Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,035 --> 00:00:03,017
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:04,007 --> 00:00:07,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:01:09,522 --> 00:01:11,820
Muyeol will be here soon.
4
00:01:12,504 --> 00:01:15,167
He'll save one of you.
5
00:01:15,497 --> 00:01:17,760
I wonder who he will save.
6
00:01:34,850 --> 00:01:41,275
Sometimes, people don't know their own feelings.
7
00:01:41,676 --> 00:01:46,108
The truth will come out when facing death.
8
00:01:47,098 --> 00:01:51,577
We'll see who he really loves.
9
00:02:13,850 --> 00:02:16,443
He just has to be tricked for one moment.
10
00:02:16,891 --> 00:02:18,623
Isn't it fair?
11
00:02:18,909 --> 00:02:22,162
The woman he really loves will die.
12
00:02:22,374 --> 00:02:25,497
The woman he loves less will be saved.
13
00:02:26,087 --> 00:02:29,598
The woman who dies is the happy one.
14
00:02:29,952 --> 00:02:32,875
She was really loved.
15
00:02:33,323 --> 00:02:35,962
She will be loved forever.
16
00:02:36,186 --> 00:02:39,144
And Muyeol will be lonely forever.
17
00:02:39,922 --> 00:02:42,526
If he's lonely, he's mine.
18
00:02:42,785 --> 00:02:45,920
If he's hurt, he's mine.
19
00:02:46,250 --> 00:02:51,224
No matter where I am and where Muyeol is.
20
00:02:57,272 --> 00:02:59,853
Do you want to die?
21
00:03:03,224 --> 00:03:05,498
Or do you want to live?
22
00:03:08,397 --> 00:03:09,719
Me?
23
00:03:10,591 --> 00:03:13,573
I could die a hundred times.
24
00:03:14,951 --> 00:03:17,367
Just stand still.
25
00:03:17,627 --> 00:03:23,578
If you don't, you could die before Muyeol gets here.
26
00:03:30,331 --> 00:03:34,331
Episode 16 Fight to the End, Uncaught Third Strike
27
00:03:34,374 --> 00:03:35,835
What is an uncaught third strike?
28
00:03:35,882 --> 00:03:38,008
With a ball count of 2 strikes and 3 balls, if the catcher misses a ball in the strike zone,
29
00:03:38,091 --> 00:03:40,471
the runner is safe if he makes it to first base before the ball.
30
00:03:40,530 --> 00:03:42,958
Generally, refers to one last chance in a disadvantageous situation.
31
00:03:49,228 --> 00:03:50,793
Jonghui!
32
00:03:51,218 --> 00:03:52,608
Kang Jonghui!
33
00:03:52,703 --> 00:03:54,270
It's me.
34
00:03:55,778 --> 00:03:59,891
Don't hang up and come to the pool.
35
00:04:00,587 --> 00:04:01,930
Aunt...
36
00:04:02,578 --> 00:04:05,289
I won't hurt you.
37
00:04:06,009 --> 00:04:12,267
How could I ever hurt you?
38
00:04:15,213 --> 00:04:17,959
I just want to ask you something.
39
00:04:18,194 --> 00:04:20,304
How could you...
40
00:04:20,445 --> 00:04:22,942
Should I just end it now?
41
00:04:29,859 --> 00:04:32,888
Taehan, the pool! The pool!
42
00:04:41,424 --> 00:04:45,738
There's a lot I want to talk about, but there's no time.
43
00:04:46,386 --> 00:04:49,073
Which one is your girl?
44
00:04:54,082 --> 00:04:55,602
Aunt.
45
00:04:58,124 --> 00:05:01,047
I'll be alone for a long time.
46
00:05:01,471 --> 00:05:05,160
I should know who to hate.
47
00:05:06,386 --> 00:05:08,083
Aunt, don't.
48
00:05:08,366 --> 00:05:12,975
Just tell me. Tell me who you love.
49
00:07:28,123 --> 00:07:30,126
That's the woman you want.
50
00:07:40,942 --> 00:07:42,768
You'll have to come with us.
51
00:08:23,622 --> 00:08:25,107
Get in.
52
00:08:28,360 --> 00:08:29,723
Is her guardian here?
53
00:08:29,793 --> 00:08:32,256
- Yes.
- Get in.
54
00:09:05,239 --> 00:09:06,512
Eunjae!
55
00:09:06,936 --> 00:09:09,010
Eunjae, get up!
56
00:09:09,659 --> 00:09:12,086
- Eunjae.
- Are you awake?
57
00:09:12,228 --> 00:09:13,453
Open your eyes.
58
00:09:13,595 --> 00:09:16,741
-Eunjae.
-Open your eyes.
59
00:09:16,859 --> 00:09:19,295
Eunjae, open your eyes.
60
00:09:19,566 --> 00:09:21,393
Eunjae!
61
00:09:22,088 --> 00:09:24,811
Eunjae. Eunjae!
62
00:09:27,863 --> 00:09:32,259
The truth will come out when facing death.
63
00:09:32,718 --> 00:09:35,775
The woman he really loves will die.
64
00:09:36,058 --> 00:09:39,251
The woman he loves less will be saved.
65
00:09:40,948 --> 00:09:41,950
You surprised me.
66
00:09:42,127 --> 00:09:45,497
That's so typical of her.
67
00:09:48,432 --> 00:09:50,742
Do you need something?
68
00:09:50,836 --> 00:09:52,531
DO you want water?
69
00:09:54,511 --> 00:09:56,444
Where is Park Muyeol?
70
00:10:44,050 --> 00:10:48,198
There is a number for Jeong Yeongman in her datebook.
71
00:10:49,471 --> 00:10:51,533
Jeong Yeongman?
72
00:10:52,076 --> 00:10:56,024
The man who got into a fight at the bar 5 years ago.
73
00:11:01,308 --> 00:11:04,278
I didn't like Muyeol's eyes.
74
00:11:05,998 --> 00:11:09,664
I didn't want him to look at other women.
