Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.SubtitleDB.org
2
00:01:18,970 --> 00:01:22,600
Tko �e nas za�tititi
od na�ih za�titnika?
3
00:01:22,710 --> 00:01:24,740
Tko �e suditi policiji?
4
00:01:24,850 --> 00:01:28,780
Tko �e usmjeriti na�e re�isere?
Tko da nam oslobodi oslobo�enje?
5
00:01:28,880 --> 00:01:31,820
Tko sudijama policajac �e biti?
6
00:01:31,920 --> 00:01:35,520
Tko htjeti da htjedne
na�e htjenje?
7
00:01:35,620 --> 00:01:39,920
Je li onaj tko izabere ropstvo,
jo� uvijek rob?
8
00:01:40,030 --> 00:01:43,960
Svijet �ovjek stvara
na paradoksima...
9
00:01:44,070 --> 00:01:46,690
i ne mo�e ga
tek tako o�istiti...
10
00:01:46,800 --> 00:01:50,760
i re�i: Svijet je prljav.
11
00:01:50,870 --> 00:01:53,360
Mi
12
00:01:53,480 --> 00:01:58,140
smo samo plejboji...
13
00:01:58,250 --> 00:02:04,150
u ku�i mrtvih
14
00:02:04,250 --> 00:02:07,920
Malo se pjesama
15
00:02:08,020 --> 00:02:11,550
pi�e
16
00:02:11,660 --> 00:02:18,360
a jo� se manje pjesama �ita.
17
00:02:18,470 --> 00:02:21,830
Tko sudijama policajac �e biti?
18
00:02:21,940 --> 00:02:25,800
Tko htjeti da htjedne
na�e htjenje?
19
00:02:25,910 --> 00:02:32,000
Je li onaj tko izabere ropstvo,
jo� uvijek rob?
20
00:04:04,010 --> 00:04:06,670
U na�em bolesnom dru�tvu
svatko je bolestan.
21
00:04:06,770 --> 00:04:09,740
Prosje�no 4 tisu�e orgazama do�ivi
�ovjek u svome �ivotu.
22
00:04:09,840 --> 00:04:14,010
Ne gasite taj pulsiraju�i motor
radosti i �ivotne energije.
23
00:04:14,120 --> 00:04:16,480
ORGAZMO-TERAPIJA
je program SEKSPOLA!
24
00:04:16,580 --> 00:04:19,920
kako je u�io revolucionarni doktor
i komunist, Wilhelm Rajh!
25
00:04:52,190 --> 00:04:55,350
Bioelektri�no punjenje i pra�njenje dvaju tijela
prilikom ljubavnog spoja...
26
00:04:55,460 --> 00:04:57,480
dovodi do orgazmi�kog refleksa...
27
00:04:57,590 --> 00:05:00,760
krajnje ugodnih kontrakcija
mi�i�nog sistema..
28
00:05:00,860 --> 00:05:04,060
Pokoravanje dru�tvenoj disciplini
izaziva �ir na �elucu...
29
00:05:04,170 --> 00:05:07,570
oboljenja di�nih organa,
srca, krvotoka..
30
00:05:07,670 --> 00:05:11,900
Drugovi ljubavnici, jebite se slobodno!
To je dobro za zdravlje!
31
00:05:12,010 --> 00:05:14,100
Komunisti�ki pokret bori se
za oslobo�enje ...
32
00:05:14,210 --> 00:05:17,540
�ovjekovih prirodnih impulsa
i radosti �ivljenja!
33
00:05:17,650 --> 00:05:21,740
4 tisu�e oslobo�enih orgazama u
�ivotu svake �ene i svakog �ovjeka
34
00:05:21,850 --> 00:05:26,050
4 tisu�e eksplozija oslobo�ene
�ivotne energije!
35
00:05:26,150 --> 00:05:28,550
Samo osloba�enjem ljubavi
i osloba�enjem rada...
36
00:05:28,660 --> 00:05:31,820
stvori�emo dru�tvo
radni�kog samoupravljanja.
37
00:06:03,290 --> 00:06:06,560
Ako �ivotna energija ne pro�ima tkivo,
dolazi do raka.
38
00:06:06,660 --> 00:06:09,760
Rak je histerija stanica
osu�enih na smrt
39
00:06:09,860 --> 00:06:12,330
izme�u raka i fa�izma
postoji uska veza
40
00:06:12,430 --> 00:06:15,060
Fa�izam je grozni�avi pokret
seksualnih bijednika.
41
00:06:15,170 --> 00:06:20,330
Svastika duguje svoj magnetizam tome
�to podsje�a na dva tijela u zagrljaju.
42
00:06:20,440 --> 00:06:22,930
Radi se o �e�nji za ljubavlju.
43
00:06:23,040 --> 00:06:26,740
Drugovi, vodite ljubav rado
i bez bojazni.
44
00:06:26,850 --> 00:06:29,580
Pustite da slatka struja
te�e va�om ki�mom.
45
00:06:29,680 --> 00:06:32,080
Nji�ite kukovima, nek vam
voda ide na usta!
46
00:06:32,190 --> 00:06:34,680
Slina je dobra.
47
00:06:34,790 --> 00:06:38,990
Spojeni ljubavnici zra�e plavi�astom
svjetlo��u: orgonskom iluminacijom,
48
00:06:39,090 --> 00:06:42,360
istom svjetlo��u koju su astronauti
vidjeli su svemiru.
49
00:06:42,460 --> 00:06:47,160
Vratimo prirodne vibracije
svojim tijelima i dru�tvu.
50
00:06:47,270 --> 00:06:50,200
Pustimo da plazma
slatko te�e mi�i�ima.
51
00:06:50,300 --> 00:06:52,500
Slobodno drhtite i pla�ite.
52
00:06:52,610 --> 00:06:55,600
Pustite svoje tijelo da
u�iva u sebi!
53
00:06:55,710 --> 00:06:59,200
Kao revolucionari �ija se
revolucija odri�e ljubavi ...
54
00:06:59,310 --> 00:07:01,800
ne osje�amo se dobro.
55
00:07:01,920 --> 00:07:03,880
�to se dogada s revolucijom?
56
00:07:04,920 --> 00:07:08,290
Svaka je beba
novi pogled na svijet.
57
00:07:08,390 --> 00:07:10,950
Kako pomo�i tom novom
bi�u da odraste slobodno?
58
00:07:12,830 --> 00:07:17,060
�ovjek koji je otkrio orgonsku
kozmi�ku energiju �ivota i ljubavi
59
00:07:17,170 --> 00:07:21,260
je od Hitlera i Staljina pobjegao u
Ameriku, zemlju slobode.
60
00:07:21,370 --> 00:07:25,500
Odrekao se zabluda mladosti,
glasovao za Eisenhowera
61
00:07:25,610 --> 00:07:28,270
Izgradio Orgonski laboratorij
u dr�avi Maine...
62
00:07:28,380 --> 00:07:30,280
vlastiti nau�ni istra�iva�ki centar.
63
00:07:30,380 --> 00:07:33,400
Kako osloboditi na� planet
od ovih otrovnih oblaka?
64
00:07:33,510 --> 00:07:35,510
Kako pustinje u�initi plodnima?
65
00:07:35,620 --> 00:07:38,140
'Hura!', uzviknuo je:
'Ja sam pravi dje�ak!'
66
00:07:38,250 --> 00:07:40,780
'Gledajte kako ple�em,
slu�ajte kako govorim!'
67
00:07:40,890 --> 00:07:43,650
'Stari Geppetto se osmjehnuo
jer je znao...'
68
00:07:43,760 --> 00:07:48,320
'da Pinokio treba mnogo u�iti
prije no �to postane pravi dje�ak'
69
00:07:49,900 --> 00:07:53,770
- Dr. Sharaf?
- Ovdje sam, u akumulatoru.
70
00:07:53,870 --> 00:07:57,930
- Mo�ete li iza�i?
- Da iza�emo Paul? Jer �ele pri�ati?
