All language subtitles for Vikings s06e07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,479 --> 00:00:03,394 ["If I Had A Heart" playing] 2 00:00:06,354 --> 00:00:11,272 ♪ More, give me more Give me more ♪ 3 00:00:11,315 --> 00:00:15,450 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 4 00:00:17,147 --> 00:00:20,498 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 5 00:00:22,892 --> 00:00:26,722 ♪ After the night When I wake up ♪ 6 00:00:28,463 --> 00:00:33,555 ♪ I'll see What tomorrow brings ♪ 7 00:00:34,469 --> 00:00:39,952 [vocalizing] 8 00:00:39,996 --> 00:00:44,000 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 9 00:00:58,667 --> 00:01:00,016 [gasping] 10 00:01:01,583 --> 00:01:03,193 [breathing heavily] 11 00:01:16,511 --> 00:01:17,686 [sobs] 12 00:01:18,426 --> 00:01:19,340 Lagertha. 13 00:01:20,341 --> 00:01:22,082 [sobbing] 14 00:01:22,125 --> 00:01:23,300 Who killed her? 15 00:01:23,344 --> 00:01:24,736 [guard] No one knows, Lord Ubbe. 16 00:01:24,780 --> 00:01:26,738 What was she doing here? 17 00:01:26,782 --> 00:01:28,305 On her own with nobody? 18 00:01:30,568 --> 00:01:31,395 Poor Lagertha. 19 00:01:31,439 --> 00:01:33,354 [sniffs] Where's Gunnhild? 20 00:01:35,791 --> 00:01:37,358 My children. Were her dreams true? 21 00:01:38,185 --> 00:01:39,534 You don't know. 22 00:01:39,577 --> 00:01:41,405 No, no! I have to go. I have to find out. 23 00:01:42,406 --> 00:01:44,147 [sobs] 24 00:01:44,191 --> 00:01:45,322 Go and help her. 25 00:01:49,413 --> 00:01:52,460 Where is my brother, hmm? 26 00:01:52,503 --> 00:01:53,635 Where is Hvitserk? 27 00:01:55,593 --> 00:01:56,986 Go and find him. 28 00:01:57,029 --> 00:01:58,596 Yes, my Lord Ubbe. 29 00:01:58,640 --> 00:01:59,597 I need him. 30 00:02:08,258 --> 00:02:09,433 [door closes] 31 00:02:13,611 --> 00:02:14,873 You killed my mother. 32 00:02:19,269 --> 00:02:21,532 But I can still weep for Lagertha the shield-maiden. 33 00:02:28,452 --> 00:02:29,932 [panting] 34 00:02:29,975 --> 00:02:31,020 What is it? 35 00:02:31,063 --> 00:02:32,108 [gasps] 36 00:02:36,634 --> 00:02:38,070 We have to get to Kattegat. 37 00:02:42,640 --> 00:02:43,859 [grunts] 38 00:02:43,902 --> 00:02:45,600 -[panting] -[thunder rumbling] 39 00:02:52,694 --> 00:02:54,217 I have to get to Kattegat. 40 00:02:59,527 --> 00:03:00,876 [grunts] 41 00:03:03,705 --> 00:03:05,489 [rats squeaking] 42 00:03:10,494 --> 00:03:12,017 [grunts] 43 00:03:22,245 --> 00:03:24,116 [indistinct shouting] 44 00:03:34,649 --> 00:03:38,653 We can't find Hvitserk. He doesn't seem to be in Kattegat. 45 00:03:40,959 --> 00:03:42,047 Keep looking. 46 00:03:46,313 --> 00:03:47,488 I'll find him. 47 00:04:02,329 --> 00:04:04,331 Torvi told me that you're in love with Bjorn. 48 00:04:06,898 --> 00:04:07,899 I may be. 49 00:04:09,640 --> 00:04:12,687 I hope that doesn't mean you wish Queen Gunnhild ill? 50 00:04:12,730 --> 00:04:13,775 Of course not. 51 00:04:14,776 --> 00:04:16,343 I respect her. 52 00:04:16,386 --> 00:04:18,736 I want her to be safe and well. 53 00:04:18,780 --> 00:04:20,347 She is carrying Bjorn's child. 54 00:04:21,783 --> 00:04:23,698 She is carrying the child of the man I love. 55 00:04:31,706 --> 00:04:33,360 [sighs] 56 00:04:33,403 --> 00:04:34,622 [man coughing] 57 00:04:42,717 --> 00:04:44,327 [coughing continues] 58 00:04:49,419 --> 00:04:50,725 [gasps] 59 00:04:52,814 --> 00:04:54,163 Where's Hvitserk? 