All language subtitles for Your.Lie.In.April.2016.JAPANESE.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,972 --> 00:00:15,178 Hey. 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,800 What color is your world right now? 3 00:00:49,800 --> 00:00:53,008 Why don't you play a little more seriously? 4 00:00:54,429 --> 00:00:56,260 I'm not really playing. 5 00:00:56,431 --> 00:00:58,046 What are you doing, then? 6 00:01:02,260 --> 00:01:02,646 A part-time job. I'm transcribing a pop song to sheet music. 7 00:01:02,647 --> 00:01:05,058 I'm just checking the final draft. 8 00:01:05,566 --> 00:01:07,397 You can still play like you mean it. 9 00:01:07,943 --> 00:01:09,228 I don't play anymore. 10 00:01:11,280 --> 00:01:12,315 But you are playing. 11 00:01:14,074 --> 00:01:15,610 I'm burning up! 12 00:01:15,701 --> 00:01:18,534 It's only April, and it's scorching hot! 13 00:01:20,247 --> 00:01:21,908 This place revives me! 14 00:01:21,999 --> 00:01:24,206 This isn't your club breakroom. 15 00:01:26,128 --> 00:01:27,334 You in a bad mood? 16 00:01:28,463 --> 00:01:32,001 Wait! Did I interrupt a romantic marital moment? 17 00:01:32,259 --> 00:01:33,874 We're not married! 18 00:01:35,012 --> 00:01:36,047 You're even in sync! 19 00:01:36,555 --> 00:01:38,386 Shut up! We're just old friends! 20 00:01:38,473 --> 00:01:41,055 Do you intend to injure the star soccer player? 21 00:01:41,143 --> 00:01:42,804 - Absolutely. - I'm sorry! 22 00:01:43,437 --> 00:01:44,893 I'm gonna hit you! 23 00:01:44,980 --> 00:01:46,095 Wait! Stop! 24 00:01:46,189 --> 00:01:48,805 Tsubaki and watari always shine. 25 00:01:49,818 --> 00:01:51,274 Their world is full of color. 26 00:01:54,281 --> 00:01:55,281 But... 27 00:01:56,283 --> 00:01:57,283 My world... 28 00:02:00,162 --> 00:02:02,574 Is black and white, like these keys. 29 00:02:07,336 --> 00:02:10,749 This girl has a huge crush on you. 30 00:02:11,089 --> 00:02:13,922 So, she asked me to introduce you. 31 00:02:14,843 --> 00:02:18,176 Are you sure she's cute? 32 00:02:18,472 --> 00:02:20,679 She is, I swear! 33 00:02:21,141 --> 00:02:23,974 I told her you'd meet her this Saturday. 34 00:02:24,394 --> 00:02:26,100 You should come too, kosei. 35 00:02:26,438 --> 00:02:28,178 Why me? 36 00:02:28,273 --> 00:02:29,888 Because you're always free. 37 00:02:31,443 --> 00:02:32,443 Well... 38 00:02:33,528 --> 00:02:37,066 Come on! We've known each other since first grade. 39 00:02:42,704 --> 00:02:44,114 Keiko? What's up? 40 00:02:46,291 --> 00:02:49,749 Really? Okay, I'll be right over. 41 00:02:50,170 --> 00:02:52,582 Sorry! Keiko is calling me. 42 00:02:55,300 --> 00:02:56,506 What a player. 43 00:02:57,678 --> 00:02:59,088 He's a good guy, though. 44 00:03:02,307 --> 00:03:04,514 So will you come on Saturday? 45 00:03:04,851 --> 00:03:08,469 I'll be a third wheel if you don't come. 46 00:03:09,147 --> 00:03:10,762 Okay? 47 00:03:11,108 --> 00:03:13,690 Come as "friend a." Please! 48 00:03:15,487 --> 00:03:16,818 What for? 49 00:03:16,905 --> 00:03:17,905 Please! 50 00:03:20,992 --> 00:03:22,107 All right. 51 00:03:24,037 --> 00:03:26,449 My horoscope was amazing today. 52 00:03:26,832 --> 00:03:30,666 My lucky food was takoyaki so I'm making some tonight. 53 00:03:32,921 --> 00:03:34,081 That's hiroko's car. 54 00:03:34,798 --> 00:03:38,416 Lucky! You'll eat good tonight. See you tomorrow. 55 00:03:56,528 --> 00:03:58,359 - I'm home. - Hi. 56 00:03:58,447 --> 00:04:00,187 We're making hamburgers! 57 00:04:01,950 --> 00:04:04,942 You didn't have to. You're busy preparing for your recital. 58 00:04:05,287 --> 00:04:06,493 It's fine. 59 00:04:06,580 --> 00:04:10,664 Your dad asked me to make you a hearty meal once in a while. 60 00:04:10,751 --> 00:04:12,867 You don't have to worry about me. 61 00:04:13,503 --> 00:04:17,746 He's worried because he has to be away for work. 62 00:04:26,016 --> 00:04:27,631 A hew release? 63 00:04:29,227 --> 00:04:30,842 My gift to you. 64 00:04:31,480 --> 00:04:33,471 Thanks. I'll go change. 65 00:04:39,196 --> 00:04:40,196 Kosei. 66 00:04:41,490 --> 00:04:42,696 Did you greet your mom? 67 00:04:56,046 --> 00:04:57,046 I'm home. 68 00:05:24,074 --> 00:05:28,067 They're late. Don't they know the "arrive five minutes early" rule? 69 00:06:15,417 --> 00:06:16,953 "Town musicians of bremen." 70 00:06:41,109 --> 00:06:42,440 It's so windy! 71 00:06:51,202 --> 00:06:54,319 What are you doing, peeping Tom? 72 00:06:54,998 --> 00:06:59,742 You took my picture! You pervert! Give me your phone! I'll destroy it! 73 00:06:59,836 --> 00:07:01,451 It's a misunderstanding! 74 00:07:01,546 --> 00:07:02,546 Kosei? 75 00:07:06,176 --> 00:07:07,176 Kao? 76 00:07:08,094 --> 00:07:09,334 Tsubaki! 77 00:07:13,850 --> 00:07:17,263 This is my classmate, kaori miyazono. 78 00:07:18,021 --> 00:07:19,056 Hello. 79 00:07:19,606 --> 00:07:20,812 This is ryota watari. 80 00:07:21,566 --> 00:07:22,566 Nice to meet you! 81 00:07:24,194 --> 00:07:25,194 Same to you. 82 00:07:26,488 --> 00:07:29,901 This is "friend a." 83 00:07:31,326 --> 00:07:32,326 Nice to meet you. 84 00:07:37,248 --> 00:07:38,248 Nice to meet you... 85 00:07:40,335 --> 00:07:41,541 Let's go. 86 00:07:43,797 --> 00:07:45,628 - Where to? - The music hall. 87 00:07:46,257 --> 00:07:48,873 Kao is entering a violin competition. 88 00:07:52,472 --> 00:07:54,178 I'm a violinist. 89 00:07:55,725 --> 00:07:58,933 Cool! We'll cheer you on. 90 00:07:59,270 --> 00:08:00,885 Tsubaki, I'll pass. 91 00:08:00,981 --> 00:08:02,812 Why? 92 00:08:08,321 --> 00:08:09,321 Let's go! 93 00:08:16,496 --> 00:08:22,241 Your lie in April 94 00:08:42,647 --> 00:08:43,807 I can't hear... 95 00:08:46,609 --> 00:08:47,609 I can't hear! 96 00:08:50,447 --> 00:08:51,653 I'm scared. 97 00:08:52,907 --> 00:08:53,907 Kosei! 98 00:08:55,368 --> 00:08:56,368 Over here. 99 00:09:04,919 --> 00:09:06,830 Isn't that kosei arima? 100 00:09:06,921 --> 00:09:09,628 - I think it is... - It's him! 101 00:09:09,716 --> 00:09:10,751 The virtuoso? 102 00:09:10,842 --> 00:09:13,254 He was called, "the human metronome." 103 00:09:15,221 --> 00:09:16,836 Hey, superstar. 104 00:09:26,649 --> 00:09:27,855 Why didn't you tell me? 105 00:09:29,027 --> 00:09:30,027 Because... 106 00:09:30,653 --> 00:09:33,486 You wouldn't have come otherwise. 107 00:09:34,574 --> 00:09:35,574 So... 108 00:09:36,910 --> 00:09:38,866 I did my best to keep my mouth shut. 109 00:09:43,083 --> 00:09:46,667 But it's the violin. The violin! 110 00:10:11,486 --> 00:10:13,477 Why does everyone play the same song? 111 00:10:14,072 --> 00:10:15,903 It's a required piece. 112 00:10:16,491 --> 00:10:17,981 I'm bored. And sleepy... 113 00:10:18,618 --> 00:10:20,825 You've been asleep since it started. 114 00:10:21,538 --> 00:10:23,028 Kao is next. 115 00:10:23,123 --> 00:10:24,408 Finally! 116 00:10:45,436 --> 00:10:46,892 Go for it, kao! 117 00:10:46,980 --> 00:10:48,095 Kao! 118 00:11:07,750 --> 00:11:08,956 May it reach you. 119 00:11:33,359 --> 00:11:36,192 She's kinda cool. 120 00:11:38,406 --> 00:11:42,820 It sounds totally different from everyone else today. 121 00:11:53,755 --> 00:11:56,588 Her tempo and articulation... 122 00:11:57,300 --> 00:12:00,087 She's totally ighoring the notations. 