71
00:07:58,040 --> 00:07:59,940
Dobro.
72
00:08:00,040 --> 00:08:03,170
Pa evo, ovo je akumulator.
73
00:08:03,280 --> 00:08:05,400
Nije ba� u nekom pristojnom
ambijentu, ali..
74
00:08:05,510 --> 00:08:08,180
zrak je ovdje �ist.
75
00:08:08,280 --> 00:08:10,180
Sada ih u cijeloj zemlji
ima u upotrebi,
76
00:08:10,280 --> 00:08:14,810
pa ne vi�e od, 10 mo�da 15.
77
00:08:14,920 --> 00:08:17,250
Dok je Reich bio
�iv bili su u centru pozornosti...
78
00:08:17,360 --> 00:08:22,300
i prije sudske zabrane bilo ih
je oko 300...
79
00:08:22,400 --> 00:08:24,490
Biste li nam objasnili
kako radi akumulator?
80
00:08:24,600 --> 00:08:26,530
- Kako radi?
- Da
81
00:08:26,630 --> 00:08:30,200
Pa... ustvari..-
82
00:08:30,300 --> 00:08:33,540
to i mene zbunjuje, dijelom i
zato �to je vrlo jednostavan!
83
00:08:33,640 --> 00:08:38,080
Jednostavno, sastoji se od organskog
materijala izvana,
84
00:08:38,180 --> 00:08:40,200
i metala iznutra
85
00:08:40,310 --> 00:08:42,210
I to je...
86
00:08:42,320 --> 00:08:46,280
Taj organski dio djeluje
kao najlon...
87
00:08:46,390 --> 00:08:48,410
koji privla�i ono �to
zovemo stati�ki elektricitet...
88
00:08:48,520 --> 00:08:50,420
ili to �to je Reich nazivao
Orgonskom energijom.
89
00:08:50,530 --> 00:08:54,090
Orgonski akumulator, orgonski strijelac,
i orgonski pokriva�...
90
00:08:54,200 --> 00:08:58,330
uporabljani su za tretmane bolesti
nastalih zbog niske razine energije u tijelu...
91
00:08:58,430 --> 00:09:01,420
i eksperimentalno za
tretiranje raka.
92
00:09:01,540 --> 00:09:05,530
Imao je neki stroj.
Prst mi je jako krvario...
93
00:09:05,640 --> 00:09:09,270
i upotrijebio je taj
stroj na mome prstu...
94
00:09:09,380 --> 00:09:11,350
i to je zaustavilo krv.
95
00:09:11,450 --> 00:09:15,510
Evo, tu sam se
posjekla, vidite posjekotinu,
96
00:09:15,620 --> 00:09:18,110
krv mi je prestala gotovo
istog trenutka.
97
00:09:18,220 --> 00:09:21,050
Umjesto nau�ne provjere
njegovih teorija...
98
00:09:21,160 --> 00:09:24,020
ameri�ka dr�ava pokre�e postupak
protiv Reicha kao obi�nog kriminalca.
99
00:09:26,160 --> 00:09:29,690
Njegove posljednje rije�i
Vrhovnom Sudu bile su:
100
00:09:29,800 --> 00:09:31,730
'Plenet je u nevolji...'
i ja preporu�ujem svakome
101
00:09:31,830 --> 00:09:35,670
tko je zainteresiran, da pro�ita
stenogram njegova svjedo�enja...
102
00:09:35,770 --> 00:09:37,900
koje je dr�ano u tajnosti...
103
00:09:38,010 --> 00:09:41,870
i u kojem je on,
pred sudom iznio svoj....
104
00:09:41,980 --> 00:09:43,910
pravni stav.
105
00:09:44,010 --> 00:09:46,210
Usprkos tome,
bilo je to...
106
00:09:46,310 --> 00:09:48,780
sudsko ubojstvo sli�no onom
kakvo je...
107
00:09:48,880 --> 00:09:53,550
opisao u svojoj knjizi
UBOJSTVO KRISTA.
108
00:09:53,650 --> 00:09:57,320
Mi smo nekako uredili
sebi �ivot...
109
00:09:57,430 --> 00:09:59,660
ovdje nakon njegove smrti.
110
00:09:59,760 --> 00:10:02,560
Ali nekako osje�am
da je...
111
00:10:02,660 --> 00:10:05,100
posle njegove smrti,
1957. godine
112
00:10:05,200 --> 00:10:09,500
svijet krenuo u pogre�nome smjeru.
113
00:10:10,540 --> 00:10:12,840
Umro je kao slobodan �ovjek
do kraja...
114
00:10:12,940 --> 00:10:16,670
u Federalnom zatvoru u
Lewisburgu, u Pensilvaniji.
115
00:10:16,780 --> 00:10:19,410
Ali, ako je bio lud, kao �to ka�u...
116
00:10:19,510 --> 00:10:21,480
Zbog �ega su mu sudili?
117
00:11:42,130 --> 00:11:45,570
U procesu Sjedinjene Ameri�ke Dr�ave
protiv Wilhelm Reicha...
118
00:11:45,670 --> 00:11:49,360
odlukom suda, sva djela Wilhelm
Reicha spaljena su.
119
00:11:49,470 --> 00:11:51,400
OTKRI�E ORGONA
120
00:11:51,510 --> 00:11:56,470
dio 1 - FUNKCIJA ORGAZMA,
dio 2 - BIOPATIJA RAKA
121
00:11:56,580 --> 00:11:58,600
ETER, BOG I VRAG...
122
00:11:58,710 --> 00:12:00,700
KOZMI�KA SUPER-POZICIJA...
123
00:12:00,820 --> 00:12:03,980
SLU�AJ, MALI �OVJE�E,
UBOJSTVO KRISTA...
124
00:12:04,090 --> 00:12:06,050
LJUDI U NEVOLJl
125
00:12:07,390 --> 00:12:09,550
Spaljena su u pe�i za
spaljivanje sme�a
126
00:12:09,660 --> 00:12:12,630
na uglu ulice Hudson i Gansevoort,
u New Yorku...
127
00:12:12,730 --> 00:12:17,190
pod nadzorom agenata
Administracije za hranu i droge.
128
00:12:17,300 --> 00:12:20,200
Ovo se desilo 23. kolovoza 1956...
129
00:12:20,300 --> 00:12:23,170
i ponovo 17. o�ujka 1960 godine.
130
00:12:32,610 --> 00:12:36,210
Zato �to dolazite iz zemlje koja je
iza �eljezne zavjese...
131
00:12:36,320 --> 00:12:41,910
i zato �to, kada biste u va�oj zemlji
rekli �to stvarno mislite...
132
00:12:42,020 --> 00:12:44,250
ne biste ostali �ivi!
133
00:12:44,360 --> 00:12:47,920
Ne mislite tako?
Ali ja vjerujem da...
134
00:12:48,030 --> 00:12:50,590
od djece...
135
00:12:50,700 --> 00:12:53,000
u komunisti�kim dr�avama...
136
00:12:53,100 --> 00:12:57,090
proizvode dobra dr�avna bi�a...
137
00:12:59,210 --> 00:13:03,840
Drugim rije�ima, stvarna kreativna
individualnost je zlo�in!
138
00:13:03,940 --> 00:13:06,440
U Rusiji se nitko ne osmjehuje, sem �to
se ponekad odjednom nasmiju;
139
00:13:06,550 --> 00:13:08,780
ljudi su tamo vrlo ozbiljni,
140
00:13:08,880 --> 00:13:11,110
hodaju uokolo sanjaju�i o
tome �to �e biti...
141
00:13:11,220 --> 00:13:14,020
ali ne primje�uju da nemaju
�to jesti.
142
00:13:14,120 --> 00:13:16,950
Hranu naj�e��e uzgajaju u malenim
vrtovima kao �to je ovaj.
143
00:13:17,060 --> 00:13:19,180
Mo�ete li nam re�i ne�to o
ameri�kome snu?
144
00:13:19,290 --> 00:13:21,190
Oh, ameri�ki san je mrtav.