60 00:04:56,208 --> 00:04:58,167 I don't know. 61 00:05:01,823 --> 00:05:02,998 [groans] 62 00:05:04,391 --> 00:05:05,609 I don't know. 63 00:05:06,915 --> 00:05:10,005 I haven't seen him all day. 64 00:05:13,661 --> 00:05:15,053 [indistinct talking] 65 00:05:16,446 --> 00:05:17,578 [horn blaring] 66 00:05:20,624 --> 00:05:22,974 King Harald. 67 00:05:23,018 --> 00:05:27,718 I bless you all my service and allegiance as the gods see fit. 68 00:05:27,762 --> 00:05:29,938 I'm grateful, King Hakon. 69 00:05:29,981 --> 00:05:31,983 May Norway and our people prosper. 70 00:05:36,988 --> 00:05:39,034 You've made many promises. 71 00:05:39,077 --> 00:05:40,862 I trust you will keep them. 72 00:05:49,392 --> 00:05:52,569 My dear King Olaf. 73 00:05:52,613 --> 00:05:55,529 I suppose you have come to pledge your allegiance. 74 00:05:55,572 --> 00:05:57,792 It was not well done. 75 00:05:57,835 --> 00:05:59,576 It was not as you arranged. 76 00:06:00,447 --> 00:06:02,013 Still, I am King now. 77 00:06:04,189 --> 00:06:05,843 King of Norway. 78 00:06:05,887 --> 00:06:08,106 And you owe me allegiance. 79 00:06:09,238 --> 00:06:10,674 I cannot. 80 00:06:13,721 --> 00:06:18,290 What is so difficult for you, old man? 81 00:06:21,816 --> 00:06:23,295 It was a genuine vote. 82 00:06:24,862 --> 00:06:26,429 I won. 83 00:06:26,473 --> 00:06:30,781 I wanted Bjorn to be the first King of Norway. 84 00:06:30,825 --> 00:06:32,783 [inhales] 85 00:06:32,827 --> 00:06:34,698 There were many who thought differently. 86 00:06:35,612 --> 00:06:37,832 They didn't want Bjorn. 87 00:06:37,875 --> 00:06:41,836 It was too obvious for them to vote for Bjorn. 88 00:06:41,879 --> 00:06:47,798 They wanted someone who represented ordinary people. 89 00:06:47,842 --> 00:06:51,367 And that's why they voted for me... 90 00:06:52,890 --> 00:06:54,675 but you still won't accept it. 91 00:06:56,111 --> 00:06:57,721 No. 92 00:06:57,765 --> 00:06:59,636 I won't accept it. 93 00:07:00,507 --> 00:07:02,639 It is a tragedy. 94 00:07:04,728 --> 00:07:05,686 [chuckles] 95 00:07:09,733 --> 00:07:12,736 I must do to you what you did to me, Olaf. 96 00:07:20,178 --> 00:07:25,662 I must throw you into prison until you see the error of your ways. 97 00:07:27,359 --> 00:07:31,886 Or until you die. I don't mind either way. 98 00:07:31,929 --> 00:07:34,062 Let me be! 99 00:07:34,105 --> 00:07:39,763 I will walk to eternity in my own shoes. 100 00:07:39,807 --> 00:07:40,764 Hmm. 101 00:07:42,505 --> 00:07:45,508 [singing in Old Norse] 102 00:08:12,970 --> 00:08:16,583 So, it was always the truth that the death of Ragnar 103 00:08:16,626 --> 00:08:18,541 would bring calamities beyond imagining. 104 00:08:19,586 --> 00:08:21,196 I only see things. 105 00:08:22,371 --> 00:08:24,504 I don't make them. 106 00:08:24,547 --> 00:08:30,553 I fore-suffer them, lying in the damp earth beneath these walls. 107 00:08:32,468 --> 00:08:36,603 You told Lagertha that she would be killed by a son of Ragnar. 108 00:08:36,646 --> 00:08:39,301 I say only what I see, 109 00:08:39,344 --> 00:08:44,262 and I know that humankind cannot bear too much reality. 