123 00:12:00,178 --> 00:12:04,547 What is this ridiculousness? She's insulting the composer! 124 00:13:24,470 --> 00:13:28,679 Such a nonsensical performance isn't fit for a competition. 125 00:13:30,310 --> 00:13:32,050 But it's interesting. 126 00:14:15,480 --> 00:14:16,480 Why? 127 00:14:18,649 --> 00:14:20,856 How can she be having so much fun? 128 00:14:26,908 --> 00:14:28,114 Kosei. 129 00:14:30,370 --> 00:14:31,370 Koseij! 130 00:14:34,248 --> 00:14:35,248 Kosei. 131 00:14:39,045 --> 00:14:41,457 How many times do I have to call your name? 132 00:14:42,799 --> 00:14:43,799 Oh, sorry. 133 00:14:44,384 --> 00:14:46,340 Here. For coming on Saturday. 134 00:14:47,095 --> 00:14:48,095 Thanks. 135 00:14:49,680 --> 00:14:51,511 You're in a daze. 136 00:14:52,683 --> 00:14:54,469 Are you in love or something? 137 00:14:55,353 --> 00:14:56,513 Why would you think so? 138 00:14:59,399 --> 00:15:01,230 Is it kaori, by chance? 139 00:15:01,776 --> 00:15:04,108 I know. She's cute. 140 00:15:04,195 --> 00:15:05,355 No way! 141 00:15:06,280 --> 00:15:09,272 She has a crush on you, remember? 142 00:15:09,826 --> 00:15:11,032 That's irrelevant. 143 00:15:12,203 --> 00:15:14,990 It's natural to be attracted to a girl in love. 144 00:15:15,415 --> 00:15:17,531 A girl in love is radiant. 145 00:15:17,875 --> 00:15:21,538 You fall in love despite yourself. 146 00:15:27,468 --> 00:15:32,838 I think I can see why girls like you so much. 147 00:15:34,434 --> 00:15:35,640 Only just now? 148 00:15:40,356 --> 00:15:41,562 But I can't. 149 00:15:44,735 --> 00:15:46,145 Whether you can or can't... 150 00:15:48,239 --> 00:15:49,979 Is for the girl to decide. 151 00:15:52,827 --> 00:15:55,569 You really know what to say. 152 00:15:56,122 --> 00:15:57,122 I know. 153 00:16:04,005 --> 00:16:05,620 Hello, maki? 154 00:16:06,924 --> 00:16:08,539 Do I have practice today? No! 155 00:16:10,178 --> 00:16:12,794 Karaoke? Just you and me? Sure! 156 00:16:26,777 --> 00:16:29,018 Friend a! 157 00:16:30,490 --> 00:16:32,196 What a coincidence. 158 00:16:32,867 --> 00:16:33,867 Going home? 159 00:16:36,746 --> 00:16:39,954 Oh yeah. How was my violin performance? 160 00:16:45,046 --> 00:16:49,881 It was out of the question for a competition. 161 00:16:51,677 --> 00:16:52,677 But... 162 00:16:55,056 --> 00:16:56,262 It's hard to explain... 163 00:16:58,893 --> 00:17:00,303 It was really good. 164 00:17:06,692 --> 00:17:08,523 How do you like that? 165 00:17:11,572 --> 00:17:14,405 Where's watari? Aren't you with him? 166 00:17:14,492 --> 00:17:16,904 Oh, he... has practice! 167 00:17:17,870 --> 00:17:22,079 I was waiting for him. 168 00:17:24,252 --> 00:17:26,208 Maybe I can catch him at practice. 169 00:17:26,295 --> 00:17:28,411 But he has a game coming up soon... 170 00:17:29,173 --> 00:17:31,414 Are you saying I would bug him? 171 00:17:33,344 --> 00:17:34,925 No, I didn't mean that. 172 00:17:35,012 --> 00:17:36,297 Well, you may be right. 173 00:17:36,806 --> 00:17:39,422 Okay. In that case... 174 00:17:41,352 --> 00:17:43,468 I appoint you to take his place. 175 00:17:47,733 --> 00:17:51,567 I've always wanted to try this. It's so yummy! 176 00:17:55,783 --> 00:17:56,783 Aren't you eating? 177 00:17:57,952 --> 00:18:00,034 I'll eat it, then. 178 00:18:08,921 --> 00:18:10,912 How cute! 179 00:18:19,307 --> 00:18:20,307 Hello. 180 00:18:20,391 --> 00:18:21,676 Hello. 181 00:18:21,767 --> 00:18:23,052 - You like the piano? - Yes! 182 00:18:23,144 --> 00:18:24,350 I see. 183 00:18:26,147 --> 00:18:27,557 See that guy over there? 184 00:18:27,815 --> 00:18:30,648 He's a super good pianist. 185 00:18:34,155 --> 00:18:35,155 Play for them! 186 00:18:49,337 --> 00:18:50,577 Don't tell me... 187 00:18:51,380 --> 00:18:53,996 You'd shatter a child's dreams? 188 00:19:36,967 --> 00:19:38,082 Wow! 189 00:20:13,671 --> 00:20:14,671 Sorry. 190 00:20:34,066 --> 00:20:36,682 Hey! Friend a! 191 00:20:38,821 --> 00:20:40,652 You... huh? 192 00:20:41,532 --> 00:20:43,022 Hurry up! 193 00:20:47,747 --> 00:20:49,954 Hey, where are we going? 194 00:20:50,040 --> 00:20:51,040 Hurry! 195 00:21:02,011 --> 00:21:03,421 We made it! 196 00:21:05,806 --> 00:21:07,717 How beautiful. 197 00:21:09,977 --> 00:21:14,186 I love watching the sunset from here. 198 00:21:20,029 --> 00:21:21,815 You don't play piano anymore? 199 00:21:25,451 --> 00:21:28,693 So you do know about me. 200 00:21:29,288 --> 00:21:32,496 You won the moriwaki student competition. 201 00:21:32,708 --> 00:21:35,700 And the urie international competition, two years in a row. 202 00:21:36,086 --> 00:21:39,203 The youngest saiki competition winner, et cetera, et cetera. 203 00:21:39,298 --> 00:21:41,505 You were known for your meticulous precision. 204 00:21:42,218 --> 00:21:43,628 A human metronome. 205 00:21:44,053 --> 00:21:48,217 A prodigy who played Mozart with an orchestra at the age of eight. 206 00:21:51,227 --> 00:21:52,637 You know me well. 207 00:21:53,479 --> 00:21:56,266 Everyone in our generation knows you. 208 00:21:57,399 --> 00:21:59,981 You were our hero. 209 00:22:03,823 --> 00:22:05,029 Why did you quit? 210 00:22:11,580 --> 00:22:13,241 I can't hear myself play. 211 00:22:17,253 --> 00:22:18,618 But you were just playing. 212 00:22:19,839 --> 00:22:20,919 I can hear, at first. 213 00:22:23,050 --> 00:22:24,836 But then, it disappears. 214 00:22:27,096 --> 00:22:28,882 The more I concentrate, 215 00:22:30,766 --> 00:22:32,506 the more I get into it, 216 00:22:34,520 --> 00:22:36,636 the sound disappears. 217 00:22:43,654 --> 00:22:47,067 It must be my punishment. 218 00:22:52,705 --> 00:22:54,115 So I can't play. 219 00:22:56,417 --> 00:22:58,658 Play even if you can't play. 220 00:22:59,879 --> 00:23:01,085 What? 221 00:23:03,173 --> 00:23:05,585 If your hands don't move, use your feet. 222 00:23:05,968 --> 00:23:08,960 If you run out of fingers, use your nose. 223 00:23:10,639 --> 00:23:11,639 Mozart? 224 00:23:13,183 --> 00:23:16,016 Okay. Be my accompanist. 225 00:23:16,937 --> 00:23:21,306 I advanced to the next round as the "audience favorite." 226 00:23:21,400 --> 00:23:22,856 Were you listening? 227 00:23:22,943 --> 00:23:26,106 - I said I can't hear... - Give it a rest! 228 00:23:27,781 --> 00:23:28,987 I've decided. 229 00:23:31,160 --> 00:23:35,028 Friend a, I appoint you to be my accompanist. 230 00:23:45,132 --> 00:23:47,339 Kosei? Your accompanist? 231 00:23:47,635 --> 00:23:51,253 I want him to accompany me. What do you think? 232 00:23:51,639 --> 00:23:52,845 I think it's great! 233 00:23:53,557 --> 00:23:55,798 But I don't know if I can convince him. 234 00:23:55,893 --> 00:23:58,851 I'll help you! I'm so excited! 235 00:24:04,193 --> 00:24:05,193 Hey... 236 00:24:07,488 --> 00:24:09,979 This song is endless. 237 00:24:20,292 --> 00:24:21,407 What is this? 238 00:24:25,047 --> 00:24:26,378 Rondo... 239 00:24:26,465 --> 00:24:28,205 Capriccioso. 240 00:24:31,428 --> 00:24:34,044 Open your books to page 24. 241 00:24:36,433 --> 00:24:39,846 We covered the present perfect tense last class. 242 00:25:05,713 --> 00:25:08,796 We're going to force kosei to play again. 243 00:25:08,882 --> 00:25:11,339 Were we too aggressive? 