75
00:11:11,113 --> 00:11:13,387
I didn't want him to look at me either.
76
00:11:15,284 --> 00:11:25,714
I wanted him to look at me, but I was embarrassed.
77
00:11:27,364 --> 00:11:29,874
I'm old and pathetic.
78
00:11:30,564 --> 00:11:35,337
Muyeol is young and dazzling.
79
00:11:36,999 --> 00:11:40,688
I wanted him to be ruined.
80
00:11:41,418 --> 00:11:53,714
If he was ruined and nobody cared about him, I could be by his side.
81
00:11:55,576 --> 00:11:57,838
You think I'm a witch, don't you?
82
00:12:09,226 --> 00:12:13,080
A witch was a princess at one time.
83
00:12:16,344 --> 00:12:23,430
A princess's love becomes a fairy tale and
a witch's love becomes a curse.
84
00:12:49,832 --> 00:12:53,026
Is there anything you want to say to the victim?
85
00:12:58,553 --> 00:13:01,334
Tell Muyeol.
86
00:13:03,845 --> 00:13:05,639
Tell him I'm sorry.
87
00:13:08,644 --> 00:13:11,413
I'm sorry I dared to love him.
88
00:13:30,745 --> 00:13:34,540
I'm from the police station. Is Oh Suyeong here?
89
00:13:39,519 --> 00:13:41,900
Wait.
90
00:13:42,430 --> 00:13:45,047
My daughter doesn't know anything. Let me...
91
00:13:45,106 --> 00:13:46,473
Listen.
92
00:13:47,345 --> 00:13:49,183
Suyeong.
93
00:13:51,870 --> 00:13:53,326
Mom...
94
00:13:55,495 --> 00:13:57,593
I remembered everything.
95
00:14:29,166 --> 00:14:30,498
I'm sorry.
96
00:14:33,538 --> 00:14:36,013
-Suyeong...
-Let's go.
97
00:15:01,087 --> 00:15:02,536
Dongsu!
98
00:15:08,688 --> 00:15:10,161
Dongsu!
99
00:15:12,954 --> 00:15:14,895
Jin Dongsu!
100
00:15:17,429 --> 00:15:19,091
Are you ignoring me?
101
00:15:19,374 --> 00:15:21,094
You're a fool, right?
102
00:15:21,283 --> 00:15:23,098
You just found that out now?
103
00:15:23,876 --> 00:15:25,608
Good for you.
104
00:15:27,835 --> 00:15:31,241
Did you eat? Let's go eat.
105
00:15:32,254 --> 00:15:34,446
How about tofu stew?
106
00:15:36,862 --> 00:15:38,477
Don't worry about Suyeong.
107
00:15:38,583 --> 00:15:40,952
I looked into it. She'll be alright.
108
00:15:41,070 --> 00:15:48,351
They said something about circumstances surrounding her miscarriage.
109
00:15:48,457 --> 00:15:50,873
-Extenuating circumstances?
-Yeah, that!
110
00:15:52,276 --> 00:15:54,597
Ignorant fool.
111
00:15:56,742 --> 00:15:58,239
Thanks.
112
00:16:31,798 --> 00:16:35,262
The woman he really loves will die.
113
00:16:35,545 --> 00:16:38,689
The woman he loves less will live.
114
00:16:42,260 --> 00:16:44,369
Don't sigh like that.
115
00:16:48,553 --> 00:16:50,462
Why are you so surprised?
116
00:16:50,769 --> 00:16:54,838
Don't sneak up on people like that?
117
00:16:57,784 --> 00:16:59,375
Are you alright?
118
00:17:00,707 --> 00:17:02,239
Yes.
119
00:17:05,267 --> 00:17:07,978
Is Jonghui still sleeping?
120
00:17:09,439 --> 00:17:13,145
They said she woke up for a moment. She went back to sleep after eating.
121
00:17:13,263 --> 00:17:17,977
She eats and sleeps. She's like a newborn baby.
122
00:17:19,568 --> 00:17:23,905
It's because she's not physically fit to handle everything.
123
00:17:27,674 --> 00:17:30,703
I fell in the pool, too.
124
00:17:33,072 --> 00:17:36,089
You're as strong as Superman.
125
00:17:39,011 --> 00:17:40,850
Right?
126
00:17:48,406 --> 00:17:50,951
Where did you go?
127
00:17:54,110 --> 00:17:58,085
Why do so many people want to see me when something happens?
128
00:17:59,369 --> 00:18:02,669
There are so many things I have to sign, too.
129
00:18:07,525 --> 00:18:10,518
They're not giving me any time to think.
130
00:18:11,640 --> 00:18:15,470
Like you ever think.
131
00:18:40,193 --> 00:18:42,337
Listen.
132
00:18:43,646 --> 00:18:45,259
Fool.
133
00:18:46,331 --> 00:18:47,899
Come here.
134
00:18:57,845 --> 00:18:59,495
What?
135
00:19:02,762 --> 00:19:04,919
Give me a hug.
136
00:19:13,298 --> 00:19:15,620
Hug me so hard I can hear you squeeze me.
137
00:19:25,116 --> 00:19:29,005
I can't hear you squeeze.
138
00:19:53,142 --> 00:19:59,635
It's not wrong to love someone.
139
00:20:01,804 --> 00:20:04,550
Why am I getting goose bumps?
140
00:20:21,233 --> 00:20:28,452
A princess's love becomes a fairy tale and
a witch's love becomes a curse.
141
00:20:49,888 --> 00:20:51,974
Dad, go ahead.
142
00:20:53,058 --> 00:20:54,873
-Why?
-Huh?
143
00:20:55,239 --> 00:20:58,291
You have to get me discharged.
144
00:20:59,717 --> 00:21:01,579
I have to go to the bathroom.
145
00:21:14,967 --> 00:21:16,711
Are you being discharged?
146
00:21:17,630 --> 00:21:20,636
- What about Jonghui?
- Tomorrow.