110 00:08:48,179 --> 00:08:49,354 Was it Ivar? 111 00:08:49,398 --> 00:08:51,922 It was Ivar... 112 00:08:51,966 --> 00:08:55,186 and yet it was not Ivar. 113 00:08:55,230 --> 00:08:59,147 Ivar is guilty and innocent at the same time. 114 00:08:59,190 --> 00:09:01,105 I need to know. 115 00:09:01,149 --> 00:09:03,151 You will know. 116 00:09:03,194 --> 00:09:06,284 And then you will wish that you did not know. 117 00:09:07,634 --> 00:09:09,984 Like Hali... 118 00:09:10,027 --> 00:09:13,596 we are all on our way to Valhalla. 119 00:09:18,253 --> 00:09:19,428 Hali? 120 00:09:21,299 --> 00:09:22,779 [breathing heavily] 121 00:09:22,823 --> 00:09:23,998 No! 122 00:09:24,999 --> 00:09:26,609 No, Torvi. 123 00:09:26,653 --> 00:09:27,958 Hali is dead. 124 00:09:45,802 --> 00:09:46,847 Farewell, Hali. 125 00:09:48,109 --> 00:09:49,327 Farewell, my son. 126 00:09:51,678 --> 00:09:54,594 The gods decided to take you to themselves before I was ready. 127 00:09:56,204 --> 00:09:58,859 But at least you will soon be with Lagertha again, 128 00:09:59,860 --> 00:10:01,296 in the Halls of the Aesir. 129 00:10:08,564 --> 00:10:09,609 Sweet Hali... 130 00:10:13,700 --> 00:10:17,051 you are not gone because you will always be in our hearts. 131 00:10:22,012 --> 00:10:23,361 And we love you. 132 00:10:55,872 --> 00:10:56,917 Torvi. 133 00:10:58,745 --> 00:10:59,789 You are wounded. 134 00:11:01,443 --> 00:11:02,879 Can there be no end to this grief? 135 00:11:04,054 --> 00:11:06,100 Lagertha? 136 00:11:06,143 --> 00:11:07,405 She reached Kattegat. 137 00:11:09,756 --> 00:11:10,887 But then someone killed her. 138 00:11:16,284 --> 00:11:19,156 You know why she wanted so badly to go to Kattegat? 139 00:11:19,200 --> 00:11:21,985 [breathing heavily] 140 00:11:22,029 --> 00:11:26,163 She wanted to tell you that we fought and defeated White Hair and his bandits. 141 00:11:26,207 --> 00:11:28,731 She wanted you to know the courage of your son. 142 00:11:28,775 --> 00:11:30,298 You should be so proud. 143 00:11:34,389 --> 00:11:35,695 [exhales] 144 00:11:39,307 --> 00:11:42,353 Lagertha must have a great funeral. 145 00:11:42,397 --> 00:11:44,225 She meant so much to so many. 146 00:11:46,967 --> 00:11:48,055 And I will return for it. 147 00:11:48,098 --> 00:11:50,971 No, you are still too weak. 148 00:11:51,014 --> 00:11:54,017 I was weak when I did not go back to Kattegat with Lagertha. 149 00:11:55,627 --> 00:11:58,282 Perhaps I could have saved her life. 150 00:11:58,326 --> 00:12:00,807 I will not be weak now, when we say goodbye to her. 151 00:12:02,852 --> 00:12:04,114 [cries] 152 00:12:04,158 --> 00:12:05,246 [Asa] Don't cry. 153 00:12:08,945 --> 00:12:10,033 [sobbing] 154 00:12:15,865 --> 00:12:17,345 We leave for Kattegat tomorrow. 155 00:12:20,827 --> 00:12:22,176 [birds chirping] 156 00:12:25,353 --> 00:12:26,397 [shivering] 157 00:13:02,303 --> 00:13:03,608 [whimpering] 158 00:13:05,088 --> 00:13:07,003 [breathing heavily] 159 00:13:11,051 --> 00:13:12,095 Hvitserk. 160 00:13:12,879 --> 00:13:14,010 [blowing] 161 00:13:28,633 --> 00:13:30,374 Please live, Hvitserk. 162 00:13:30,418 --> 00:13:31,985 [weeping] 163 00:13:32,028 --> 00:13:34,248 [overlapping chatter] 164 00:13:45,259 --> 00:13:46,303 [panting] 165 00:13:48,175 --> 00:13:49,263 [Oleg chuckles] Ivar. 166 00:13:50,568 --> 00:13:52,048 Warm yourself. 