244 00:25:11,427 --> 00:25:13,634 Kosei needs that. 245 00:25:14,930 --> 00:25:17,296 To be honest, 246 00:25:18,100 --> 00:25:22,059 I don't care if kosei plays piano again or not. 247 00:25:23,313 --> 00:25:26,476 But if he's going to quit, I want him to be okay with it. 248 00:25:27,985 --> 00:25:31,944 He's neither here nor there. It's hard to watch him. 249 00:25:33,073 --> 00:25:35,485 You like him, don't you? 250 00:25:38,787 --> 00:25:41,199 It's not quite like that. 251 00:25:42,207 --> 00:25:44,038 To me, 252 00:25:44,334 --> 00:25:47,997 he's always been like a helpless little brother. 253 00:25:52,718 --> 00:25:53,924 You know kosei... 254 00:25:54,762 --> 00:25:58,801 Right after his pianist mother died, he was in a piano competition... 255 00:25:59,475 --> 00:26:01,466 But he suddenly stopped playing midway. 256 00:26:02,227 --> 00:26:05,139 He hasn't played since. 257 00:26:07,149 --> 00:26:08,355 Time stopped for him. 258 00:26:08,817 --> 00:26:13,982 I just want to wind his clock back and get it running again. 259 00:26:41,391 --> 00:26:45,851 Next stop, totsuhara university hospital. 260 00:26:45,938 --> 00:26:47,428 Getting off 261 00:27:02,037 --> 00:27:04,028 "You must play!!!” 262 00:27:12,840 --> 00:27:14,876 You're still lagging! Play it correctly! 263 00:27:19,555 --> 00:27:21,546 Play it exactly like the music says! 264 00:27:22,057 --> 00:27:23,718 Everything is on the sheet! 265 00:27:38,657 --> 00:27:40,067 I can't play after all. 266 00:27:42,327 --> 00:27:43,327 Sorry. 267 00:27:43,620 --> 00:27:44,826 Kosei. 268 00:27:45,956 --> 00:27:48,038 What about kaori's accompaniment? 269 00:27:48,959 --> 00:27:50,369 Find someone else. 270 00:28:00,721 --> 00:28:06,591 23rd annual towa music competition second round 271 00:28:31,627 --> 00:28:32,627 There you are! 272 00:28:36,381 --> 00:28:37,962 So you've been hiding here. 273 00:28:38,050 --> 00:28:39,130 Why are you here? 274 00:28:39,218 --> 00:28:42,176 I'm looking for my accompanist, what else?! 275 00:28:42,262 --> 00:28:43,377 I said I can't play. 276 00:28:43,472 --> 00:28:46,054 You can play. You just won't. 277 00:28:47,559 --> 00:28:51,222 You say you can't hear the music, but isn't it just an excuse to run away? 278 00:29:00,197 --> 00:29:01,403 I'm scared. 279 00:29:10,666 --> 00:29:12,076 I'll be there. 280 00:29:17,130 --> 00:29:18,130 I'll be with you. 281 00:29:20,759 --> 00:29:24,752 I know you can't hear the music and you haven't played in a while. 282 00:29:26,765 --> 00:29:27,971 But I still want you. 283 00:29:30,143 --> 00:29:32,555 Our performance may not be perfect, 284 00:29:34,064 --> 00:29:36,897 but as long as I can play and people will listen, 285 00:29:38,193 --> 00:29:39,729 I'll play my heart out. 286 00:29:42,114 --> 00:29:44,605 I want my music to stay in their hearts. 287 00:29:45,784 --> 00:29:47,399 I want it to reach them. 288 00:29:49,913 --> 00:29:51,653 I can do that with you. 289 00:29:54,126 --> 00:29:55,286 I truly believe that. 290 00:29:58,380 --> 00:29:59,995 So, please. 291 00:30:03,176 --> 00:30:05,292 Accompany me. 292 00:30:08,849 --> 00:30:11,716 Give me a little support. 293 00:30:16,857 --> 00:30:18,518 When I feel like giving up, 294 00:30:21,361 --> 00:30:22,976 lift me up. 295 00:30:37,377 --> 00:30:39,208 Don't expect miracles. 296 00:30:56,521 --> 00:30:57,727 Hurry up! 297 00:30:58,357 --> 00:31:00,769 Come on! We'll be late, hurry! 298 00:31:03,820 --> 00:31:05,606 - We borrowed bikes. - Let's go! 299 00:31:07,115 --> 00:31:08,400 Thanks! 300 00:31:08,492 --> 00:31:09,527 Get on, kosei. 301 00:31:12,829 --> 00:31:15,070 We'll get you there on time! 302 00:31:16,083 --> 00:31:17,789 Hang on, kosei. 303 00:31:18,710 --> 00:31:20,450 So fast! 304 00:31:20,879 --> 00:31:24,212 Will you be all right? Did you even get to practice? 305 00:31:24,299 --> 00:31:26,836 No problem. We'll wing it. 306 00:31:27,344 --> 00:31:28,834 Watari was right. 307 00:31:30,180 --> 00:31:34,014 Whether you can or can't is for the girl to decide. 308 00:31:34,184 --> 00:31:35,720 You were seriously good! 309 00:31:35,811 --> 00:31:37,426 Really? I'm so glad! 310 00:31:37,687 --> 00:31:39,302 Blow everyone away again! 311 00:31:39,398 --> 00:31:40,398 Of course! 312 00:31:45,153 --> 00:31:46,153 Hiroko! 313 00:31:48,365 --> 00:31:49,195 Where's kosei? 314 00:31:49,282 --> 00:31:50,488 In the dressing room. 315 00:31:54,371 --> 00:31:57,579 So kosei is really going to play... 316 00:32:10,262 --> 00:32:13,880 - Ouch! - Ow! 317 00:32:14,724 --> 00:32:17,136 You blockhead! 318 00:32:17,853 --> 00:32:19,263 What the... 319 00:32:21,398 --> 00:32:24,811 Give it back! There's no time. 320 00:32:29,781 --> 00:32:31,772 Lift your face and look at me. 321 00:32:36,121 --> 00:32:37,952 If you keep looking down, 322 00:32:38,790 --> 00:32:40,997 the bars on the page will imprison you. 323 00:32:44,463 --> 00:32:45,463 It'll be fine. 324 00:32:47,257 --> 00:32:48,497 You can do it. 325 00:32:51,136 --> 00:32:53,627 Mozart is saying from above, 326 00:32:54,681 --> 00:32:55,887 "embark on a journey." 327 00:32:58,268 --> 00:33:01,886 Leave your shame at home. Let's make fools of ourselves. 328 00:33:02,898 --> 00:33:03,898 Together. 329 00:33:06,610 --> 00:33:08,316 Number 14, kaori miyazono. 330 00:33:09,696 --> 00:33:10,811 Please stand by. 331 00:33:11,865 --> 00:33:12,865 Okay! 332 00:33:16,870 --> 00:33:17,950 Let's go! 333 00:33:24,336 --> 00:33:25,336 You're... 334 00:33:26,796 --> 00:33:28,411 You're so free. 335 00:33:31,009 --> 00:33:32,009 No, I'm not. 336 00:33:33,011 --> 00:33:34,626 It's the music that's free. 337 00:34:10,382 --> 00:34:11,382 Give me a note. 338 00:34:27,732 --> 00:34:29,222 Arima? An accompanist? 339 00:34:29,317 --> 00:34:31,979 It really is him. But why? 340 00:35:10,692 --> 00:35:13,308 Okay, that was a good start. 341 00:35:16,114 --> 00:35:19,106 Kosei is playing again. 342 00:35:38,303 --> 00:35:41,215 She's rather subdued today. 343 00:36:02,786 --> 00:36:04,572 That's more like it. 344 00:36:12,629 --> 00:36:15,462 I can hear the music. 345 00:36:16,174 --> 00:36:17,380 I can do this. 346 00:36:20,970 --> 00:36:25,339 Only arima could keep up with the changes in her tempo. 347 00:37:02,887 --> 00:37:03,922 What's wrong, arima? 348 00:37:04,472 --> 00:37:05,928 Preposterous. 349 00:37:06,933 --> 00:37:08,469 Is he off? 350 00:38:14,042 --> 00:38:16,328 No way... why? 351 00:38:16,586 --> 00:38:18,577 So he won't disrupt her performance. 352 00:38:20,089 --> 00:38:22,501 So it won't affect the judges. 353 00:38:23,760 --> 00:38:25,796 But doesn't she need an accompanist? 354 00:38:27,138 --> 00:38:31,131 They'll keep judging as long as she keeps playing. 355 00:38:51,871 --> 00:38:53,987 This is unprecedented! 356 00:38:59,587 --> 00:39:00,667 Why? 357 00:39:08,721 --> 00:39:09,721 Again. 358 00:39:34,539 --> 00:39:37,155 She started over. Is that okay? 359 00:39:38,001 --> 00:39:42,620 No, the competition is over for her. 360 00:39:47,719 --> 00:39:52,133 Leave your shame at home. Let's make fools of ourselves. 361 00:39:52,473 --> 00:39:53,473 Together. 362 00:39:58,479 --> 00:40:00,185 It's the music that's free. 363 00:40:36,768 --> 00:40:37,848 Calm down. 364 00:40:37,936 --> 00:40:40,473 I've heard this piece a thousand times. 365 00:40:40,813 --> 00:40:42,428 The sheet music was everywhere. 