147
00:21:22,297 --> 00:21:24,631
What about your off-season training?
148
00:21:24,843 --> 00:21:26,728
I'll have to go with a later team.
149
00:21:26,835 --> 00:21:28,225
When is that?
150
00:21:28,319 --> 00:21:29,959
The day after tomorrow.
151
00:21:30,207 --> 00:21:33,553
We'll be apart from each other for a month and a half.
152
00:21:34,921 --> 00:21:36,417
Do you want to go with me?
153
00:21:36,676 --> 00:21:39,281
Do you want to ruin your game all season?
154
00:21:39,835 --> 00:21:44,950
Well, I guess I could go if it would help the Seagulls win.
155
00:21:46,860 --> 00:21:48,628
You're mean.
156
00:21:55,004 --> 00:22:00,272
Listen, at the pool...
157
00:22:04,394 --> 00:22:06,409
Goodbye then.
158
00:22:11,312 --> 00:22:12,785
Hey!
159
00:22:17,166 --> 00:22:18,427
What did he want?
160
00:22:18,533 --> 00:22:21,751
Nothing. He was just saying goodbye.
161
00:22:21,821 --> 00:22:23,730
From that close?
162
00:22:23,837 --> 00:22:26,429
Quiet.
163
00:22:43,069 --> 00:22:44,836
Are you up?
164
00:22:46,050 --> 00:22:49,397
I heard all you did was eat and sleep.
165
00:22:52,496 --> 00:22:53,981
Jonghui.
166
00:22:57,210 --> 00:22:59,142
Who are you?
167
00:23:01,700 --> 00:23:03,303
Jonghui.
168
00:23:03,680 --> 00:23:06,532
Do you know me?
169
00:23:14,857 --> 00:23:16,024
Hey!
170
00:23:17,297 --> 00:23:18,393
Did I scare you?
171
00:23:18,487 --> 00:23:20,314
Yes.
172
00:23:20,679 --> 00:23:23,661
Should I quit painting and act?
173
00:23:24,651 --> 00:23:26,360
Can I have some water?
174
00:23:31,734 --> 00:23:33,749
Are you alright?
175
00:23:36,636 --> 00:23:40,089
You're Muyeol. You dumped me recently.
176
00:23:40,184 --> 00:23:42,712
Isn't that good enough?
177
00:23:46,436 --> 00:23:50,514
Park Muyeol, I have something to ask you.
178
00:23:50,749 --> 00:23:52,022
What?
179
00:23:53,000 --> 00:23:55,534
Why did you save me?
180
00:23:56,029 --> 00:23:56,858
What?
181
00:23:56,953 --> 00:24:03,140
Why did you save Eunjae? She was wearing my clothes.
182
00:24:05,285 --> 00:24:06,593
What about it?
183
00:24:09,539 --> 00:24:12,485
Donga, what should I do?
184
00:24:12,556 --> 00:24:15,157
Never mind.
You lied to me.
185
00:24:15,345 --> 00:24:17,502
You don't like Jaehyo.
186
00:24:18,468 --> 00:24:21,827
I never said I did. You just assumed.
187
00:24:21,933 --> 00:24:25,304
I gave you my friendship and you gave me crap.
188
00:24:25,433 --> 00:24:27,849
I'm going to take revenge.
189
00:24:28,698 --> 00:24:29,979
How?
190
00:24:30,226 --> 00:24:35,376
-Mr. Yu! Changho! Eunjae and...
-Hey!
191
00:24:37,038 --> 00:24:40,786
Are you going to keep it a secret forever?
192
00:24:41,434 --> 00:24:43,873
No, but...
193
00:24:45,653 --> 00:24:47,591
I'm not ready yet.
194
00:24:47,674 --> 00:24:50,667
It will just come naturally.
195
00:24:51,245 --> 00:24:54,792
I'll deal with telling them.
196
00:24:55,228 --> 00:24:57,927
What should I do?
197
00:24:58,045 --> 00:25:00,307
Just ask him.
198
00:25:02,016 --> 00:25:06,929
What if he says it wasn't me he was saved?
199
00:25:07,035 --> 00:25:11,019
Whether you find out now or later, the truth is the same.
200
00:25:11,867 --> 00:25:15,238
I should have asked as soon as I woke up.
201
00:25:15,768 --> 00:25:19,375
My mind is playing tricks on me.
202
00:25:23,181 --> 00:25:26,858
This is driving me crazy.
203
00:25:32,480 --> 00:25:34,672
My man
204
00:25:34,966 --> 00:25:39,527
You will be directed to voice mail.
205
00:25:45,419 --> 00:25:49,037
Call me. I have something to tell you.
206
00:26:58,648 --> 00:27:02,160
My man
Call me. I have something to tell you.
207
00:27:04,081 --> 00:27:05,189
Something to tell me?
208
00:27:05,248 --> 00:27:09,597
-The woman he really loves will die.
-Quiet!
209
00:27:20,243 --> 00:27:22,070
My fool
210
00:27:24,380 --> 00:27:26,972
Why didn't you answer my call yesterday?
211
00:27:28,929 --> 00:27:31,423
I didn't know you called.
212
00:27:31,717 --> 00:27:33,627
What did you want to tell me?
213
00:27:33,709 --> 00:27:37,386
I can't talk right now. I'll call you later.
214
00:27:38,376 --> 00:27:39,884
Where are you?
215
00:27:40,061 --> 00:27:43,785
The hospital. Jonghui is being discharged.
216
00:27:46,319 --> 00:27:47,897
I'll call you later.
217
00:27:50,714 --> 00:27:53,071
You didn't tell her yet?
218
00:27:53,271 --> 00:27:55,027
I didn't have a chance to.
219
00:27:55,381 --> 00:27:57,172
It would be best to tell her soon.
220
00:27:57,408 --> 00:27:58,633
Why?
221
00:27:58,928 --> 00:28:02,994
You think everyone is like you. That's your problem.
222
00:28:25,474 --> 00:28:27,312
Are you sure?