145
00:13:21,400 --> 00:13:25,460
Jutro je sun�ano, temperatura
26 stupnjeva...
146
00:13:25,570 --> 00:13:27,930
It's the real thing
147
00:13:28,040 --> 00:13:30,900
Coke is the way it should be
148
00:13:31,010 --> 00:13:32,910
Coca-Cola
149
00:13:33,010 --> 00:13:35,100
What the world wants to see
150
00:13:35,210 --> 00:13:37,910
It's the real thing
151
00:13:38,010 --> 00:13:39,910
Coca-Cola
152
00:13:40,010 --> 00:13:41,910
That's the way it is
153
00:13:42,020 --> 00:13:45,250
With a bottle of Coke
And the way it will stay
154
00:13:45,350 --> 00:13:47,250
For the taste of your life
155
00:13:47,350 --> 00:13:50,520
What the world wants to be
156
00:13:50,620 --> 00:13:52,520
It's the real thing
157
00:13:52,630 --> 00:13:54,560
Coca-Cola
It's Coke!
158
00:13:54,660 --> 00:13:56,960
Te ve�eri..
159
00:13:57,060 --> 00:13:59,860
sjedili smo kod ku�e a onda su
nam telefonirali Troppovi...
160
00:13:59,970 --> 00:14:03,960
porodica koja je stanovala
dva bloka od nas...
161
00:14:04,070 --> 00:14:06,730
i rekli da putem dolazi grupa
ljudi
162
00:14:06,840 --> 00:14:08,740
i vi�e: "Dolje Orgija�i!"
163
00:14:08,840 --> 00:14:10,740
Dolje komunjare,
Dolje Orgija�i"
164
00:14:10,850 --> 00:14:14,710
Zvali su nas "Orgija�i"
zbog Orgonona i Orgona.
165
00:14:15,750 --> 00:14:17,650
Troppovi su bili jako
upla�eni i...
166
00:14:17,750 --> 00:14:21,620
rekli su da ta
grupa ide prema nama...
167
00:14:21,720 --> 00:14:25,320
i da �e sti�i za oko pet minuta.
Onda se ta grupa pojavila pred ku�om...
168
00:14:25,430 --> 00:14:28,330
vi�u�i: "Dolje Orgija�i",
"Dolje komunjare!"
169
00:14:29,560 --> 00:14:33,330
Ja sam se prepao...
Sje�am se da je Reich uzeo svoj...
170
00:14:33,430 --> 00:14:35,730
45, automatski pi�tolj...
171
00:14:35,840 --> 00:14:38,600
i izi�ao na zadnja vrata.
172
00:14:38,710 --> 00:14:42,730
Vo�a grupe bio je neki
lokalni du�and�ija
173
00:14:42,840 --> 00:14:46,440
Reich je povikao
da odu.
174
00:14:46,550 --> 00:14:48,880
Brinuli smo se jer je
oti�ao s njima.
175
00:14:48,980 --> 00:14:50,880
Nismo znali �to se zbiva.
176
00:14:50,990 --> 00:14:53,780
Sje�am se, bio sam u autu,
vozili smo se no�u...
177
00:14:53,890 --> 00:14:55,980
glavnom ulicom...
178
00:14:56,090 --> 00:15:01,460
i ja sad nisam siguran jesam li to vidio
iz straha ili se to stvarno dogodilo.
179
00:15:01,560 --> 00:15:03,590
Nisam vi�e siguran.
Ali...
180
00:15:03,700 --> 00:15:09,360
sje�am se, vidio sam Reicha
kako dr�i pi�tolj uperen tom �ovjeku u le�a ...
181
00:15:09,470 --> 00:15:11,560
i tjera ga niz glavnu ulicu.
182
00:15:11,670 --> 00:15:14,800
Hello.
Ja sam Vance Oakes.
183
00:15:14,910 --> 00:15:18,240
Ja i moj brat dr�imo du�an
na glavnoj ulici.
184
00:15:18,350 --> 00:15:20,940
Mi radimo po starinski.
185
00:15:21,050 --> 00:15:24,640
Ovdje smo ve� pedeset i dvije godine.
186
00:15:24,750 --> 00:15:26,780
Prije nas je du�an dr�ao nas otac.
187
00:15:26,890 --> 00:15:31,950
Dr. Reich je svakodnevno
kupovao kod nas.
188
00:15:32,060 --> 00:15:35,320
Dobro smo ga poznavali.
Ovo mi je brat.
189
00:15:35,430 --> 00:15:38,460
Zdravo! Ja sam Carl Oakes.
190
00:15:38,570 --> 00:15:41,300
Ja i moj brat Vance
191
00:15:41,400 --> 00:15:45,360
dr�imo du�an godinama,
osim godinu dvije kad nismo bili tu.
192
00:15:45,470 --> 00:15:49,500
Dobro smo poznavali doktora Reicha.
193
00:15:49,610 --> 00:15:51,510
Znao je tako
do�i kod nas u du�an...
194
00:15:51,610 --> 00:15:54,780
i veli: "Otvorite
prozor, pustite da u�e zrak!"
195
00:15:54,880 --> 00:15:58,010
Da, dr�ali su ga
pomalo za...
196
00:15:58,120 --> 00:16:00,020
�udaka.
197
00:16:00,120 --> 00:16:02,150
Nisu ga ljudi
ba� razumijevali.
198
00:16:02,260 --> 00:16:07,460
Ja sam Pete Darova. Zamjenik sam �erifa
i frizer ovdje u Rangeleyu.
199
00:16:10,330 --> 00:16:13,790
Bio sam doktor Reichov frizer...
200
00:16:13,900 --> 00:16:15,800
dok je boravio ovdje.
201
00:16:20,770 --> 00:16:26,680
On se �udnovato �i�ao i �e�ljao.
202
00:16:26,780 --> 00:16:30,680
Nije se �e�ljao kao
ostali ljudi...
203
00:16:30,780 --> 00:16:36,980
nego je gurao kosu uvis,
ovako...
204
00:16:37,160 --> 00:16:40,850
Jednom, pamtit �u dok sam �iv,
radio je �ovjek za njega...
205
00:16:40,960 --> 00:16:44,420
i ulazi on jedno jutro u sedam
sati kod mene u du�an...
206
00:16:44,530 --> 00:16:47,830
I ka�e,
"Vance, doktor Reich je komunist!."
207
00:16:47,940 --> 00:16:51,100
A ja pitam:"Kako to misli�?"
A on ka�e: "Jednog dana ru�am ja...
208
00:16:51,210 --> 00:16:53,640
i pogledam ga,
a on gleda u kartu...
209
00:16:53,740 --> 00:16:57,200
i kad je vidio da ja gledam, on
je skloni.
210
00:16:57,310 --> 00:17:00,470
"Da zna�, ja mislim da on
pravi karte Amerike.
211
00:17:00,580 --> 00:17:03,240
a osim toga nije mi
platio za tri tjedna!"
212
00:17:03,350 --> 00:17:05,980
To je valjda
bio razlog!
213
00:17:07,250 --> 00:17:11,250
Da li na planeti Zemlji
ve� �ive bi�a iz svemira?
214
00:17:11,360 --> 00:17:14,820
10. o�ujka 1956. godine
u deset sati uve�er...
215
00:17:14,930 --> 00:17:17,920
pala mi je na pamet
gotovo nevjerojatna pomisao:
216
00:17:18,030 --> 00:17:20,430
"Da li li sam ja �ovjek
iz svemira?
217
00:17:20,530 --> 00:17:24,600
Ne pripadam li ja novoj rasi
koju su stvorili ljudi iz svemira...
218
00:17:24,710 --> 00:17:27,370
u zagrljaju sa
zemaljskim �enama?
219
00:17:27,470 --> 00:17:31,070
Da li su moja djeca nara�taj prve
me�uplanetarne rase?
220
00:17:32,150 --> 00:17:36,080
Ima li ova misao veze sa stvarima koje
�e se tek zbiti u budu�nosti?
