All language subtitles for Violent Saturday (1955) 1080p BluRay H264 AAC-RARBG EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,168 --> 00:03:31,810 Hello there. 2 00:03:31,836 --> 00:03:33,145 Oh, hello. 3 00:03:33,171 --> 00:03:36,131 - Glad to have you back with us. - Thanks. I hope business will be better. 4 00:03:36,132 --> 00:03:38,483 You can't expect too much on your second trip. 5 00:03:38,509 --> 00:03:41,653 - Try telling my boss that. - I guess that's true. 6 00:03:41,679 --> 00:03:45,115 Costume jewellery ought to go good now. More people working. 7 00:03:45,141 --> 00:03:48,618 A new factory opened up last week. Men's pyjamas. 8 00:03:48,645 --> 00:03:51,038 Well, that makes Bradenville a three-horse town now, huh? 9 00:03:51,064 --> 00:03:53,165 Farming, copper and men's pyjamas. 10 00:03:53,191 --> 00:03:56,126 I've got to remember that for my missus. 11 00:03:56,152 --> 00:03:59,046 You know, she was crazy about those earrings you gave me. 12 00:03:59,072 --> 00:04:01,048 Oh, I'm glad she liked them. 13 00:04:01,074 --> 00:04:02,382 They're a good item. 14 00:04:05,578 --> 00:04:07,262 So is this. 15 00:04:09,207 --> 00:04:11,350 - Good morning. - Good morning. 16 00:04:13,294 --> 00:04:16,855 307. Miss Sherman. She's a new nurse up at the mines. 17 00:04:17,590 --> 00:04:19,733 Swell shape for a nurse. 18 00:04:20,093 --> 00:04:22,152 I wish I carried merchandise like that. 19 00:04:22,178 --> 00:04:24,154 Pretty good! 20 00:04:24,180 --> 00:04:26,156 My missus will love that. 21 00:04:26,182 --> 00:04:29,117 216, nice double with cross ventilation. 22 00:04:29,143 --> 00:04:30,410 Fine. 23 00:04:31,312 --> 00:04:32,537 Oh, sir, before I forget, 24 00:04:32,563 --> 00:04:35,415 I've got a couple of rookie salesmen coming in on the next train. 25 00:04:35,441 --> 00:04:37,250 I'm supposed to teach them the selling ops. 26 00:04:37,277 --> 00:04:39,753 Think we can get a couple of connecting rooms? 27 00:04:39,779 --> 00:04:41,838 - I'll hold 214. - Good. 28 00:05:01,592 --> 00:05:03,485 Bradenville! 29 00:05:03,511 --> 00:05:05,278 Next stop Bradenville! 30 00:05:12,270 --> 00:05:14,329 I've got to get some air. 31 00:05:28,953 --> 00:05:31,138 Oh, I guess this must be yours. 32 00:05:32,081 --> 00:05:33,682 I thank thee, neighbour. 33 00:05:35,043 --> 00:05:36,309 You're welcome. 34 00:05:37,086 --> 00:05:40,397 Do you suppose the children would like a little dessert after their lunch? 35 00:05:41,090 --> 00:05:42,357 I thank thee. 36 00:05:44,552 --> 00:05:46,194 I thank thee. 37 00:05:46,220 --> 00:05:47,779 Would share with us? 38 00:05:49,307 --> 00:05:50,782 Well, I thank thee. 39 00:05:58,608 --> 00:06:01,209 What are they dressed up for, a masquerade? 40 00:06:01,235 --> 00:06:02,836 They're Amish people. 41 00:06:02,862 --> 00:06:05,088 They've been dressing that way since Bible times, I guess. 42 00:06:05,114 --> 00:06:07,424 - What for? - It's part of their religion. 43 00:06:07,450 --> 00:06:09,134 They're real good people. 44 00:06:09,160 --> 00:06:11,803 Run the best farms in the state, never use machinery. 45 00:06:11,829 --> 00:06:14,681 Just the old horse and plough, and their hands. 46 00:06:14,707 --> 00:06:16,433 Very interesting. 47 00:06:16,959 --> 00:06:18,059 Tickets, please. 48 00:07:40,793 --> 00:07:44,396 - Hello, Mrs Phillips. - Hello, Miss Sherman, how are you? 49 00:08:12,825 --> 00:08:14,384 Mr Reeves! 50 00:08:14,410 --> 00:08:17,470 Mr Reeves! The time lock just clicked. 51 00:08:17,497 --> 00:08:18,597 Time... 52 00:08:18,623 --> 00:08:21,224 Oh, oh, the... Thank you. Yes. 53 00:09:32,488 --> 00:09:34,714 Gee, I'm sorry mister. 54 00:09:35,825 --> 00:09:36,925 Hey! 55 00:09:41,122 --> 00:09:43,139 - I was only trying to... - Beat it! 56 00:11:20,096 --> 00:11:23,281 Do you have anything on birds' habits, Elsie? 57 00:11:23,307 --> 00:11:26,117 I have to give a talk for the Ladies' Aid next week. 58 00:11:26,143 --> 00:11:29,746 In the file index under 'Ornithology'. 59 00:11:29,772 --> 00:11:31,372 Thanks. 60 00:12:19,447 --> 00:12:22,632 I'll... I'll be back in a few minutes, Dorothy. 61 00:12:57,902 --> 00:13:00,086 Fight! Fight! Fight! Fight! 62 00:13:00,112 --> 00:13:01,212 Break it up, boys! 63 00:13:01,238 --> 00:13:04,215 Let me through here, come on boys. Run along now. Break it up! 64 00:13:04,241 --> 00:13:06,509 Let me through. Come on, boys. 65 00:13:06,535 --> 00:13:08,720 Break it up now. That's all now, boys. 66 00:13:08,746 --> 00:13:12,181 Let's call it a tie. Are you all right? Are you all right? 67 00:13:12,958 --> 00:13:15,084 - One of these yours, Mr Martin? - Thanks a lot, Bart. 68 00:13:15,085 --> 00:13:17,687 That's OK. Run along, Georgie. 69 00:13:17,713 --> 00:13:19,731 - Run along home, boys. - What is this? 70 00:13:19,757 --> 00:13:23,526 What is this, Stevie? You and Georgie, your best friend, fighting. Why? 71 00:13:23,552 --> 00:13:26,571 - I hit him first. - You want to tell me why? 72 00:13:26,597 --> 00:13:28,072 No, sir. 73 00:13:28,098 --> 00:13:30,074 OK Stevie, you're the boss. 74 00:13:30,100 --> 00:13:32,520 You'd better go home and clean up before your mum sees you. 75 00:13:32,520 --> 00:13:33,828 OK, Dad. 76 00:14:08,722 --> 00:14:11,850 The trains are running late again, Gus. Why don't you put on a few more trucks? 77 00:14:11,851 --> 00:14:13,451 The shop's got eight of the trucks tied up. 78 00:14:13,477 --> 00:14:16,704 As soon as they release them, I'll put them back on the job. 79 00:14:16,730 --> 00:14:19,791 'Car 03. Come in, car 03.' 80 00:14:19,817 --> 00:14:21,501 03, over. 81 00:14:21,527 --> 00:14:23,461 'Is Mr Martin there? Over.' 82 00:14:24,822 --> 00:14:26,714 What is it, Howie? Over. 83 00:14:26,740 --> 00:14:29,133 'Mr Fairchild Sr is asking for you. He's ready to leave. Over.' 84 00:14:29,159 --> 00:14:31,761 I'll be right there. Over. 85 00:14:31,787 --> 00:14:34,038 I'll stop by the shop and see if I can't step up a bit. 86 00:14:34,039 --> 00:14:36,975 Take a bite out of them for me while you're at it. 87 00:14:58,439 --> 00:14:59,872 Sorry I held you up. 88 00:14:59,899 --> 00:15:01,959 Oh, it didn't matter. I switched to a later plane. 89 00:15:01,984 --> 00:15:04,544 I'll be at the Prince Edward Hotel in case you need me. 90 00:15:04,570 --> 00:15:06,754 Things will be quiet round here for a while. 91 00:15:06,780 --> 00:15:08,673 That isn't why I waited for you, Shelley. 92 00:15:08,699 --> 00:15:10,967 I wanted to ask you to keep an eye on Boyd. 93 00:15:10,993 --> 00:15:12,969 Don't worry about him, he's fine. 94 00:15:12,995 --> 00:15:15,596 No. No, he isn't. 95 00:15:15,623 --> 00:15:17,306 You know that as well as I do. 96 00:15:17,833 --> 00:15:19,892 Well, I'll be back next Friday. 97 00:15:27,051 --> 00:15:28,568 Have a good trip. 98 00:15:35,976 --> 00:15:38,036 - What's new, Carol? - Nothing much. 99 00:15:38,062 --> 00:15:39,871 The new union delegate was in to see you. 100 00:15:39,897 --> 00:15:41,873 - Trouble? - No, no trouble. 101 00:15:41,899 --> 00:15:45,001 He just wanted to introduce himself. He'll call again Monday morning. 102 00:15:45,027 --> 00:15:48,087 Mrs Martin phoned for you to bring home some more Pablum. 103 00:15:48,113 --> 00:15:49,547 She must be bathing in it. 104 00:15:49,573 --> 00:15:53,342 And International Metals called and said their order was three days overdue. 105 00:15:54,119 --> 00:15:55,428 Why did they call me? 106 00:15:55,454 --> 00:15:57,680 Well, Mr Fairchild had the call transferred here. 107 00:15:57,706 --> 00:15:59,807 - Senior? - Junior. 108 00:15:59,833 --> 00:16:02,643 - I said you'd call him back. - OK. 109 00:16:07,967 --> 00:16:11,069 If you need me for anything, I'll be in Boyd's office. 110 00:16:13,389 --> 00:16:14,947 Think I'll call that one: 111 00:16:14,974 --> 00:16:16,908 "Mine superintendent on his way to ask me 112 00:16:16,934 --> 00:16:19,619 "why I didn't take call from International Metal." 113 00:16:23,190 --> 00:16:24,874 All right, tell me why. 114 00:16:24,900 --> 00:16:27,043 This isn't my day to talk to people. 115 00:16:27,861 --> 00:16:29,212 Then talk to me. 116 00:16:30,572 --> 00:16:32,548 What difference would one order make? 117 00:16:32,574 --> 00:16:34,175 That's not the point. 118 00:16:34,910 --> 00:16:36,469 You know, 119 00:16:36,495 --> 00:16:38,221 you're a lucky guy, Shell. 