00:58:17,566
Play impulsively
and lose yourself in it.
505
00:58:18,578 --> 00:58:21,035
Something may change.
506
00:58:26,878 --> 00:58:30,712
Mom! Look! There's a really cute one.
507
00:58:33,135 --> 00:58:36,878
What if being unable
to hear yourself play...
508
00:58:38,223 --> 00:58:39,759
Is actually a gift?
509
00:58:49,526 --> 00:58:53,519
Gala concert
510
00:58:55,949 --> 00:58:57,359
hiroko says...
511
00:58:58,910 --> 00:59:01,993
Not being able to hear myself play
may be a gift.
512
00:59:04,291 --> 00:59:06,373
I wonder what that means.
513
00:59:11,423 --> 00:59:12,423
Are you listening?
514
00:59:15,177 --> 00:59:16,383
She's sleeping.
515
01:00:13,443 --> 01:00:17,277
I can't wait for the gala.
I wish it was here already.
516
01:00:18,323 --> 01:00:19,529
You're so ready.
517
01:00:21,076 --> 01:00:24,489
I'll be the star! You can count on it!
518
01:00:25,956 --> 01:00:27,366
So support me, okay?
519
01:00:29,126 --> 01:00:33,540
No! You have to say,
"no, I'm the star."
520
01:00:34,381 --> 01:00:35,791
I'm the accompanist.
521
01:00:35,966 --> 01:00:39,800
No, no. A gala concert
is all about showmanship.
522
01:00:46,059 --> 01:00:47,469
It's beautiful.
523
01:00:54,526 --> 01:00:55,526
Thanks.
524
01:01:06,329 --> 01:01:09,913
Twinkle, twinkle, little star.
525
01:01:10,667 --> 01:01:14,376
How I wonder what you are.
526
01:01:15,297 --> 01:01:19,006
Up above the world so high.
527
01:01:19,509 --> 01:01:23,593
Like a diamond in the sky.
528
01:01:23,680 --> 01:01:27,264
Twinkle, twinkle, little star.
529
01:01:27,642 --> 01:01:31,476
How I wonder what you are.
530
01:01:32,105 --> 01:01:33,311
Please.
531
01:01:34,858 --> 01:01:36,473
Can you make an exception?
532
01:01:40,113 --> 01:01:45,608
Sorry, but the last performer is
always the winner of the competition.
533
01:01:46,536 --> 01:01:49,994
I won't indulge tardiness.
534
01:01:50,081 --> 01:01:53,699
I was opposed to inviting her
in the first place.
535
01:01:55,253 --> 01:01:58,666
She disrespected music.
536
01:02:00,592 --> 01:02:02,207
She didn't disrespect music!
537
01:02:05,889 --> 01:02:09,177
She didn't show up. That says it all.
538
01:02:10,852 --> 01:02:14,060
She's coming. I'm sure of it.
539
01:02:14,356 --> 01:02:16,688
Please wait a little longer.
540
01:02:16,775 --> 01:02:20,393
I'm not changing the order.
Period.
541
01:02:29,829 --> 01:02:31,911
Next is kaori miyazono.
542
01:02:31,998 --> 01:02:33,204
She made it!
543
01:02:33,792 --> 01:02:36,204
She had me worried.
544
01:02:50,684 --> 01:02:52,549
Is kaori miyazono here?
545
01:02:52,894 --> 01:02:53,894
Yes.
546
01:02:54,604 --> 01:02:56,435
Please stand by then.
547
01:03:00,652 --> 01:03:02,608
But she isn't...
548
01:03:02,696 --> 01:03:04,903
Today's main event
is kaori miyazono.
549
01:03:08,076 --> 01:03:10,192
I'll have to stand in for her.
550
01:03:11,830 --> 01:03:13,695
But what are you going to play?
551
01:03:17,085 --> 01:03:18,245
It's a gala concert.
552
01:03:19,337 --> 01:03:20,952
It's all about showmanship.
553
01:03:52,412 --> 01:03:56,030
A solo by arima at a violin gala concert?
554
01:03:56,124 --> 01:03:57,989
He's an accompanist.
555
01:03:58,293 --> 01:03:59,874
What is he doing?
556
01:03:59,961 --> 01:04:02,293
This isn't what they were practicing.
557
01:04:04,966 --> 01:04:06,957
Kreisler's "love's sorrow"...
558
01:04:08,595 --> 01:04:10,586
The rachmaninoff transcription.
559
01:04:14,517 --> 01:04:16,007
I'll prove it to them.
560
01:04:17,979 --> 01:04:18,979
Today...
561
01:04:20,190 --> 01:04:21,430
We're the stars.
