All language subtitles for Ushijima the Loan Shark Part 2 - English subtitles .1080p.ATTKC.E7305A1F

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,478 --> 00:01:04,245 I'm bored to death. 2 00:01:05,125 --> 00:01:06,932 I need excitement. 3 00:01:06,932 --> 00:01:07,850 Call a girl. 4 00:01:08,275 --> 00:01:08,996 No way. 5 00:01:09,626 --> 00:01:11,745 Let's hang out at my house. 6 00:01:12,039 --> 00:01:13,103 That's Masaru's mom. 7 00:01:13,190 --> 00:01:15,110 Damn you, give back my money! 8 00:01:16,146 --> 00:01:17,350 You owe us. 9 00:01:18,406 --> 00:01:19,400 Give it back! 10 00:01:19,677 --> 00:01:22,067 I could double or triple it! 11 00:01:22,975 --> 00:01:24,200 You come pay us next time. 12 00:01:34,208 --> 00:01:36,010 That's Ushijima the loan shark. 13 00:01:37,158 --> 00:01:37,557 Who? 14 00:01:38,242 --> 00:01:40,591 I've heard rumors about him. 15 00:01:40,789 --> 00:01:42,114 Never mess with him. 16 00:02:22,109 --> 00:02:23,936 Your birthday's coming up. 17 00:02:24,110 --> 00:02:25,547 I've got 2 million. 18 00:02:25,794 --> 00:02:28,272 That only pays for a champagne tower. 19 00:02:28,528 --> 00:02:30,803 What? How much more is enough? 20 00:02:30,814 --> 00:02:33,101 A client's taking me to Guam for 3 days. 21 00:02:34,928 --> 00:02:38,231 So feed my dog. Oh, and clean my place. 22 00:02:38,264 --> 00:02:38,796 OK, OK. 23 00:02:42,133 --> 00:02:45,872 Naoki, that booth over there is gorgeous. 24 00:02:46,070 --> 00:02:47,338 I want to sit there. 25 00:02:47,450 --> 00:02:48,124 No way. 26 00:02:48,482 --> 00:02:51,084 That's where the No. 1 "host" sits. 27 00:02:51,305 --> 00:02:53,740 That's Taisei-san, 20 months in a row. 28 00:02:56,990 --> 00:02:59,195 Maybe I'll choose him from now on. 29 00:02:59,217 --> 00:02:59,739 What? 30 00:03:00,173 --> 00:03:01,944 Would you sleep with me, Taisei? 31 00:03:03,426 --> 00:03:03,730 Huh? 32 00:03:05,410 --> 00:03:07,160 If you're willing to have sex with me, 33 00:03:09,854 --> 00:03:11,173 I'll order a Richard Hennessy. 34 00:03:15,115 --> 00:03:16,707 You think I'd be tempted? 35 00:03:17,819 --> 00:03:21,170 Shouldn't you offer to make me No. 1? 36 00:03:39,952 --> 00:03:42,886 Hey! How much longer do I have to wait? 37 00:03:44,201 --> 00:03:46,819 When is Taisei coming over to my table? 38 00:03:47,602 --> 00:03:48,167 Sorry. 39 00:03:48,666 --> 00:03:49,666 He'll be right here. 40 00:03:50,616 --> 00:03:52,119 You two are useless! 41 00:03:53,002 --> 00:03:54,327 Kneel down to apologize! 42 00:03:58,174 --> 00:03:59,499 We're very sorry. 43 00:03:59,499 --> 00:04:00,325 We're sorry. 44 00:04:01,398 --> 00:04:04,443 Do you know how much I spend here a month? 45 00:04:05,117 --> 00:04:05,725 Excuse me. 46 00:04:07,268 --> 00:04:09,800 I'm one of the best customers! 47 00:04:09,891 --> 00:04:12,832 Take my photo and put it outside! 48 00:04:12,832 --> 00:04:13,507 Hey, Hideko. 49 00:04:16,786 --> 00:04:19,156 Stop drinking like a fool at my table. 50 00:04:19,786 --> 00:04:21,834 Your attitude affects my evaluation. 