221
00:17:38,350 --> 00:17:41,380
Zahtijevam za sebe pravo i privilegiju
da postavljam ovakva pitanja...
222
00:17:41,490 --> 00:17:46,050
bez strepnje da �e me neka
dru�tvena sila zbog toga strpati u zatvor.
223
00:17:46,160 --> 00:17:48,720
Mrzim iracionalno,
224
00:17:48,830 --> 00:17:52,090
ali vjerujem, da i u najflagratnijoj
iracionalnosti...
225
00:17:52,200 --> 00:17:55,860
mora postojati neka
racionalna istina..
226
00:17:55,970 --> 00:18:00,570
Nema ni�eg u ovom ljudskom svijetu
�to na neki na�in nije istinito...
227
00:18:00,670 --> 00:18:02,610
koliko god iskrivljeno bilo."
228
00:18:09,850 --> 00:18:15,520
Pedesetih godina Orgonon je postao
me�unarodni centar za orgonska istra�ivanja.
229
00:18:15,620 --> 00:18:18,490
�u�kalo se da je to
tajna �idovska organizacija...
230
00:18:18,590 --> 00:18:21,650
u kojoj pacijenti koji masturbiraju
u orgonskim akumulatorima...
231
00:18:21,760 --> 00:18:24,630
vr�e opite na djeci
koju dr�e u kavezima...
232
00:18:24,730 --> 00:18:28,430
i planiraju uvo�enje
demokracije rada.
233
00:18:28,540 --> 00:18:31,530
Federalni agenti, zainteresirani
za seksualne prizore...
234
00:18:31,640 --> 00:18:34,660
�unjaju se po �ipra�ju
s dalekozorima.
235
00:18:34,780 --> 00:18:36,770
Reich puca na njih.
236
00:18:36,880 --> 00:18:39,280
Uzeo sam pi�tolj...
237
00:18:39,380 --> 00:18:41,540
i ugledao kako se pribli�ava
grupa ljudi...
238
00:18:41,650 --> 00:18:45,180
i razgovjetno �uo kako vi�u:
Komunjare! Komunjare!
239
00:18:45,290 --> 00:18:48,780
Iza�ite van!
Orgija�i! Orgija�i!
240
00:18:48,890 --> 00:18:51,290
Zaustavio sam ih i...
241
00:18:51,390 --> 00:18:55,490
pitao, tko je
vikao:
242
00:18:55,600 --> 00:18:57,830
"Dolje komunjare"
i "Van komunjare?"
243
00:18:58,870 --> 00:19:00,960
Tada sam ugledao
ljekarnika Andersona.
244
00:19:02,600 --> 00:19:07,340
Ja sam danas glasovao za Eisenhowera.
Ja sam za Eisenhowera. Svi su ovdje za njega.
245
00:19:07,440 --> 00:19:12,280
Ovako se ne poma�e Eisenhoweru!
Ovako se ne poma�e Americi!
246
00:19:12,380 --> 00:19:14,900
To �u prijaviti
F.B.I.- ju!
247
00:19:15,020 --> 00:19:18,880
�elim re�i da ovdje nitko nije komunist!
Mi se svi borimo protiv komunista!
248
00:19:18,990 --> 00:19:21,180
"Ja sam se borio protiv komunista...
249
00:19:21,290 --> 00:19:25,350
daleko prije no �to je itko u Sjedinjenim
Dr�avama znao za njih � 1930. godine.
250
00:19:33,500 --> 00:19:36,470
To je to. Vrlo dobro.
251
00:19:36,570 --> 00:19:40,340
A kada disanje postane
duboko i intenzivno
252
00:19:40,440 --> 00:19:43,380
osje�aj �e prostrujati
kroz tijelo...
253
00:19:46,910 --> 00:19:51,410
To �emo potpomo�i time �to
�emo pomicati karlicu
254
00:19:51,520 --> 00:19:55,650
Zanji�ite je malo,
zanji�ite! Gore, dolje.
255
00:19:55,760 --> 00:19:57,660
Samo tako.
Hajde, naprijed-nazad.
256
00:19:57,760 --> 00:19:59,730
I nastavite disati.
257
00:19:59,830 --> 00:20:01,920
Vrlo dobro.
Samo nastavite.
258
00:20:03,730 --> 00:20:07,630
Dok ona udi�e i izdi�e
ja slu�am njeno disanje.
259
00:20:07,730 --> 00:20:10,260
Jo�.
260
00:20:11,810 --> 00:20:13,710
Vrlo dobro!
261
00:20:14,740 --> 00:20:19,410
�ujete kako se zrak
usisava u tijelo, spontano�
262
00:20:24,820 --> 00:20:27,010
Sad se podignite,
podignite glavu.
263
00:20:27,120 --> 00:20:29,050
Pritisnite stopala.
264
00:20:29,160 --> 00:20:32,060
Kod ve�ine ljudi postoji
jak otpor u vratu...
265
00:20:32,160 --> 00:20:37,150
gdje su im locirani
tvrdoglavost i inat....
266
00:20:37,360 --> 00:20:39,920
To je otpor protiv...
267
00:20:40,030 --> 00:20:41,970
osloba�anja tih osje�aja...
268
00:20:42,070 --> 00:20:44,800
protiv prepu�tanja njima.
269
00:20:44,910 --> 00:20:46,810
Vrlo dobro.
270
00:20:46,910 --> 00:20:49,310
Vrlo dobro. Hajde. Okej.
Neka pla� do�e.
271
00:20:49,410 --> 00:20:53,310
Hajde. Nastavi tako.
272
00:20:53,410 --> 00:20:57,320
Prije svega tra�io je da di�em.
Di�i!
273
00:20:57,420 --> 00:21:00,350
"O�i, pogled ti skre�e!
Gledaj u mene!"
274
00:21:00,450 --> 00:21:03,910
Pogledam u njega: "Usta!
Smijeh, neka ide smijeh!"
275
00:21:04,020 --> 00:21:06,820
I onda...
276
00:21:06,930 --> 00:21:09,730
Pritisnuo bi mi grudi...
277
00:21:09,830 --> 00:21:12,920
i ja bih vrlo brzo zajecao.
278
00:21:13,970 --> 00:21:17,490
I imao, zaista imao taj osje�aj - a onda,
jo� dok sam jecao "Ne prekidaj, di�i!"
279
00:21:17,600 --> 00:21:20,570
Jer svi pla�u! Naime nije
ni�ta navesti nekoga na pla�.
280
00:21:20,670 --> 00:21:22,770
Svaki sadist mo�e vas
natjerati na pla�!
281
00:21:22,880 --> 00:21:26,110
Ali plakati i osje�ati kako
pritiska iznutra...
282
00:21:26,210 --> 00:21:28,270
Di�i!
Ne prekidaj disanje!
283
00:21:28,380 --> 00:21:31,550
Neka potpuno izi�e! Ne gu�i
jecaje!
284
00:21:31,650 --> 00:21:34,350
Daj mu maha! Ne prekidaj!
Ne! Bje�i�...
285
00:21:34,450 --> 00:21:38,080
Bje�i�... Ne bje�i!
286
00:21:38,190 --> 00:21:41,390
Neka do�e. Di�i. Di�e� na silu.
Pusti da do�e prirodno!
287
00:21:41,500 --> 00:21:43,860
Onda se �ovjek jako
razbijesni na njega.
288
00:21:43,960 --> 00:21:47,960
Jo�, jo�! To je to!
Bijesni, ali ne prekidaj disanje.
289
00:21:48,070 --> 00:21:49,970
I najzad...
290
00:21:50,070 --> 00:21:51,970
osjetite to strujanje u tijelu...
291
00:21:52,070 --> 00:21:55,700
osjetite to �to je on zvao,
"moja uzrujanost odlazi"...
292
00:21:57,810 --> 00:21:59,870
i popu�ta pred tim mirnim
strujanjem kroz tijelo,...