562
01:04:24,110 --> 01:04:26,396
Why is he playing so aggressively?
563
01:04:34,162 --> 01:04:35,162
What?
564
01:04:35,955 --> 01:04:37,161
Was I pounding the keys?
565
01:04:39,000 --> 01:04:40,000
No...
566
01:04:41,044 --> 01:04:42,454
"I ove's sorrow"...
567
01:04:43,963 --> 01:04:45,828
The "love's sorrow" mom played was...
568
01:05:02,399 --> 01:05:03,399
Yes.
569
01:05:04,567 --> 01:05:06,398
More like this...
570
01:05:11,366 --> 01:05:13,903
It was my lullaby.
571
01:05:30,093 --> 01:05:31,299
Remember.
572
01:05:32,846 --> 01:05:34,052
Imagine.
573
01:05:45,150 --> 01:05:46,981
Kosei, more gently.
574
01:05:47,444 --> 01:05:51,528
Like stroking a baby's head
and cradling him in your arms.
575
01:05:55,577 --> 01:05:57,784
What if being unable
to hear yourself play...
576
01:05:58,413 --> 01:06:00,028
Is actually a gift?
577
01:06:01,040 --> 01:06:02,246
The music...
578
01:06:03,168 --> 01:06:04,578
Is in me.
579
01:06:09,716 --> 01:06:12,753
The doctor said no!
580
01:06:13,094 --> 01:06:16,507
I have to go to him
and teach him the piano.
581
01:06:18,766 --> 01:06:19,972
Let me go.
582
01:06:20,894 --> 01:06:23,101
I don't have much time left.
583
01:06:24,731 --> 01:06:26,346
I have to teach him...
584
01:06:27,984 --> 01:06:29,394
To play...
585
01:06:30,195 --> 01:06:33,608
As a pianist so even after I've gone...
586
01:06:33,865 --> 01:06:35,696
He can go on living.
587
01:06:36,075 --> 01:06:38,066
So my precious son...
588
01:06:41,039 --> 01:06:44,031
Can live a happy life.
589
01:06:44,792 --> 01:06:47,784
Saki, can you hear him?
590
01:06:48,588 --> 01:06:50,419
Our son...
591
01:06:52,967 --> 01:06:54,958
Is saying, "good-bye."
592
01:07:11,236 --> 01:07:12,692
It's kosei.
593
01:07:14,531 --> 01:07:16,613
The kosei that loved his mom.
594
01:07:17,659 --> 01:07:19,274
Right, mom?
595
01:07:20,703 --> 01:07:23,035
Like cradling a baby in your arms.
596
01:07:23,248 --> 01:07:27,161
There's "love's joy"
and "love's sorrow."
597
01:07:27,794 --> 01:07:33,164
Why do you always
play "love's sorrow?"
598
01:07:37,929 --> 01:07:39,920
My mom is in me.
599
01:07:41,558 --> 01:07:42,889
Well, kosei...
600
01:07:44,143 --> 01:07:45,974
So I'll be prepared for sorrow.
601
01:07:48,856 --> 01:07:52,849
We're connected. I know that.
602
01:07:54,362 --> 01:07:55,362
So...
603
01:07:56,155 --> 01:07:57,565
So, mom...
604
01:08:01,327 --> 01:08:02,737
Goodbye.
605
01:08:38,406 --> 01:08:39,406
Koseij!
606
01:08:41,117 --> 01:08:42,152
Kosei.
607
01:09:13,483 --> 01:09:14,483
Hiroko.
608
01:09:22,158 --> 01:09:23,364
Do you think...
609
01:09:25,536 --> 01:09:26,946
It reached her?
610
01:09:33,211 --> 01:09:35,042
I played with all my heart.
611
01:09:40,259 --> 01:09:41,874
Do you think it reached her?
612
01:09:50,770 --> 01:09:51,770
Idiot!
613
01:09:55,400 --> 01:09:57,391
Of course it did.
614
01:10:18,798 --> 01:10:22,711
Totsuhara university hospital
615
01:10:23,010 --> 01:10:24,841
I was all ready to go,
616
01:10:25,138 --> 01:10:27,880
and collapsed as soon as
I left the house.
617
01:10:28,725 --> 01:10:31,341
The ambulance rushed me here.
618
01:10:32,437 --> 01:10:35,395
The ambulance was a bit much.
619
01:10:36,399 --> 01:10:40,483
I was anemic. I fainted
and hit my head.
620
01:10:40,945 --> 01:10:44,187
They want to run some tests,
so here I am.
621
01:10:45,408 --> 01:10:47,023
But you look fine.
622
01:10:47,285 --> 01:10:48,900
Yeah, I am.
623
01:10:49,495 --> 01:10:51,031
Sorry to worry you.