167 00:13:52,092 --> 00:13:53,833 Have something strong to drink. 168 00:13:57,532 --> 00:14:00,578 There is nothing to do except look forward to the spring. 169 00:14:02,929 --> 00:14:04,060 [inhales] 170 00:14:04,104 --> 00:14:05,105 But life goes on. 171 00:14:06,933 --> 00:14:08,673 We must endure the winter. 172 00:14:10,893 --> 00:14:13,765 Still, we must amuse ourselves. 173 00:14:13,809 --> 00:14:16,899 I want to skate on frozen ponds. 174 00:14:16,943 --> 00:14:20,120 I want to cut the throat of the first pig. 175 00:14:20,163 --> 00:14:23,471 And I want to hang the mistletoe for the Christ-Mass. 176 00:14:23,514 --> 00:14:28,650 And I want to bathe naked in a hot spring... 177 00:14:28,693 --> 00:14:34,917 with hot steam rising, but ice and snow all around. 178 00:14:36,310 --> 00:14:40,227 And my breath will be a geyser, 179 00:14:40,270 --> 00:14:45,841 and my soul will bathe there and slake its thirst. 180 00:14:48,278 --> 00:14:52,369 And you, dear Ivar, the future King of all Scandinavia... 181 00:14:53,588 --> 00:14:54,894 what would you like? 182 00:14:57,940 --> 00:14:59,550 I would like to walk. 183 00:14:59,594 --> 00:15:01,596 [chuckling] 184 00:15:01,639 --> 00:15:03,163 That would be a miracle. 185 00:15:05,295 --> 00:15:08,516 I've heard that your God performs miracles. 186 00:15:10,213 --> 00:15:12,215 Jesus Christ... 187 00:15:12,259 --> 00:15:13,521 raised a man from the dead. 188 00:15:15,131 --> 00:15:16,959 He made a lame man walk. 189 00:15:17,003 --> 00:15:19,570 He fed a thousand people with just a few loaves and fishes. 190 00:15:19,614 --> 00:15:23,183 I don't think it's too much to ask of Him to cure a simple cripple, is it? 191 00:15:25,794 --> 00:15:29,624 We will all pray for that miracle, Ivar the Boneless. 192 00:15:33,019 --> 00:15:34,324 What about you, Prince Oleg? 193 00:15:36,022 --> 00:15:39,373 What is it that amuses you? 194 00:15:39,416 --> 00:15:41,331 What is it that you really want? 195 00:15:41,375 --> 00:15:44,334 As usual, I want the impossible. 196 00:15:47,381 --> 00:15:50,166 I want to go back into my mother's womb. 197 00:15:52,603 --> 00:15:55,432 I want to float there... 198 00:15:55,476 --> 00:15:57,347 in that small, limitless universe... 199 00:15:59,001 --> 00:16:00,263 among the stars. 200 00:16:02,439 --> 00:16:04,180 With no beginning, no end. 201 00:16:05,442 --> 00:16:07,618 Waiting for the new world to begin. 202 00:16:10,447 --> 00:16:12,797 I know we have all been here before. 203 00:16:14,451 --> 00:16:16,366 We're constantly reborn. 204 00:16:18,847 --> 00:16:20,240 It's what I believe. 205 00:16:24,635 --> 00:16:26,115 Don't you, Ivar? 206 00:16:30,467 --> 00:16:32,295 Yes. 207 00:16:32,339 --> 00:16:33,905 That's also what I believe. 208 00:16:44,960 --> 00:16:46,266 [indistinct shouting] 209 00:17:09,289 --> 00:17:10,333 [Asa] Ubbe! 210 00:17:11,291 --> 00:17:12,640 Asa! 211 00:17:12,683 --> 00:17:14,424 Oh, sweetheart. 212 00:17:14,468 --> 00:17:15,512 You are safe. 213 00:17:16,383 --> 00:17:17,906 But Hali is dead. 214 00:17:17,949 --> 00:17:18,950 I know. 215 00:17:20,691 --> 00:17:23,042 But what a brave warrior he was. 216 00:17:23,085 --> 00:17:25,479 I am certain that he is on his way to Valhalla. 