223
00:28:28,255 --> 00:28:31,284
It's better than throwing it in the river.
224
00:28:36,722 --> 00:28:43,416
If you didn't leave this in the mailbox, I might have stopped you.
225
00:28:43,640 --> 00:28:45,737
I didn't...
226
00:28:50,852 --> 00:28:55,160
I see you're wearing that ring again.
227
00:28:57,811 --> 00:28:59,780
I barely got it off.
228
00:29:03,362 --> 00:29:04,670
What?
229
00:29:07,251 --> 00:29:13,825
If there is a destiny to meet, there is a destiny to part, right?
230
00:29:14,756 --> 00:29:16,041
What?
231
00:29:16,347 --> 00:29:18,268
I'm just saying.
232
00:29:29,295 --> 00:29:31,498
Thank you.
233
00:29:44,599 --> 00:29:46,025
What time is your flight?
234
00:29:46,108 --> 00:29:48,099
Five.
235
00:29:54,888 --> 00:29:59,235
Do you think we'll meet again?
236
00:30:00,236 --> 00:30:05,952
The third time was worse than not meeting at all.
237
00:30:06,247 --> 00:30:07,802
What?
238
00:30:30,632 --> 00:30:32,409
Jonghui.
239
00:30:40,764 --> 00:30:44,936
I know. Thanks.
240
00:31:24,177 --> 00:31:32,521
Isn't there anything you can't lose no matter what the value is?
241
00:32:11,736 --> 00:32:20,066
It's not about how many times you get married or how many people you date.
242
00:32:29,541 --> 00:32:31,026
My man
243
00:32:31,828 --> 00:32:37,198
It's not about whether it works out with a certain person or not.
244
00:32:39,201 --> 00:32:40,886
Hello?
245
00:32:41,087 --> 00:32:42,466
Where are you?
246
00:32:42,560 --> 00:32:48,853
- Home.
- You just know it's the right person.
247
00:32:48,994 --> 00:32:51,080
What are you doing?
248
00:32:52,077 --> 00:32:53,338
Nothing.
249
00:32:53,562 --> 00:33:01,340
Even if you break up, it doesn't feel like it's over.
250
00:33:01,811 --> 00:33:03,473
I'm coming over.
251
00:33:03,591 --> 00:33:08,305
It doesn't feel like it will end like that.
252
00:33:08,569 --> 00:33:10,325
I'll call you when I get there.
253
00:33:10,537 --> 00:33:12,329
There is fate.
254
00:33:12,694 --> 00:33:18,245
It's just that people let go of it because it's so hard.
255
00:33:22,428 --> 00:33:23,536
Listen.
256
00:33:23,666 --> 00:33:24,826
Yes.
257
00:33:25,003 --> 00:33:26,653
There is fate.
258
00:33:26,935 --> 00:33:29,033
I can't go out right now.
259
00:33:29,186 --> 00:33:30,636
Why not?
260
00:33:32,192 --> 00:33:37,212
My dad and Changho are home and I don't feel well.
261
00:33:37,412 --> 00:33:40,771
Why don't you feel well? Are you sick?
262
00:33:40,983 --> 00:33:42,793
I just...
263
00:33:43,523 --> 00:33:47,165
I have to go.
264
00:34:24,109 --> 00:34:28,763
My man
265
00:34:45,875 --> 00:34:53,239
You will be directed to voice mail.
266
00:35:05,779 --> 00:35:08,360
The fear grows larger if the love is greater.
267
00:35:08,478 --> 00:35:13,864
The despair will be greater if that person is lost.
268
00:35:14,677 --> 00:35:19,122
Then you start thinking about all the ways you could lose that person.
269
00:35:19,393 --> 00:35:23,188
All the different things that could happen.
270
00:35:23,887 --> 00:35:26,939
With greater fears come greater doubts.
271
00:35:32,867 --> 00:35:35,353
What is it?
272
00:35:40,119 --> 00:35:41,946
What is this?
273
00:35:48,806 --> 00:35:50,857
Whose hair is this?
274
00:35:51,493 --> 00:35:53,544
It's yours.
275
00:36:00,426 --> 00:36:02,854
How did my hair get there?
276
00:36:03,361 --> 00:36:04,615
A little while ago.
277
00:36:04,886 --> 00:36:06,453
A little...
278
00:36:08,209 --> 00:36:10,908
Oh!
279
00:36:18,792 --> 00:36:20,383
What's today's date?
280
00:36:21,435 --> 00:36:22,212
Why?
281
00:36:22,330 --> 00:36:23,697
To write it down.
282
00:36:23,768 --> 00:36:26,738
The first day I ever got jealous.
283
00:36:45,283 --> 00:36:48,135
Let's eat.
284
00:37:01,231 --> 00:37:01,973
What?
285
00:37:02,044 --> 00:37:05,026
Huh? Nothing.
286
00:37:06,039 --> 00:37:07,418
Are you sick?
287
00:37:07,583 --> 00:37:08,113
Huh?
288
00:37:08,184 --> 00:37:10,007
Why are you so down?
289
00:37:10,136 --> 00:37:12,128
You're not eating well either.
290
00:37:13,377 --> 00:37:19,105
I can't have a full appetite all the time.
291
00:37:24,043 --> 00:37:25,292
Eunjae.
292
00:37:26,478 --> 00:37:28,469
Try this.
293
00:37:28,964 --> 00:37:30,673
Where did you get it?
294
00:37:31,451 --> 00:37:33,160
He bought it.
295
00:37:33,290 --> 00:37:36,389
He paid more to buy this.
296
00:37:36,589 --> 00:37:38,404
It's Korean pork.
297
00:37:42,639 --> 00:37:47,860
You lost your appetite since you fell in the pool.
298
00:37:47,990 --> 00:37:53,081
You don't look well. Eat a lot.
299
00:37:56,852 --> 00:38:00,535
You should get me a tonic.
300
00:38:03,882 --> 00:38:07,559
Try that.