624
01:10:51,122 --> 01:10:54,865
Don't worry about that.
Kosei did his best to fill in for you.
625
01:10:54,959 --> 01:10:56,415
He was seriously amazing!
626
01:10:56,586 --> 01:10:57,586
Really?
627
01:10:58,379 --> 01:11:00,791
I don't know much about music,
628
01:11:00,965 --> 01:11:03,957
but it was almost as moving
as your violin.
629
01:11:04,594 --> 01:11:06,630
But I'm still the star, right?
630
01:11:06,721 --> 01:11:07,801
Of course.
631
01:11:10,391 --> 01:11:11,756
I'm going to buy a drink.
632
01:11:14,479 --> 01:11:16,310
I'll go, too.
633
01:11:23,321 --> 01:11:24,321
Kosei?
634
01:11:26,949 --> 01:11:28,689
The vending machine is this way.
635
01:11:31,579 --> 01:11:32,785
Sorry, I'm leaving.
636
01:11:53,351 --> 01:11:57,139
Kaori miyazono
637
01:12:11,911 --> 01:12:12,911
Hello?
638
01:12:13,037 --> 01:12:16,450
Friend a! Why did you leave?
639
01:12:16,958 --> 01:12:17,958
Sorry.
640
01:12:20,086 --> 01:12:21,086
Something came up.
641
01:12:21,671 --> 01:12:26,085
Don't think you'll get off lightly.
642
01:12:29,011 --> 01:12:30,421
Just joking.
643
01:12:30,930 --> 01:12:34,093
I'll forgive you this time.
You owe me some canele.
644
01:12:38,271 --> 01:12:39,271
And...
645
01:12:39,772 --> 01:12:43,105
Tell me about your piano performance.
646
01:12:45,236 --> 01:12:49,070
The gala performance. All right?
647
01:12:51,409 --> 01:12:52,409
Okay.
648
01:12:53,160 --> 01:12:54,991
Fine. See you.
649
01:13:40,374 --> 01:13:41,580
What's going on?
650
01:13:54,931 --> 01:13:56,546
Why can't I move?
651
01:13:58,476 --> 01:13:59,886
Stand up...
652
01:14:04,649 --> 01:14:06,105
Stand up!
653
01:14:08,903 --> 01:14:12,521
You're my legs, aren't you?! Stand up!
654
01:14:25,962 --> 01:14:27,998
October 4th
655
01:14:32,510 --> 01:14:34,717
miyazono is still in the hospital?
656
01:14:35,721 --> 01:14:37,712
She looks totally fine, though.
657
01:14:37,932 --> 01:14:39,763
Do the three of you go often?
658
01:14:40,267 --> 01:14:44,681
Kosei refuses to go,
no matter what we say.
659
01:14:45,064 --> 01:14:46,474
Kao's waiting for him.
660
01:14:47,316 --> 01:14:49,932
Are you sure you want to
encourage your rival?
661
01:14:50,027 --> 01:14:52,939
Rival? Why is kao my rival?
662
01:14:58,953 --> 01:15:00,818
Stop being a martyr.
663
01:15:01,330 --> 01:15:03,241
Stop fighting it. You like him, right?
664
01:15:04,250 --> 01:15:08,334
No way! Definitely not! Stop it.
665
01:15:08,421 --> 01:15:10,753
You're so transparent.
Just admit it.
666
01:15:18,264 --> 01:15:19,629
You're so honest today.
667
01:15:21,183 --> 01:15:24,596
But I'm not a martyr.
668
01:15:25,396 --> 01:15:29,184
When kosei says he's not going,
I feel relieved.
669
01:15:31,235 --> 01:15:32,850
I hate myself for that.
670
01:15:33,446 --> 01:15:36,279
I try to act cool and fool myself.
671
01:15:38,534 --> 01:15:40,195
That's not very cool, is it?
672
01:15:43,080 --> 01:15:48,200
I think all those feelings
mean that you're in love.
673
01:15:51,797 --> 01:15:52,797
I don't get it!
674
01:16:24,246 --> 01:16:25,656
You always...
675
01:16:26,665 --> 01:16:28,075
Appear out of nowhere.
676
01:16:35,758 --> 01:16:37,089
You were released.
677
01:16:41,263 --> 01:16:43,174
You traitor!
678
01:16:43,265 --> 01:16:45,881
Why didn't you come see me
in the hospital?
679
01:16:46,185 --> 01:16:48,392
I was waiting for my canele.
680
01:16:49,688 --> 01:16:52,100
Sorry. Are you better?
681
01:16:54,860 --> 01:16:57,067
I'm officially back at school as of today.