293
00:21:59,980 --> 00:22:03,350
kad se di�e punim plu�ima...
294
00:22:03,450 --> 00:22:06,010
osjetite tu struju energije...
295
00:22:06,120 --> 00:22:09,680
koja dovodi do veoma toplog,
veoma intenzivnog osje�aja ...
296
00:22:09,790 --> 00:22:11,690
naro�ito u genitalijama.
297
00:22:11,790 --> 00:22:15,280
Ali, to nije isto �to,
i obi�no seksualno uzbu�enje,
298
00:22:15,400 --> 00:22:17,300
mada ima veze s tim.
299
00:22:17,400 --> 00:22:19,920
Nego osje�aj puno�e,
zadovoljstva,
300
00:22:20,030 --> 00:22:23,490
a ne onaj prazan osje�aj da
�ivite samo u svojoj glavi.
301
00:22:35,150 --> 00:22:37,240
Pokret je prekinut...
302
00:22:37,350 --> 00:22:39,320
otprilike u ovoj visini.
303
00:22:40,490 --> 00:22:44,580
Udisanjem i izdisanjem...
304
00:22:44,690 --> 00:22:48,720
prekinuti pokreti u tijelu
305
00:22:48,830 --> 00:22:51,060
nastoje se uspostaviti.
306
00:22:52,670 --> 00:22:54,660
Izdahnite! Izdahnite!
307
00:22:54,770 --> 00:22:57,170
Uzdahnite, dok izdi�ete!
308
00:22:59,340 --> 00:23:01,360
Tako!
Jo�! Uzdahnite!
309
00:23:02,410 --> 00:23:04,570
Dr�ite grudi ni�e!
310
00:23:17,390 --> 00:23:20,120
Dobro je.
311
00:23:20,230 --> 00:23:22,290
Dovoljno smo radili
ovaj pokret.
312
00:23:22,400 --> 00:23:25,960
Podignite koljena!
Dr�ite ih.
313
00:23:27,330 --> 00:23:30,170
Tako! Di�ite.
314
00:23:32,070 --> 00:23:34,910
Unesite se cijelim tijelom!
Tako.
315
00:23:35,010 --> 00:23:37,200
Tako. Tako.
316
00:23:44,420 --> 00:23:46,390
Tako.
317
00:23:48,690 --> 00:23:50,880
Uzdahnite!
318
00:23:50,990 --> 00:23:53,690
Olabavite vilicu!
319
00:23:53,790 --> 00:23:55,760
Tako.
320
00:24:02,870 --> 00:24:05,600
- Kako se osje�ate?
- Vrlo osvje�ena.
321
00:24:05,710 --> 00:24:08,670
Puno mla�om, �ivljom.
322
00:24:08,780 --> 00:24:11,610
Nekako, sva mekana...
323
00:24:11,710 --> 00:24:15,550
i jako svjesna svega oko sebe...
324
00:24:15,650 --> 00:24:18,410
i vrlo... neupla�ena.
325
00:24:18,520 --> 00:24:21,250
Sje�am se, prvi put kad sam
zamolila jednog prijatelja:
326
00:24:21,350 --> 00:24:24,350
"Ho�e� li do�i kod mene u atelje
da te slikam dok masturbira�?"
327
00:24:24,460 --> 00:24:26,360
Bilo je to: uf!
328
00:24:26,460 --> 00:24:29,830
Tako ne�to, znate, takve
stvari se ne rade!
329
00:24:29,930 --> 00:24:31,860
S partnerom, u redu...
330
00:24:31,970 --> 00:24:35,160
ali... masturbirati, to
je jedan tako osoban �in...
331
00:24:35,270 --> 00:24:38,900
A poslije tog iskustva svi ti ljudi govorili
su da su se osje�ali veoma dobro...
332
00:24:39,010 --> 00:24:40,910
i da su se osje�ali,
uveliko oslobo�eni.
333
00:24:41,010 --> 00:24:43,670
To im je pri�inilo radost.
334
00:24:43,780 --> 00:24:46,440
Daj mi ga!
335
00:24:46,550 --> 00:24:50,040
Daj mi ga!
336
00:24:50,150 --> 00:24:53,050
Daj mi ga! Daj mi ga!
337
00:24:53,150 --> 00:24:57,890
Moj je! Daj mi ga!
338
00:24:57,990 --> 00:25:02,550
Daj mi ga!
339
00:25:02,660 --> 00:25:06,060
Da je nekakav
zdrav mu�karac ili �ena
340
00:25:06,170 --> 00:25:12,000
"proizveden" od
strane doktora,
341
00:25:12,110 --> 00:25:14,160
kakve bi bile posljedice toga?
342
00:25:14,270 --> 00:25:16,710
Vrlo jednostavne.
343
00:25:16,810 --> 00:25:20,040
Takvo bi bi�e najvjerovatnije
izvr�ilo samoubojstvo!
344
00:27:16,530 --> 00:27:19,000
Now another fine product from Plough.
345
00:27:19,100 --> 00:27:21,070
The Beautiful Blinkers...
346
00:27:21,170 --> 00:27:23,900
two new creations in lashes,
from Maybelline.
347
00:27:24,000 --> 00:27:26,940
New Moonstar Lashes,
exclusively Maybelline's.
348
00:27:27,040 --> 00:27:29,940
Unique star cut
with five intriguing points.
349
00:27:30,040 --> 00:27:32,880
The Beautiful Blinkers.
New Glamour Fluffs.
350
00:27:32,980 --> 00:27:35,110
Extra long, extra bewitching.
351
00:27:35,220 --> 00:27:39,410
The Beautiful Blinkers.
New Moonstars, just 2.75.
352
00:27:39,520 --> 00:27:41,920
New Glamour Fluffs, only three dollars.
353
00:27:42,020 --> 00:27:45,010
Both so easy to apply
with special formula adhesive.
354
00:27:45,130 --> 00:27:47,060
The Beautiful Blinkers.
355
00:27:47,160 --> 00:27:49,750
The newest lashes, from Maybelline.
356
00:27:51,630 --> 00:27:54,570
Who owns the sun
357
00:27:54,670 --> 00:27:57,500
Coppertone, Coppertone
358
00:27:57,600 --> 00:28:00,470
Coppertone gives you all the tan you can handle.
359
00:28:00,570 --> 00:28:04,010
Coppertone tans you smooth and silkens your skin.
360
00:28:04,110 --> 00:28:07,740
Its rich, sun-loving oils
melt onto your skin with the sun.
361
00:28:07,850 --> 00:28:09,750
And it helps keep you from burning.
362
00:28:09,850 --> 00:28:12,880
Coppertone tans you as if you owned the sun.
363
00:28:12,990 --> 00:28:15,650
Yeah. You own the sun with Coppertone.
364
00:28:15,760 --> 00:28:17,660
- Coppertone
- Get a piece of sun
365
00:28:17,760 --> 00:28:22,160
World's number one.
Selected for use by the U.S. Olympic Team.
366
00:28:23,760 --> 00:28:26,530
- It's the good life
- It's the good life
367
00:28:26,630 --> 00:28:29,190
- At the Bowery
- At the Bowery
368
00:28:29,300 --> 00:28:31,830
- Get the good life
- Get the good life
369
00:28:31,940 --> 00:28:34,300
- At the Bowery
- At the Bowery
370
00:28:34,410 --> 00:28:36,310
It's the good life
371
00:28:36,410 --> 00:28:38,540
And Bowery helps you live it
372
00:28:38,650 --> 00:28:40,550
This is "Teach Your Children"...
373
00:28:40,650 --> 00:28:44,710
at 23 minutes past 11:00
on Music Radio, WABC.
374
00:28:44,820 --> 00:28:46,950
You
375
00:28:47,050 --> 00:28:50,020
Who are on the road
376
00:28:50,120 --> 00:28:53,320
Must have a code
377
00:28:53,430 --> 00:28:56,620
That you can live by
378
00:28:56,730 --> 00:28:58,630
And so
379
00:28:58,730 --> 00:29:00,630
Erik me zaprosio.