366 00:40:46,152 --> 00:40:50,361 Even if I can't hear the music, it's somewhere inside Mel! 367 00:41:38,997 --> 00:41:40,487 Hey now, friend a. 368 00:41:40,915 --> 00:41:42,906 Don't upstage the star player! 369 00:41:43,501 --> 00:41:44,501 Wow... 370 00:41:45,670 --> 00:41:47,626 They're out of control. 371 00:41:48,506 --> 00:41:49,586 Like they're boxing. 372 00:41:50,967 --> 00:41:54,585 But the audience is captivated. 373 00:43:08,920 --> 00:43:11,127 Kaori, you're the best! 374 00:43:11,631 --> 00:43:13,121 You did it, kosei! 375 00:43:33,569 --> 00:43:34,569 Thank you... 376 00:43:35,947 --> 00:43:37,483 Kosei arima. 377 00:43:39,450 --> 00:43:40,656 That's the first time... 378 00:43:43,079 --> 00:43:45,115 You called me by name. 379 00:43:54,549 --> 00:43:56,164 No one here... 380 00:43:59,262 --> 00:44:01,674 Will ever forget us. 381 00:44:04,725 --> 00:44:05,725 Not ever. 382 00:44:07,770 --> 00:44:09,385 I won't forget it. 383 00:44:12,066 --> 00:44:13,647 Even if I die. 384 00:44:32,044 --> 00:44:33,250 Go, tsubaki! 385 00:44:37,133 --> 00:44:39,374 You're really fired up. 386 00:44:39,468 --> 00:44:42,676 I can't let kosei and kao outshine us. 387 00:44:42,763 --> 00:44:45,004 Was their performance that amazing? 388 00:44:45,099 --> 00:44:48,808 It was. Super amazing! 389 00:44:50,688 --> 00:44:53,304 He's fired up, too. 390 00:45:01,741 --> 00:45:04,483 So is arima playing again? 391 00:45:08,372 --> 00:45:09,578 I don't think so. 392 00:45:23,304 --> 00:45:24,919 Here I go! 393 00:45:25,389 --> 00:45:28,847 Hop, skip, jump! Skip, jump! 394 00:45:34,398 --> 00:45:35,638 How about a canele? 395 00:45:36,984 --> 00:45:38,599 It's yummy. 396 00:45:41,447 --> 00:45:45,611 Aren't you meeting watari? 397 00:45:46,160 --> 00:45:48,572 Nope. Today I'm with you. 398 00:45:51,749 --> 00:45:52,749 Let's walk. 399 00:45:57,922 --> 00:46:00,584 About the competition I totally bombed... 400 00:46:00,675 --> 00:46:02,085 I'm really sorry about that. 401 00:46:03,511 --> 00:46:04,511 Tadaa! 402 00:46:04,804 --> 00:46:08,592 They're sponsoring a gala concert and I was invited to play. 403 00:46:10,351 --> 00:46:11,761 An encore performance! 404 00:46:12,937 --> 00:46:17,146 Usually only winners are invited, but I'm in such demand! 405 00:46:18,025 --> 00:46:19,105 How about that? 406 00:46:19,902 --> 00:46:21,733 It's great. I'll go hear you play. 407 00:46:25,825 --> 00:46:29,943 Don't you mean, "I'll play with you?" 408 00:46:30,037 --> 00:46:31,197 - No way. - Yes. 409 00:46:31,289 --> 00:46:33,496 - No. - I want to play with you again. 410 00:46:39,839 --> 00:46:41,249 I'll mess you up again. 411 00:46:46,804 --> 00:46:48,635 Are you serious? 412 00:46:54,145 --> 00:46:56,557 I gave up playing the piano. 413 00:46:57,898 --> 00:46:59,729 Can you forget that feeling? 414 00:47:04,405 --> 00:47:06,236 The feeling when we played together. 415 00:47:07,491 --> 00:47:08,901 The thunderous applause. 416 00:47:11,329 --> 00:47:13,866 The moment our music reached the audience. 417 00:47:15,207 --> 00:47:18,699 Can you honestly forget that? 418 00:47:23,591 --> 00:47:26,583 Everyone's scared to perform. 419 00:47:27,386 --> 00:47:31,004 You could totally fail or be rejected. 420 00:47:35,394 --> 00:47:38,386 But we still grit our teeth and get up there. 421 00:47:39,899 --> 00:47:44,108 An invisible force drives us to perform. 422 00:47:46,197 --> 00:47:49,314 That's how the most beautiful lie is born. 423 00:47:51,410 --> 00:47:53,822 It's human nature. 424 00:47:55,623 --> 00:47:57,238 We're only 17! 425 00:47:58,459 --> 00:48:00,450 Let's take a chance and jump in! 426 00:48:07,051 --> 00:48:08,461 Like this! 427 00:48:36,622 --> 00:48:37,622 Hey! 428 00:48:39,041 --> 00:48:41,032 I always wanted to do this! 429 00:48:42,211 --> 00:48:43,621 It feels great! 430 00:48:56,058 --> 00:48:57,058 She's right. 431 00:48:58,602 --> 00:49:00,138 How can I forget that? 432 00:49:51,530 --> 00:49:52,940 It feels great! 433 00:49:53,282 --> 00:49:54,488 That was scary! 434 00:50:10,007 --> 00:50:11,007 Thanks. 435 00:50:12,635 --> 00:50:14,045 It's so big on me. 436 00:50:18,307 --> 00:50:19,307 Umm... I made soup. 437 00:50:19,683 --> 00:50:21,514 Where's your piano? 438 00:50:24,313 --> 00:50:25,313 Wait! 439 00:50:35,866 --> 00:50:36,866 Don't! 440 00:50:54,385 --> 00:50:55,841 I said, don't... 441 00:51:11,193 --> 00:51:12,193 Sorry. 442 00:51:19,910 --> 00:51:23,448 A healthy performance starts with a healthy environment! 443 00:51:23,539 --> 00:51:24,654 First, we clean! 444 00:51:25,124 --> 00:51:26,159 Let's clear the air! 445 00:52:10,377 --> 00:52:12,163 I decided on my piece for the gala. 446 00:52:18,719 --> 00:52:20,300 Kreisler's "love's sorrow." 447 00:52:22,681 --> 00:52:25,673 There must be a better piece. Something more grand... 448 00:52:25,768 --> 00:52:26,974 I've decided. 449 00:52:27,603 --> 00:52:28,603 This is it! 450 00:52:42,076 --> 00:52:44,192 It's so hot! 451 00:53:18,153 --> 00:53:19,313 So you play. 452 00:53:19,405 --> 00:53:20,405 A long time ago. 453 00:53:38,799 --> 00:53:40,630 Kao! Kosei! 454 00:53:41,468 --> 00:53:43,083 Tsubaki! 455 00:53:54,773 --> 00:53:57,264 Gala concert 456 00:54:01,822 --> 00:54:02,822 again! 457 00:54:20,632 --> 00:54:23,248 They're hard at work again today. 458 00:54:24,344 --> 00:54:26,756 Let's go take a peek. 459 00:54:26,847 --> 00:54:27,847 Nah. 460 00:54:28,557 --> 00:54:30,889 Go! I'll call you when it's time. 461 00:54:30,976 --> 00:54:31,976 I said no. 462 00:54:35,272 --> 00:54:38,480 I mean, I don't want to disturb them. 463 00:54:46,366 --> 00:54:48,448 She's exhausting. 464 00:54:49,161 --> 00:54:52,153 Her feelings are obvious to everyone but herself. 465 00:55:22,653 --> 00:55:23,653 Mom! 466 00:55:24,947 --> 00:55:25,947 I won! 467 00:55:27,574 --> 00:55:28,574 Unacceptable! 468 00:55:29,993 --> 00:55:32,450 Saki! What's wrong with you? 469 00:55:32,538 --> 00:55:35,951 You made mistakes on bars 3 and 11. 470 00:55:36,917 --> 00:55:41,251 And you lost your tempo on bar 13. I told you to be accurate! 471 00:55:42,673 --> 00:55:45,506 I played for you... 472 00:55:45,884 --> 00:55:47,715 Are you listening? 473 00:55:51,056 --> 00:55:53,468 I was hoping you'd get better! 474 00:55:54,893 --> 00:55:57,600 I won for you! Forget it! 475 00:56:01,108 --> 00:56:02,723 I hope you die! 476 00:56:04,903 --> 00:56:07,235 My mom returned to the hospital... 477 00:56:08,824 --> 00:56:10,030 And that night... 478 00:56:11,159 --> 00:56:12,159 She died. 479 00:56:18,834 --> 00:56:20,244 I killed her. 480 00:56:22,087 --> 00:56:23,497 That's when... 481 00:56:24,756 --> 00:56:26,166 The music disappeared. 482 00:56:29,887 --> 00:56:32,924 Kosei is playing the piano! 483 00:56:34,850 --> 00:56:36,511 Kosei, that song... 484 00:56:43,317 --> 00:56:44,648 Shall we go for a walk? 485 00:56:48,238 --> 00:56:49,648 "Love's sorrow"... 486 00:56:51,658 --> 00:56:53,865 It always reminds me of mom. 487 00:56:56,747 --> 00:56:59,580 She loved that song the most. 488 00:57:01,585 --> 00:57:03,997 She played it ever since her college days. 489 00:57:05,172 --> 00:57:07,003 When you were born, 490 00:57:08,175 --> 00:57:10,166 it became your lullaby. 