682
01:16:58,447 --> 01:16:59,482
Where's watari?
683
01:17:02,660 --> 01:17:05,652
Watari's still at school.
I'll go get him.
684
01:17:07,790 --> 01:17:08,996
Wait.
685
01:17:10,042 --> 01:17:13,876
I'm giving the traitor a chance
to redeem himself.
686
01:17:15,756 --> 01:17:18,168
I'm appointing you to be
his replacement.
687
01:17:45,411 --> 01:17:46,411
Isn't this pretty?
688
01:17:48,038 --> 01:17:49,278
Yeah... it's pretty.
689
01:17:49,623 --> 01:17:51,454
Okay, this is it.
690
01:17:55,462 --> 01:17:56,462
That's cute, too!
691
01:18:04,805 --> 01:18:08,844
Chikara mochi sweet shop
692
01:18:09,059 --> 01:18:10,674
this is amazing!
693
01:18:13,480 --> 01:18:15,095
Look! How amazing is this?!
694
01:18:27,620 --> 01:18:28,826
Cute doggie!
695
01:18:30,581 --> 01:18:32,117
So cute!
696
01:18:41,467 --> 01:18:42,798
Hurry up.
697
01:18:43,469 --> 01:18:44,469
Ready?
698
01:18:45,846 --> 01:18:47,461
Say, cheese.
699
01:19:02,571 --> 01:19:04,186
I'm going to get wet!
700
01:19:04,907 --> 01:19:06,522
Who cares?
701
01:19:09,870 --> 01:19:10,985
Today was...
702
01:19:11,956 --> 01:19:13,571
Kind of like a date.
703
01:19:15,251 --> 01:19:16,866
Not that I've been on one.
704
01:19:18,629 --> 01:19:20,039
Are you playing the piano?
705
01:19:22,591 --> 01:19:23,797
A little.
706
01:19:29,265 --> 01:19:30,846
Was so happy.
707
01:19:32,685 --> 01:19:38,271
When you told me that my violin
performance at the preliminaries was good.
708
01:19:43,362 --> 01:19:46,229
So now it's your turn.
709
01:19:51,996 --> 01:19:55,409
You were born to express yourself.
710
01:19:57,084 --> 01:19:58,494
Kosei arima.
711
01:20:01,839 --> 01:20:03,170
That's the second time...
712
01:20:05,467 --> 01:20:07,207
You called me by name.
713
01:20:13,934 --> 01:20:15,174
Let's get going.
714
01:20:27,406 --> 01:20:28,441
I forgot my bag!
715
01:20:36,332 --> 01:20:39,950
The school is kind of
thrilling at night.
716
01:20:41,587 --> 01:20:43,418
I wonder if there are ghosts.
717
01:20:43,589 --> 01:20:45,796
Do you believe in ghosts? Or not?
718
01:20:47,009 --> 01:20:50,001
I can't believe you forgot
your bag at school.
719
01:20:51,764 --> 01:20:52,764
You're right.
720
01:21:55,119 --> 01:21:57,451
What's wrong? Where's your bag?
721
01:22:01,500 --> 01:22:02,706
My bag... my bag.
722
01:22:04,962 --> 01:22:07,374
Where's my bag...
723
01:22:09,216 --> 01:22:11,207
By any chance...
724
01:22:13,971 --> 01:22:14,971
Sorry!
725
01:22:16,432 --> 01:22:19,640
I lied about my bag.
726
01:22:21,270 --> 01:22:23,682
But you were released
and came back today, right-
727
01:22:23,772 --> 01:22:24,978
I lied about that, too.
728
01:22:27,860 --> 01:22:29,270
I haven't been released yet.
729
01:22:37,786 --> 01:22:41,995
I was given one day's leave
from the hospital.
730
01:22:43,709 --> 01:22:46,701
I wanted to do things
I couldn't do in a hospital.
731
01:22:48,797 --> 01:22:49,797
And...
732
01:22:56,180 --> 01:22:58,216
I really wanted to come to school.
733
01:23:08,817 --> 01:23:10,432
My illness...
734
01:23:16,909 --> 01:23:18,024
Is kind of serious.
735
01:23:36,303 --> 01:23:37,713
Just kidding!
736
01:23:46,104 --> 01:23:47,104
Sorry.
737
01:23:53,362 --> 01:23:54,772
What's wrong with me?
738
01:24:01,912 --> 01:24:02,912
Let's go back.
739
01:24:04,581 --> 01:24:07,994
I can walk by myself.
740
01:24:08,377 --> 01:24:09,377
Let's go back.
741
01:24:10,128 --> 01:24:11,834
I swear, I'm fine!
742
01:24:32,317 --> 01:24:33,317
Miyazono!