380
00:29:00,730 --> 00:29:02,630
Ja sam pristala...
381
00:29:02,740 --> 00:29:04,800
jer je Erik jedna
izuzetna osoba.
382
00:29:04,900 --> 00:29:08,810
A i on misli da sam
ja izuzetna osoba.
383
00:29:08,910 --> 00:29:11,380
Pristala sam jer...
384
00:29:11,480 --> 00:29:14,470
nisam htjela pro�ivjeti �ivot
kao netko koga nikad nisu zaprosili!
385
00:29:14,580 --> 00:29:18,280
Erik je za mene pravi Amerikanac.
Takav je on.
386
00:29:18,380 --> 00:29:21,080
�ak i ako je nekonvencionalan.
387
00:29:21,190 --> 00:29:23,880
On je kao ameri�ki heroj!
388
00:29:23,990 --> 00:29:25,890
Tastes like fruit
389
00:29:25,990 --> 00:29:31,020
It's just like sugar
you can see through
390
00:29:31,130 --> 00:29:33,660
Jell-O brand gelatin
391
00:29:33,770 --> 00:29:37,260
The best of everything
392
00:30:47,040 --> 00:30:48,670
KOMUNIST
393
00:30:49,280 --> 00:30:52,070
"Kako je Karl Marx bio zaljubljen"
394
00:31:12,200 --> 00:31:16,290
U tom polo�aju skoro nikad nisam
mogla da do�ivim orgazam.
395
00:31:16,400 --> 00:31:19,840
i, znate, dok sam gledala te
ljude kako vode ljubav...
396
00:31:19,940 --> 00:31:25,000
po�ela sam ispitivati cure, da li,
do�ivljavaju orgazam s partnerom.
397
00:31:25,110 --> 00:31:27,640
I te �ene nisu bile sigurne
da imaju orgazam.
398
00:31:27,750 --> 00:31:30,810
A moja prijateljica... Mi smo zajedno
u pokretu za oslobo�enje �ena,
399
00:31:30,920 --> 00:31:32,890
grupi za bu�enje dru�tvene svijesti.
400
00:31:32,990 --> 00:31:35,850
Ona nije imala nikakva
iskustva u masturbaciji...
401
00:31:35,960 --> 00:31:37,890
iako je imala ve� tridesetak godina.
402
00:31:37,990 --> 00:31:40,720
Nije masturbirala, i �to se ti�e orgazma
403
00:31:40,830 --> 00:31:43,730
u potpunosti je ovisila o...
404
00:31:43,830 --> 00:31:46,770
mu�karcu, partneru
405
00:31:46,870 --> 00:31:49,530
a to nije ba�
dobra opcija.
406
00:31:49,640 --> 00:31:51,540
I tako je po�ela masturbirati...
407
00:31:51,640 --> 00:31:54,300
i bila je zaprepa�tena
408
00:31:54,410 --> 00:31:56,380
nad onim �to joj se doga�alo,
409
00:31:56,480 --> 00:31:58,740
jer orgazam joj je
postao mnogo intenzivniji.
410
00:40:10,740 --> 00:40:13,300
Tvrdili su nam
411
00:40:13,870 --> 00:40:18,970
da radni�ka klasa,
sru�iv�i bur�ujski poredak,
412
00:40:19,180 --> 00:40:22,880
ne�e biti sposobna
stvoriti ne�to novo!
413
00:40:23,580 --> 00:40:26,050
Ali pokazali smo na djelu
414
00:40:26,520 --> 00:40:30,460
da smo ne samo sposobni
sru�iti stari ustroj
415
00:40:30,660 --> 00:40:34,350
ve� i izgraditi novi,
socijalisti�ki.
416
00:41:00,220 --> 00:41:03,420
Pod svetom zastavom
417
00:41:04,020 --> 00:41:06,320
velikog Lenjina,
418
00:41:06,530 --> 00:41:09,050
mi �emo potpuno ispuniti
419
00:41:09,260 --> 00:41:14,130
sve na �to smo
mu se zavjetovali.
420
00:42:46,330 --> 00:42:48,950
- Ne! Ne!
- Da! Da!
421
00:42:49,060 --> 00:42:50,720
- Ne! Ne!
- Da!
422
00:42:50,830 --> 00:42:52,730
- Ne! Ne!
- Da! Da!
423
00:42:58,800 --> 00:43:00,930
Stavite ruke na trbuh.
424
00:43:50,220 --> 00:43:52,380
Nemoj mi to raditi!
425
00:43:52,490 --> 00:43:57,090
Nemoj mi to raditi!
426
00:43:57,200 --> 00:43:59,790
Nemoj mi to tako raditi!
427
00:43:59,900 --> 00:44:05,000
Nemoj to!
428
00:44:05,100 --> 00:44:07,730
Nemoj!
429
00:44:47,980 --> 00:44:50,540
Tijelo je osoba.
430
00:44:50,650 --> 00:44:53,080
Vi izra�avate sebe..
431
00:44:53,190 --> 00:44:55,480
tijelom koliko i umom.
432
00:44:55,590 --> 00:44:58,850
Nije ta�no da imate
tijelo - vi jeste va�e tijelo!
433
00:44:58,960 --> 00:45:03,050
Posmatraju�i i osje�aju�i tijelo mo�emo
doznati kakav je �ovek u pitanju.
434
00:45:03,160 --> 00:45:05,060
Na primjer: pogledamo ga u o�i...
435
00:45:05,160 --> 00:45:08,660
i vidimo, recimo, da je upla�en.
436
00:45:08,770 --> 00:45:11,700
O�i su mu velike... ovako...
i ako -
437
00:45:11,800 --> 00:45:14,430
mu je takav izraz stalno u o�ima...
438
00:45:14,540 --> 00:45:16,630
znamo da je upla�en...
439
00:45:16,740 --> 00:45:19,270
Ili,o�i mogu biti veoma tu�ne.
440
00:45:19,380 --> 00:45:23,870
Ili bezizrazne, kao u
�izofreniji...
441
00:45:24,920 --> 00:45:28,350
ili uvu�ene u sebe; naprosto ih ne vidite,
ne pru�aju se prema vama!
442
00:45:30,120 --> 00:45:33,220
Isto tako, promatramo i sve druge vidove
dr�anja tijela. Usta, vilicu.
443
00:45:33,330 --> 00:45:37,760
Na primjer, ima ljudi s �vrsto
stisnutim, jakim, odlu�nim vilicama.
444
00:45:37,860 --> 00:45:42,300
A ima i onih s uvu�enom vilicom,
kao da nemaju prava da istaknu svoju osobnost.
445
00:45:42,400 --> 00:45:44,670
Znate, govore evo ovako.
446
00:45:44,770 --> 00:45:46,860
Ili oni sa stisnutim ustima.
447
00:45:47,040 --> 00:45:49,800
Ili se dr�i s onom
prenagla�enom mu�evno��u,
448
00:45:49,910 --> 00:45:52,210
kao po tradiciji vojnih
akademija: grudi isturene...
449
00:45:52,310 --> 00:45:56,040
trbuh uvu�en...znate...
uz onaj mrgodan izraz lica.
450
00:45:56,150 --> 00:45:58,210
Ili je opet sav opu�ten.?
451
00:45:58,320 --> 00:46:02,950
Onda: da li se boji isturiti trbuh, da
li uvla�i trbuh i kontrolira osje�aje...
452
00:46:03,060 --> 00:46:06,050
ili dozvoljava sebi
da se opusti?
453
00:46:06,160 --> 00:46:11,150
I kad hoda, da li uvla�i guzicu kao
pas rep me�u noge...
454
00:46:11,260 --> 00:46:14,100
ili ga izbacuje, ovako?
455
00:46:14,200 --> 00:46:16,330
Svaki takav detalj govori nam
o �ovjeku...
456
00:46:16,440 --> 00:46:19,060
a pored toga gledamo i kako
stoji na zemlji...