491 00:57:13,597 --> 00:57:15,508 Whenever she played it, 492 00:57:15,807 --> 00:57:18,640 you were always lulled to sleep. 493 00:57:22,564 --> 00:57:25,180 Do you think mom would approve... 494 00:57:27,152 --> 00:57:28,562 If I played "love's sorrow?" 495 00:57:33,283 --> 00:57:35,274 Do I have the right to play it? 496 00:57:38,622 --> 00:57:39,737 If you're unsure, try. 497 00:57:42,084 --> 00:57:44,917 Play it, and see what your mom has to say. 498 00:57:50,842 --> 00:57:52,252 Can I go see the fish? 499 00:57:52,970 --> 00:57:55,552 Don't knock on the glass okay? 500 00:57:55,639 --> 00:57:57,049 I know! 501 00:58:00,060 --> 00:58:04,929 You worry too much about everything. 502 00:58:05,691 --> 00:58:08,228 You used to have fun playing the piano. 503 00:58:12,155 --> 00:58:14,567 Follow your heart again. 504 00:58:14,950 --> 00:58:17,566 Play impulsively and lose yourself in it. 505 00:58:18,578 --> 00:58:21,035 Something may change. 506 00:58:26,878 --> 00:58:30,712 Mom! Look! There's a really cute one. 507 00:58:33,135 --> 00:58:36,878 What if being unable to hear yourself play... 508 00:58:38,223 --> 00:58:39,759 Is actually a gift? 509 00:58:49,526 --> 00:58:53,519 Gala concert 510 00:58:55,949 --> 00:58:57,359 hiroko says... 511 00:58:58,910 --> 00:59:01,993 Not being able to hear myself play may be a gift. 512 00:59:04,291 --> 00:59:06,373 I wonder what that means. 513 00:59:11,423 --> 00:59:12,423 Are you listening? 514 00:59:15,177 --> 00:59:16,383 She's sleeping. 515 01:00:13,443 --> 01:00:17,277 I can't wait for the gala. I wish it was here already. 516 01:00:18,323 --> 01:00:19,529 You're so ready. 517 01:00:21,076 --> 01:00:24,489 I'll be the star! You can count on it! 518 01:00:25,956 --> 01:00:27,366 So support me, okay? 519 01:00:29,126 --> 01:00:33,540 No! You have to say, "no, I'm the star." 520 01:00:34,381 --> 01:00:35,791 I'm the accompanist. 521 01:00:35,966 --> 01:00:39,800 No, no. A gala concert is all about showmanship. 522 01:00:46,059 --> 01:00:47,469 It's beautiful. 523 01:00:54,526 --> 01:00:55,526 Thanks. 524 01:01:06,329 --> 01:01:09,913 Twinkle, twinkle, little star. 525 01:01:10,667 --> 01:01:14,376 How I wonder what you are. 526 01:01:15,297 --> 01:01:19,006 Up above the world so high. 527 01:01:19,509 --> 01:01:23,593 Like a diamond in the sky. 528 01:01:23,680 --> 01:01:27,264 Twinkle, twinkle, little star. 529 01:01:27,642 --> 01:01:31,476 How I wonder what you are. 530 01:01:32,105 --> 01:01:33,311 Please. 531 01:01:34,858 --> 01:01:36,473 Can you make an exception? 532 01:01:40,113 --> 01:01:45,608 Sorry, but the last performer is always the winner of the competition. 533 01:01:46,536 --> 01:01:49,994 I won't indulge tardiness. 534 01:01:50,081 --> 01:01:53,699 I was opposed to inviting her in the first place. 535 01:01:55,253 --> 01:01:58,666 She disrespected music. 536 01:02:00,592 --> 01:02:02,207 She didn't disrespect music! 537 01:02:05,889 --> 01:02:09,177 She didn't show up. That says it all. 538 01:02:10,852 --> 01:02:14,060 She's coming. I'm sure of it. 539 01:02:14,356 --> 01:02:16,688 Please wait a little longer. 540 01:02:16,775 --> 01:02:20,393 I'm not changing the order. Period. 541 01:02:29,829 --> 01:02:31,911 Next is kaori miyazono. 542 01:02:31,998 --> 01:02:33,204 She made it! 543 01:02:33,792 --> 01:02:36,204 She had me worried. 544 01:02:50,684 --> 01:02:52,549 Is kaori miyazono here? 545 01:02:52,894 --> 01:02:53,894 Yes. 546 01:02:54,604 --> 01:02:56,435 Please stand by then. 547 01:03:00,652 --> 01:03:02,608 But she isn't... 548 01:03:02,696 --> 01:03:04,903 Today's main event is kaori miyazono. 549 01:03:08,076 --> 01:03:10,192 I'll have to stand in for her. 550 01:03:11,830 --> 01:03:13,695 But what are you going to play? 551 01:03:17,085 --> 01:03:18,245 It's a gala concert. 552 01:03:19,337 --> 01:03:20,952 It's all about showmanship. 553 01:03:52,412 --> 01:03:56,030 A solo by arima at a violin gala concert? 554 01:03:56,124 --> 01:03:57,989 He's an accompanist. 555 01:03:58,293 --> 01:03:59,874 What is he doing? 556 01:03:59,961 --> 01:04:02,293 This isn't what they were practicing. 557 01:04:04,966 --> 01:04:06,957 Kreisler's "love's sorrow"... 558 01:04:08,595 --> 01:04:10,586 The rachmaninoff transcription. 559 01:04:14,517 --> 01:04:16,007 I'll prove it to them. 560 01:04:17,979 --> 01:04:18,979 Today... 561 01:04:20,190 --> 01:04:21,430 We're the stars. 562 01:04:24,110 --> 01:04:26,396 Why is he playing so aggressively? 563 01:04:34,162 --> 01:04:35,162 What? 564 01:04:35,955 --> 01:04:37,161 Was I pounding the keys? 565 01:04:39,000 --> 01:04:40,000 No... 566 01:04:41,044 --> 01:04:42,454 "I ove's sorrow"... 567 01:04:43,963 --> 01:04:45,828 The "love's sorrow" mom played was... 568 01:05:02,399 --> 01:05:03,399 Yes. 569 01:05:04,567 --> 01:05:06,398 More like this... 570 01:05:11,366 --> 01:05:13,903 It was my lullaby. 571 01:05:30,093 --> 01:05:31,299 Remember. 572 01:05:32,846 --> 01:05:34,052 Imagine. 573 01:05:45,150 --> 01:05:46,981 Kosei, more gently. 574 01:05:47,444 --> 01:05:51,528 Like stroking a baby's head and cradling him in your arms. 575 01:05:55,577 --> 01:05:57,784 What if being unable to hear yourself play... 576 01:05:58,413 --> 01:06:00,028 Is actually a gift? 577 01:06:01,040 --> 01:06:02,246 The music... 578 01:06:03,168 --> 01:06:04,578 Is in me. 579 01:06:09,716 --> 01:06:12,753 The doctor said no! 580 01:06:13,094 --> 01:06:16,507 I have to go to him and teach him the piano. 581 01:06:18,766 --> 01:06:19,972 Let me go. 582 01:06:20,894 --> 01:06:23,101 I don't have much time left. 583 01:06:24,731 --> 01:06:26,346 I have to teach him... 584 01:06:27,984 --> 01:06:29,394 To play... 585 01:06:30,195 --> 01:06:33,608 As a pianist so even after I've gone... 586 01:06:33,865 --> 01:06:35,696 He can go on living. 587 01:06:36,075 --> 01:06:38,066 So my precious son... 588 01:06:41,039 --> 01:06:44,031 Can live a happy life. 589 01:06:44,792 --> 01:06:47,784 Saki, can you hear him? 590 01:06:48,588 --> 01:06:50,419 Our son... 591 01:06:52,967 --> 01:06:54,958 Is saying, "good-bye." 592 01:07:11,236 --> 01:07:12,692 It's kosei. 593 01:07:14,531 --> 01:07:16,613 The kosei that loved his mom. 594 01:07:17,659 --> 01:07:19,274 Right, mom? 595 01:07:20,703 --> 01:07:23,035 Like cradling a baby in your arms. 596 01:07:23,248 --> 01:07:27,161 There's "love's joy" and "love's sorrow." 597 01:07:27,794 --> 01:07:33,164 Why do you always play "love's sorrow?" 598 01:07:37,929 --> 01:07:39,920 My mom is in me. 599 01:07:41,558 --> 01:07:42,889 Well, kosei... 600 01:07:44,143 --> 01:07:45,974 So I'll be prepared for sorrow. 601 01:07:48,856 --> 01:07:52,849 We're connected. I know that. 602 01:07:54,362 --> 01:07:55,362 So... 603 01:07:56,155 --> 01:07:57,565 So, mom... 604 01:08:01,327 --> 01:08:02,737 Goodbye. 605 01:08:38,406 --> 01:08:39,406 Koseij! 606 01:08:41,117 --> 01:08:42,152 Kosei. 607 01:09:13,483 --> 01:09:14,483 Hiroko. 608 01:09:22,158 --> 01:09:23,364 Do you think... 609 01:09:25,536 --> 01:09:26,946 It reached her? 610 01:09:33,211 --> 01:09:35,042 I played with all my heart. 611 01:09:40,259 --> 01:09:41,874 Do you think it reached her? 612 01:09:50,770 --> 01:09:51,770 Idiot! 