217 00:17:39,493 --> 00:17:42,365 I am so sorry. I should have let you go. 218 00:17:44,324 --> 00:17:46,326 I loved him. You must know that. 219 00:17:47,588 --> 00:17:48,893 I know. 220 00:17:50,156 --> 00:17:51,331 We all did. 221 00:17:52,593 --> 00:17:54,203 Now he's waiting for Lagertha. 222 00:18:04,822 --> 00:18:08,609 This must be a magnificent funeral. 223 00:18:08,652 --> 00:18:11,394 Greater than anything else in the memory of our folk. 224 00:18:14,919 --> 00:18:19,141 Your mistress, the famous shield-maiden Lagertha, is dead. 225 00:18:19,185 --> 00:18:22,492 But we cannot let her sail to Valhalla alone. 226 00:18:22,536 --> 00:18:26,279 Someone must serve her in the next world and accompany her there. 227 00:18:26,322 --> 00:18:31,545 I do not want to sacrifice a slave who might be unwilling to perform these sacred duties. 228 00:18:31,588 --> 00:18:34,983 I believe it must be done willingly and joyfully, 229 00:18:35,026 --> 00:18:38,900 and that one of you is fated to be that person. 230 00:18:38,943 --> 00:18:41,772 Who would willingly sacrifice themselves to go with Lagertha? 231 00:18:41,816 --> 00:18:43,426 [al] I will! 232 00:18:44,775 --> 00:18:45,776 [Torvi] I will. 233 00:18:54,655 --> 00:18:55,786 I will go with her. 234 00:18:57,658 --> 00:18:59,050 [crowd murmuring] 235 00:19:03,968 --> 00:19:05,927 I cannot allow it, Torvi. 236 00:19:05,970 --> 00:19:08,190 You are carrying a child. 237 00:19:08,234 --> 00:19:11,062 The child has not agreed to go to the next world with Lagertha. 238 00:19:18,592 --> 00:19:20,768 It must be one of you, 239 00:19:20,811 --> 00:19:22,770 and the gods have already made their choice. 240 00:19:24,380 --> 00:19:25,468 Let them show us. 241 00:19:34,651 --> 00:19:36,392 [cawing] 242 00:19:45,271 --> 00:19:46,663 What is your name? 243 00:19:46,707 --> 00:19:48,578 Gyda. 244 00:19:48,622 --> 00:19:50,624 I was named after Lagertha's daughter, 245 00:19:50,667 --> 00:19:53,235 who died in a plague when she was young. 246 00:19:53,279 --> 00:19:56,020 My mother said my fate would always be linked to Lagertha. 247 00:19:57,805 --> 00:19:59,763 Are you happy, Gyda? 248 00:19:59,807 --> 00:20:01,548 How could you ask? 249 00:20:01,591 --> 00:20:03,898 To be chosen by the gods. 250 00:20:03,941 --> 00:20:05,465 Who would not be happy? 251 00:20:08,903 --> 00:20:10,339 [cheers and applause] 252 00:20:12,820 --> 00:20:13,908 [man 1] Well done! 253 00:20:26,312 --> 00:20:29,489 [man 2] Spices! Come pick your spices from me! 254 00:20:33,057 --> 00:20:37,061 I have a message for you, Ivar the Boneless. 255 00:20:37,105 --> 00:20:40,151 Prince Dir sends you greetings. 256 00:20:40,195 --> 00:20:42,850 He is safe, well, and restored. 257 00:20:42,893 --> 00:20:46,593 But, for the time being, still in hiding. 258 00:20:46,636 --> 00:20:50,597 However, he hopes that one day he will be strong enough 259 00:20:50,640 --> 00:20:53,904 to help you achieve your ambition... 260 00:20:53,948 --> 00:20:56,516 which is also his ambition. 261 00:20:56,559 --> 00:20:58,692 [cheers and applause] 262 00:21:05,916 --> 00:21:08,745 He sends you this cross... 263 00:21:08,789 --> 00:21:12,227 by which you will know him, and is a token of his enduring friendship. 