51 00:04:22,513 --> 00:04:23,947 I'm sorry, Taisei. 52 00:04:24,469 --> 00:04:25,849 But I was just so lonely. 53 00:04:27,859 --> 00:04:29,294 I'm glad you understand. 54 00:04:30,760 --> 00:04:31,585 Wait a sec, OK? 55 00:04:38,811 --> 00:04:40,137 So, where were we? 56 00:04:40,756 --> 00:04:42,288 I'm sorry about what I said, Taisei. 57 00:04:43,242 --> 00:04:44,601 Do you love me? 58 00:04:45,787 --> 00:04:47,102 Of course I do. 59 00:04:48,134 --> 00:04:49,188 I'll order a Richard. 60 00:04:49,188 --> 00:04:51,459 We got an order for a Richard! 61 00:04:52,882 --> 00:04:54,936 Richard! Thank you! 62 00:05:04,965 --> 00:05:09,300 "National Ranking High Score: AYAKA" 63 00:05:14,511 --> 00:05:18,076 Hey, Naoki. Let's go out for dinner sometime. 64 00:05:18,216 --> 00:05:19,574 Sure, let's go. Come again. 65 00:05:19,883 --> 00:05:21,071 OK. Bye. 66 00:05:21,252 --> 00:05:24,045 See you. OK, bye-bye! 67 00:05:31,107 --> 00:05:31,662 Naoki. 68 00:05:39,735 --> 00:05:40,828 Asuna disappeared. 69 00:05:42,375 --> 00:05:44,070 Remember our promise? 70 00:05:44,494 --> 00:05:45,470 "Loan Agreement" 71 00:05:45,470 --> 00:05:46,015 "Loan Agreement" Lend her a million, will you? 72 00:05:46,015 --> 00:05:47,035 Lend her a million, will you? 73 00:05:48,427 --> 00:05:51,393 I want to celebrate Naoki's birthday. 74 00:05:53,262 --> 00:05:54,425 What's your job? 75 00:05:54,903 --> 00:05:55,555 A call girl. 76 00:05:56,088 --> 00:05:58,076 If you're celebrating at the club, 77 00:05:58,467 --> 00:05:59,391 do it on credit. 78 00:05:59,684 --> 00:06:03,389 I've already got 4 million yen's worth of bills. 79 00:06:03,628 --> 00:06:06,073 I didn't even know I racked up so much. 80 00:06:06,852 --> 00:06:09,243 Naoki introduced me to my current job, 81 00:06:09,463 --> 00:06:12,201 so I could pay it back. 82 00:06:12,212 --> 00:06:13,701 He's so sweet. 83 00:06:14,026 --> 00:06:16,807 Our interest is 50% every 10 days. 84 00:06:17,058 --> 00:06:18,573 That's crazy. 85 00:06:19,210 --> 00:06:21,296 But I'll manage one way or another. 86 00:06:21,698 --> 00:06:23,556 If you agree to co-sign, OK. 87 00:06:26,598 --> 00:06:28,337 Your shared duty, if you will. 88 00:06:29,651 --> 00:06:31,107 Our shared duty? 89 00:06:31,455 --> 00:06:33,422 That sounds so romantic! 90 00:06:33,688 --> 00:06:36,546 A million plus 800k interest for 14 days, 91 00:06:36,551 --> 00:06:38,040 and a million as a late fee. 92 00:06:38,040 --> 00:06:40,028 2.8 million. Pay up. 93 00:06:40,028 --> 00:06:41,441 I can't pay so much now! 94 00:06:41,701 --> 00:06:42,244 Pay now. 95 00:06:42,714 --> 00:06:44,373 I'll pay at the end of the month. 96 00:06:44,807 --> 00:06:45,211 End of the story. 97 00:06:45,211 --> 00:06:46,234 End of the story. 98 00:06:47,185 --> 00:06:50,731 I make tens of thousands with every word I speak. 99 00:06:51,219 --> 00:06:51,919 Get lost. 100 00:06:59,141 --> 00:07:01,240 I got rid of the small-fry, Minako. 