301
00:38:14,889 --> 00:38:16,507
Who is it?
302
00:38:17,851 --> 00:38:21,763
Don't get up. Answer the door.
303
00:38:21,881 --> 00:38:23,437
She has to eat.
304
00:38:23,508 --> 00:38:29,791
Oh, boy. I should get sick, too.
305
00:38:29,897 --> 00:38:31,842
Who is it?
306
00:38:35,814 --> 00:38:36,910
Oh!
307
00:38:37,193 --> 00:38:38,925
Is your sister home?
308
00:38:42,975 --> 00:38:46,769
Who are you to come here? Leave!
309
00:38:48,478 --> 00:38:49,598
Dad!
310
00:38:49,716 --> 00:38:52,615
Dad, come out! Dad!
311
00:38:53,157 --> 00:38:55,302
What's all the commotion?
312
00:38:55,596 --> 00:38:57,224
Just eat.
313
00:39:03,705 --> 00:39:07,583
You! You jerk!
314
00:39:10,647 --> 00:39:14,380
You jerk!
315
00:39:15,382 --> 00:39:18,022
How dare you come here? Leave!
316
00:39:18,104 --> 00:39:19,719
I have something to say.
317
00:39:19,766 --> 00:39:22,088
No, you don't. Leave!
318
00:39:22,217 --> 00:39:24,021
How dare you come here?
319
00:39:24,080 --> 00:39:25,447
Leave!
320
00:39:25,564 --> 00:39:28,428
Hey! Fool! Come out.
321
00:39:28,499 --> 00:39:30,165
Fool?
322
00:39:30,472 --> 00:39:33,206
Did you just call my daughter fool?
323
00:39:33,288 --> 00:39:35,433
You little...
324
00:39:36,058 --> 00:39:38,155
Yu Eunjae. Eunjae!
325
00:39:38,273 --> 00:39:40,053
Should I call the police?
326
00:39:40,147 --> 00:39:41,962
Dad!
327
00:39:44,095 --> 00:39:45,183
Do something.
328
00:39:45,278 --> 00:39:47,894
Wait. Let me take care of him first.
329
00:39:48,023 --> 00:39:50,522
Dad! Changho.
330
00:39:57,876 --> 00:40:00,610
You're so strong.
331
00:40:03,005 --> 00:40:04,761
Are you really sick?
332
00:40:04,997 --> 00:40:08,308
-What's it to you?
-Really.
333
00:40:09,958 --> 00:40:11,573
I'm leaving for off-season training tomorrow.
334
00:40:11,655 --> 00:40:15,026
-So what?
-Who cares?
335
00:40:18,396 --> 00:40:20,083
Should we talk here?
336
00:40:21,580 --> 00:40:23,454
Leave us.
337
00:40:23,984 --> 00:40:24,939
-Why?
-Why?
338
00:40:24,986 --> 00:40:27,531
Just go inside!
339
00:40:58,018 --> 00:41:00,339
Why didn't you answer my call?
340
00:41:04,311 --> 00:41:06,432
You don't want to talk to me?
341
00:41:10,297 --> 00:41:13,231
There's something you want to ask me.
342
00:41:16,531 --> 00:41:18,487
Why don't you ask?
343
00:41:28,169 --> 00:41:32,518
- Aren't you curious?
- I am. I'm so curious I could die.
344
00:41:32,694 --> 00:41:34,097
So, why don't you ask?
345
00:41:34,144 --> 00:41:35,205
Because I'm afraid!
346
00:41:35,275 --> 00:41:36,301
Of what?
347
00:41:36,407 --> 00:41:39,235
That it wasn't me you wanted to save.
348
00:41:39,577 --> 00:41:43,185
That you were disappointed that I wasn't Jonghui.
349
00:41:43,468 --> 00:41:45,920
That you'll say you don't really like me.
350
00:41:46,085 --> 00:41:48,465
That it was all a mistake.
351
00:41:48,595 --> 00:41:50,645
Are you stupid?
352
00:41:51,388 --> 00:41:53,497
I told you I like you.
353
00:41:53,674 --> 00:41:55,843
I like you!
354
00:42:00,017 --> 00:42:02,103
Do you think I lied?
355
00:42:02,421 --> 00:42:04,354
I don't know.
356
00:42:05,909 --> 00:42:06,770
You don't know?
357
00:42:06,852 --> 00:42:08,809
Why did you save me?
358
00:42:10,847 --> 00:42:13,216
That's not the right question.
359
00:42:14,568 --> 00:42:15,534
Ask me again.
360
00:42:15,605 --> 00:42:18,104
Ask you what? Why did you save me?
361
00:42:18,198 --> 00:42:20,119
That's not right!
362
00:42:21,109 --> 00:42:24,279
- Ask me again.
- How?
363
00:42:32,229 --> 00:42:34,503
Do you even like me?
364
00:42:36,919 --> 00:42:39,182
Do you like me more than Jonghui?
365
00:42:41,834 --> 00:42:45,522
What about you?
366
00:42:46,029 --> 00:42:47,920
Do you like me?
367
00:42:49,865 --> 00:42:52,198
If you like me, you should trust me.
368
00:42:54,744 --> 00:42:57,584
- I want to, but...
- You want to, but what?
369
00:42:57,820 --> 00:43:01,508
You can't? It's me, Park Muyeol!
370
00:43:15,027 --> 00:43:18,044
It won't be any use no matter what I say.
371
00:43:20,126 --> 00:43:22,377
You'll doubt that, too.
372
00:43:24,412 --> 00:43:30,516
If you can't trust me, we can't see each other.
373
00:43:33,628 --> 00:43:37,529
Take some time and think about it.
374
00:43:39,413 --> 00:43:45,270
See if you really like me and how much you can trust me.
375
00:43:47,132 --> 00:43:48,959
Let's talk again then.
376
00:43:49,803 --> 00:43:51,383
Why did you save me?
377
00:43:51,465 --> 00:43:53,657
I won't answer that question!