743
01:24:36,238 --> 01:24:39,150
Miyazono! Miyazono!
744
01:24:39,241 --> 01:24:40,856
I'm sorry.
745
01:24:41,994 --> 01:24:44,406
It's not your fault.
746
01:24:45,581 --> 01:24:47,993
I'm sorry my daughter imposed on you.
747
01:24:49,793 --> 01:24:53,911
Kosei, kaori said she wants to see you.
748
01:25:20,032 --> 01:25:21,647
I must have scared you.
749
01:25:25,412 --> 01:25:26,412
It's okay.
750
01:25:28,332 --> 01:25:30,323
I'm so selfish.
751
01:25:33,503 --> 01:25:35,334
I'm always causing you trouble.
752
01:25:42,554 --> 01:25:44,215
That's not... I wish...
753
01:25:47,517 --> 01:25:48,517
I wish...
754
01:25:59,112 --> 01:26:01,398
We hever met.
755
01:27:25,699 --> 01:27:28,532
Why won't you go see her?
756
01:27:32,748 --> 01:27:36,332
You owe kaori so much.
That's so cold.
757
01:27:41,673 --> 01:27:42,753
Look at me!
758
01:27:47,929 --> 01:27:48,929
Kosei...
759
01:28:07,449 --> 01:28:09,280
Couldn't say anything.
760
01:28:13,079 --> 01:28:14,079
Just ran away.
761
01:28:19,961 --> 01:28:20,961
So...
762
01:28:25,467 --> 01:28:27,082
How can I face her?
763
01:28:40,190 --> 01:28:41,350
Still.
764
01:28:45,237 --> 01:28:47,068
You should still go see kaori.
765
01:28:50,200 --> 01:28:51,200
She was selfish.
766
01:28:52,327 --> 01:28:53,407
She relied on you.
767
01:28:54,538 --> 01:28:56,324
Whenever she wanted something,
768
01:28:58,041 --> 01:28:59,121
it was always you.
769
01:29:07,425 --> 01:29:08,425
But...
770
01:29:11,847 --> 01:29:13,758
I don't know what to say.
771
01:29:14,724 --> 01:29:17,932
You'll know when you see her.
772
01:29:19,563 --> 01:29:20,769
I can't.
773
01:29:26,653 --> 01:29:28,063
Whether you can or can't...
774
01:29:29,614 --> 01:29:31,150
Is for the girl to decide.
775
01:30:10,530 --> 01:30:11,530
Koseij!
776
01:30:16,244 --> 01:30:17,244
Here.
777
01:30:17,662 --> 01:30:18,662
Thanks.
778
01:30:23,627 --> 01:30:24,833
You're so lame.
779
01:30:33,136 --> 01:30:34,296
Hot!
780
01:30:36,431 --> 01:30:37,431
It's just you.
781
01:30:37,515 --> 01:30:39,346
No, this is seriously hot!
782
01:30:49,277 --> 01:30:50,277
Kosei...
783
01:30:52,739 --> 01:30:54,229
You love kao, don't you?
784
01:31:01,581 --> 01:31:02,581
Yeah.
785
01:31:14,719 --> 01:31:16,129
You're such an idiot.
786
01:31:18,473 --> 01:31:21,180
Kao loves watari.
787
01:31:24,145 --> 01:31:25,145
I know.
788
01:31:26,731 --> 01:31:28,562
You're really stupid.
789
01:31:28,900 --> 01:31:32,734
Kao loves watari.
She would never fall for you.
790
01:31:39,577 --> 01:31:40,987
You must be stupid.
791
01:31:42,038 --> 01:31:44,450
Kao loves watari.
792
01:31:46,543 --> 01:31:47,543
So...
793
01:31:49,254 --> 01:31:52,542
You have to fall in love with me.
794
01:31:55,093 --> 01:31:56,093
Huh?
795
01:31:58,805 --> 01:32:01,217
You don't even have the guts
to go see her.
796
01:32:01,850 --> 01:32:03,681
You'll regret it, you creep!
797
01:32:07,022 --> 01:32:09,138
Who wants a chicken like you?
798
01:32:09,858 --> 01:32:11,723
Stupid idiot!
799
01:32:25,623 --> 01:32:26,829
How stupid...
800
01:33:16,633 --> 01:33:17,633
Practice again?
801
01:33:18,009 --> 01:33:20,716
We have a game soon so ho breaks for us.
802
01:33:22,305 --> 01:33:23,305
Watari?
803
01:33:32,148 --> 01:33:33,604
Really like miyazono.
804
01:33:38,113 --> 01:33:39,523
I know, you idiot.
805
01:34:01,553 --> 01:34:02,553
Come in.