101 00:07:04,334 --> 00:07:05,312 What will you have? 102 00:07:06,236 --> 00:07:08,643 I'm thirsty. A Dom Pérignon Gold. 103 00:07:09,791 --> 00:07:11,897 We got an order for a Gold! 104 00:07:16,559 --> 00:07:17,973 Hey, you! 105 00:07:19,242 --> 00:07:19,948 Stop! 106 00:07:21,437 --> 00:07:24,614 Stop! Hey, I told you to stop! 107 00:07:33,150 --> 00:07:34,378 What? 108 00:07:35,780 --> 00:07:37,007 You can't just come in! 109 00:07:37,529 --> 00:07:40,039 Says who? You promised, so pay up. 110 00:07:40,441 --> 00:07:42,234 You're bothering our customers. 111 00:07:42,288 --> 00:07:43,516 Come with us if you can't pay. 112 00:07:44,005 --> 00:07:44,397 Stand up. 113 00:07:45,211 --> 00:07:47,460 Stop it! You can't do this! 114 00:07:48,242 --> 00:07:49,253 Call the cops! 115 00:07:49,796 --> 00:07:52,307 Wait. How much do you need? 116 00:07:52,589 --> 00:07:53,632 2.8 million. 117 00:07:57,989 --> 00:08:00,347 Take the money and get lost. 118 00:08:01,010 --> 00:08:04,889 This isn't the kind of place for lowlife like you. 119 00:08:05,410 --> 00:08:08,061 By the way, Naoki, what's it for? 120 00:08:09,126 --> 00:08:13,309 A chick ordered a bottle for my birthday and bailed. 121 00:08:13,364 --> 00:08:15,080 They forced the debt on me. 122 00:08:16,211 --> 00:08:17,797 What a total disaster! 123 00:08:24,718 --> 00:08:25,609 What was that for? 124 00:08:25,740 --> 00:08:28,043 Your job is to make women dream. 125 00:08:28,771 --> 00:08:32,411 "What a total disaster!" Shape up! 126 00:08:34,302 --> 00:08:35,323 I quit. 127 00:08:36,290 --> 00:08:38,485 After all, your clients bail on you. 128 00:08:39,414 --> 00:08:40,664 Women would do anything... 129 00:08:41,082 --> 00:08:43,320 to finance a real man. 130 00:08:45,135 --> 00:08:47,362 You can't make me dream anymore. 131 00:08:50,432 --> 00:08:54,164 Minako, I'll work hard to become the No. 1 host! 132 00:08:56,272 --> 00:08:57,675 Do what you want. 133 00:08:58,282 --> 00:08:59,336 I've changed my mind. 134 00:09:00,097 --> 00:09:01,227 Minako! 135 00:09:03,856 --> 00:09:04,823 Whatever. 136 00:09:06,171 --> 00:09:06,627 Take him. 137 00:09:06,833 --> 00:09:08,322 Let's go. Come on. 138 00:09:08,963 --> 00:09:09,517 Somebody! 139 00:09:12,466 --> 00:09:15,009 Somebody help me! Please! Help me! 140 00:09:16,667 --> 00:09:18,275 Yukimi! Help me! 141 00:09:18,536 --> 00:09:19,386 Stand up! 142 00:09:21,708 --> 00:09:23,946 Minako, please reconsider! 143 00:09:24,034 --> 00:09:24,806 Come on! 144 00:09:25,022 --> 00:09:25,620 Minako! 145 00:09:26,130 --> 00:09:27,250 Call the cops! 146 00:09:28,586 --> 00:09:30,488 I've got many other clients! 147 00:09:30,835 --> 00:09:34,334 There's another chick who adores me and is rich! 148 00:09:39,365 --> 00:09:40,137 Let go! 149 00:09:42,647 --> 00:09:43,853 Help! 150 00:09:49,177 --> 00:09:50,166 Don't look. 151 00:09:51,415 --> 00:09:53,353 She's hot. I'd do her. 152 00:09:54,066 --> 00:09:55,814 You can't. We're poor. 153 00:09:57,902 --> 00:10:00,038 If only we had money. 154 00:10:02,193 --> 00:10:04,965 Hey, I've always wanted that motorcycle. 