120 00:16:38,956 --> 00:16:41,015 But I bet you never figured out why. 121 00:16:41,959 --> 00:16:43,226 Why don't you tell me why? 122 00:16:43,252 --> 00:16:44,727 There must be a lot of reasons. 123 00:16:44,753 --> 00:16:46,979 No, just one basic reason. 124 00:16:47,631 --> 00:16:49,774 Your old man was a failure. 125 00:16:49,800 --> 00:16:52,819 A financial flop. That's why you're a success. 126 00:16:55,514 --> 00:16:57,073 And vice versa. 127 00:17:00,936 --> 00:17:02,328 Simple arithmetic. 128 00:17:03,063 --> 00:17:05,832 Failure breeds success, success breeds failure. 129 00:17:05,858 --> 00:17:07,375 Look, Boyd... 130 00:17:08,193 --> 00:17:10,336 Why don't you stop feeling sorry for yourself? 131 00:17:12,865 --> 00:17:14,590 'Mrs Fairchild isn't home.' 132 00:17:15,367 --> 00:17:16,926 Did they say when she'd be back? 133 00:17:16,952 --> 00:17:18,970 - 'No, sir.' - Well, try to locate her. 134 00:17:18,996 --> 00:17:20,429 'Where, Mr Fairchild?' 135 00:17:20,456 --> 00:17:22,473 Try the beauty parlour or the Country Club. 136 00:17:22,499 --> 00:17:24,225 'Yes, sir.' 137 00:17:28,338 --> 00:17:30,064 That's another reason, Shell. 138 00:17:31,091 --> 00:17:32,733 I mean, why you're lucky. 139 00:17:34,219 --> 00:17:36,779 You always know where you can reach your wife. 140 00:17:36,805 --> 00:17:38,114 Big joke. 141 00:17:53,363 --> 00:17:56,007 I never could figure out why you bother playing golf. 142 00:17:56,033 --> 00:17:57,133 You don't like the game. 143 00:17:57,159 --> 00:17:58,801 I look good in sweaters. 144 00:17:58,827 --> 00:18:01,345 Being out on the green, with a caddie holding the pin 145 00:18:01,371 --> 00:18:03,806 and that little red flag blowing in the breeze. 146 00:18:03,832 --> 00:18:06,100 It makes a pretty elegant scene. 147 00:18:06,126 --> 00:18:08,144 Starring Emily Warren Fairchild. 148 00:18:08,170 --> 00:18:09,812 True. 149 00:18:11,048 --> 00:18:14,108 - You'd better get your legs down. - Why? What for? 150 00:18:14,134 --> 00:18:16,903 Well, people come walking by here, you know. 151 00:18:16,929 --> 00:18:19,572 For a man who's supposed to be the leader of the wolf pack around here, 152 00:18:19,598 --> 00:18:23,075 you sometimes sound like a prissy, backwoods preacher. 153 00:18:23,102 --> 00:18:25,203 Your husband's office is calling, Mrs Fairchild. 154 00:18:25,229 --> 00:18:27,955 - Tell them she's out on the course. - Yes, sir. 155 00:18:28,857 --> 00:18:31,500 - Waiter. - Yes, ma'am? 156 00:18:31,527 --> 00:18:33,945 Have the operator tell my husband to meet me here for dinner. 157 00:18:33,946 --> 00:18:35,171 - Yes, ma'am. - Thank you. 158 00:18:35,197 --> 00:18:36,923 I thought you were having dinner with me. 159 00:18:36,949 --> 00:18:38,966 - Don't ever try that again, Gil. - What? 160 00:18:38,992 --> 00:18:42,011 - Pinning labels on me in public. - I didn't mean it that way. 161 00:18:42,412 --> 00:18:44,180 Where are you going? 162 00:18:44,206 --> 00:18:46,682 You said I was out on the course, didn't you? 163 00:19:03,058 --> 00:19:04,200 - Mrs Fairchild. - Hello. 164 00:19:04,226 --> 00:19:07,119 - Going all eighteen today? - No, five or six is all. 165 00:19:09,064 --> 00:19:11,165 - Want company? - Suit yourself. 166 00:19:46,059 --> 00:19:47,785 Still mad? 167 00:19:47,811 --> 00:19:49,787 You know what's the matter with you, Gil? 168 00:19:49,813 --> 00:19:52,999 You're rich, eligible and you like yourself. 169 00:19:53,025 --> 00:19:56,210 And because those little hunky waitresses from the other side of the town 170 00:19:56,236 --> 00:19:58,379 think you're hot stuff, you believe it. 171 00:19:58,405 --> 00:20:00,172 Well, you're not. 172 00:20:00,199 --> 00:20:02,258 You're everything and nothing. 173 00:20:07,080 --> 00:20:08,681 Thanks. 174 00:20:12,920 --> 00:20:15,146 Oh, why don't you give up? 175 00:20:15,172 --> 00:20:20,192 Get a wife of your own and stop trying to make love to everybody else's. 176 00:20:38,070 --> 00:20:40,046 Now, here's the entrance to the bank. 177 00:20:40,072 --> 00:20:42,173 This is the inside. 178 00:20:42,199 --> 00:20:45,134 The cages, the desk for the manager and the woman clerk. 179 00:20:45,160 --> 00:20:48,304 The nameplates. The guy's Reeves and the other one's a Miss Shirley. 180 00:20:48,330 --> 00:20:50,248 - Names don't matter. - I was just telling you. 181 00:20:50,249 --> 00:20:51,932 I counted six people working. 182 00:20:51,959 --> 00:20:54,935 I wish those broads weren't there. Sometimes they start screaming. 183 00:20:54,962 --> 00:20:57,021 You ever see a bank without a woman? 184 00:20:57,839 --> 00:20:59,148 - No, no. - OK then. 185 00:20:59,174 --> 00:21:01,734 It happens to be one of the hazards in a caper like this. 186 00:21:01,760 --> 00:21:04,695 I picked this spot just because the hazards were least. 187 00:21:04,721 --> 00:21:09,283 No bank guard, only two troopers to get out of town before we pull the place. 188 00:21:09,309 --> 00:21:12,119 What did the safe look like to you, Chappie? 189 00:21:12,145 --> 00:21:13,579 Well, Harp... 190 00:21:14,356 --> 00:21:17,458 It's a regular 120-hour, four-movement time lock. 191 00:21:17,985 --> 00:21:20,461 But it's set to open every 15 minutes. 192 00:21:20,487 --> 00:21:23,005 Swell. We might get hung up in 15 minutes. 193 00:21:23,031 --> 00:21:25,174 Yeah, we might if things break that way. 194 00:21:26,118 --> 00:21:28,427 That's why we are going in five minutes before closing. 195 00:21:28,453 --> 00:21:32,014 We'll draw these blinds and just sweat it out. 196 00:21:32,040 --> 00:21:34,016 Nobody on the outside will be suspicious. 197 00:21:34,042 --> 00:21:36,310 As far as they're concerned, the bank's closed. 198 00:21:36,336 --> 00:21:38,062 Their watch is slow or something. 199 00:21:38,088 --> 00:21:41,774 - I didn't notice any back entrance. - No, we go out the way we came in. 200 00:21:41,800 --> 00:21:44,380 - This is getting rougher all the time. - Tie it up. Tie it up. 201 00:21:44,386 --> 00:21:45,861 The important thing to remember is 202 00:21:45,887 --> 00:21:49,031 we've got to get inside that bank five minutes before closing. 203 00:21:49,057 --> 00:21:52,243 If we run late, we end up with nothing but sticky fingers. 204 00:21:52,269 --> 00:21:53,452 Because at noon sharp, 205 00:21:53,478 --> 00:21:56,956 they'll screw up that safe door and it won't open again until Monday morning. 206 00:21:56,982 --> 00:21:59,041 - Is that clear? - Yeah. 207 00:21:59,067 --> 00:22:02,378 I'd better get going now and pick a spot for Slick to meet us. 208 00:22:03,405 --> 00:22:05,589 Later, we'll go over the setup a few more times. 209 00:22:05,615 --> 00:22:09,385 What about a car to get us out to Slick after the job? 210 00:22:09,411 --> 00:22:11,429 That's no problem. I've got it figured. 211 00:22:11,455 --> 00:22:12,930 Oh. 212 00:22:14,124 --> 00:22:16,058 When I get back. 213 00:22:26,636 --> 00:22:28,529 Give me a ride, Pop. 214 00:22:28,889 --> 00:22:30,406 How ya, Bobby boy? 215 00:22:31,600 --> 00:22:33,492 How are things at the office? 216 00:22:37,856 --> 00:22:40,040 - Where's your Mummy? - Out in the back. 217 00:22:47,074 --> 00:22:48,632 - Hello, honey. - Hi, sweetie. 218 00:22:50,369 --> 00:22:52,303 How's the little whiffit, huh? 219 00:22:54,289 --> 00:22:55,890 What's the matter with you? 220 00:22:55,916 --> 00:22:58,350 - Ice-cold. - Fair trade. 221 00:22:58,377 --> 00:23:01,145 Better take the baby in, Millie. It's getting a little breezy. 222 00:23:01,171 --> 00:23:04,106 - Oops! - Come on, sweetie. 223 00:23:08,178 --> 00:23:10,237 - Where's Stevie? - Sent him to his room. 224 00:23:10,263 --> 00:23:12,948 Been fighting, with Georgie of all people. 225 00:23:12,974 --> 00:23:15,201 Yeah, I know, I got in on the tail-end of it. 226 00:23:17,479 --> 00:23:19,538 Did he tell you what it was all about? 227 00:23:20,399 --> 00:23:21,499 Not him. 228 00:23:21,525 --> 00:23:25,002 Like father, like son. The two original clams. 229 00:23:25,028 --> 00:23:26,754 That's why you love us so. 230 00:23:28,323 --> 00:23:29,715 Stevie! 231 00:23:29,741 --> 00:23:31,425 I'd let him stew a while longer. 232 00:23:32,244 --> 00:23:34,178 No, sweetie. I think he's had it. 233 00:23:35,330 --> 00:23:38,516 Right now he's at the stage where a fellow needs a friend. 