613 01:09:55,400 --> 01:09:57,391 Of course it did. 614 01:10:18,798 --> 01:10:22,711 Totsuhara university hospital 615 01:10:23,010 --> 01:10:24,841 I was all ready to go, 616 01:10:25,138 --> 01:10:27,880 and collapsed as soon as I left the house. 617 01:10:28,725 --> 01:10:31,341 The ambulance rushed me here. 618 01:10:32,437 --> 01:10:35,395 The ambulance was a bit much. 619 01:10:36,399 --> 01:10:40,483 I was anemic. I fainted and hit my head. 620 01:10:40,945 --> 01:10:44,187 They want to run some tests, so here I am. 621 01:10:45,408 --> 01:10:47,023 But you look fine. 622 01:10:47,285 --> 01:10:48,900 Yeah, I am. 623 01:10:49,495 --> 01:10:51,031 Sorry to worry you. 624 01:10:51,122 --> 01:10:54,865 Don't worry about that. Kosei did his best to fill in for you. 625 01:10:54,959 --> 01:10:56,415 He was seriously amazing! 626 01:10:56,586 --> 01:10:57,586 Really? 627 01:10:58,379 --> 01:11:00,791 I don't know much about music, 628 01:11:00,965 --> 01:11:03,957 but it was almost as moving as your violin. 629 01:11:04,594 --> 01:11:06,630 But I'm still the star, right? 630 01:11:06,721 --> 01:11:07,801 Of course. 631 01:11:10,391 --> 01:11:11,756 I'm going to buy a drink. 632 01:11:14,479 --> 01:11:16,310 I'll go, too. 633 01:11:23,321 --> 01:11:24,321 Kosei? 634 01:11:26,949 --> 01:11:28,689 The vending machine is this way. 635 01:11:31,579 --> 01:11:32,785 Sorry, I'm leaving. 636 01:11:53,351 --> 01:11:57,139 Kaori miyazono 637 01:12:11,911 --> 01:12:12,911 Hello? 638 01:12:13,037 --> 01:12:16,450 Friend a! Why did you leave? 639 01:12:16,958 --> 01:12:17,958 Sorry. 640 01:12:20,086 --> 01:12:21,086 Something came up. 641 01:12:21,671 --> 01:12:26,085 Don't think you'll get off lightly. 642 01:12:29,011 --> 01:12:30,421 Just joking. 643 01:12:30,930 --> 01:12:34,093 I'll forgive you this time. You owe me some canele. 644 01:12:38,271 --> 01:12:39,271 And... 645 01:12:39,772 --> 01:12:43,105 Tell me about your piano performance. 646 01:12:45,236 --> 01:12:49,070 The gala performance. All right? 647 01:12:51,409 --> 01:12:52,409 Okay. 648 01:12:53,160 --> 01:12:54,991 Fine. See you. 649 01:13:40,374 --> 01:13:41,580 What's going on? 650 01:13:54,931 --> 01:13:56,546 Why can't I move? 651 01:13:58,476 --> 01:13:59,886 Stand up... 652 01:14:04,649 --> 01:14:06,105 Stand up! 653 01:14:08,903 --> 01:14:12,521 You're my legs, aren't you?! Stand up! 654 01:14:25,962 --> 01:14:27,998 October 4th 655 01:14:32,510 --> 01:14:34,717 miyazono is still in the hospital? 656 01:14:35,721 --> 01:14:37,712 She looks totally fine, though. 657 01:14:37,932 --> 01:14:39,763 Do the three of you go often? 658 01:14:40,267 --> 01:14:44,681 Kosei refuses to go, no matter what we say. 659 01:14:45,064 --> 01:14:46,474 Kao's waiting for him. 660 01:14:47,316 --> 01:14:49,932 Are you sure you want to encourage your rival? 661 01:14:50,027 --> 01:14:52,939 Rival? Why is kao my rival? 662 01:14:58,953 --> 01:15:00,818 Stop being a martyr. 663 01:15:01,330 --> 01:15:03,241 Stop fighting it. You like him, right? 664 01:15:04,250 --> 01:15:08,334 No way! Definitely not! Stop it. 665 01:15:08,421 --> 01:15:10,753 You're so transparent. Just admit it. 666 01:15:18,264 --> 01:15:19,629 You're so honest today. 667 01:15:21,183 --> 01:15:24,596 But I'm not a martyr. 668 01:15:25,396 --> 01:15:29,184 When kosei says he's not going, I feel relieved. 669 01:15:31,235 --> 01:15:32,850 I hate myself for that. 670 01:15:33,446 --> 01:15:36,279 I try to act cool and fool myself. 671 01:15:38,534 --> 01:15:40,195 That's not very cool, is it? 672 01:15:43,080 --> 01:15:48,200 I think all those feelings mean that you're in love. 673 01:15:51,797 --> 01:15:52,797 I don't get it! 674 01:16:24,246 --> 01:16:25,656 You always... 675 01:16:26,665 --> 01:16:28,075 Appear out of nowhere. 676 01:16:35,758 --> 01:16:37,089 You were released. 677 01:16:41,263 --> 01:16:43,174 You traitor! 678 01:16:43,265 --> 01:16:45,881 Why didn't you come see me in the hospital? 679 01:16:46,185 --> 01:16:48,392 I was waiting for my canele. 680 01:16:49,688 --> 01:16:52,100 Sorry. Are you better? 681 01:16:54,860 --> 01:16:57,067 I'm officially back at school as of today. 682 01:16:58,447 --> 01:16:59,482 Where's watari? 683 01:17:02,660 --> 01:17:05,652 Watari's still at school. I'll go get him. 684 01:17:07,790 --> 01:17:08,996 Wait. 685 01:17:10,042 --> 01:17:13,876 I'm giving the traitor a chance to redeem himself. 686 01:17:15,756 --> 01:17:18,168 I'm appointing you to be his replacement. 687 01:17:45,411 --> 01:17:46,411 Isn't this pretty? 688 01:17:48,038 --> 01:17:49,278 Yeah... it's pretty. 689 01:17:49,623 --> 01:17:51,454 Okay, this is it. 690 01:17:55,462 --> 01:17:56,462 That's cute, too! 691 01:18:04,805 --> 01:18:08,844 Chikara mochi sweet shop 692 01:18:09,059 --> 01:18:10,674 this is amazing! 693 01:18:13,480 --> 01:18:15,095 Look! How amazing is this?! 694 01:18:27,620 --> 01:18:28,826 Cute doggie! 695 01:18:30,581 --> 01:18:32,117 So cute! 696 01:18:41,467 --> 01:18:42,798 Hurry up. 697 01:18:43,469 --> 01:18:44,469 Ready? 698 01:18:45,846 --> 01:18:47,461 Say, cheese. 699 01:19:02,571 --> 01:19:04,186 I'm going to get wet! 700 01:19:04,907 --> 01:19:06,522 Who cares? 701 01:19:09,870 --> 01:19:10,985 Today was... 702 01:19:11,956 --> 01:19:13,571 Kind of like a date. 703 01:19:15,251 --> 01:19:16,866 Not that I've been on one. 704 01:19:18,629 --> 01:19:20,039 Are you playing the piano? 705 01:19:22,591 --> 01:19:23,797 A little. 706 01:19:29,265 --> 01:19:30,846 Was so happy. 707 01:19:32,685 --> 01:19:38,271 When you told me that my violin performance at the preliminaries was good. 708 01:19:43,362 --> 01:19:46,229 So now it's your turn. 709 01:19:51,996 --> 01:19:55,409 You were born to express yourself. 710 01:19:57,084 --> 01:19:58,494 Kosei arima. 711 01:20:01,839 --> 01:20:03,170 That's the second time... 712 01:20:05,467 --> 01:20:07,207 You called me by name. 713 01:20:13,934 --> 01:20:15,174 Let's get going. 714 01:20:27,406 --> 01:20:28,441 I forgot my bag! 715 01:20:36,332 --> 01:20:39,950 The school is kind of thrilling at night. 716 01:20:41,587 --> 01:20:43,418 I wonder if there are ghosts. 717 01:20:43,589 --> 01:20:45,796 Do you believe in ghosts? Or not? 718 01:20:47,009 --> 01:20:50,001 I can't believe you forgot your bag at school. 719 01:20:51,764 --> 01:20:52,764 You're right. 720 01:21:55,119 --> 01:21:57,451 What's wrong? Where's your bag? 721 01:22:01,500 --> 01:22:02,706 My bag... my bag. 722 01:22:04,962 --> 01:22:07,374 Where's my bag... 723 01:22:09,216 --> 01:22:11,207 By any chance... 724 01:22:13,971 --> 01:22:14,971 Sorry! 725 01:22:16,432 --> 01:22:19,640 I lied about my bag. 726 01:22:21,270 --> 01:22:23,682 But you were released and came back today, right- 727 01:22:23,772 --> 01:22:24,978 I lied about that, too. 728 01:22:27,860 --> 01:22:29,270 I haven't been released yet. 729 01:22:37,786 --> 01:22:41,995 I was given one day's leave from the hospital. 730 01:22:43,709 --> 01:22:46,701 I wanted to do things I couldn't do in a hospital. 731 01:22:48,797 --> 01:22:49,797 And... 732 01:22:56,180 --> 01:22:58,216 I really wanted to come to school. 733 01:23:08,817 --> 01:23:10,432 My illness... 734 01:23:16,909 --> 01:23:18,024 Is kind of serious. 735 01:23:36,303 --> 01:23:37,713 Just kidding! 