457
00:46:22,670 --> 00:46:24,700
Hvala Partiji
458
00:46:24,910 --> 00:46:26,840
Velikoj Partiji
459
00:46:27,050 --> 00:46:29,910
�to sre�u
unosi u svaki dom
460
00:51:58,980 --> 00:52:02,000
Rat se u stvari vodi kod nas!
461
00:52:02,110 --> 00:52:04,670
Na� je slogan: "Prenesimo
rat na doma�i teren!"
462
00:52:04,780 --> 00:52:09,120
To �emo i u�initi! Prenijeti
�emo rat ku�i.
463
00:52:09,220 --> 00:52:11,350
Jebat �emo majku svim
komunjarama!
464
00:52:11,460 --> 00:52:14,620
Svuda ih ima! Naprosto �ovjek
ne zna gdje sve nisu!
465
00:52:14,730 --> 00:52:16,750
Gore, dolje, sa strane, unutra, vani...!
466
00:52:16,860 --> 00:52:19,390
Moramo paziti gdje smo i
gdje su oni.
467
00:52:19,500 --> 00:52:21,900
Poubijati ih prije no
�to oni poubijaju nas!
468
00:52:22,000 --> 00:52:24,370
Ne dati im �ansu!
469
00:52:24,470 --> 00:52:30,030
�ak i djecu u�e da budu
komunisti kad narastu, nije li tako?
470
00:52:30,140 --> 00:52:33,540
Ako treba i krv do koljena,
neka bude krv do koljena!
471
00:52:33,650 --> 00:52:38,080
Moja deviza je: Ubijaj radi mira.
Kratko i jasno: ubijaj radi imira!
472
00:52:38,180 --> 00:52:42,640
�to se vi�e studenata rije�imo
vi�e mira �e biti.
473
00:52:45,620 --> 00:52:48,620
Ubijaj, ubijaj, ubijaj radi mira
474
00:52:48,730 --> 00:52:52,160
Ubijaj, ubijaj, ubijaj radi mira
475
00:52:52,260 --> 00:52:55,860
Na BIiskom, Srednjem ili
vrlo Dalekom Istoku
476
00:52:55,970 --> 00:52:59,230
Na BIiskom, Srednjem ili
vrlo Dalekom Istoku
477
00:52:59,340 --> 00:53:02,830
Ubijaj, ubijaj, ubijaj radi mira
478
00:53:02,940 --> 00:53:06,140
Ubijaj, ubijaj, ubijaj radi mira
479
00:53:06,240 --> 00:53:09,510
Ako ti se ne svi�a kako neki
ljudi govore...
480
00:53:09,610 --> 00:53:13,380
Ako ne voli� njihove manire
i na�in kako hodaju...
481
00:57:39,150 --> 00:57:41,680
Mama.
Tako.
482
00:57:41,790 --> 00:57:44,450
Uzmite! Tako!
Dobro.
483
01:01:36,450 --> 01:01:39,250
Od �utog mo�e� biti miran
484
01:01:39,360 --> 01:01:42,990
jedino kad je likvidiran
485
01:01:43,090 --> 01:01:45,820
Ubijaj, ubijaj, ubijaj radi mira
486
01:01:45,930 --> 01:01:48,420
Dick Eldridge Cleaver.
487
01:01:48,530 --> 01:01:52,160
Gomila fa�ista! Br�e se mno�e
no �to ih mi ubijamo!
488
01:01:52,270 --> 01:01:54,570
Jebene crn�uge!
489
01:01:54,670 --> 01:01:56,570
Koji kurac oni ho�e?!
490
01:02:00,340 --> 01:02:04,780
Na� list je toliko rodoljubiv da su se
zbog njega svi usrali od straha...
491
01:02:04,880 --> 01:02:10,750
jer je to najslobodnija, najkontroverznija,
najpo�tenija publikacija u posljednjih pedeset godina.
492
01:02:10,860 --> 01:02:13,020
Mnogo ljudi je samo na
rije�ima za slobodu...
493
01:02:13,120 --> 01:02:15,180
a kad je vide pred sobom...
494
01:02:15,290 --> 01:02:18,850
odmah postanu autoritarni i
upla�e je se.
495
01:02:18,960 --> 01:02:23,370
Na� list JEBA�INA vrije�a sve i svakoga:
Katolike, �idove, protestante, crnce, bijelce...
496
01:02:23,470 --> 01:02:25,990
JEBA�INA je rodoljubiv list jer je
u sr�i ono...
497
01:02:26,100 --> 01:02:29,900
�to je Amerika trebala postati
1776. godine, a �to u stvari nije.
498
01:02:30,010 --> 01:02:32,440
I tako smo se smjestili ispred kamina...
499
01:02:32,540 --> 01:02:34,440
i vodili ljubav...
500
01:02:34,550 --> 01:02:36,740
�to je za mene bilo ne�to novo,
mislim, voditi ljubav s mu�karcem.
501
01:02:38,850 --> 01:02:42,180
Osje�ala sam, osje�ala sam se...
502
01:02:42,290 --> 01:02:44,980
Osje�ala sam se vrlo �enstveno
jer je on bio vrlo mu�evan.
503
01:02:45,090 --> 01:02:48,490
Onda smo legli na kau� koji je
bio ispred kamina i...
504
01:02:48,590 --> 01:02:51,590
osu�ili se, ki�a po nama se osu�ila
od toplote vatre.
505
01:02:51,700 --> 01:02:54,290
To je bilo vrlo seksi.
Oti�li smo do kreveta...
506
01:02:54,400 --> 01:02:57,370
ali mu nisam dala, nisam mu
dala da me jebe,
507
01:02:57,470 --> 01:02:59,370
a nisam ni htjela, nisam
htjela ni...
508
01:02:59,470 --> 01:03:03,240
pu�iti mu, jer, to mi je bilo
prvi put da sam u krevetu s mu�karcem...
509
01:03:03,340 --> 01:03:06,310
koji je bio vi�i od mene,
dlakaviji od mene.
510
01:03:06,410 --> 01:03:09,140
Ah, i bio je tako lijep,
i sve je znao.
511
01:03:09,250 --> 01:03:11,150
I �to je u�inio?
512
01:03:11,250 --> 01:03:14,450
Spustio se na mene, pu�io mi,
ja sam odmah svr�ila
513
01:03:14,550 --> 01:03:18,720
i bilo je tako, i njemu,
bilo je fantasti�no.
514
01:03:18,820 --> 01:03:20,790
Poslije je tra�io
da mu dam broj telefona,
515
01:03:20,890 --> 01:03:23,520
ali mu ga nisam dala dok
sam se obla�ila.
516
01:03:23,630 --> 01:03:26,320
Zapravo, to se i kasnije ponavljalo...
517
01:03:26,430 --> 01:03:30,300
u mojim vezama s nepoznatim ljudima,
to �to nisam htjela da im dam broj telefona...
518
01:03:30,400 --> 01:03:32,300
zato �to... �to sam se bojala.
519
01:03:32,400 --> 01:03:37,930
Ali, nisam li ja i�la kod
njega u stan i zvonila u tri sata no�u...
520
01:03:38,040 --> 01:03:40,570
stajala pod njegovim prozorom
i zvala ga...
521
01:03:40,680 --> 01:03:43,880
i nikad nisam imala sre�e.
522
01:03:43,980 --> 01:03:45,950
Nisam ga vi�ala godinama.
523
01:03:46,050 --> 01:03:48,950
A kad sam ga ponovno vidjela...
bila sam �ensko.
524
01:03:50,420 --> 01:03:52,580
I njemu se nije htio di�i!
525
01:03:52,690 --> 01:03:57,630
I dalje sam ga uzbu�ivala... ali, on
je bio navikao spavati s mu�karcima.
526
01:03:57,730 --> 01:04:01,190
�to je vrlo ograni�eno gledanje
na stvar...
527
01:04:01,300 --> 01:04:03,460
jer, imao je sav potreban alat.