234 00:23:39,251 --> 00:23:42,269 Oh, I made reservations at the club. Seven o'clock for us. 235 00:23:42,295 --> 00:23:43,646 I'll be ready in time. 236 00:23:43,672 --> 00:23:45,689 - Yeah, yeah, yeah! - Yeah, yeah, yeah! 237 00:23:45,715 --> 00:23:46,982 Mmm-hmm... 238 00:23:52,764 --> 00:23:54,114 How ya, Steve? 239 00:23:54,141 --> 00:23:55,324 Hi, Dad. 240 00:23:58,103 --> 00:24:02,498 You know, I hear the trout are biting like crazy up at Reinertown Creek. 241 00:24:03,650 --> 00:24:06,460 What do you say you and Georgie bury the hatchet 242 00:24:06,486 --> 00:24:09,380 and Sunday morning the three of us will sail up there and catch our limit. 243 00:24:09,406 --> 00:24:11,382 - How about it? - No, thank you. 244 00:24:11,408 --> 00:24:12,591 Look! 245 00:24:13,994 --> 00:24:16,303 Your problem couldn't be that big, could it? 246 00:24:29,718 --> 00:24:31,569 You're not going to spank him, Shell. 247 00:24:31,595 --> 00:24:32,945 Of course not. 248 00:24:33,597 --> 00:24:35,114 But I don't understand it. 249 00:24:36,141 --> 00:24:40,035 He and Georgie have been like twins ever since they were knee-high to a duck. 250 00:24:44,107 --> 00:24:46,041 Look, look at this, Daddy! 251 00:24:46,067 --> 00:24:47,459 How did that happen? 252 00:24:53,200 --> 00:24:56,260 Stevie took it off the wall in the den and busted it. 253 00:24:56,286 --> 00:24:58,887 I think your son and I are going to have a little talk. 254 00:24:58,914 --> 00:25:01,432 - Let it go, honey. - No, Shell! 255 00:25:01,458 --> 00:25:03,584 He can't go around destroying other people's property. 256 00:25:03,585 --> 00:25:06,645 - His father's or anybody else's. - Not now, honey. 257 00:25:06,671 --> 00:25:09,231 Why would he do a thing like this, Shell? 258 00:25:09,257 --> 00:25:10,983 It isn't like him. 259 00:25:11,009 --> 00:25:12,276 It adds up. 260 00:25:13,428 --> 00:25:15,571 Georgie's Daddy won a medal at Iwo Jima... 261 00:25:17,390 --> 00:25:18,991 and I won a picture frame. 262 00:25:20,519 --> 00:25:21,744 Simple. 263 00:26:38,722 --> 00:26:39,988 Hi there. 264 00:26:47,063 --> 00:26:48,247 Hello. 265 00:26:49,357 --> 00:26:50,457 Yes, neighbour? 266 00:26:50,483 --> 00:26:52,209 I wonder if you can help me out. 267 00:26:52,235 --> 00:26:54,086 My car broke down on one of your back roads. 268 00:26:54,112 --> 00:26:55,754 Must be a mile or so from here. 269 00:26:55,780 --> 00:26:58,298 Could I use your phone to get some help? 270 00:26:58,325 --> 00:26:59,842 We are Amish people, neighbour. 271 00:26:59,868 --> 00:27:01,552 There is no telephone. 272 00:27:01,578 --> 00:27:05,681 Oh. Well, how far is the nearest bus line? 273 00:27:05,707 --> 00:27:09,643 Oh. I will hitch up the team and drive thee to the highway. Martha! 274 00:27:09,669 --> 00:27:11,395 I don't want to take you away from your work. 275 00:27:11,421 --> 00:27:13,564 Oh, please do not concern thyself, neighbour. 276 00:27:15,342 --> 00:27:17,192 Come here once, Martha. 277 00:27:17,218 --> 00:27:18,527 How do you do? 278 00:27:18,553 --> 00:27:21,405 This gentleman has walked a long way and is thirsty. 279 00:27:21,431 --> 00:27:24,074 Wilt thou fetch some buttermilk while I hitch the team? 280 00:27:24,684 --> 00:27:26,744 - Please wait here, neighbour. - All right. 281 00:27:27,812 --> 00:27:30,748 - It will be but a moment. - Oh, there's no hurry. 282 00:27:38,323 --> 00:27:40,549 Oh thank you, you're very kind. 283 00:27:41,368 --> 00:27:44,595 This is a pretty big place for one family to operate. 284 00:27:44,621 --> 00:27:47,556 The Lord in His goodness hath provided so. 285 00:27:49,626 --> 00:27:51,977 Yeah, He... He has at that. 286 00:28:22,200 --> 00:28:24,009 How do you feel? 287 00:28:24,035 --> 00:28:25,552 Sleepy. 288 00:28:27,372 --> 00:28:30,474 I just want to thank you for sticking up for me this afternoon. 289 00:28:30,500 --> 00:28:33,644 - Did Georgie tell? Did he go and tell? - No. 290 00:28:34,754 --> 00:28:37,689 I kind of figured it all out when I saw the picture frame. 291 00:28:40,593 --> 00:28:42,277 Sorry I busted it. 292 00:28:42,929 --> 00:28:44,822 That's not important. 293 00:28:45,807 --> 00:28:47,241 But why you did it is. 294 00:28:48,017 --> 00:28:49,618 I don't know, Dad. 295 00:28:50,854 --> 00:28:52,496 I don't know. 296 00:28:52,522 --> 00:28:53,789 Look, Stevie. 297 00:28:54,524 --> 00:28:56,708 All I want to show you is that... 298 00:28:56,735 --> 00:28:59,461 you have no reason to be ashamed or embarrassed 299 00:28:59,487 --> 00:29:01,588 about anything I did during the war. 300 00:29:02,741 --> 00:29:05,759 You see, Stevie, all of us can't win medals. 301 00:29:07,787 --> 00:29:09,972 There are many, many different ways to fight a war. 302 00:29:11,791 --> 00:29:13,976 Now, the War Department gave me no choice. 303 00:29:15,003 --> 00:29:17,521 They told me to stick to my job. 304 00:29:18,590 --> 00:29:22,192 And to see that all my men kept digging copper. 305 00:29:24,804 --> 00:29:26,613 Don't you see, Stevie? 306 00:29:27,307 --> 00:29:29,950 All a guy like myself could say to his son... 307 00:29:31,644 --> 00:29:33,078 is to tell him the truth. 308 00:29:33,813 --> 00:29:35,622 And hope real, real hard that... 309 00:29:35,648 --> 00:29:37,207 Well, that he'll understand. 310 00:29:41,654 --> 00:29:43,130 Look at me, Stevie. 311 00:29:46,743 --> 00:29:48,802 Every Dad wants to be a hero to his son. 312 00:29:52,665 --> 00:29:54,933 Some of us just don't make it, that's all. 313 00:30:12,769 --> 00:30:14,494 Good night, Stevie. 314 00:30:14,521 --> 00:30:15,746 Good night, Dad. 315 00:30:29,160 --> 00:30:31,678 You've got to keep the shutter wide open. 316 00:30:31,704 --> 00:30:33,847 Perspective and dimension. 317 00:30:34,582 --> 00:30:37,392 The most important things for good pictures. 318 00:30:37,418 --> 00:30:39,895 - Yes, sir. - Fine hobby, pictures. 319 00:30:40,797 --> 00:30:42,773 A man's got to have a hobby, Gus. 320 00:30:43,174 --> 00:30:45,025 The name is Roy, Mr Fairchild. 321 00:30:45,885 --> 00:30:47,319 Sure. 322 00:30:49,848 --> 00:30:52,532 You know any place else I can look for my wife? 323 00:30:52,559 --> 00:30:53,700 No, sir. 324 00:30:55,019 --> 00:30:57,162 She didn't meet me at the Country Club. 325 00:30:57,689 --> 00:30:59,706 Said she would, but she didn't. 326 00:31:00,650 --> 00:31:02,626 Did I tell you that, Gus? 327 00:31:02,652 --> 00:31:04,753 It's Roy. Yeah, you told me. 328 00:31:08,032 --> 00:31:09,591 Hi! 329 00:31:09,617 --> 00:31:10,926 How do you do? 330 00:31:15,415 --> 00:31:16,890 Hey, Gus. 331 00:31:20,670 --> 00:31:21,853 Roy. 332 00:31:22,672 --> 00:31:24,815 You know a man's got to have something. 333 00:31:24,841 --> 00:31:27,609 A family, a wife. Something. 334 00:31:28,344 --> 00:31:29,820 I got a hobby. 335 00:31:30,471 --> 00:31:33,156 Perspective and dimension, Gus. 336 00:31:33,182 --> 00:31:34,616 Best results. 337 00:31:34,642 --> 00:31:36,868 - Bartender, a scotch and soda. - Yes, sir. 338 00:31:36,895 --> 00:31:38,537 Hello, Mr Fairchild. 339 00:31:41,316 --> 00:31:42,708 Hello, Roy! 340 00:31:43,443 --> 00:31:44,668 Here. 341 00:31:44,694 --> 00:31:47,254 It's Harry. Harry Reeves, Mr Fairchild. 342 00:31:48,072 --> 00:31:50,215 You seen my wife anywhere? 343 00:31:50,241 --> 00:31:51,883 Thank you. No, sir, I haven't. 344 00:31:52,702 --> 00:31:54,553 First she says, "Meet me." 345 00:31:55,747 --> 00:31:58,724 Then she leaves word at the Club, "Don't meet me." 346 00:32:00,126 --> 00:32:03,979 - What did she tell you, Roy? - Harry. Harry Reeves. The bank. 347 00:32:04,005 --> 00:32:06,064 - Fine institution. - Thank you. 348 00:32:06,090 --> 00:32:07,566 We use it, you know. 349 00:32:07,592 --> 00:32:09,735 Yes, I know. You're our largest account. 350 00:32:11,554 --> 00:32:13,447 You work for us, Roy? 351 00:32:13,473 --> 00:32:15,615 Harry. I'm the manager of the bank. 352 00:32:16,601 --> 00:32:20,120 - You're the guy that counts the money. - That's right, Mr Fairchild. 353 00:32:20,146 --> 00:32:22,831 Harry. Call me Harry. 354 00:32:24,275 --> 00:32:26,209 That's your hobby, counting money? 355 00:32:26,235 --> 00:32:29,087 I guess you could say that, yes. 356 00:32:29,781 --> 00:32:31,256 How about a wife, Roy? 357 00:32:32,617 --> 00:32:34,760 You know how to count wives? 358 00:32:37,705 --> 00:32:39,973 First you break them in little pieces. 359 00:32:42,835 --> 00:32:45,228 Teensy-weensy pieces. 