736 01:23:46,104 --> 01:23:47,104 Sorry. 737 01:23:53,362 --> 01:23:54,772 What's wrong with me? 738 01:24:01,912 --> 01:24:02,912 Let's go back. 739 01:24:04,581 --> 01:24:07,994 I can walk by myself. 740 01:24:08,377 --> 01:24:09,377 Let's go back. 741 01:24:10,128 --> 01:24:11,834 I swear, I'm fine! 742 01:24:32,317 --> 01:24:33,317 Miyazono! 743 01:24:36,238 --> 01:24:39,150 Miyazono! Miyazono! 744 01:24:39,241 --> 01:24:40,856 I'm sorry. 745 01:24:41,994 --> 01:24:44,406 It's not your fault. 746 01:24:45,581 --> 01:24:47,993 I'm sorry my daughter imposed on you. 747 01:24:49,793 --> 01:24:53,911 Kosei, kaori said she wants to see you. 748 01:25:20,032 --> 01:25:21,647 I must have scared you. 749 01:25:25,412 --> 01:25:26,412 It's okay. 750 01:25:28,332 --> 01:25:30,323 I'm so selfish. 751 01:25:33,503 --> 01:25:35,334 I'm always causing you trouble. 752 01:25:42,554 --> 01:25:44,215 That's not... I wish... 753 01:25:47,517 --> 01:25:48,517 I wish... 754 01:25:59,112 --> 01:26:01,398 We hever met. 755 01:27:25,699 --> 01:27:28,532 Why won't you go see her? 756 01:27:32,748 --> 01:27:36,332 You owe kaori so much. That's so cold. 757 01:27:41,673 --> 01:27:42,753 Look at me! 758 01:27:47,929 --> 01:27:48,929 Kosei... 759 01:28:07,449 --> 01:28:09,280 Couldn't say anything. 760 01:28:13,079 --> 01:28:14,079 Just ran away. 761 01:28:19,961 --> 01:28:20,961 So... 762 01:28:25,467 --> 01:28:27,082 How can I face her? 763 01:28:40,190 --> 01:28:41,350 Still. 764 01:28:45,237 --> 01:28:47,068 You should still go see kaori. 765 01:28:50,200 --> 01:28:51,200 She was selfish. 766 01:28:52,327 --> 01:28:53,407 She relied on you. 767 01:28:54,538 --> 01:28:56,324 Whenever she wanted something, 768 01:28:58,041 --> 01:28:59,121 it was always you. 769 01:29:07,425 --> 01:29:08,425 But... 770 01:29:11,847 --> 01:29:13,758 I don't know what to say. 771 01:29:14,724 --> 01:29:17,932 You'll know when you see her. 772 01:29:19,563 --> 01:29:20,769 I can't. 773 01:29:26,653 --> 01:29:28,063 Whether you can or can't... 774 01:29:29,614 --> 01:29:31,150 Is for the girl to decide. 775 01:30:10,530 --> 01:30:11,530 Koseij! 776 01:30:16,244 --> 01:30:17,244 Here. 777 01:30:17,662 --> 01:30:18,662 Thanks. 778 01:30:23,627 --> 01:30:24,833 You're so lame. 779 01:30:33,136 --> 01:30:34,296 Hot! 780 01:30:36,431 --> 01:30:37,431 It's just you. 781 01:30:37,515 --> 01:30:39,346 No, this is seriously hot! 782 01:30:49,277 --> 01:30:50,277 Kosei... 783 01:30:52,739 --> 01:30:54,229 You love kao, don't you? 784 01:31:01,581 --> 01:31:02,581 Yeah. 785 01:31:14,719 --> 01:31:16,129 You're such an idiot. 786 01:31:18,473 --> 01:31:21,180 Kao loves watari. 787 01:31:24,145 --> 01:31:25,145 I know. 788 01:31:26,731 --> 01:31:28,562 You're really stupid. 789 01:31:28,900 --> 01:31:32,734 Kao loves watari. She would never fall for you. 790 01:31:39,577 --> 01:31:40,987 You must be stupid. 791 01:31:42,038 --> 01:31:44,450 Kao loves watari. 792 01:31:46,543 --> 01:31:47,543 So... 793 01:31:49,254 --> 01:31:52,542 You have to fall in love with me. 794 01:31:55,093 --> 01:31:56,093 Huh? 795 01:31:58,805 --> 01:32:01,217 You don't even have the guts to go see her. 796 01:32:01,850 --> 01:32:03,681 You'll regret it, you creep! 797 01:32:07,022 --> 01:32:09,138 Who wants a chicken like you? 798 01:32:09,858 --> 01:32:11,723 Stupid idiot! 799 01:32:25,623 --> 01:32:26,829 How stupid... 800 01:33:16,633 --> 01:33:17,633 Practice again? 801 01:33:18,009 --> 01:33:20,716 We have a game soon so ho breaks for us. 802 01:33:22,305 --> 01:33:23,305 Watari? 803 01:33:32,148 --> 01:33:33,604 Really like miyazono. 804 01:33:38,113 --> 01:33:39,523 I know, you idiot. 805 01:34:01,553 --> 01:34:02,553 Come in. 806 01:34:17,402 --> 01:34:18,402 Hi. 807 01:34:21,614 --> 01:34:22,614 Why? 808 01:34:30,915 --> 01:34:32,030 I promised you. 809 01:34:35,670 --> 01:34:36,670 Let's eat canele. 810 01:34:41,885 --> 01:34:42,885 No. 811 01:34:46,764 --> 01:34:48,425 I want to eat them outside. 812 01:34:58,860 --> 01:35:01,852 I'll kill you if you say I'm heavy. 813 01:35:10,955 --> 01:35:11,955 They're delicious. 814 01:35:19,672 --> 01:35:22,254 I'm entering the eastern Japan piano competition. 815 01:35:24,677 --> 01:35:26,463 I don't know how far I'll get, 816 01:35:28,389 --> 01:35:29,549 but I'm moving forward. 817 01:35:38,566 --> 01:35:40,397 I want to perform with you again. 818 01:35:55,333 --> 01:35:56,368 Like you. 819 01:36:00,129 --> 01:36:01,539 I know you like... 820 01:36:03,841 --> 01:36:04,841 Watari. 821 01:36:08,263 --> 01:36:09,263 But... 822 01:36:11,224 --> 01:36:13,055 I still want to perform with you. 823 01:36:16,354 --> 01:36:17,354 So... 824 01:36:19,440 --> 01:36:21,180 Will you perform with me again? 825 01:36:26,322 --> 01:36:27,528 You're the one who said, 826 01:36:29,575 --> 01:36:31,190 "can you honestly forget that?" 827 01:36:34,706 --> 01:36:35,866 I can't forget. 828 01:36:38,376 --> 01:36:39,582 Our performance. 829 01:36:41,921 --> 01:36:43,206 Your violin playing. 830 01:36:52,015 --> 01:36:53,380 You're so cruel. 831 01:37:19,792 --> 01:37:20,792 Let's go back. 832 01:37:33,097 --> 01:37:34,097 Are you okay? 833 01:37:46,319 --> 01:37:47,525 I'm scared... 834 01:37:50,782 --> 01:37:52,192 I'm so scared... 835 01:37:59,123 --> 01:38:01,114 I'm so scared I don't know what to do. 836 01:38:08,216 --> 01:38:10,207 I don't want to die. 837 01:38:15,306 --> 01:38:16,716 No... 838 01:38:18,643 --> 01:38:22,056 No... I don't want to die! 839 01:38:31,739 --> 01:38:34,071 Don't leave me alone. 840 01:38:56,806 --> 01:38:58,467 I respect your resolve. 841 01:38:59,851 --> 01:39:04,595 But as I said before, this surgery is very risky. 842 01:39:06,441 --> 01:39:10,059 Yes, I understand. 843 01:39:11,487 --> 01:39:14,479 But I still want to do it. 844 01:39:16,325 --> 01:39:18,907 If there's even a sliver of hope, 845 01:39:20,872 --> 01:39:21,872 I'll take it. 846 01:39:24,500 --> 01:39:26,161 I'm desperate to live. 847 01:39:30,840 --> 01:39:32,250 I have... 848 01:39:34,302 --> 01:39:36,418 An important promise to fulfill. 849 01:39:41,684 --> 01:39:47,270 The 48th eastern Japan piano competition finals 850 01:40:03,331 --> 01:40:04,331 You'll be fine. 851 01:40:19,096 --> 01:40:20,711 Kosei? 852 01:40:22,099 --> 01:40:25,307 You look scary. Are you okay? 853 01:40:29,148 --> 01:40:30,148 Let's play! 854 01:40:30,775 --> 01:40:32,390 We're pianists, right? 855 01:40:32,902 --> 01:40:36,986 Express exactly what you're feeling right now. 856 01:41:03,307 --> 01:41:04,307 Forceps. 857 01:42:09,957 --> 01:42:10,957 Ring forceps. 858 01:43:06,889 --> 01:43:08,720 I can hear the music inside me. 859 01:43:15,439 --> 01:43:17,725 I'm here because I met you. 860 01:43:20,194 --> 01:43:21,400 We met. 861 01:43:22,613 --> 01:43:24,228 You shocked me... 862 01:43:25,991 --> 01:43:27,572 And made me laugh. 863 01:43:28,828 --> 01:43:30,443 You moved me. 864 01:43:31,080 --> 01:43:32,490 Now the music... 865 01:43:32,998 --> 01:43:34,454 Is flowing out of me. 866 01:44:08,659 --> 01:44:09,944 Will my music... 867 01:44:11,162 --> 01:44:12,572 Reach you? 868 01:44:14,457 --> 01:44:15,663 I hope it will. 869 01:44:20,463 --> 01:44:21,873 This is a love letter 870 01:44:23,758 --> 01:44:25,544 from kosei to kaori. 