155 00:10:06,008 --> 00:10:07,088 Cool! 156 00:10:07,594 --> 00:10:09,137 This is to die for! 157 00:10:19,677 --> 00:10:20,789 This is awesome! 158 00:11:00,238 --> 00:11:03,704 Since Naoki the host can't pay back his loan... 159 00:11:03,780 --> 00:11:05,377 Time for the kawaii word game. 160 00:11:06,975 --> 00:11:07,659 Piglets. 161 00:11:08,735 --> 00:11:09,506 Kawaii. 162 00:11:10,375 --> 00:11:11,038 Salmon roe. 163 00:11:12,092 --> 00:11:12,951 Kawaii. 164 00:11:13,744 --> 00:11:14,472 Elk baby. 165 00:11:15,428 --> 00:11:16,265 Kawaii. 166 00:11:17,089 --> 00:11:17,960 Yellow barrette. 167 00:11:18,948 --> 00:11:19,763 Kawaii. 168 00:11:21,833 --> 00:11:24,207 What comes next, "e" or "t"? 169 00:11:24,251 --> 00:11:25,294 The end. 170 00:11:25,587 --> 00:11:27,043 "T" comes next you nitwit. 171 00:11:28,684 --> 00:11:29,238 "Tea kettle"? 172 00:11:29,238 --> 00:11:29,988 Too late. 173 00:11:30,075 --> 00:11:30,977 It's not kawaii. 174 00:11:31,107 --> 00:11:32,161 And you ended the game. 175 00:11:32,346 --> 00:11:33,617 Triple penalty! 176 00:11:33,719 --> 00:11:36,033 Three swigs of hot sauce! 177 00:11:40,995 --> 00:11:41,318 Here. 178 00:12:07,007 --> 00:12:10,549 USHIJIMA THE LOAN SHARK PART 2 179 00:12:11,592 --> 00:12:12,646 You bastards! 180 00:12:14,320 --> 00:12:16,536 I'm Koji Aizawa of Aizawa Rengo. 181 00:12:17,283 --> 00:12:20,912 What did you do to my ride? 182 00:12:21,176 --> 00:12:22,914 We don't know. It wasn't us. 183 00:12:33,921 --> 00:12:36,333 I don't like that look in your eyes. 184 00:12:36,996 --> 00:12:39,093 Next is your head. 185 00:12:43,776 --> 00:12:46,044 I told you we don't know! 186 00:12:53,034 --> 00:12:54,544 Here you go. 187 00:13:03,008 --> 00:13:04,171 Enjoy your meal. 188 00:13:05,100 --> 00:13:06,426 I begged my relatives... 189 00:13:07,572 --> 00:13:09,077 and scraped up this much. 190 00:13:10,810 --> 00:13:11,407 Ezaki. 191 00:13:12,266 --> 00:13:12,533 Yes. 192 00:13:16,688 --> 00:13:17,090 Hey! 193 00:13:18,199 --> 00:13:20,394 Now go away. 194 00:13:20,850 --> 00:13:22,758 Don't follow him around anymore! 195 00:13:23,631 --> 00:13:24,609 Hey, calm down. 196 00:13:26,081 --> 00:13:29,199 Sure. OK, Mrs. Shimomura. Go home. 197 00:13:32,878 --> 00:13:34,219 Be careful with that. 198 00:13:53,925 --> 00:13:55,772 "Please lend me 50k again tomorrow." 199 00:13:56,217 --> 00:13:59,946 "My wife's got rich relatives so I'm still OK!" 200 00:14:00,575 --> 00:14:02,553 "I need to fix a toothache." 201 00:14:02,622 --> 00:14:04,534 That guy just now wants 50k... 202 00:14:04,540 --> 00:14:06,138 to fix a toothache. 203 00:14:07,691 --> 00:14:10,185 Horse betting again. He never learns. 204 00:14:12,201 --> 00:14:13,568 Excuse me. 205 00:14:23,479 --> 00:14:25,022 Here's your 5-yen coin. 206 00:14:25,272 --> 00:14:28,195 5 yen? Forget 5 yen, I'm in a hurry. 207 00:14:28,543 --> 00:14:29,782 Wait, please. 208 00:14:32,563 --> 00:14:35,551 5 yen is valuable money, too. Here. 209 00:14:37,974 --> 00:14:39,131 Thank you very much. 210 00:14:40,444 --> 00:14:41,922 You can't pay the bills. 