360 00:32:45,838 --> 00:32:47,731 Then you count them all. 361 00:32:48,549 --> 00:32:51,443 Every lousy, rotten piece. 362 00:32:53,054 --> 00:32:56,573 Don't mess up the place, will you, Mr Fairchild? 363 00:32:56,599 --> 00:33:00,535 Oh, sorry, I... I was just making a point. 364 00:33:10,905 --> 00:33:13,632 You know what you are, Roy? 365 00:33:13,658 --> 00:33:15,133 You're a drooler. 366 00:33:16,327 --> 00:33:18,512 That's the stuff gets you in trouble. 367 00:33:19,372 --> 00:33:21,181 First you drool, 368 00:33:21,207 --> 00:33:22,641 then you marry 'em. 369 00:33:22,667 --> 00:33:24,559 I am married, Mr Fairchild. 370 00:33:26,629 --> 00:33:28,271 Hi, Linda. 371 00:33:28,297 --> 00:33:29,606 Hi. 372 00:33:29,632 --> 00:33:30,899 Nice girl. 373 00:33:31,634 --> 00:33:33,360 You two going together, Roy? 374 00:33:33,386 --> 00:33:35,946 Don't say things like that Mr Fairchild, I'm a married man. 375 00:33:35,972 --> 00:33:37,948 Why I... I don't even know her. 376 00:33:37,974 --> 00:33:41,868 - Well, I'll fix that right up, come on! - No, please don't! Don't get me involved. 377 00:33:41,894 --> 00:33:43,620 Please don't. 378 00:33:44,313 --> 00:33:48,208 Well, I... respect your wishes, Roy. 379 00:33:52,488 --> 00:33:54,881 Why don't you dance with her, Mr Fairchild? 380 00:33:55,908 --> 00:33:58,135 You want to dance with Linda, is that what you want? 381 00:33:58,161 --> 00:34:00,095 No, no, I... I can't dance. 382 00:34:00,121 --> 00:34:03,098 I just thought you might like to keep her company. 383 00:34:04,042 --> 00:34:06,393 I enjoy watching people dance. 384 00:34:06,419 --> 00:34:09,729 Sure! I'm a fine dancer. 385 00:34:16,554 --> 00:34:18,572 Looks like you're doing pretty good, Boyd. 386 00:34:18,598 --> 00:34:20,282 Harry. Call me Harry. 387 00:34:20,308 --> 00:34:22,826 - Do you want to dance? - Think you can negotiate? 388 00:34:22,852 --> 00:34:26,872 You kidding? I was All-American Negotiator at Princeton. 389 00:34:38,451 --> 00:34:40,218 Get a load of the hungry banker. 390 00:34:43,623 --> 00:34:46,808 I don't blame him. She moves like a Swiss watch. 391 00:34:46,834 --> 00:34:49,227 Watch it, son. You know how easy you get train-sick. 392 00:35:00,389 --> 00:35:02,073 You really are good. 393 00:35:02,100 --> 00:35:03,575 All-American. 394 00:35:06,187 --> 00:35:07,871 Do you always drink this much? 395 00:35:07,897 --> 00:35:09,956 Habit, that's all. Just habit. 396 00:35:10,525 --> 00:35:12,250 You're a pretty unhappy guy, aren't you? 397 00:35:12,944 --> 00:35:14,211 They're the worst kind. 398 00:35:15,238 --> 00:35:16,922 Where's your wife? 399 00:35:16,948 --> 00:35:18,215 Emily? 400 00:35:19,117 --> 00:35:20,508 She's got a hobby. 401 00:35:22,078 --> 00:35:23,511 Two or three hobbies a year. 402 00:35:25,164 --> 00:35:27,265 How about you being my hobby? 403 00:35:27,291 --> 00:35:28,934 I don't like propositions. 404 00:35:29,794 --> 00:35:31,519 Oh, I apologise. 405 00:35:31,546 --> 00:35:33,146 Sincerely and truly. 406 00:35:33,965 --> 00:35:36,024 OK, it's forgotten. 407 00:35:40,263 --> 00:35:42,239 I can't understand you. 408 00:35:42,849 --> 00:35:45,825 With your kind of money you could have your pick of girls in this town, 409 00:35:45,852 --> 00:35:47,077 You're my pick. 410 00:35:47,103 --> 00:35:48,411 Thank you. 411 00:35:48,437 --> 00:35:50,163 Thank you very much. 412 00:35:50,731 --> 00:35:53,208 Oh, now don't say it like that. 413 00:35:53,234 --> 00:35:56,086 You make me sound like a travelling salesman on the prowl. 414 00:35:56,988 --> 00:35:58,546 Then I'm sorry. 415 00:36:03,953 --> 00:36:05,262 A scotch and soda. 416 00:36:11,919 --> 00:36:13,144 You know something? 417 00:36:13,171 --> 00:36:15,313 - What? - You're pretty nice. 418 00:36:16,090 --> 00:36:17,732 Now I'm afraid to say thank you. 419 00:36:19,510 --> 00:36:21,486 Where were you ten years ago? 420 00:36:24,056 --> 00:36:26,157 High school graduation, Milwaukee. 421 00:36:27,852 --> 00:36:28,952 Wish I'd been there. 422 00:36:28,978 --> 00:36:30,245 Why? 423 00:36:31,397 --> 00:36:33,290 Because that's when I got married. 424 00:36:35,151 --> 00:36:37,294 You ever cry over spilt milk, Linda? 425 00:36:37,653 --> 00:36:39,254 Doesn't everybody? 426 00:36:40,239 --> 00:36:41,506 I guess so. 427 00:36:42,158 --> 00:36:43,842 Even over skimmed milk. 428 00:36:52,210 --> 00:36:53,685 Linda. 429 00:36:53,711 --> 00:36:55,020 Yes. 430 00:36:55,046 --> 00:36:57,188 How about you and me... 431 00:36:59,425 --> 00:37:01,067 Oh, I'm sorry. 432 00:37:01,093 --> 00:37:02,485 I forgot. 433 00:37:02,511 --> 00:37:04,279 You don't like propositions. 434 00:37:04,764 --> 00:37:06,323 For instance? 435 00:37:07,350 --> 00:37:10,368 Well, like the two of us going away together. 436 00:37:11,729 --> 00:37:13,580 You're drunker than I thought. 437 00:37:13,606 --> 00:37:17,709 Oh, no. I've given it sober consideration. 438 00:37:18,319 --> 00:37:20,128 Why me? 439 00:37:23,199 --> 00:37:25,008 You'd be good for me. 440 00:37:29,789 --> 00:37:32,307 What would you do if I said yes? 441 00:37:33,584 --> 00:37:35,435 We could leave right away. 442 00:37:35,461 --> 00:37:37,729 Go any place you want to go. 443 00:37:41,050 --> 00:37:43,193 Let's dance it over for a while. 444 00:38:02,071 --> 00:38:03,296 Come on. 445 00:38:28,889 --> 00:38:30,198 - Yeah? - It's us. 446 00:38:34,312 --> 00:38:36,329 - How did you make out, Harp? - Sit down. 447 00:38:46,240 --> 00:38:47,841 The spot I've picked is a pushover. 448 00:38:47,867 --> 00:38:50,051 Religious screwball, his wife and three kids. 449 00:38:50,077 --> 00:38:52,178 Nobody close to the farm for miles around. 450 00:38:52,204 --> 00:38:54,639 How come you picked a place with people? 451 00:38:54,665 --> 00:38:56,307 Can't Slick wait for us on some road? 452 00:38:56,334 --> 00:38:58,685 Sure, out in the open so people could spot the truck 453 00:38:58,711 --> 00:39:00,228 and identify it to the cops. 454 00:39:00,254 --> 00:39:02,313 No, this is the safest bet you ever had. 455 00:39:02,340 --> 00:39:05,692 No telephone, no car, no mechanical gadget of any kind. 456 00:39:05,718 --> 00:39:08,361 - It's against their religion. - Kids make me nervous. 457 00:39:08,387 --> 00:39:10,488 - Stop bellyaching. - Did you tell Slick? 458 00:39:10,514 --> 00:39:11,656 About an hour ago. 459 00:39:11,682 --> 00:39:15,368 He'll be carrying a truck-load of hay so as not to attract attention. 460 00:39:15,394 --> 00:39:16,703 Now, here's our schedule. 461 00:39:17,605 --> 00:39:21,124 Between 10:30 and 10:40, we grab a car in town. 462 00:39:21,150 --> 00:39:23,251 - Something we know runs good. - Yeah. 463 00:39:23,277 --> 00:39:26,254 At 11 on the nose, we meet Slick, take over the farm. 464 00:39:26,280 --> 00:39:29,466 By a quarter to 12, we are back in town, close to the bank. 465 00:39:30,326 --> 00:39:32,719 Then, Chappie, you phone the state cops. 466 00:39:32,745 --> 00:39:35,472 Report a big auto accident the other side of the turnpike. 467 00:39:35,498 --> 00:39:36,598 Good. 468 00:39:36,624 --> 00:39:39,392 Right after the cops leave, we walk into the bank. 469 00:39:39,418 --> 00:39:41,019 All right. 470 00:39:41,045 --> 00:39:42,896 90,000 squid. 471 00:39:43,297 --> 00:39:44,689 Tax-free. 472 00:39:44,715 --> 00:39:47,484 Let's save the cheers and go over this some more. 473 00:40:07,238 --> 00:40:10,215 - You're home earlier than I expected. - May I ask who you are? 474 00:40:10,241 --> 00:40:12,967 - Linda Sherman. - And what you're doing here? 475 00:40:12,993 --> 00:40:15,887 Don't talk down to me, Mrs Fairchild. I don't like it. 476 00:40:15,913 --> 00:40:18,306 I merely asked what you're doing here. 477 00:40:19,458 --> 00:40:23,394 You wouldn't have to ask if you stayed a little closer to him. 478 00:40:23,421 --> 00:40:24,687 Get out. 479 00:40:24,713 --> 00:40:26,397 Might as well. 480 00:40:26,424 --> 00:40:29,817 The only reason I stayed was in case Boyd woke up and needed me. 481 00:40:29,844 --> 00:40:32,946 I'm quite capable of taking care of him myself. 482 00:40:32,972 --> 00:40:34,239 Well, well. 483 00:40:34,890 --> 00:40:36,449 That's a new wrinkle. 484 00:40:37,059 --> 00:40:40,578 Especially after ten years of kicking out his insides. 485 00:40:40,604 --> 00:40:44,332 - Get out of here, now. Right now. - Don't push, Mrs Fairchild. 