378
00:44:29,120 --> 00:44:33,397
Park Muyeol! You jerk! Come here!
379
00:44:33,492 --> 00:44:35,495
How dare you?
380
00:44:35,625 --> 00:44:38,406
You jerk! Wait until I get my hands on you!
381
00:44:38,548 --> 00:44:43,771
Hey! Hey!
382
00:45:26,498 --> 00:45:33,877
A princess's love becomes a fairy tale and
a witch's love becomes a curse.
383
00:45:39,169 --> 00:45:41,903
Yang Seonhui was famous.
384
00:45:42,127 --> 00:45:46,140
She had a pretty face and she was prim.
385
00:45:46,635 --> 00:45:50,642
There were three boys' high schools near our school.
386
00:45:50,760 --> 00:45:55,757
There were boys waiting every day to see her.
387
00:45:55,957 --> 00:45:56,912
She was pretty.
388
00:45:57,018 --> 00:46:03,162
One boy wrote a letter in blood saying he would die if she didn't see him.
389
00:46:03,292 --> 00:46:05,449
Why did she drop out of school?
390
00:46:06,851 --> 00:46:11,094
Well, it's kind of personal.
391
00:46:12,920 --> 00:46:16,373
It's alright, it's all in the past.
392
00:46:16,974 --> 00:46:20,192
There was a rumor.
393
00:46:20,333 --> 00:46:21,641
A rumor?
394
00:46:22,443 --> 00:46:26,049
That she was pregnant.
395
00:46:28,995 --> 00:46:36,563
Everyone heard about it and even the teachers heard later.
396
00:46:36,881 --> 00:46:43,422
It was embarrassing, so she quit school and went to Seoul.
397
00:46:43,693 --> 00:46:45,095
What about the baby?
398
00:46:45,555 --> 00:46:47,346
There was no baby. They were just rumors.
399
00:46:47,405 --> 00:46:48,324
What?
400
00:46:48,466 --> 00:46:55,773
Who she's dating and how she had leaves in her hair when she came out of the field.
401
00:46:55,832 --> 00:46:58,000
You know, rumors like that.
402
00:46:58,719 --> 00:47:02,031
If you think about it now, girls spread the rumors
403
00:47:02,090 --> 00:47:04,459
because they were jealous.
404
00:47:04,565 --> 00:47:08,933
But once rumors spread, you can't take them back.
405
00:47:09,758 --> 00:47:11,397
What happened after she moved to Seoul?
406
00:47:11,503 --> 00:47:14,272
I don't know. All I know is that she moved to Seoul.
407
00:47:14,520 --> 00:47:17,360
She didn't have any friends.
408
00:47:17,478 --> 00:47:19,186
She was always reading poems.
409
00:47:19,292 --> 00:47:21,001
-Poems?
-Yes.
410
00:47:21,131 --> 00:47:23,891
She wrote poems, too.
411
00:47:24,056 --> 00:47:28,452
We thought she was showing off.
412
00:47:42,057 --> 00:47:43,730
Poems...
413
00:47:47,254 --> 00:47:48,880
Stop eating.
414
00:47:48,927 --> 00:47:50,471
You must have eaten about $10 worth.
415
00:47:50,554 --> 00:47:52,604
Oh, that's mean.
416
00:47:53,524 --> 00:47:55,894
Why are you asking about her?
417
00:47:55,965 --> 00:47:57,143
Huh?
418
00:47:57,638 --> 00:48:01,480
I want to write a book about someone.
419
00:48:01,563 --> 00:48:02,741
Who? Yang Seonhui?
420
00:48:02,824 --> 00:48:07,290
No. A baseball player.
421
00:48:07,396 --> 00:48:11,297
I need to know Seonhui's story to write about him.
422
00:48:11,391 --> 00:48:13,146
Will you send me a copy?
423
00:48:13,240 --> 00:48:15,632
You won't even read it.
424
00:48:15,903 --> 00:48:18,025
I will if it's fun.
425
00:48:18,166 --> 00:48:20,606
I was pretty good myself.
426
00:48:20,712 --> 00:48:24,059
- I won an award for a writing contest.
- Okay, okay.
427
00:48:28,806 --> 00:48:29,761
Wait.
428
00:48:30,303 --> 00:48:33,897
Did she have any siblings?
429
00:48:33,968 --> 00:48:36,737
By that fire which burned the Carthage queen
430
00:48:36,808 --> 00:48:40,568
when the false Troyon under sail was seen,
431
00:48:41,133 --> 00:48:43,031
by all the vows that ever men have broke,
432
00:48:43,090 --> 00:48:46,776
in number more than ever women spoke,
433
00:48:47,460 --> 00:48:50,135
in that same place thou hast appointed me,
434
00:48:50,535 --> 00:48:53,541
tomorrow truly will I meet with thee.
435
00:48:59,174 --> 00:49:00,761
Hello.
436
00:49:24,548 --> 00:49:26,752
Get in. I'll give you a ride.
437
00:49:30,287 --> 00:49:34,712
Tomorrow truly will I meet with thee.
438
00:49:38,059 --> 00:49:43,668
Keep promise, love.
439
00:49:43,998 --> 00:49:47,569
Look, here comes Helena.
440
00:49:48,253 --> 00:49:50,339
That's the next line, right?
441
00:49:51,694 --> 00:49:54,275
A manager should know that much.
442
00:50:49,695 --> 00:50:50,944
One.
443
00:50:51,121 --> 00:50:51,993
Two.
444
00:50:52,146 --> 00:50:53,679
Three!
445
00:51:03,389 --> 00:51:05,758
Isn't this fun?
446
00:51:16,518 --> 00:51:17,732
Honey!
447
00:51:21,963 --> 00:51:24,120
Are you alright?
448
00:51:34,719 --> 00:51:38,137
You can't lie there. Get out of the way.
449
00:52:02,595 --> 00:52:06,944
We're here to have fun. Do you have to study?