806
01:34:17,402 --> 01:34:18,402
Hi.
807
01:34:21,614 --> 01:34:22,614
Why?
808
01:34:30,915 --> 01:34:32,030
I promised you.
809
01:34:35,670 --> 01:34:36,670
Let's eat canele.
810
01:34:41,885 --> 01:34:42,885
No.
811
01:34:46,764 --> 01:34:48,425
I want to eat them outside.
812
01:34:58,860 --> 01:35:01,852
I'll kill you if you say I'm heavy.
813
01:35:10,955 --> 01:35:11,955
They're delicious.
814
01:35:19,672 --> 01:35:22,254
I'm entering the eastern Japan
piano competition.
815
01:35:24,677 --> 01:35:26,463
I don't know how far I'll get,
816
01:35:28,389 --> 01:35:29,549
but I'm moving forward.
817
01:35:38,566 --> 01:35:40,397
I want to perform with you again.
818
01:35:55,333 --> 01:35:56,368
Like you.
819
01:36:00,129 --> 01:36:01,539
I know you like...
820
01:36:03,841 --> 01:36:04,841
Watari.
821
01:36:08,263 --> 01:36:09,263
But...
822
01:36:11,224 --> 01:36:13,055
I still want to perform with you.
823
01:36:16,354 --> 01:36:17,354
So...
824
01:36:19,440 --> 01:36:21,180
Will you perform with me again?
825
01:36:26,322 --> 01:36:27,528
You're the one who said,
826
01:36:29,575 --> 01:36:31,190
"can you honestly forget that?"
827
01:36:34,706 --> 01:36:35,866
I can't forget.
828
01:36:38,376 --> 01:36:39,582
Our performance.
829
01:36:41,921 --> 01:36:43,206
Your violin playing.
830
01:36:52,015 --> 01:36:53,380
You're so cruel.
831
01:37:19,792 --> 01:37:20,792
Let's go back.
832
01:37:33,097 --> 01:37:34,097
Are you okay?
833
01:37:46,319 --> 01:37:47,525
I'm scared...
834
01:37:50,782 --> 01:37:52,192
I'm so scared...
835
01:37:59,123 --> 01:38:01,114
I'm so scared I don't know what to do.
836
01:38:08,216 --> 01:38:10,207
I don't want to die.
837
01:38:15,306 --> 01:38:16,716
No...
838
01:38:18,643 --> 01:38:22,056
No... I don't want to die!
839
01:38:31,739 --> 01:38:34,071
Don't leave me alone.
840
01:38:56,806 --> 01:38:58,467
I respect your resolve.
841
01:38:59,851 --> 01:39:04,595
But as I said before,
this surgery is very risky.
842
01:39:06,441 --> 01:39:10,059
Yes, I understand.
843
01:39:11,487 --> 01:39:14,479
But I still want to do it.
844
01:39:16,325 --> 01:39:18,907
If there's even a sliver of hope,
845
01:39:20,872 --> 01:39:21,872
I'll take it.
846
01:39:24,500 --> 01:39:26,161
I'm desperate to live.
847
01:39:30,840 --> 01:39:32,250
I have...
848
01:39:34,302 --> 01:39:36,418
An important promise to fulfill.
849
01:39:41,684 --> 01:39:47,270
The 48th eastern Japan
piano competition finals
850
01:40:03,331 --> 01:40:04,331
You'll be fine.
851
01:40:19,096 --> 01:40:20,711
Kosei?
852
01:40:22,099 --> 01:40:25,307
You look scary. Are you okay?
853
01:40:29,148 --> 01:40:30,148
Let's play!
854
01:40:30,775 --> 01:40:32,390
We're pianists, right?
855
01:40:32,902 --> 01:40:36,986
Express exactly what you're
feeling right now.
856
01:41:03,307 --> 01:41:04,307
Forceps.
857
01:42:09,957 --> 01:42:10,957
Ring forceps.
858
01:43:06,889 --> 01:43:08,720
I can hear the music inside me.
859
01:43:15,439 --> 01:43:17,725
I'm here because I met you.
860
01:43:20,194 --> 01:43:21,400
We met.
861
01:43:22,613 --> 01:43:24,228
You shocked me...
862
01:43:25,991 --> 01:43:27,572
And made me laugh.
863
01:43:28,828 --> 01:43:30,443
You moved me.
864
01:43:31,080 --> 01:43:32,490
Now the music...
865
01:43:32,998 --> 01:43:34,454
Is flowing out of me.
866
01:44:08,659 --> 01:44:09,944
Will my music...
867
01:44:11,162 --> 01:44:12,572
Reach you?
868
01:44:14,457 --> 01:44:15,663
I hope it will.