486 00:40:44,358 --> 00:40:46,334 I didn't have to bring him home, you know. 487 00:40:46,360 --> 00:40:47,835 We had other plans. 488 00:40:48,362 --> 00:40:50,129 But all we did was talk about them. 489 00:40:51,031 --> 00:40:53,424 Maybe next time we'll get more definite. 490 00:40:53,451 --> 00:40:54,968 Would you like me to have you thrown out? 491 00:40:54,994 --> 00:40:57,178 Why don't you get mad enough to try it? 492 00:40:58,289 --> 00:41:02,642 All I want is an excuse to pull that hair right out of your stupid head. 493 00:41:06,422 --> 00:41:08,565 Guess you don't have the guts. 494 00:41:13,554 --> 00:41:15,488 Better latch on to him, honey. 495 00:41:16,056 --> 00:41:17,574 Drunk or sober. 496 00:41:18,142 --> 00:41:21,160 He's the kind of guy I've dreamed about owning all my life. 497 00:42:39,265 --> 00:42:40,448 Harp? 498 00:42:40,474 --> 00:42:42,116 You awake? 499 00:42:44,019 --> 00:42:45,453 Yeah. 500 00:42:49,441 --> 00:42:53,044 I don't know. I must have the heebie-jeebies or something. I can't sleep. 501 00:42:55,155 --> 00:42:59,050 Well, that's natural enough the night before a big job. 502 00:42:59,076 --> 00:43:02,178 Well, not that cucumber. He's sleeping in there like a new-born baby. 503 00:43:02,204 --> 00:43:05,139 Takes a good man to do that. 504 00:43:05,165 --> 00:43:06,683 Yeah, I guess so. 505 00:43:07,459 --> 00:43:09,477 The trouble with him, though, is he's real mean. 506 00:43:09,503 --> 00:43:11,396 You know, out and out mean. 507 00:43:11,422 --> 00:43:13,272 What's the difference? He's on our side. 508 00:43:13,882 --> 00:43:15,775 Talking about being mean... 509 00:43:17,553 --> 00:43:20,196 there's nothing in this world as mean as a mean woman. 510 00:43:21,223 --> 00:43:24,659 You know I got to thinking about all the things that happened to me 511 00:43:24,685 --> 00:43:27,328 on account of women, in there when I couldn't sleep. 512 00:43:27,938 --> 00:43:29,414 Boy, they can sure ruin you. 513 00:43:30,316 --> 00:43:32,417 Let's get some shut-eye, huh? 514 00:43:32,443 --> 00:43:35,753 Remember the broad I married, Harp? Back in Detroit? 515 00:43:35,779 --> 00:43:36,879 Yeah. 516 00:43:36,905 --> 00:43:39,549 There was a real dilly for you. 517 00:43:41,869 --> 00:43:45,555 When I first married her, I thought she was a real sweepstake prize. 518 00:43:45,581 --> 00:43:49,642 Well, a little on the skinny side, but that's always the way it's been with me. 519 00:43:49,668 --> 00:43:51,519 No meat on them, just skin and bones. 520 00:43:52,504 --> 00:43:54,480 I wonder why I go for skinny broads. 521 00:43:56,508 --> 00:43:57,817 Parmalee. 522 00:43:58,636 --> 00:44:00,319 That was her name. 523 00:44:00,346 --> 00:44:01,571 Remember her? 524 00:44:01,597 --> 00:44:02,905 Yeah, I remember. 525 00:44:04,391 --> 00:44:05,908 Left me for an undertaker. 526 00:44:06,518 --> 00:44:09,412 No kidding. A lousy, two-bit undertaker. 527 00:44:09,438 --> 00:44:11,622 Well, to tell you the truth, I was half glad to see her go. 528 00:44:11,649 --> 00:44:14,250 She had too many bad habits. Got on my nerves. 529 00:44:15,319 --> 00:44:18,504 She used to go round the apartment all day in one of them... 530 00:44:18,530 --> 00:44:20,173 you know... Chinese housecoats. 531 00:44:20,199 --> 00:44:22,300 Practically lived in it! 532 00:44:22,326 --> 00:44:24,135 And screwy habits like that. 533 00:44:24,161 --> 00:44:25,511 Yeah. 534 00:44:25,537 --> 00:44:27,680 And all winter long, she'd have a cold. 535 00:44:28,624 --> 00:44:31,559 Boy, she was the world's champion, when it came to a cold. 536 00:44:33,170 --> 00:44:35,855 And every two weeks I'd catch it from her. 537 00:44:38,384 --> 00:44:41,569 I'll bet I caught better than 50 colds from that broad. 538 00:44:44,390 --> 00:44:46,407 That's what started me on this. 539 00:44:46,433 --> 00:44:48,284 - OK. - Boy, she... 540 00:44:48,310 --> 00:44:50,620 Let's call it quits and get some sleep, yeah? 541 00:44:50,646 --> 00:44:52,455 It's going to be a rugged day. 542 00:44:52,940 --> 00:44:54,624 OK. 543 00:45:12,459 --> 00:45:13,726 Hey, Harp! 544 00:45:13,752 --> 00:45:15,853 Somebody's down there casing the building. 545 00:45:24,805 --> 00:45:27,198 Just a guy walking his dog. 546 00:45:27,224 --> 00:45:30,409 - But... He's OK. - Good night! 547 00:45:30,978 --> 00:45:33,120 I was just keeping my eyes open. 548 00:45:33,147 --> 00:45:35,581 OK, so it's a guy walking a dog. 549 00:45:35,607 --> 00:45:38,626 I'm just keeping my eyes open. You want me to be on the ball, don't you? 550 00:45:38,652 --> 00:45:40,419 You don't have to jump down my throat. 551 00:45:40,446 --> 00:45:42,421 Gee whizz! Good night! 552 00:47:58,834 --> 00:48:00,309 Elsie? 553 00:48:14,057 --> 00:48:15,992 You stole this, didn't you? 554 00:48:18,770 --> 00:48:20,913 You don't have to answer, I know you stole it. 555 00:48:23,066 --> 00:48:25,001 Just because you're the manager of a bank 556 00:48:25,027 --> 00:48:26,252 and you can attach people's salaries 557 00:48:26,278 --> 00:48:29,296 doesn't give you the privilege of making accusations. 558 00:48:29,323 --> 00:48:31,882 Would you rather I went to the police about it? 559 00:48:48,467 --> 00:48:50,234 I just dare you to go to the police. 560 00:48:50,260 --> 00:48:51,861 - Huh? - I just dare you! 561 00:48:52,763 --> 00:48:56,240 When your wife's at home asleep, you sneak out and watch that girl undress. 562 00:48:56,266 --> 00:48:57,992 - No. - You're disgusting. 563 00:48:58,685 --> 00:49:00,786 There you are, Mr Peeping Tom! 564 00:49:00,812 --> 00:49:02,997 I just dare you to go to the police. 565 00:49:31,009 --> 00:49:32,234 Boyd. 566 00:49:32,260 --> 00:49:34,070 Boyd, wake up. 567 00:49:34,096 --> 00:49:35,905 Boyd, listen to me! 568 00:49:35,931 --> 00:49:38,240 I want to talk to you. I have some coffee for you. 569 00:49:38,266 --> 00:49:41,869 - Please, Boyd, wake up. - OK, OK. I'm up. 570 00:49:51,113 --> 00:49:53,130 I really hung on a beaut, didn't I? 571 00:49:56,201 --> 00:49:57,927 Where's Linda? 572 00:49:57,953 --> 00:49:59,762 It's four in the morning. 573 00:49:59,788 --> 00:50:01,180 She left. 574 00:50:04,042 --> 00:50:06,143 Darn nice of her to get me home. 575 00:50:06,169 --> 00:50:07,645 She didn't mind. 576 00:50:07,671 --> 00:50:09,271 She has a yen for you. 577 00:50:09,756 --> 00:50:11,816 Sympathy, not a yen. 578 00:50:11,842 --> 00:50:14,151 She's interested in you. She said so. 579 00:50:16,013 --> 00:50:17,863 I'll keep it in mind. 580 00:50:18,765 --> 00:50:22,409 - Guess I'll take this up to my room. - Boyd, can't you drink it here? 581 00:50:22,436 --> 00:50:23,994 I want to talk to you. 582 00:50:25,022 --> 00:50:26,247 What is it this time? 583 00:50:27,107 --> 00:50:29,166 I drink too much for my own good? 584 00:50:29,192 --> 00:50:30,292 No, Boyd. No. 585 00:50:30,318 --> 00:50:33,462 The divorce routine? You want to be a free woman? 586 00:50:34,406 --> 00:50:36,006 Not that you aren't free. 587 00:50:37,909 --> 00:50:40,845 And I mean that in the freest sense of the word. 588 00:50:40,871 --> 00:50:42,972 Boyd, let's not quarrel tonight. 589 00:50:42,998 --> 00:50:45,141 Let's not go off on that tangent. 590 00:50:46,001 --> 00:50:50,104 Let's try to talk the way we used to, when we were first married. 591 00:50:51,006 --> 00:50:54,358 Way back in my sober days, when I really thought you were in love with me. 592 00:50:54,384 --> 00:50:55,776 I was. 593 00:50:56,470 --> 00:50:57,987 And I still am. 594 00:50:58,889 --> 00:51:00,698 On alternate weekends. 595 00:51:02,934 --> 00:51:04,118 The way you're talking now, 596 00:51:04,144 --> 00:51:06,996 you must have gotten yourself into a nice fat jam tonight. 597 00:51:07,898 --> 00:51:09,331 Boyd, 598 00:51:09,357 --> 00:51:11,250 have you stopped loving me? 599 00:51:13,111 --> 00:51:14,587 No, I'm afraid not. 600 00:51:16,031 --> 00:51:20,259 A jerk like me goes right on loving you, stone sober or crying drunk. 601 00:51:21,453 --> 00:51:25,472 Well, if it's any consolation to your pride, I've tried to behave here at home. 602 00:51:25,499 --> 00:51:27,725 It was a good fight, ma'am, but I lost. 603 00:51:28,085 --> 00:51:30,853 I said I tried, I didn't say any more than that. 604 00:51:30,879 --> 00:51:34,481 - Well, thanks for the consideration. - Oh, what's the use? 605 00:51:37,094 --> 00:51:40,487 While you were asleep, I thought of so many things I wanted to say to you. 606 00:51:40,514 --> 00:51:42,698 I wanted to beg for your forgiveness. 