450
00:52:07,038 --> 00:52:09,667
My exam is in two days.
451
00:52:09,985 --> 00:52:15,524
You're stupid if you fail again.
452
00:52:16,184 --> 00:52:17,680
I probably got it from you.
453
00:52:17,786 --> 00:52:20,066
What? You little...
454
00:52:20,148 --> 00:52:23,625
You got it from me? Do you know how smart I am?
455
00:52:24,237 --> 00:52:27,514
You're strangling me like a chicken.
456
00:52:28,457 --> 00:52:30,024
How about some coffee?
457
00:52:30,142 --> 00:52:33,383
I'll make it.
458
00:52:33,465 --> 00:52:39,538
Just sit here and wait.
459
00:52:41,942 --> 00:52:46,044
First, pour water.
460
00:52:48,012 --> 00:52:52,597
Let's come again next year. We'll come again with Eunjae.
461
00:52:54,482 --> 00:52:58,796
I wonder if our stupid son will have passed by then.
462
00:53:01,907 --> 00:53:04,240
-You want a cup, right?
-Yes.
463
00:53:11,306 --> 00:53:14,099
When can you come next month?
464
00:53:14,406 --> 00:53:18,401
The last Wednesday or Thursday.
465
00:53:20,817 --> 00:53:23,374
-All set.
-Okay.
466
00:53:26,067 --> 00:53:28,270
Mom.
467
00:53:59,141 --> 00:54:02,288
It would be nice to make a baseball field here.
468
00:54:02,524 --> 00:54:06,377
The ball wouldn't get lost even if someone hit a homerun.
469
00:54:06,908 --> 00:54:12,211
You could find a spot and paint while I teach baseball to the kids.
470
00:54:12,352 --> 00:54:13,653
What will we live off of?
471
00:54:13,724 --> 00:54:14,832
Our dreams.
472
00:54:15,150 --> 00:54:17,260
We'll be hungry.
473
00:54:22,952 --> 00:54:27,018
It's a bit far, but there's a middle school nearby with a baseball team.
474
00:54:27,171 --> 00:54:29,946
The coach is quitting.
475
00:54:47,211 --> 00:54:51,005
Ah, land of civilization.
476
00:55:34,365 --> 00:55:35,886
What do you think?
477
00:55:37,088 --> 00:55:38,915
Have a seat.
478
00:55:45,078 --> 00:55:47,341
This is velvet. Do you want to untie it?
479
00:55:47,412 --> 00:55:49,309
- Not now.
- Juice, please.
480
00:55:50,240 --> 00:55:53,442
I thought it was strange when you first told me.
481
00:55:53,525 --> 00:55:57,072
I tried undoing it at home.
482
00:55:57,709 --> 00:56:00,066
Oh...
483
00:56:01,987 --> 00:56:04,320
The feeling of it sliding off.
484
00:56:04,426 --> 00:56:05,793
See?
485
00:56:10,839 --> 00:56:12,147
What?
486
00:56:14,186 --> 00:56:16,272
I don't know how to tie this.
487
00:56:16,366 --> 00:56:17,757
Huh?
488
00:57:07,494 --> 00:57:10,523
I made your fantasy come true.
489
00:57:10,629 --> 00:57:13,175
Make my fantasy come true.
490
00:57:15,282 --> 00:57:16,849
What is it?
491
00:57:18,853 --> 00:57:20,927
Well...
492
00:57:20,998 --> 00:57:22,211
Just a minute.
493
00:57:36,301 --> 00:57:39,071
Okay.
Go ahead.
494
00:57:39,212 --> 00:57:44,575
I want to see you in silver metal armor.
495
00:57:45,623 --> 00:57:46,708
What?
496
00:57:46,896 --> 00:57:50,005
You know, like T-1000 in "Terminator".
497
00:57:50,170 --> 00:57:53,340
Or something like what Iron Man wore.
498
00:57:53,552 --> 00:57:57,418
That metallic feeling would go so well with your robotic face.
499
00:57:58,525 --> 00:58:01,165
It would be so funny.
500
00:58:10,620 --> 00:58:15,228
I thought you'd walk around like a robot when I first saw you.
501
00:58:15,334 --> 00:58:17,762
Like this.
502
00:58:19,035 --> 00:58:22,202
Walk like this in metal armor.
503
00:58:22,685 --> 00:58:25,490
-Don't you think so? Smile.
-I'm not what I appear to be like.
504
00:58:25,619 --> 00:58:27,965
-Smile.
-There.
505
00:58:28,141 --> 00:58:30,687
A little more.
506
00:58:35,252 --> 00:58:37,114
I'm so happy.
507
00:58:37,397 --> 00:58:43,124
I'm Ban Gijun. I'm going to work for a company.
508
00:58:43,207 --> 00:58:49,146
I'm Yu Jina. I'm going to become a doctor.
509
00:58:49,253 --> 00:58:54,500
I'm Ji Ara. I want to do Taekwondo.
510
00:58:54,558 --> 00:58:57,634
I'm going to become an astronaut.
511
00:58:57,705 --> 00:59:00,380
I'm going to become a soccer player.
512
00:59:00,463 --> 00:59:04,956
I'm Jo Donghui. I want to be unemployed.
513
00:59:09,741 --> 00:59:14,773
I'm Kim Gyeongwon. I would like to become a doctor.
514
00:59:17,896 --> 00:59:19,311
Why do you want to be unemployed?
515
00:59:19,405 --> 00:59:21,031
I'll be busy if I have to work.
516
00:59:21,137 --> 00:59:23,325
That's true.
517
00:59:23,843 --> 00:59:29,783
Someone I know is really good at being unemployed.
518
00:59:30,608 --> 00:59:32,340
Hold on.
519
00:59:33,319 --> 00:59:37,620
Your mom's here. Let's talk about this later.
520
00:59:40,416 --> 00:59:44,211
Donghui, I'm sorry I'm late. Did you do a good job?
521
00:59:45,543 --> 00:59:46,650
Let's go.