264 00:21:13,576 --> 00:21:15,752 Now, I must leave. 265 00:21:15,796 --> 00:21:17,493 Please do not turn or watch me go. 266 00:21:21,932 --> 00:21:24,979 [man laughing] 267 00:21:25,022 --> 00:21:27,373 [man] Please, come and help me. I need some help holding this. 268 00:21:35,642 --> 00:21:36,730 Who was that? 269 00:21:37,905 --> 00:21:39,994 He didn't tell me his name. 270 00:21:40,037 --> 00:21:43,867 But he told me that Prince Dir is safe 271 00:21:43,911 --> 00:21:46,783 and that he is prepared to help us when the time has come. 272 00:21:48,785 --> 00:21:51,179 Then he is an angel sent from God. 273 00:21:55,226 --> 00:21:56,706 You're right. 274 00:21:56,750 --> 00:21:58,752 An angel sent from the gods. 275 00:22:02,146 --> 00:22:03,365 He hasn't spoken. 276 00:22:04,235 --> 00:22:06,629 He hardly eats. 277 00:22:06,673 --> 00:22:08,239 Sometimes he cries out in his sleep. 278 00:22:09,240 --> 00:22:10,894 What does he say? 279 00:22:10,938 --> 00:22:12,766 [Amma] Nothing that makes any sense. 280 00:22:13,549 --> 00:22:14,594 [Ubbe] Brother. 281 00:22:15,638 --> 00:22:16,683 Hvitserk! 282 00:22:18,554 --> 00:22:19,599 Talk to me. 283 00:22:21,427 --> 00:22:22,819 [Ubbe] Why did you go into the forest? 284 00:22:24,255 --> 00:22:26,388 Did you want to die, huh? 285 00:22:26,432 --> 00:22:27,694 Why would you want to die? 286 00:22:28,651 --> 00:22:29,609 Lagertha's dead! 287 00:22:32,699 --> 00:22:34,265 Did you know Lagertha was dead? 288 00:22:41,621 --> 00:22:43,753 I... I need to sleep. 289 00:22:43,797 --> 00:22:45,755 Talk to me. 290 00:22:45,799 --> 00:22:47,670 I don't want to talk. I want to sleep. 291 00:23:20,268 --> 00:23:21,617 [choral singing] 292 00:23:24,664 --> 00:23:26,622 [indistinct chatter] 293 00:23:49,732 --> 00:23:54,694 Behold, I see my mistress, seated in paradise. 294 00:23:54,737 --> 00:23:58,045 Paradise is beautiful and green. 295 00:23:58,088 --> 00:24:00,526 And with her are shield-maidens. 296 00:24:00,569 --> 00:24:01,744 She calls me. 297 00:24:03,746 --> 00:24:06,140 Take me to her. 298 00:24:06,183 --> 00:24:09,665 [viking] Gyda, beloved of the gods, 299 00:24:09,709 --> 00:24:11,885 you must drink to your mistress, 300 00:24:11,928 --> 00:24:15,062 and in honor of Frey and Freya. 301 00:24:15,105 --> 00:24:18,892 [Gyda] I will gladly drink. I will drink to my mistress, Lagertha. 302 00:24:18,935 --> 00:24:21,111 And to Frey and Freya, 303 00:24:21,155 --> 00:24:23,853 and to all the gods gathered here today. 304 00:24:23,897 --> 00:24:28,858 We must prepare you so you are ready to be received in Valhalla by the gods. 305 00:24:58,540 --> 00:24:59,628 [woman] Gyda. 306 00:25:01,587 --> 00:25:02,849 You are Gyda. 307 00:25:04,807 --> 00:25:09,290 You have declared yourself a willing sacrifice. 308 00:25:09,333 --> 00:25:12,206 You wish to accompany your mistress to the other world. 309 00:25:13,207 --> 00:25:14,295 Yes. 310 00:25:14,338 --> 00:25:15,862 Then you know who I am. 311 00:25:17,341 --> 00:25:19,822 I am called the Angel of Death. 312 00:25:20,606 --> 00:25:22,782 Yes. I know. 313 00:25:24,827 --> 00:25:27,917 I can kill you with a knife. 314 00:25:27,961 --> 00:25:30,180 Or a cord around your neck. 315 00:25:32,661 --> 00:25:34,271 Which would you prefer? 