211 00:14:41,979 --> 00:14:43,875 Don't be such a nuisance every time. 212 00:14:44,110 --> 00:14:45,074 It's on purpose, right? 213 00:14:46,184 --> 00:14:47,760 We confirmed the deposit... 214 00:14:48,372 --> 00:14:50,814 but you're always a few days late. 215 00:14:53,620 --> 00:14:54,348 Who are you? 216 00:14:56,174 --> 00:14:57,043 Stop! What is this? 217 00:14:57,233 --> 00:14:58,548 Hey, whoa there, kids. 218 00:14:59,129 --> 00:15:00,031 Who the hell are you? 219 00:15:01,639 --> 00:15:02,324 Who the hell are you? 220 00:15:09,354 --> 00:15:10,440 Ushijima-san. 221 00:15:11,484 --> 00:15:13,320 Loan him 2 million, will you? 222 00:15:14,070 --> 00:15:14,406 What? 223 00:15:14,939 --> 00:15:18,959 Eyewitnesses told me he stole my ride and totaled it. 224 00:15:19,676 --> 00:15:21,893 So I beat him up last night. Then... 225 00:15:21,893 --> 00:15:23,740 I told you we don't know! 226 00:15:32,183 --> 00:15:33,356 You're an idiot. 227 00:15:40,614 --> 00:15:43,357 Good thing I've got gut fat. 228 00:15:44,055 --> 00:15:46,505 900k for the modified motorcycle, 229 00:15:46,525 --> 00:15:49,328 plus 1.1 million for stabbing me. 230 00:15:50,203 --> 00:15:54,060 But he's unemployed, underage and from a poor family. 231 00:15:54,060 --> 00:15:55,864 Can't even take out a loan. 232 00:15:56,815 --> 00:15:58,662 So you loan him 2 million, OK? 233 00:15:59,564 --> 00:16:02,465 I'll have to bury him alive otherwise. 234 00:16:04,942 --> 00:16:07,771 No, I won't. He's not worth 2 million. 235 00:16:08,361 --> 00:16:08,703 Huh? 236 00:16:09,408 --> 00:16:11,462 I will if you agree to co-sign. 237 00:16:11,462 --> 00:16:12,312 What? 238 00:16:14,349 --> 00:16:17,239 If not, forget it. Go bury him alive. 239 00:16:19,182 --> 00:16:20,067 I'll do 2 million's worth of unpaid work. 240 00:16:20,067 --> 00:16:21,556 I'll do 2 million's worth of unpaid work. 241 00:16:21,556 --> 00:16:23,501 I'll do 2 million's worth of unpaid work. 242 00:16:25,717 --> 00:16:27,542 It was you against how many? 243 00:16:28,140 --> 00:16:31,063 15 of them surrounded the 3 of us. 244 00:16:31,672 --> 00:16:34,084 3 against 15 and you stabbed him? 245 00:16:34,834 --> 00:16:35,105 Yes. 246 00:16:36,083 --> 00:16:36,800 I'm impressed. 247 00:16:42,865 --> 00:16:44,743 We'll test to see if you're useful. 248 00:16:45,710 --> 00:16:47,655 Yes! Thank you! 249 00:16:56,641 --> 00:16:57,825 Whatever. 250 00:17:00,096 --> 00:17:02,563 So you're buying him for 2 million? 251 00:17:13,152 --> 00:17:14,825 1,000 yen is enough, isn't it, Aizawa? 252 00:17:16,916 --> 00:17:17,161 Huh? 253 00:17:18,915 --> 00:17:21,089 You have no proof that he stole your ride. 254 00:17:21,545 --> 00:17:22,784 So no 900k. 255 00:17:24,153 --> 00:17:24,569 What? 256 00:17:25,370 --> 00:17:26,956 And no compensation for that. 257 00:17:27,858 --> 00:17:29,402 It's just a scratch. 258 00:17:30,314 --> 00:17:31,552 He's in worse shape than you. 259 00:17:33,193 --> 00:17:35,573 That 1,000 yen is for your bandage, OK? 260 00:17:41,636 --> 00:17:43,093 Ushijima-san. 261 00:17:47,431 --> 00:17:49,234 This isn't a joke! 262 00:17:50,991 --> 00:17:51,958 I'm not joking. 