522
00:59:46,733 --> 00:59:50,009
-Bye.
-Bye.
523
01:00:00,773 --> 01:00:02,552
Yes, boss.
524
01:00:03,684 --> 01:00:05,935
I just sent him home.
525
01:00:07,855 --> 01:00:09,635
The airport?
526
01:00:21,269 --> 01:00:23,402
Who's coming?
527
01:00:24,203 --> 01:00:29,530
He's coming back!
528
01:00:29,648 --> 01:00:34,068
How embarrassing. He could have told me a name.
529
01:00:37,497 --> 01:00:39,383
He's coming back!
530
01:00:39,489 --> 01:00:41,763
It's the Red Dreamers!
531
01:00:43,555 --> 01:00:45,360
It's Park Muyeol!
532
01:00:48,837 --> 01:00:49,921
He's so good looking.
533
01:00:49,980 --> 01:00:52,467
Will they win this year?
534
01:00:54,718 --> 01:00:56,132
My bodyguard?
535
01:01:13,778 --> 01:01:15,970
Put that in the room.
536
01:01:36,736 --> 01:01:38,810
I put your bags away.
537
01:01:41,261 --> 01:01:43,241
Can I go now?
538
01:01:43,618 --> 01:01:46,270
I asked for a security detail all day.
539
01:01:49,416 --> 01:01:51,078
Have a seat.
540
01:01:54,731 --> 01:01:56,264
Sure.
541
01:02:05,892 --> 01:02:08,457
- Listen.
- Do you know how to play catch?
542
01:02:27,225 --> 01:02:30,077
Why are you using such a respectful tone?
543
01:02:30,973 --> 01:02:35,451
I just started doing that to fool around, but I missed the timing to stop.
544
01:02:40,551 --> 01:02:44,900
See? It's nice to ask right away.
545
01:02:46,408 --> 01:02:49,307
You imagined and doubted.
546
01:02:50,144 --> 01:02:53,750
It almost killed me.
547
01:02:56,789 --> 01:02:58,333
Well...
548
01:03:01,715 --> 01:03:04,720
It almost killed you?
549
01:03:04,909 --> 01:03:09,835
I thought I was going to die. Are you happy?
550
01:03:11,673 --> 01:03:15,205
So, why didn't you call?
551
01:03:15,652 --> 01:03:17,774
To give you time to reflect.
552
01:03:23,772 --> 01:03:27,473
If you want to know something, throw it at me right away.
553
01:03:27,791 --> 01:03:32,106
I'll catch it and throw it right back.
554
01:03:33,225 --> 01:03:35,559
Don't suffer by yourself.
555
01:03:35,806 --> 01:03:37,374
Okay.
556
01:03:40,084 --> 01:03:43,632
I won't lie to you.
557
01:03:45,872 --> 01:03:47,192
Okay.
558
01:03:48,135 --> 01:03:50,056
Did you think about it?
559
01:03:51,635 --> 01:03:53,120
Yes.
560
01:03:57,587 --> 01:04:01,275
Then ask me again.
561
01:04:06,891 --> 01:04:12,501
How did you know it was me?
562
01:04:46,588 --> 01:04:55,521
I feel sorry to Jonghui, but you were all I could see.
563
01:05:05,585 --> 01:05:07,494
How could you doubt me?
564
01:05:18,737 --> 01:05:20,775
Question.
565
01:05:21,070 --> 01:05:22,508
Yes.
566
01:05:24,255 --> 01:05:26,624
Do you like me?
567
01:05:27,543 --> 01:05:28,580
Yes.
568
01:05:33,577 --> 01:05:36,240
How much?
569
01:05:37,431 --> 01:05:45,504
I feel like I could like you until I die, but I can't say for sure.
570
01:05:46,223 --> 01:05:52,928
Right now, I like you so much that I could die right now and have no regrets.
571
01:06:37,720 --> 01:06:41,480
Red Dreamers vs. Blue Seagulls
572
01:06:45,298 --> 01:06:46,887
Decide.
573
01:06:48,890 --> 01:06:50,764
Decide.
574
01:06:53,710 --> 01:06:55,089
What's the problem?
575
01:06:55,171 --> 01:06:58,012
What's the difference between third base and first base?
576
01:06:58,342 --> 01:07:02,013
Third base seats are for the Blue Seagulls fans.
577
01:07:02,120 --> 01:07:04,865
First base seats are for the Red Dreamers fans.
578
01:07:04,948 --> 01:07:06,928
Oh...
579
01:07:08,401 --> 01:07:10,357
I'm going to first base.
580
01:07:22,473 --> 01:07:24,783
Fine.
581
01:07:51,246 --> 01:07:53,084
That fool.
582
01:08:09,278 --> 01:08:11,540
Blue! Blue!
583
01:08:13,827 --> 01:08:16,455
Go, Park Muyeol!
584
01:08:16,561 --> 01:08:17,327
Park Muyeol!
585
01:08:17,386 --> 01:08:23,142
The best player in the world! Go, Park Muyeol!
586
01:08:23,337 --> 01:08:25,195
He's my man.
587
01:08:25,363 --> 01:08:27,755
Park Muyeol!
588
01:08:27,814 --> 01:08:30,363
-Park Muyeol!
-Park Muyeol!
589
01:08:30,481 --> 01:08:36,986
Blue! Red! Blue! Red!
590
01:08:37,045 --> 01:08:40,132
Park Muyeol!
591
01:08:40,981 --> 01:08:43,986
Thank you for watching Wild Romance
592
01:08:44,976 --> 01:08:47,995
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
593
01:08:48,985 --> 01:08:51,967
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
594
01:08:52,992 --> 01:08:55,997
Translation by KBS World
Special thanks to KaKak
595
01:08:56,987 --> 01:09:00,004
Transcriber: teddydoobie
596
01:09:00,983 --> 01:09:04,012
Timer: wichitawx
597
01:09:04,990 --> 01:09:08,030
Coordinators: ay_link, mily2
39742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.