316 00:25:35,185 --> 00:25:36,230 A knife. 317 00:25:37,231 --> 00:25:38,275 Thank you. 318 00:25:46,806 --> 00:25:47,981 Are you afraid? 319 00:25:49,286 --> 00:25:50,287 No. 320 00:25:52,594 --> 00:25:54,161 I know that death is not the end. 321 00:25:55,292 --> 00:25:56,642 So, I'm not afraid. 322 00:25:58,687 --> 00:26:02,561 The Valkyries will ride alongside 323 00:26:02,604 --> 00:26:04,780 and guide you to Valhalla. 324 00:26:22,015 --> 00:26:23,625 Look at my eyes. 325 00:26:33,679 --> 00:26:34,680 Look! 326 00:26:41,077 --> 00:26:42,731 [gasps and shrieks] 327 00:26:53,568 --> 00:26:54,874 [exhales] 328 00:28:18,784 --> 00:28:19,785 Whoo! 329 00:28:30,230 --> 00:28:31,622 [Katia sighs] 330 00:28:34,451 --> 00:28:36,366 Now are you happy, my love? 331 00:28:36,410 --> 00:28:41,197 Of course. This was my dream, and you made it come true. 332 00:28:42,808 --> 00:28:45,245 This was the simplest dream of all. 333 00:28:47,813 --> 00:28:49,205 But the rest will follow. 334 00:28:53,993 --> 00:28:55,168 You understand, don't you? 335 00:29:02,262 --> 00:29:03,959 It's only the beginning. 336 00:29:05,439 --> 00:29:06,657 [chuckles] 337 00:29:08,616 --> 00:29:09,835 [both laugh] 338 00:29:11,010 --> 00:29:13,229 It's only the beginning! 339 00:29:15,231 --> 00:29:17,625 -[cheering] -[drumming] 340 00:30:16,466 --> 00:30:17,903 [drumming and cheering stops] 341 00:30:49,935 --> 00:30:55,636 Farewell, Lagertha, Queen of Kattegat, Mother of Norway. 342 00:30:55,679 --> 00:30:58,247 May the gods love and keep you... 343 00:30:58,291 --> 00:31:02,338 and may your reunion with Ragnar be joyful, noisy 344 00:31:03,383 --> 00:31:04,253 and filled with love. 345 00:31:06,777 --> 00:31:07,909 Farewell, Lagertha... 346 00:31:09,128 --> 00:31:12,522 my shield, my hero. 347 00:31:12,566 --> 00:31:15,482 One day we shall meet again in the Halls of the Aesir, 348 00:31:15,525 --> 00:31:18,920 and you will teach me once more how to fight as a woman 349 00:31:18,964 --> 00:31:21,053 and how to prevail. 350 00:31:21,096 --> 00:31:23,316 For women always prevail. 351 00:31:23,359 --> 00:31:25,492 That is what you taught me. And that is the truth. 352 00:31:39,419 --> 00:31:40,289 I love you. 353 00:31:42,378 --> 00:31:44,337 There is really nothing else to say, Lagertha. 354 00:31:46,600 --> 00:31:50,038 I know you will look after my boys, Hali and Guthrum. 355 00:31:52,040 --> 00:31:53,912 There will be so much for you to do... 356 00:31:55,348 --> 00:31:56,436 but don't forget them. 357 00:31:57,611 --> 00:31:59,221 Hali is always hungry. 358 00:32:04,444 --> 00:32:06,402 I must live in the world without you. 359 00:32:08,056 --> 00:32:12,147 [sobs] But wherever I go, you will go with me... 360 00:32:13,583 --> 00:32:17,196 and give me courage and hope. 361 00:32:54,059 --> 00:32:56,365 Goodbye, Grandmother. 362 00:32:56,409 --> 00:33:00,239 Don't worry. The Valkyries will ride alongside and guide you to Valhalla. 363 00:33:16,211 --> 00:33:17,343 [sheep bleating] 364 00:33:51,333 --> 00:33:52,247 What is it? 365 00:33:54,336 --> 00:33:55,424 The world has changed. 366 00:34:03,171 --> 00:34:04,303 I think I know. 367 00:34:06,653 --> 00:34:08,046 But I don't want to know. 368 00:34:40,774 --> 00:34:42,123 [indistinct murmurs] 369 00:34:56,616 --> 00:34:57,356 Bjorn. 