607 00:51:42,724 --> 00:51:45,492 I wanted a chance for us to go away together. 608 00:51:46,228 --> 00:51:47,828 To start over again. 609 00:51:47,854 --> 00:51:49,788 To leave here! 610 00:51:49,815 --> 00:51:51,999 Leave this town, the mine. 611 00:51:57,364 --> 00:52:00,549 It wouldn't have been any good. It wouldn't have worked. 612 00:52:01,952 --> 00:52:03,302 We can't change. 613 00:52:03,995 --> 00:52:05,763 Not us. 614 00:52:06,373 --> 00:52:08,474 You're an alcoholic and... 615 00:52:09,501 --> 00:52:10,976 I'm a tramp. 616 00:52:38,405 --> 00:52:39,880 Where could we go? 617 00:52:42,075 --> 00:52:43,300 Where, Em? 618 00:52:47,414 --> 00:52:49,265 I was just talking. 619 00:52:50,417 --> 00:52:52,142 No matter where we went... 620 00:52:53,461 --> 00:52:55,562 we couldn't always stay in the dark. 621 00:52:56,423 --> 00:52:58,983 We'd have to face the daylight sometime. 622 00:52:59,926 --> 00:53:02,611 And I'd see you looking at me and wondering. 623 00:53:08,560 --> 00:53:12,121 We have to try, Em. We have to. There's nothing without you. 624 00:53:13,023 --> 00:53:16,292 It's always been that way. A terrible feeling inside me. 625 00:53:17,068 --> 00:53:19,044 When you're gone, 626 00:53:19,070 --> 00:53:21,338 I let myself think where and with whom. 627 00:53:21,364 --> 00:53:22,881 I can't breathe. 628 00:53:23,325 --> 00:53:25,718 After that girl left tonight, 629 00:53:26,494 --> 00:53:29,221 I went upstairs and I sat in the dark. 630 00:53:29,956 --> 00:53:33,100 You tell yourself the truth in the dark. 631 00:53:35,003 --> 00:53:39,648 I was remembering all the things I'm ashamed to remember in the light of day. 632 00:53:41,134 --> 00:53:43,444 Why have I done these things, Boyd? 633 00:53:43,470 --> 00:53:46,238 What's the matter with me? Am I sick? 634 00:53:47,098 --> 00:53:50,242 - Do I belong in an institution? - Oh no, no. 635 00:53:50,268 --> 00:53:52,411 Well, I've read about people like me. 636 00:53:52,437 --> 00:53:56,165 They're sick people. They shouldn't associate with decent people. 637 00:53:56,191 --> 00:53:59,001 Don't say things like that, Em. 638 00:53:59,027 --> 00:54:01,086 Let's just talk about going away. 639 00:54:01,112 --> 00:54:02,212 You and me. 640 00:54:02,239 --> 00:54:04,381 - Could we, Boyd? Could we? - Sure we can. 641 00:54:04,407 --> 00:54:06,050 Why not? 642 00:54:06,076 --> 00:54:08,719 There's nothing to hold us here. Nothing. 643 00:54:15,752 --> 00:54:17,603 I love you, Em. 644 00:54:17,629 --> 00:54:19,605 I love you, Boyd. 645 00:54:20,465 --> 00:54:23,734 I've been cheap and rotten... 646 00:54:24,844 --> 00:54:27,154 but I've never stopped loving you. 647 00:54:27,180 --> 00:54:28,405 Never. 648 00:54:28,431 --> 00:54:30,282 Never, ever. 649 00:54:52,247 --> 00:54:55,182 We'll put the shotgun together after we meet Slick. 650 00:54:55,208 --> 00:54:57,518 Well, I wish this pushover didn't look so easy. 651 00:54:58,336 --> 00:55:00,187 We have 12 minutes. 652 00:55:00,213 --> 00:55:02,398 Make sure you don't leave any fingerprints around. 653 00:55:12,142 --> 00:55:13,700 Well! 654 00:55:13,727 --> 00:55:16,370 Nothing like looking neat and clean for a stickup! 655 00:55:19,107 --> 00:55:21,542 What are you expecting? A war to break out or something? 656 00:55:21,568 --> 00:55:24,336 How many times have you been in stir, bright boy? 657 00:55:24,362 --> 00:55:26,463 - Too much. - Well, I've been inside three hitches. 658 00:55:26,489 --> 00:55:28,574 One of them was on account of not having enough ammo 659 00:55:28,575 --> 00:55:30,843 to back out of a revolving door. 660 00:55:30,869 --> 00:55:32,553 Never again. 661 00:55:45,675 --> 00:55:48,318 - When do you want me to pick you up? - About 2 or 2:30. 662 00:55:50,263 --> 00:55:51,822 - Be a good boy, Bobby. - OK, Daddy. 663 00:55:54,559 --> 00:55:56,743 - Hi, Mr Martin. - Hiya, Bart. 664 00:55:56,770 --> 00:55:59,204 Bought some new equipment. Going out for some big ones tomorrow. 665 00:55:59,230 --> 00:56:01,081 - Did the kids patch up things? - Not yet. 666 00:56:01,107 --> 00:56:02,207 They will. 667 00:56:02,233 --> 00:56:05,377 Well, I hope me and Stan get in some fishing before the season ends. 668 00:56:05,403 --> 00:56:07,588 Hope so too. Good luck, Bart. 669 00:56:12,202 --> 00:56:13,594 Say, would you mind giving me a lift? 670 00:56:13,620 --> 00:56:15,554 Sorry, I'm only going down the street. 671 00:56:15,580 --> 00:56:17,764 Just do like I say, you won't get hurt. 672 00:56:17,791 --> 00:56:19,766 All I want is the car. 673 00:56:21,711 --> 00:56:23,729 Turn left, then straight ahead. 674 00:56:39,479 --> 00:56:41,663 Stop for those two guys on the corner. 675 00:56:47,112 --> 00:56:48,962 Why don't you take the car and let me out? 676 00:56:48,988 --> 00:56:51,340 Don't teach me my business, mister. 677 00:56:56,496 --> 00:56:58,305 OK. 678 00:56:58,331 --> 00:56:59,431 Let's go. 679 00:56:59,457 --> 00:57:01,558 Straight ahead, and then right on Main Street. 680 00:57:02,669 --> 00:57:04,937 Do you mind telling me what this is all about? 681 00:57:04,963 --> 00:57:06,939 Just happens we need a car. 682 00:57:06,965 --> 00:57:08,565 You drew the lucky number. 683 00:57:09,426 --> 00:57:12,194 Why pick me? There are plenty of other parked cars. 684 00:57:12,220 --> 00:57:15,280 - We don't want it reported stolen... - Button up! 685 00:57:17,225 --> 00:57:19,493 Hold it at 30, no more than that. 686 00:58:01,227 --> 00:58:03,245 Get out and get in the back. 687 00:58:12,322 --> 00:58:13,589 Get in. 688 00:58:19,746 --> 00:58:20,971 Blindfold him. 689 00:58:20,997 --> 00:58:22,681 Why, sure. 690 00:58:23,500 --> 00:58:25,017 Hey! 691 00:58:41,601 --> 00:58:43,435 Right on time. How does it look back in town? 692 00:58:43,436 --> 00:58:46,663 Pretty good. The farm is about half a mile away, we'll lead the way. 693 00:58:46,689 --> 00:58:50,626 We'll park the farmer and his wife and this yokel in the barn, up in the loft. 694 00:58:50,652 --> 00:58:53,378 That way, you'll only have one exit to watch until we get back. 695 00:58:53,404 --> 00:58:55,339 Let's get started. 696 00:59:50,378 --> 00:59:52,270 Everybody in the barn. 697 00:59:54,549 --> 00:59:56,566 Come on, inside! 698 01:00:35,006 --> 01:00:38,442 Why, what's wrong, Mr Reeves? Don't you feel well? 699 01:00:38,468 --> 01:00:41,695 Well... Oh, no, no. It's just a little headache. It's nothing. 700 01:00:41,721 --> 01:00:43,722 - I'll get some aspirin. - I have some in my desk. 701 01:00:43,723 --> 01:00:47,284 No, no! Thank you Miss Shirley, I'll get some in the drugstore. 702 01:00:47,310 --> 01:00:49,578 I need the fresh air. 703 01:01:11,959 --> 01:01:13,769 Thanks. 704 01:01:15,672 --> 01:01:17,647 Hi! 705 01:01:17,674 --> 01:01:19,191 Hello there. 706 01:01:23,471 --> 01:01:24,571 Morning. 707 01:01:24,597 --> 01:01:27,099 Can you give me a couple of cartons of those cigarettes please. 708 01:01:27,100 --> 01:01:28,617 Yes, sir. 709 01:01:32,563 --> 01:01:33,830 Hello. 710 01:01:33,856 --> 01:01:37,667 Well! You look pretty chipper for the morning after. 711 01:01:37,694 --> 01:01:40,587 It's the first time in years I thought the sunshine looked good. 712 01:01:40,613 --> 01:01:44,382 Incidentally, I'm glad I can thank you for bringing home the remains last night. 713 01:01:44,409 --> 01:01:46,092 Want me to wrap them, Mr Fairchild? 714 01:01:46,119 --> 01:01:48,553 Don't bother, they're going into a suitcase. 715 01:01:48,579 --> 01:01:50,722 - Taking a trip? - Yes, ma'am. 716 01:01:51,332 --> 01:01:53,642 Emily and I thought we'd get out of town. 717 01:01:54,669 --> 01:01:57,687 - Nothing for me, thanks. - Where are you planning on going? 718 01:02:15,606 --> 01:02:17,290 Highway police. 719 01:02:17,316 --> 01:02:19,251 I wish to report an accident, sir. 720 01:02:20,111 --> 01:02:21,711 Yes, very serious I'm afraid. 721 01:02:22,655 --> 01:02:24,840 About 20 miles north of Bradenville. 722 01:02:25,658 --> 01:02:26,925 Main highway. 723 01:02:26,951 --> 01:02:28,051 Yes, sir. 724 01:02:51,768 --> 01:02:54,703 We'll stay in New York a day or two and then fly to London. 725 01:02:54,729 --> 01:02:56,580 - Mr Reeves. - Oh, good morning. 