869
01:44:20,463 --> 01:44:21,873
This is a love letter
870
01:44:23,758 --> 01:44:25,544
from kosei to kaori.
871
01:44:35,019 --> 01:44:36,429
The words we exchanged.
872
01:44:37,938 --> 01:44:39,553
A bit of regret.
873
01:44:41,650 --> 01:44:43,641
Singing,
"twinkle, twinkle little star."
874
01:44:45,946 --> 01:44:48,312
These unforgettable memories
sustain me.
875
01:44:50,493 --> 01:44:51,824
And inspire me.
876
01:44:53,746 --> 01:44:54,746
And drive me.
877
01:44:56,916 --> 01:44:57,916
And make me play.
878
01:45:00,085 --> 01:45:02,076
I'm playing for you.
879
01:45:16,685 --> 01:45:18,095
Now it's my turn to say,
880
01:45:21,482 --> 01:45:22,688
I'm here.
881
01:45:27,863 --> 01:45:29,854
I won't leave you alone.
882
01:45:33,994 --> 01:45:36,155
I'll never leave you alone.
883
01:45:37,289 --> 01:45:38,495
May it reach you...
884
01:45:39,667 --> 01:45:42,329
May it reach you with everything I have!
885
01:48:34,967 --> 01:48:37,754
To kosei arima
886
01:48:39,346 --> 01:48:41,758
from kaori miyazono
887
01:48:58,365 --> 01:49:01,448
Dear kosei arima,
888
01:49:03,203 --> 01:49:07,947
it feels weird writing
to someone I just saw.
889
01:49:09,626 --> 01:49:14,120
I first saw you perform
when I was five,
890
01:49:15,716 --> 01:49:18,423
at the recital of my piano school.
891
01:49:19,803 --> 01:49:24,137
That awkward boy hit his bottom on
the piano seat and made us laugh.
892
01:49:24,933 --> 01:49:26,673
He sat in front of
that huge piano.
893
01:49:27,895 --> 01:49:29,351
The moment he began playing,
894
01:49:31,148 --> 01:49:33,013
he became my hero.
895
01:49:34,651 --> 01:49:37,063
I wanted to perform with you one day.
896
01:49:38,197 --> 01:49:39,858
That's why I took up the violin.
897
01:49:41,658 --> 01:49:43,239
But you...
898
01:49:44,078 --> 01:49:45,739
Had quit playing the piano!
899
01:49:47,289 --> 01:49:50,326
You were a real jerk
the way you tossed me about.
900
01:49:50,959 --> 01:49:54,372
You oblivious, awkward dingbat!
901
01:49:58,801 --> 01:50:02,464
I was so excited when
we enrolled in the same school.
902
01:50:03,222 --> 01:50:06,464
I was always wondering how I could
start a conversation with you.
903
01:50:07,976 --> 01:50:10,012
But all I could do was
watch from afar.
904
01:50:12,231 --> 01:50:14,472
You were such a close-knit group.
905
01:50:16,276 --> 01:50:18,517
There was no room for me.
906
01:50:21,907 --> 01:50:26,367
I had surgery when I was small.
907
01:50:26,954 --> 01:50:30,913
Ever since I collapsed in middle school,
I've been in and out of the hospital.
908
01:50:32,084 --> 01:50:34,541
I spent long days in the hospital.
909
01:50:36,421 --> 01:50:39,288
One night, in the waiting room,
910
01:50:39,758 --> 01:50:42,420
I saw my mom and dad crying.
911
01:50:43,053 --> 01:50:45,294
I found out I didn't have long to live.
912
01:50:48,642 --> 01:50:49,882
That's when...
913
01:50:52,521 --> 01:50:54,386
I started to run.
914
01:50:56,900 --> 01:51:02,020
I did everything I wanted,
so I'd have no regrets in heaven.
915
01:51:03,323 --> 01:51:05,188
I tried contact lenses.
916
01:51:06,326 --> 01:51:07,907
I changed my hair.
917
01:51:09,037 --> 01:51:13,497
I played the way I wanted to,
rebelling against the music.
918
01:51:15,794 --> 01:51:17,034
But I lied.
919
01:51:18,255 --> 01:51:19,495
Just once.
920
01:51:21,592 --> 01:51:23,253
I said that kaori miyazono...
921
01:51:24,219 --> 01:51:27,086
Had a crush on ryota watari.
922
01:51:28,599 --> 01:51:29,634
Why?
923
01:51:30,767 --> 01:51:32,632
But that lie...
924
01:51:33,979 --> 01:51:35,094
Brought you...
925
01:51:40,611 --> 01:51:42,476
Apologize to watari for me.
926
01:51:44,239 --> 01:51:45,274
And...