871 01:44:35,019 --> 01:44:36,429 The words we exchanged. 872 01:44:37,938 --> 01:44:39,553 A bit of regret. 873 01:44:41,650 --> 01:44:43,641 Singing, "twinkle, twinkle little star." 874 01:44:45,946 --> 01:44:48,312 These unforgettable memories sustain me. 875 01:44:50,493 --> 01:44:51,824 And inspire me. 876 01:44:53,746 --> 01:44:54,746 And drive me. 877 01:44:56,916 --> 01:44:57,916 And make me play. 878 01:45:00,085 --> 01:45:02,076 I'm playing for you. 879 01:45:16,685 --> 01:45:18,095 Now it's my turn to say, 880 01:45:21,482 --> 01:45:22,688 I'm here. 881 01:45:27,863 --> 01:45:29,854 I won't leave you alone. 882 01:45:33,994 --> 01:45:36,155 I'll never leave you alone. 883 01:45:37,289 --> 01:45:38,495 May it reach you... 884 01:45:39,667 --> 01:45:42,329 May it reach you with everything I have! 885 01:48:34,967 --> 01:48:37,754 To kosei arima 886 01:48:39,346 --> 01:48:41,758 from kaori miyazono 887 01:48:58,365 --> 01:49:01,448 Dear kosei arima, 888 01:49:03,203 --> 01:49:07,947 it feels weird writing to someone I just saw. 889 01:49:09,626 --> 01:49:14,120 I first saw you perform when I was five, 890 01:49:15,716 --> 01:49:18,423 at the recital of my piano school. 891 01:49:19,803 --> 01:49:24,137 That awkward boy hit his bottom on the piano seat and made us laugh. 892 01:49:24,933 --> 01:49:26,673 He sat in front of that huge piano. 893 01:49:27,895 --> 01:49:29,351 The moment he began playing, 894 01:49:31,148 --> 01:49:33,013 he became my hero. 895 01:49:34,651 --> 01:49:37,063 I wanted to perform with you one day. 896 01:49:38,197 --> 01:49:39,858 That's why I took up the violin. 897 01:49:41,658 --> 01:49:43,239 But you... 898 01:49:44,078 --> 01:49:45,739 Had quit playing the piano! 899 01:49:47,289 --> 01:49:50,326 You were a real jerk the way you tossed me about. 900 01:49:50,959 --> 01:49:54,372 You oblivious, awkward dingbat! 901 01:49:58,801 --> 01:50:02,464 I was so excited when we enrolled in the same school. 902 01:50:03,222 --> 01:50:06,464 I was always wondering how I could start a conversation with you. 903 01:50:07,976 --> 01:50:10,012 But all I could do was watch from afar. 904 01:50:12,231 --> 01:50:14,472 You were such a close-knit group. 905 01:50:16,276 --> 01:50:18,517 There was no room for me. 906 01:50:21,907 --> 01:50:26,367 I had surgery when I was small. 907 01:50:26,954 --> 01:50:30,913 Ever since I collapsed in middle school, I've been in and out of the hospital. 908 01:50:32,084 --> 01:50:34,541 I spent long days in the hospital. 909 01:50:36,421 --> 01:50:39,288 One night, in the waiting room, 910 01:50:39,758 --> 01:50:42,420 I saw my mom and dad crying. 911 01:50:43,053 --> 01:50:45,294 I found out I didn't have long to live. 912 01:50:48,642 --> 01:50:49,882 That's when... 913 01:50:52,521 --> 01:50:54,386 I started to run. 914 01:50:56,900 --> 01:51:02,020 I did everything I wanted, so I'd have no regrets in heaven. 915 01:51:03,323 --> 01:51:05,188 I tried contact lenses. 916 01:51:06,326 --> 01:51:07,907 I changed my hair. 917 01:51:09,037 --> 01:51:13,497 I played the way I wanted to, rebelling against the music. 918 01:51:15,794 --> 01:51:17,034 But I lied. 919 01:51:18,255 --> 01:51:19,495 Just once. 920 01:51:21,592 --> 01:51:23,253 I said that kaori miyazono... 921 01:51:24,219 --> 01:51:27,086 Had a crush on ryota watari. 922 01:51:28,599 --> 01:51:29,634 Why? 923 01:51:30,767 --> 01:51:32,632 But that lie... 924 01:51:33,979 --> 01:51:35,094 Brought you... 925 01:51:40,611 --> 01:51:42,476 Apologize to watari for me. 926 01:51:44,239 --> 01:51:45,274 And... 927 01:51:46,325 --> 01:51:48,190 Apologize to tsubaki, too. 928 01:51:51,663 --> 01:51:54,120 Since I'm just passing through your lives, 929 01:51:54,958 --> 01:51:57,324 I didn't want to leave any bad feelings, 930 01:51:58,337 --> 01:52:01,204 so I couldn't ask tsubaki to introduce me to you. 931 01:52:03,091 --> 01:52:07,380 Because tsubaki is in love with you. 932 01:52:11,308 --> 01:52:13,970 My lie brought you to me, 933 01:52:15,145 --> 01:52:16,806 but you weren't what I expected. 934 01:52:19,274 --> 01:52:20,935 You were dark, 935 01:52:21,860 --> 01:52:23,100 and sullen, 936 01:52:23,987 --> 01:52:25,568 and stubborn, and perverted. 937 01:52:28,116 --> 01:52:30,448 Your voice was lower than I thought. 938 01:52:31,453 --> 01:52:33,489 You were more gallant, 939 01:52:35,332 --> 01:52:36,572 and just as kind 940 01:52:37,668 --> 01:52:39,124 as I imagined you'd be. 941 01:52:42,673 --> 01:52:46,916 We jumped off dokyo bridge. The river was freezing and felt great. 942 01:52:48,053 --> 01:52:52,296 The crunch of the sand beneath our feet on the beach. 943 01:52:54,059 --> 01:52:56,721 The school at night. That was scary! 944 01:53:00,607 --> 01:53:03,849 All these little memories are the things I can't forget. 945 01:53:05,237 --> 01:53:06,477 Isn't that funny? 946 01:53:09,700 --> 01:53:10,940 How about you? 947 01:53:13,537 --> 01:53:15,869 Did I find a place in your heart? 948 01:53:18,125 --> 01:53:19,990 You stepped all over it. 949 01:53:21,003 --> 01:53:22,243 Will you remember me? 950 01:53:24,172 --> 01:53:26,413 Even just a little bit? 951 01:53:27,509 --> 01:53:30,171 You'd haunt me if I didn't. 952 01:53:31,096 --> 01:53:32,757 I don't want to do it over. 953 01:53:34,182 --> 01:53:35,182 No way. 954 01:53:36,768 --> 01:53:38,008 Don't forget me. 955 01:53:43,358 --> 01:53:44,518 Promise me. 956 01:53:50,866 --> 01:53:52,106 Will this reach you? 957 01:53:54,703 --> 01:53:55,909 I hope it will. 958 01:54:03,045 --> 01:54:04,706 Kosei arima... 959 01:54:20,979 --> 01:54:23,015 I love you. 960 01:54:33,575 --> 01:54:35,440 Sorry for being so selfish. 961 01:54:38,205 --> 01:54:40,446 Sorry for so many things. 962 01:54:46,213 --> 01:54:47,453 Thank you. 963 01:54:51,635 --> 01:54:53,091 Kaori miyazono. 964 01:55:07,442 --> 01:55:10,559 You're on a break, right? Come in. 965 01:55:17,536 --> 01:55:21,279 This really is the best place... 966 01:55:23,542 --> 01:55:27,251 The breeze is great here! 967 01:55:33,009 --> 01:55:34,009 Are you eating? 968 01:55:38,557 --> 01:55:39,557 Yeah. 969 01:55:41,143 --> 01:55:43,634 About half of what you eat. 970 01:55:44,646 --> 01:55:48,855 What the heck? You make me sound like a pig! 971 01:55:50,485 --> 01:55:51,485 Right? 972 01:55:57,492 --> 01:55:59,904 Don't think you're alone. 973 01:56:00,328 --> 01:56:03,786 I'll be one of those ghosts who follow you around everywhere. 974 01:56:04,207 --> 01:56:07,040 So you're not alone, kosei. 975 01:56:13,300 --> 01:56:14,756 I'm burning up! 976 01:56:15,010 --> 01:56:18,047 It's still only spring break and it's scorching hot. 977 01:56:18,638 --> 01:56:19,502 Ow! 978 01:56:19,556 --> 01:56:21,012 Him, too. 979 01:56:21,475 --> 01:56:22,931 What was that for? 980 01:56:28,982 --> 01:56:32,065 Are you eating? 981 01:56:36,698 --> 01:56:38,438 You guys think alike. 982 01:57:27,207 --> 01:57:28,663 Kosei arima. 983 01:57:29,125 --> 01:57:31,241 What color is your world right now? 984 01:57:32,629 --> 01:57:33,960 My life... 985 01:57:34,881 --> 01:57:38,339 Was full of color, because of you. 59030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.