726 01:02:56,606 --> 01:02:59,165 My wife's waiting at the bank, to pick up some traveller's cheques. 727 01:02:59,192 --> 01:03:01,042 Oh, right away. Yes, sir. 728 01:03:09,744 --> 01:03:11,678 Excuse me. 729 01:03:13,706 --> 01:03:15,891 Maybe you'd better give me another carton. 730 01:03:50,910 --> 01:03:52,218 - Hi. - Hi. 731 01:03:53,996 --> 01:03:55,764 Well, still two minutes to wait. 732 01:03:55,790 --> 01:03:58,683 Tell Dill, then stroll around. I'll stay close to the entrance. 733 01:03:58,709 --> 01:04:00,018 All right. 734 01:04:05,967 --> 01:04:07,525 Emily. 735 01:04:07,552 --> 01:04:08,818 Hello, Gil. 736 01:04:08,845 --> 01:04:12,864 - How about golf tomorrow? - I'm sorry, I'm going out of town. 737 01:04:12,890 --> 01:04:15,533 - Out of town? - Yes, on a long trip. 738 01:04:15,560 --> 01:04:17,327 With my husband. 739 01:04:18,145 --> 01:04:19,579 Oh, I see. 740 01:04:20,648 --> 01:04:22,540 Well, I'm happy for you, Emily. 741 01:04:22,567 --> 01:04:24,250 Happy for you both. 742 01:04:24,277 --> 01:04:25,710 Thank you. 743 01:04:25,736 --> 01:04:27,170 Goodbye. 744 01:04:39,917 --> 01:04:41,059 Oh, excuse me. 745 01:04:47,550 --> 01:04:48,675 Forgive me, Mrs Fairchild. 746 01:04:48,676 --> 01:04:50,735 I'm terribly sorry to have kept you waiting like this. 747 01:04:50,761 --> 01:04:52,971 That's all right. I just want some traveller's cheques. 748 01:04:52,972 --> 01:04:56,616 - Certainly. About how much? - $5,000. 749 01:04:56,642 --> 01:04:59,786 Well, it looks like you and your husband will see the world on this. 750 01:04:59,812 --> 01:05:03,164 No, just going to find out how to get born all over again, that's all. 751 01:05:03,190 --> 01:05:05,166 - I beg your pardon? - It wasn't important. 752 01:05:05,192 --> 01:05:07,627 - How do I make this out? - Cash will be sufficient. 753 01:05:07,653 --> 01:05:09,212 Excuse me, please. 754 01:05:09,238 --> 01:05:12,841 I've been receiving many annoying letters about an overdue payment. 755 01:05:12,867 --> 01:05:13,992 This will close my account 756 01:05:13,993 --> 01:05:16,845 and save me the trouble of doing any more business with this bank. 757 01:05:16,871 --> 01:05:19,431 Uh, Miss Braden, I don't handle this. Miss Dowd, the second... 758 01:05:19,457 --> 01:05:21,141 I'd prefer your personal attention. 759 01:05:23,002 --> 01:05:25,020 This impudent letter came from you. 760 01:05:25,963 --> 01:05:28,440 I... I sign all of the bank's correspondence, Miss Braden. 761 01:05:29,216 --> 01:05:32,193 You're a man of many hidden talents, aren't you, Mr Reeves? 762 01:05:32,219 --> 01:05:35,113 - Excuse me, but it's almost closing time. - Certainly, yes. 763 01:05:35,139 --> 01:05:37,615 Miss Dowd. The second window down, Miss Braden. 764 01:05:37,642 --> 01:05:39,242 Thank you. 765 01:05:39,268 --> 01:05:40,535 Excuse me. 766 01:05:41,729 --> 01:05:44,164 Will hundred dollar denominations be satisfactory? 767 01:05:44,190 --> 01:05:46,416 - Oh, I think so. - Fine. 768 01:05:58,829 --> 01:06:00,346 I beg your pardon. 769 01:06:00,373 --> 01:06:02,724 Did you happen to notice where the man who drove this car went? 770 01:06:02,750 --> 01:06:03,975 No, I didn't. I'm sorry. 771 01:06:04,001 --> 01:06:06,811 - Let's find Daddy. - After I cash a cheque. 772 01:06:17,598 --> 01:06:19,032 - Morning, Mrs Martin. - Morning. 773 01:06:19,058 --> 01:06:21,159 - Hi, Bobby. - Hi. 774 01:06:43,082 --> 01:06:46,226 I want a receipt marked, 'Paid in full.' 775 01:06:46,252 --> 01:06:47,811 Everybody, stay where you are. 776 01:06:47,837 --> 01:06:49,312 - This is a holdup. - Sit down. 777 01:06:49,797 --> 01:06:52,482 Just do what we say, and no one will get hurt. 778 01:06:54,427 --> 01:06:55,944 All right, come out of those cages 779 01:06:55,970 --> 01:06:57,904 and keep your hands where we can see them. 780 01:06:57,930 --> 01:06:59,697 Keep moving! 781 01:07:06,981 --> 01:07:09,415 We have two minutes before the safe opens. 782 01:07:14,447 --> 01:07:17,966 - Come on, lady! - It's my money! Give it to me! 783 01:07:17,992 --> 01:07:19,968 Stop it! Shut your mouth. 784 01:07:20,619 --> 01:07:22,011 Leave her alone. 785 01:07:22,663 --> 01:07:24,931 Sit down, mister. I'll kill you quick. 786 01:07:35,551 --> 01:07:37,944 - Bang! Bang! You're dead. - Bobby! 787 01:07:38,471 --> 01:07:39,988 Let him go. 788 01:07:40,973 --> 01:07:42,699 Come here, kid. 789 01:07:42,725 --> 01:07:43,992 Come here! 790 01:07:53,069 --> 01:07:55,253 Shove those in your kisser and go back there and suck on them. 791 01:07:55,279 --> 01:07:57,130 - Thank you. - You're welcome. 792 01:07:57,156 --> 01:07:58,798 Bobby, don't do that! 793 01:08:34,151 --> 01:08:35,919 Safe's open. 794 01:09:08,144 --> 01:09:09,577 Better settle for what we've got. 795 01:09:09,603 --> 01:09:11,246 Just a few seconds. 796 01:09:13,774 --> 01:09:15,583 We've got enough. Come on. 797 01:09:23,742 --> 01:09:24,968 We got it all. 798 01:09:24,994 --> 01:09:26,386 Clear the doorway. 799 01:09:29,165 --> 01:09:31,015 All right, get out of here! 800 01:09:46,807 --> 01:09:48,157 Drive! 801 01:09:53,480 --> 01:09:55,248 What happened? 802 01:11:17,356 --> 01:11:20,375 You don't know me. My name is Martin. I live in Bradenville. 803 01:11:20,401 --> 01:11:22,794 They forced me to bring them here in my car. 804 01:11:22,820 --> 01:11:24,962 I managed to scrape the adhesive loose. 805 01:11:24,989 --> 01:11:28,216 Is there anything up here that I could cut my hands free? 806 01:11:31,245 --> 01:11:32,553 Downstairs? 807 01:11:35,374 --> 01:11:37,308 They took the ladder away. 808 01:12:09,283 --> 01:12:11,592 One of them's out there with a shotgun. 809 01:12:15,289 --> 01:12:16,848 Pull your feet up. 810 01:12:32,431 --> 01:12:34,282 Hey, you out there! 811 01:12:34,308 --> 01:12:35,825 Help! 812 01:12:45,527 --> 01:12:47,170 Who was that? 813 01:12:47,196 --> 01:12:49,380 Which one of you guys hollered? 814 01:13:13,972 --> 01:13:15,323 I'm going down. 815 01:13:15,349 --> 01:13:18,201 As soon as I've cut myself loose, I'll come back for you. 816 01:14:34,970 --> 01:14:36,821 Oh, I thank thee, neighbour. 817 01:14:41,435 --> 01:14:43,703 - Is that man dead? - Yes. 818 01:14:43,729 --> 01:14:46,080 - May the good Lord forgive thee. - It was him or us. 819 01:14:46,106 --> 01:14:48,249 Vengeance is only the right of the Lord. 820 01:14:48,275 --> 01:14:50,876 We'll discuss that later, neighbour. 821 01:14:50,903 --> 01:14:53,504 Meanwhile, that guy's friends might be coming back here. 822 01:14:53,530 --> 01:14:56,340 We'd better take their truck and leave while we can. 823 01:14:56,366 --> 01:14:59,552 - We will not leave our home, neighbour. - Let's not make sermons, friend. 824 01:14:59,578 --> 01:15:02,513 Let's concentrate on getting your family out of here. 825 01:15:23,644 --> 01:15:25,703 Keep your family clear from that door. 826 01:15:28,607 --> 01:15:31,500 - How did he get out of the barn? - There's something screwy here. 827 01:15:42,955 --> 01:15:46,432 - Where's Slick? - Maybe he's in the truck. 828 01:15:46,458 --> 01:15:48,726 - I'm going to take a look. - All right. 829 01:16:00,305 --> 01:16:02,531 See if there are any more shells in his pockets. 830 01:16:06,103 --> 01:16:09,246 Forgive me, neighbour, but I cannot resort to violence. 831 01:16:09,273 --> 01:16:11,791 Do you want them to come in here and kill your family? 832 01:16:11,817 --> 01:16:13,417 The good Lord will watch over us. 833 01:16:14,820 --> 01:16:16,504 He's not in the truck. 834 01:16:16,530 --> 01:16:18,464 The ignition key is gone too. 835 01:16:18,490 --> 01:16:19,590 It doesn't look good. 836 01:16:19,616 --> 01:16:21,050 Wait a minute. 837 01:16:21,076 --> 01:16:22,843 Hey, you in there! Can you hear me? 838 01:16:24,371 --> 01:16:25,805 Yeah, I can hear you! 839 01:16:25,831 --> 01:16:27,890 What happened to the man we left here? 840 01:16:27,916 --> 01:16:29,896 Why don't you come in and find out for yourself? 841 01:16:30,460 --> 01:16:32,728 - Sounds like he's got the shotgun. - And the ignition key. 842 01:16:32,754 --> 01:16:34,188 We'd better leave in his car. 843 01:16:34,214 --> 01:16:36,691 Are you out of your mind? It's probably broadcast by now. 844 01:16:36,717 --> 01:16:39,485 - It has to be the truck or nothing. - How do we get the key? 845 01:16:39,511 --> 01:16:41,779 First, we find out if he has the shotgun. 