927
01:51:46,325 --> 01:51:48,190
Apologize to tsubaki, too.
928
01:51:51,663 --> 01:51:54,120
Since I'm just passing through
your lives,
929
01:51:54,958 --> 01:51:57,324
I didn't want to leave
any bad feelings,
930
01:51:58,337 --> 01:52:01,204
so I couldn't ask tsubaki
to introduce me to you.
931
01:52:03,091 --> 01:52:07,380
Because tsubaki is in love with you.
932
01:52:11,308 --> 01:52:13,970
My lie brought you to me,
933
01:52:15,145 --> 01:52:16,806
but you weren't what I expected.
934
01:52:19,274 --> 01:52:20,935
You were dark,
935
01:52:21,860 --> 01:52:23,100
and sullen,
936
01:52:23,987 --> 01:52:25,568
and stubborn, and perverted.
937
01:52:28,116 --> 01:52:30,448
Your voice was lower than I thought.
938
01:52:31,453 --> 01:52:33,489
You were more gallant,
939
01:52:35,332 --> 01:52:36,572
and just as kind
940
01:52:37,668 --> 01:52:39,124
as I imagined you'd be.
941
01:52:42,673 --> 01:52:46,916
We jumped off dokyo bridge.
The river was freezing and felt great.
942
01:52:48,053 --> 01:52:52,296
The crunch of the sand beneath
our feet on the beach.
943
01:52:54,059 --> 01:52:56,721
The school at night.
That was scary!
944
01:53:00,607 --> 01:53:03,849
All these little memories are
the things I can't forget.
945
01:53:05,237 --> 01:53:06,477
Isn't that funny?
946
01:53:09,700 --> 01:53:10,940
How about you?
947
01:53:13,537 --> 01:53:15,869
Did I find a place in your heart?
948
01:53:18,125 --> 01:53:19,990
You stepped all over it.
949
01:53:21,003 --> 01:53:22,243
Will you remember me?
950
01:53:24,172 --> 01:53:26,413
Even just a little bit?
951
01:53:27,509 --> 01:53:30,171
You'd haunt me if I didn't.
952
01:53:31,096 --> 01:53:32,757
I don't want to do it over.
953
01:53:34,182 --> 01:53:35,182
No way.
954
01:53:36,768 --> 01:53:38,008
Don't forget me.
955
01:53:43,358 --> 01:53:44,518
Promise me.
956
01:53:50,866 --> 01:53:52,106
Will this reach you?
957
01:53:54,703 --> 01:53:55,909
I hope it will.
958
01:54:03,045 --> 01:54:04,706
Kosei arima...
959
01:54:20,979 --> 01:54:23,015
I love you.
960
01:54:33,575 --> 01:54:35,440
Sorry for being so selfish.
961
01:54:38,205 --> 01:54:40,446
Sorry for so many things.
962
01:54:46,213 --> 01:54:47,453
Thank you.
963
01:54:51,635 --> 01:54:53,091
Kaori miyazono.
964
01:55:07,442 --> 01:55:10,559
You're on a break, right? Come in.
965
01:55:17,536 --> 01:55:21,279
This really is the best place...
966
01:55:23,542 --> 01:55:27,251
The breeze is great here!
967
01:55:33,009 --> 01:55:34,009
Are you eating?
968
01:55:38,557 --> 01:55:39,557
Yeah.
969
01:55:41,143 --> 01:55:43,634
About half of what you eat.
970
01:55:44,646 --> 01:55:48,855
What the heck?
You make me sound like a pig!
971
01:55:50,485 --> 01:55:51,485
Right?
972
01:55:57,492 --> 01:55:59,904
Don't think you're alone.
973
01:56:00,328 --> 01:56:03,786
I'll be one of those ghosts
who follow you around everywhere.
974
01:56:04,207 --> 01:56:07,040
So you're not alone, kosei.
975
01:56:13,300 --> 01:56:14,756
I'm burning up!
976
01:56:15,010 --> 01:56:18,047
It's still only spring break
and it's scorching hot.
977
01:56:18,638 --> 01:56:19,502
Ow!
978
01:56:19,556 --> 01:56:21,012
Him, too.
979
01:56:21,475 --> 01:56:22,931
What was that for?
980
01:56:28,982 --> 01:56:32,065
Are you eating?
981
01:56:36,698 --> 01:56:38,438
You guys think alike.
982
01:57:27,207 --> 01:57:28,663
Kosei arima.
983
01:57:29,125 --> 01:57:31,241
What color is your world right now?
984
01:57:32,629 --> 01:57:33,960
My life...
985
01:57:34,881 --> 01:57:38,339
Was full of color, because of you.
59030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.