528
01:04:03,570 --> 01:04:05,700
Mislim, jer ja sam ostala ista osoba.
529
01:04:05,800 --> 01:04:08,570
Doslovno ista osoba.
530
01:04:08,670 --> 01:04:12,840
To je djevojka o kojoj vam pri�am.
Zar nije fantasti�na?
531
01:04:12,940 --> 01:04:15,570
Zato �to sam nosila �ljokice na o�ima,
532
01:04:15,680 --> 01:04:17,670
�ljokice na usnama,
i u kosi...
533
01:04:17,780 --> 01:04:20,720
Ho�u re�i... ja sam stvarna.
534
01:04:20,820 --> 01:04:23,120
Jedino �to se tako �to ne vi�a.
535
01:04:23,220 --> 01:04:26,710
Takvo �to se ne vi�a.
536
01:04:29,660 --> 01:04:32,320
Takvo �to se ne vi�a
svaki dan!
537
01:04:54,250 --> 01:04:58,380
Ubit �u se...
538
01:04:58,490 --> 01:05:02,190
preko tvoga mrtva tijela...
539
01:05:02,290 --> 01:05:07,530
ako pojebe� ikog drugog osim mene...
540
01:05:08,870 --> 01:05:12,230
Mo�da misli�...
541
01:05:12,340 --> 01:05:15,900
da sam sjeban...
542
01:05:16,010 --> 01:05:21,270
ali tako �e biti.
543
01:05:21,380 --> 01:05:25,410
Ubit �u se...
544
01:05:25,520 --> 01:05:29,110
preko tvoga mrtva tijela...
545
01:05:29,220 --> 01:05:34,020
ako pojebe� ikog drugog osim mene...
546
01:05:34,130 --> 01:05:36,820
Dok le�i� za�miri...
547
01:05:36,930 --> 01:05:39,950
i zamisli da ima� odnos...
548
01:05:40,060 --> 01:05:44,130
da vodi� ljubav sa mnom,
zamisli �to ho�e�,
549
01:05:44,240 --> 01:05:46,140
opusti se i zamisli.
550
01:05:46,240 --> 01:05:48,900
Nemoj misliti o tome �to
se stvarno de�ava...
551
01:05:49,010 --> 01:05:51,870
nego na ono �to bi htio da bude.
552
01:07:06,820 --> 01:07:10,250
Ubijaj, ubijaj, ubijaj radi mira
553
01:07:10,350 --> 01:07:13,760
Ubijaj, ubijaj, ubijaj radi mira
554
01:07:13,860 --> 01:07:17,260
Na BIiskom, Srednjem ili
vrlo Dalekom Istoku
555
01:07:17,360 --> 01:07:20,760
Na BIiskom, Srednjem ili
vrlo Dalekom Istoku
556
01:07:20,870 --> 01:07:24,270
Ubijaj, ubijaj, ubijaj radi mira
557
01:07:24,370 --> 01:07:27,530
Ubijaj, ubijaj, ubijaj radi mira
558
01:07:27,640 --> 01:07:30,940
Ako ti se ne svi�a kako neki
ljudi govore...
559
01:07:31,040 --> 01:07:34,340
Ako ne voli� njihove manire
i na�in kako hodaju...
560
01:07:34,450 --> 01:07:38,070
Ubijaj, ubijaj, ubijaj radi mira
561
01:07:38,180 --> 01:07:41,380
Ubijaj, ubijaj, ubijaj radi mira...
562
01:09:23,550 --> 01:09:25,250
Bako!
563
01:09:25,360 --> 01:09:27,320
Staljin!
564
01:10:05,900 --> 01:10:10,800
Drugovi, uspje�no je
ostvarena prva faza komunizma!
565
01:10:15,970 --> 01:10:19,770
Hvala Partiji
566
01:10:20,040 --> 01:10:23,610
Velikoj Partiji
567
01:10:24,110 --> 01:10:26,880
Zato �to sre�u
568
01:10:27,080 --> 01:10:30,650
Unosi u svaki dom
569
01:10:32,060 --> 01:10:36,290
Hvala Partiji
570
01:10:36,490 --> 01:10:39,890
Velikoj Partiji
571
01:10:40,130 --> 01:10:42,790
Zato �to sre�u
572
01:10:43,000 --> 01:10:47,400
Unosi u svaki dom
573
01:14:29,230 --> 01:14:32,250
ZA LENJINA
574
01:15:07,500 --> 01:15:10,760
Radnici i seljaci cijelog svijeta
575
01:15:11,200 --> 01:15:14,930
�ele sa�uvati Republiku
Sovjeta
576
01:15:15,140 --> 01:15:18,970
kao strijelu pu�tenu vjernom rukom
577
01:15:19,180 --> 01:15:20,230
druga Lenjina
578
01:15:20,440 --> 01:15:22,500
u tabor neprijatelja.
579
01:20:47,540 --> 01:20:52,130
Prije no �to se Zemlja zaustavi
580
01:20:52,610 --> 01:20:56,940
dok joj ne potamni sjaj
581
01:20:58,110 --> 01:21:02,920
svakome, molim te Gospodine
582
01:21:03,290 --> 01:21:07,310
ono �to nema, daj
583
01:21:08,730 --> 01:21:13,460
Mudrome podari glavu
584
01:21:13,900 --> 01:21:18,230
stra�ljivcu daj konja
585
01:21:19,400 --> 01:21:23,740
sretnika daruj novcem
586
01:21:24,980 --> 01:21:29,040
ne zaboravi - tu sam i ja
587
01:21:30,080 --> 01:21:34,410
Prije no �to se Zemlja zaustavi
588
01:21:35,520 --> 01:21:39,350
Gospode ti mo�e�
589
01:21:40,720 --> 01:21:45,350
onom tko vladati voli
590
01:21:46,060 --> 01:21:50,230
jo� vi�e vlasti da da�
591
01:21:51,770 --> 01:21:56,360
�ovjeku �iroke ruke
592
01:21:57,140 --> 01:22:01,630
trenutak odmora daj
593
01:22:02,650 --> 01:22:06,950
i Kainu pokajanje
594
01:22:08,020 --> 01:22:12,790
al' ne zaboravi � tu sam i ja
595
01:22:13,190 --> 01:22:17,420
Ja znam da ti sve zna�
596
01:22:18,630 --> 01:22:22,830
i vjerujem u mudrost tvoju
597
01:22:24,300 --> 01:22:28,760
kao �to mrtav vojnik
598
01:22:29,610 --> 01:22:33,670
vjeruje da je �iv u raju
599
01:22:35,180 --> 01:22:39,770
I kao �to svako uho
600
01:22:40,880 --> 01:22:45,050
u tvoju tihu rije� vjeruje
601
01:22:46,160 --> 01:22:50,960
i kao �to svatko od nas vjeruje
602
01:22:51,830 --> 01:22:55,760
ne znaju�i �to �ini
603
01:22:57,570 --> 01:23:02,440
Gospode, moj Bo�e
604
01:23:02,910 --> 01:23:08,140
zelenooki moj
605
01:23:08,350 --> 01:23:13,510
Prije no �to se Zemlja zaustavi
606
01:23:14,050 --> 01:23:18,420
i kad zavr�i na�a muka
607
01:23:19,520 --> 01:23:24,820
i dok rajska vatra jo� gori
608
01:23:25,200 --> 01:23:30,030
i dan se opet budi
609
01:23:31,030 --> 01:23:35,330
podaj svakom pomalo...
610
01:23:36,770 --> 01:23:41,510
ne zaboravi � tu sam i ja
611
01:23:42,710 --> 01:23:47,880
podaj svakom pomalo...
612
01:23:50,020 --> 01:23:55,050
al' ne zaboravi � tu sam i ja
613
01:23:57,130 --> 01:24:03,030
podaj svakom pomalo...
614
01:24:04,470 --> 01:24:10,370
al' ne zaboravi � tu sam i ja
615
01:24:11,305 --> 01:24:17,425
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na %url%
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove
48251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.