846 01:16:41,805 --> 01:16:43,948 OK, I'll find out. 847 01:17:05,621 --> 01:17:06,846 Now we know. 848 01:17:23,513 --> 01:17:25,614 Hey, inside! Can you hear me? 849 01:17:33,523 --> 01:17:35,875 Yeah, and I can see you too. 850 01:17:35,901 --> 01:17:38,711 OK, but we're not looking for extra trouble. 851 01:17:38,737 --> 01:17:41,005 Just throw out the key to the truck, we'll clear out. 852 01:17:42,532 --> 01:17:44,258 Don't be a hero, mister. 853 01:17:45,077 --> 01:17:46,552 Is there any other way in here? 854 01:17:47,496 --> 01:17:48,804 - No. - Good. 855 01:17:54,086 --> 01:17:56,312 Start switching the bags to the truck. 856 01:18:08,350 --> 01:18:10,659 Get the rest on the front seat. 857 01:18:12,646 --> 01:18:14,580 Two minutes, mister! 858 01:18:14,606 --> 01:18:18,083 That's all you've got to think it over before we set fire to the barn. 859 01:18:44,553 --> 01:18:45,694 Neighbour. 860 01:18:46,847 --> 01:18:49,365 Thou must not heed the threat of evil men. 861 01:18:49,391 --> 01:18:51,242 Did you hear what they said? 862 01:18:51,935 --> 01:18:54,595 They're going to burn this barn down, force us out into the open. 863 01:18:55,605 --> 01:18:57,790 Only if it be God's will. 864 01:18:59,109 --> 01:19:00,793 Do you mean you're going to stand pat? 865 01:19:01,528 --> 01:19:05,923 If 'to stand pat' means to resist evil... 866 01:19:06,992 --> 01:19:08,634 then yes, neighbour. 867 01:19:08,660 --> 01:19:10,135 We wish to stand pat. 868 01:19:48,700 --> 01:19:50,634 Time's up in there! What do you say? 869 01:20:07,552 --> 01:20:09,528 OK, Chappie. Bring it up. 870 01:20:30,617 --> 01:20:31,967 Get back! Way back! 871 01:20:45,590 --> 01:20:47,274 Get down and stay down! 872 01:20:49,886 --> 01:20:52,446 - I got to get the car. Cover me. - Right. 873 01:21:25,380 --> 01:21:26,814 Shove! 874 01:21:29,718 --> 01:21:32,695 Martha! Burlap bags! Beat out the fire! 875 01:21:47,527 --> 01:21:48,752 David! 876 01:21:50,155 --> 01:21:51,839 Give him to me. 877 01:21:51,865 --> 01:21:53,674 Looks like his shoulder. 878 01:24:05,749 --> 01:24:07,891 May merciful God forgive me. 879 01:24:15,341 --> 01:24:17,442 We'd better help your family, friend. 880 01:24:37,238 --> 01:24:39,464 You're going to be all right, Mr Reeves. 881 01:24:40,492 --> 01:24:42,551 Do you want to sleep some more? 882 01:24:42,577 --> 01:24:44,011 No. 883 01:24:45,330 --> 01:24:47,014 This will make you more comfortable. 884 01:24:48,750 --> 01:24:50,767 Just you stay put. 885 01:24:50,794 --> 01:24:52,269 No moving around. 886 01:24:52,837 --> 01:24:54,938 Am I... Am I going to live? 887 01:24:54,964 --> 01:24:56,106 Of course. 888 01:24:56,132 --> 01:24:58,358 You'll be going home tomorrow or Monday. 889 01:24:59,219 --> 01:25:02,070 Now I'll call your wife. She's in the waiting room. 890 01:25:02,097 --> 01:25:03,447 No, please don't. 891 01:25:03,473 --> 01:25:05,724 - There's something I want to tell you. - It will keep. 892 01:25:05,725 --> 01:25:08,493 No, Miss Sherman. It won't. 893 01:25:08,520 --> 01:25:11,580 I've got to tell you now while I have the courage. 894 01:25:11,606 --> 01:25:13,832 If I wait, I'll be too ashamed. 895 01:25:14,859 --> 01:25:16,960 It's about... It's about the way I've been acting. 896 01:25:17,779 --> 01:25:19,129 About you, I mean. 897 01:25:19,155 --> 01:25:21,215 Watching me in the drugstore? 898 01:25:21,241 --> 01:25:23,050 Going down the street? 899 01:25:23,076 --> 01:25:24,301 In the bank? 900 01:25:24,327 --> 01:25:25,677 And dancing? 901 01:25:25,703 --> 01:25:26,803 Forget it. 902 01:25:27,497 --> 01:25:29,348 You mean you... You knew? 903 01:25:29,374 --> 01:25:31,308 I wouldn't be female if I didn't. 904 01:25:32,210 --> 01:25:35,312 Now that you've confessed, you can rest easy. 905 01:25:35,338 --> 01:25:37,689 But that isn't all of it. 906 01:25:37,715 --> 01:25:38,941 I mean... 907 01:25:38,967 --> 01:25:41,026 I've got to tell you about the nights. 908 01:25:41,052 --> 01:25:42,361 I... 909 01:25:43,054 --> 01:25:46,114 I used to take the dog walking over and over again. 910 01:25:47,267 --> 01:25:49,117 Wait until you came home. 911 01:25:49,853 --> 01:25:53,413 Then I'd just... just stand there and watch you. 912 01:25:54,149 --> 01:25:55,666 Until the lights went out. 913 01:25:57,277 --> 01:25:58,543 I didn't know that. 914 01:25:58,945 --> 01:26:00,796 I tried not to. 915 01:26:00,822 --> 01:26:02,673 I really tried. 916 01:26:03,408 --> 01:26:05,550 Well it's over, Mr Reeves. 917 01:26:05,577 --> 01:26:07,678 And we've both learnt a good lesson. 918 01:26:08,663 --> 01:26:11,139 Hereafter, I'll pull down my shades. 919 01:26:57,045 --> 01:26:59,313 She looked awful, didn't she? 920 01:27:00,048 --> 01:27:02,190 Like she'd never been alive. 921 01:27:03,259 --> 01:27:04,609 Never. 922 01:27:04,636 --> 01:27:06,653 Go on and talk about it, Boyd. 923 01:27:06,679 --> 01:27:08,113 Talk it all out. 924 01:27:08,139 --> 01:27:09,990 Well, it's just that it's so strange. 925 01:27:11,184 --> 01:27:14,911 Only a little while ago, we were sitting in the living room, 926 01:27:14,938 --> 01:27:16,538 talking about our trip. 927 01:27:18,191 --> 01:27:21,084 Emily was drinking coffee, I remember. 928 01:27:23,404 --> 01:27:26,923 Sitting on a divan, alive and... and healthy. 929 01:27:29,953 --> 01:27:33,430 Does it bother you if I go on this way? 930 01:27:33,456 --> 01:27:34,639 No. 931 01:27:34,666 --> 01:27:37,684 It's just that I'm looking for some sort of explanation. 932 01:27:37,710 --> 01:27:42,939 It's so stupid and pointless to be alive in the morning and dead in the afternoon. 933 01:27:44,133 --> 01:27:46,360 Everything you ever thought or planned is... 934 01:27:47,220 --> 01:27:49,237 just left hanging in mid-air. 935 01:27:51,516 --> 01:27:54,368 All those loose ends of your life left hanging. 936 01:27:56,354 --> 01:27:58,330 Whacked off and hanging. 937 01:28:03,069 --> 01:28:04,795 You know... 938 01:28:06,739 --> 01:28:09,174 Emily was always afraid to have a baby. 939 01:28:10,159 --> 01:28:12,219 That was one of the things we were planning. 940 01:28:13,121 --> 01:28:15,347 To go away and then to have a family. 941 01:28:16,582 --> 01:28:18,683 We were talking about it this morning. 942 01:28:18,710 --> 01:28:20,811 She said she wasn't afraid anymore. 943 01:28:22,213 --> 01:28:24,856 She didn't know she only had four more hours to live. 944 01:28:25,550 --> 01:28:26,983 I figured it up. 945 01:28:27,010 --> 01:28:30,028 All she had was four more hours on Earth. 946 01:28:31,222 --> 01:28:32,948 I'll drive you home. 947 01:28:35,977 --> 01:28:38,954 Go away, Linda, for a little while, please. 948 01:28:39,856 --> 01:28:41,706 I don't want you to see me cry. 949 01:29:00,209 --> 01:29:02,894 - Hello, Stevie. - Hi, Dad, I've been waiting to see you. 950 01:29:05,214 --> 01:29:08,150 - Ow. - Gosh, they hurt you didn't they, Dad? 951 01:29:08,176 --> 01:29:09,526 Not very much. 952 01:29:09,552 --> 01:29:12,387 We'll probably have to call off our fishing trip for a couple of days. 953 01:29:12,388 --> 01:29:15,240 Sure, that's nothing. I already told Georgie. 954 01:29:15,266 --> 01:29:17,909 Boy, you got all of them, didn't you, Dad? 955 01:29:19,145 --> 01:29:20,662 Look, Stevie. 956 01:29:22,023 --> 01:29:23,373 Things like that... 957 01:29:24,150 --> 01:29:26,793 are better if they didn't happen to you at all. 958 01:29:26,819 --> 01:29:29,337 Why, you're the only one in the whole town, 959 01:29:29,364 --> 01:29:31,465 maybe the whole world, that could have done it. 960 01:29:31,491 --> 01:29:33,467 Even Georgie's father would have been scared! 961 01:29:35,328 --> 01:29:38,430 What makes you think I wasn't scared? I was plenty scared. 962 01:29:38,456 --> 01:29:39,764 Nah! 963 01:29:40,666 --> 01:29:43,226 Stevie, being scared is only normal and human. 964 01:29:44,045 --> 01:29:46,521 No one was ever a one hundred per cent hero. 965 01:29:46,547 --> 01:29:48,064 - Except you. - Yeah. 966 01:29:49,300 --> 01:29:52,194 Dad, will you let Georgie see you? Will you? 967 01:29:52,220 --> 01:29:53,487 Sure, where is he? 968 01:29:56,349 --> 01:29:58,116 OK, fellas. 969 01:29:59,560 --> 01:30:01,369 Come on in. 970 01:30:05,441 --> 01:30:06,958 How are things at the office? 971 01:30:06,984 --> 01:30:08,585 Fine. 972 01:30:09,195 --> 01:30:10,670 Boy!72125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.