263 00:18:00,314 --> 00:18:01,249 All right. 264 00:18:03,302 --> 00:18:04,203 I'll be back. 265 00:18:29,238 --> 00:18:30,863 You're backing down? 266 00:18:31,400 --> 00:18:34,790 They think you're too hung up on money. 267 00:18:34,914 --> 00:18:35,804 Shut up! 268 00:18:39,547 --> 00:18:41,929 I'm Masaru Kaga. Nice to meet you. 269 00:18:45,265 --> 00:18:46,634 Start out as an apprentice. 270 00:18:48,035 --> 00:18:48,557 Masaru. 271 00:18:49,383 --> 00:18:49,657 Yes. 272 00:18:50,491 --> 00:18:53,501 Loaning money is easy but collecting is hard. 273 00:18:54,022 --> 00:18:55,641 Lend money like it's your own. 274 00:19:01,096 --> 00:19:01,613 I'll do my best. 275 00:19:18,372 --> 00:19:20,242 I'm impressed. Super high school girl? 276 00:19:20,382 --> 00:19:21,599 I don't go to high school. 277 00:19:27,707 --> 00:19:28,630 Are you "AYAKA"? 278 00:19:28,770 --> 00:19:29,124 Yeah. 279 00:19:29,303 --> 00:19:30,162 Too much free time? 280 00:19:31,082 --> 00:19:33,085 I've never been No. 1... 281 00:19:33,156 --> 00:19:34,819 so even a game score is nice. 282 00:19:35,214 --> 00:19:36,159 No. 1, huh? 283 00:19:36,909 --> 00:19:38,202 Have you ever been No. 1? 284 00:19:38,387 --> 00:19:41,885 No. But I'm aiming to become No. 1. 285 00:19:46,612 --> 00:19:47,763 You're a host, right? 286 00:19:49,513 --> 00:19:51,186 I'll become the No. 1 host. 287 00:19:59,629 --> 00:20:01,324 I have to be at the meeting. 288 00:20:06,620 --> 00:20:07,170 "Club AIR - Rei Kanzaki" 289 00:20:07,170 --> 00:20:08,589 Result is everything. "Club AIR - Rei Kanzaki" 290 00:20:08,589 --> 00:20:08,595 Result is everything. 291 00:20:08,917 --> 00:20:11,637 Many newcomers quit within 3 months. 292 00:20:11,923 --> 00:20:14,878 It's because if you can't get a client by then, 293 00:20:14,948 --> 00:20:17,301 you won't get paid. 294 00:20:18,284 --> 00:20:21,791 More and more young people want to live securely, 295 00:20:21,824 --> 00:20:24,464 but fuck that! 296 00:20:25,744 --> 00:20:26,156 Hey. 297 00:20:28,274 --> 00:20:29,916 You've been here almost 3 months. 298 00:20:30,936 --> 00:20:32,518 Nobody chooses you. 299 00:20:32,518 --> 00:20:34,521 Why did you become hosts? 300 00:20:35,660 --> 00:20:37,171 I wanted to be popular with women. 301 00:20:37,465 --> 00:20:41,302 You idiot. A host is someone who's already popular. 302 00:20:41,859 --> 00:20:44,581 If you can't be chosen, just quit. 303 00:20:44,581 --> 00:20:47,555 Actually, someone will choose me today. 304 00:20:47,830 --> 00:20:48,118 Huh? 305 00:20:48,850 --> 00:20:49,797 Welcome. 306 00:20:50,568 --> 00:20:51,935 Welcome. 307 00:20:52,377 --> 00:20:52,678 Rei. 308 00:20:52,883 --> 00:20:56,187 He wet his bed until the 8th grade. 309 00:20:56,865 --> 00:20:58,039 Don't, Mom. 310 00:20:58,233 --> 00:20:59,062 Have some more. 311 00:20:59,062 --> 00:20:59,966 Thanks. 312 00:21:00,590 --> 00:21:02,065 Please drink lots today. 313 00:21:04,164 --> 00:21:07,630 His first client is his own mother. 