370 00:34:58,574 --> 00:35:00,315 You don't need to tell me, Ubbe. 371 00:35:01,882 --> 00:35:03,188 I already know. 372 00:35:06,234 --> 00:35:07,714 My mother is dead. 373 00:35:12,719 --> 00:35:13,850 [sighs] 374 00:35:26,341 --> 00:35:28,387 And nothing will ever be the same again. 375 00:35:39,615 --> 00:35:40,573 [Bjorn exhales] 376 00:35:46,100 --> 00:35:47,188 [sighs] 377 00:35:58,765 --> 00:36:00,375 I hoped the day would never come... 378 00:36:02,769 --> 00:36:04,597 when I had to bid you farewell. 379 00:36:06,990 --> 00:36:08,601 [Bjorn] You were always my strength... 380 00:36:09,515 --> 00:36:10,690 my guide. 381 00:36:13,083 --> 00:36:15,216 You taught me to go on, no matter what. 382 00:36:19,699 --> 00:36:21,440 You taught me not to be afraid. 383 00:36:25,270 --> 00:36:27,620 And now I see that, like me... 384 00:36:27,663 --> 00:36:30,492 the earth itself is unwilling to let you go. 385 00:36:30,536 --> 00:36:33,365 But the gods call you home. 386 00:36:33,408 --> 00:36:35,889 They eagerly await your arrival in Valhalla... 387 00:36:37,282 --> 00:36:38,805 as does my father. 388 00:36:43,592 --> 00:36:45,464 I wish I could be there... 389 00:36:47,683 --> 00:36:51,121 at your reunion, secretly, 390 00:36:51,165 --> 00:36:54,864 in Odin's glittering, gold-shielded hall, 391 00:36:54,908 --> 00:36:56,518 surrounded by all the gods. 392 00:36:59,695 --> 00:37:02,350 You are already a legend. 393 00:37:02,394 --> 00:37:03,960 The greatest shield-maiden of all time. 394 00:37:06,136 --> 00:37:08,095 A hero to thousands of women. 395 00:37:10,140 --> 00:37:12,099 But, to me, you will always be my mother... 396 00:37:14,667 --> 00:37:15,755 who bore me... 397 00:37:17,539 --> 00:37:18,714 who raised me... 398 00:37:21,543 --> 00:37:22,675 who protected and fought for me. 399 00:37:22,718 --> 00:37:25,155 And I swear, I will fight for you now! 400 00:37:35,470 --> 00:37:39,126 I did not protect you in life, but I can punish your murderer after it. 401 00:37:44,523 --> 00:37:45,611 Farewell. 402 00:37:50,224 --> 00:37:52,661 I have loved you more than I have loved any other. 403 00:37:52,705 --> 00:37:54,141 [inhales deeply] 404 00:37:56,099 --> 00:37:57,492 Farewell, Lagertha. 405 00:37:59,102 --> 00:38:00,103 Farewell. 406 00:38:08,155 --> 00:38:09,417 I love you. 407 00:38:11,941 --> 00:38:13,116 I will miss you. 408 00:38:17,686 --> 00:38:19,209 I will avenge you. 409 00:38:24,824 --> 00:38:25,999 [sighs] 410 00:38:32,962 --> 00:38:34,399 [singing in Norse] 411 00:38:58,945 --> 00:39:00,642 [weeping] 412 00:39:11,784 --> 00:39:13,786 [exhales] 413 00:39:13,829 --> 00:39:15,265 [woman speaking Old Norse] 414 00:39:45,339 --> 00:39:46,384 [sighs] 415 00:40:08,101 --> 00:40:09,102 [shield-maiden] Draw! 416 00:40:13,062 --> 00:40:14,107 Loose! 417 00:40:19,852 --> 00:40:20,853 Loose! 418 00:40:25,727 --> 00:40:26,728 Loose! 419 00:40:29,949 --> 00:40:30,906 Loose! 420 00:40:38,740 --> 00:40:39,741 Pull! 421 00:40:51,536 --> 00:40:52,667 [shouting indistinctly] 422 00:40:52,711 --> 00:40:53,755 [horse neighing] 423 00:42:47,652 --> 00:42:51,569 [Lagertha] In my dreams, we are always together. 424 00:43:14,679 --> 00:43:16,376 [music playing] 28388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.