314 00:21:08,158 --> 00:21:09,794 How pathetic is that? 315 00:21:10,676 --> 00:21:11,635 Yeah. 316 00:21:12,829 --> 00:21:14,293 You should learn from him. 317 00:21:19,719 --> 00:21:21,786 Why can't you pay the interest? 318 00:21:23,594 --> 00:21:25,499 You learned your lesson, right? 319 00:21:28,632 --> 00:21:29,450 Are you mocking us? 320 00:21:33,239 --> 00:21:34,854 "Aye-aye, aye-aye." 321 00:21:36,092 --> 00:21:36,684 What the... 322 00:21:36,727 --> 00:21:38,331 You some kind of monkey? 323 00:22:05,436 --> 00:22:07,524 OK, let's get some lunch. 324 00:22:07,919 --> 00:22:08,369 Yes. 325 00:22:08,515 --> 00:22:10,883 Great. How about curry? 326 00:22:11,033 --> 00:22:11,872 Masaru, you like curry? 327 00:22:12,185 --> 00:22:12,549 Yes! 328 00:22:24,670 --> 00:22:29,675 Ushijima. I heard you let loose at a host club in our territory. 329 00:22:30,851 --> 00:22:32,111 I have a business to run. 330 00:22:39,452 --> 00:22:40,206 Oh well. 331 00:22:47,466 --> 00:22:49,889 Kumakura-san of Nyako-kai said to come. 332 00:22:53,005 --> 00:22:54,200 You heard him, Ushijima! 333 00:23:08,054 --> 00:23:08,848 Who was that? 334 00:23:09,959 --> 00:23:11,638 How about the all-you-can-eat curry? 335 00:23:13,156 --> 00:23:14,007 I feel like Chinese food. 336 00:23:23,383 --> 00:23:24,255 I used it up on pachinko. 337 00:23:25,137 --> 00:23:26,838 I'll pay interest next week. 338 00:23:28,604 --> 00:23:30,121 This, huh? 339 00:23:30,616 --> 00:23:31,294 Yeah, this. 340 00:23:31,585 --> 00:23:31,983 Murai. 341 00:23:44,557 --> 00:23:47,388 Now you can't play anymore, can you? 342 00:23:47,481 --> 00:23:51,680 Akane Saihara's Rhino Loan is protected by Nyako-kai. 343 00:23:51,995 --> 00:23:54,589 Don't clash with her, Ushijima. 344 00:23:55,061 --> 00:23:58,947 Saihara's sucking up to Kumakura, the gang's accountant. 345 00:24:00,192 --> 00:24:03,605 She's giving him a birthday gift so he'll favor her. 346 00:24:05,286 --> 00:24:05,885 Oh. 347 00:24:06,919 --> 00:24:09,043 So she's in a hurry to make money. 348 00:24:11,894 --> 00:24:13,464 Try not to irritate her. 349 00:24:21,043 --> 00:24:22,354 Inui, what flavor is that? 350 00:24:22,703 --> 00:24:23,863 Salted beef tongue. 351 00:24:25,062 --> 00:24:27,288 Know why these don't have prizes now? 352 00:24:28,047 --> 00:24:31,658 You can buy them anywhere now. 353 00:24:31,806 --> 00:24:33,505 So nobody claims the prize. 354 00:24:33,518 --> 00:24:34,468 Who cares? 355 00:24:42,035 --> 00:24:43,870 Anyway, about Saihara. 356 00:24:47,471 --> 00:24:49,246 She started some weird business... 357 00:24:49,246 --> 00:24:49,773 She started some weird business... 358 00:24:49,773 --> 00:24:50,471 Kumakura forced it on her. 359 00:24:50,471 --> 00:24:51,615 Kumakura forced it on her. 360 00:24:51,857 --> 00:24:54,609 Hey! Lunchtime when you're done! 361 00:25:01,184 --> 00:25:03,366 There's nothing around here, 362 00:25:03,410 --> 00:25:04,730 so we're supplying lunch. 363 00:25:08,187 --> 00:25:09,298 It's special cold curry. 364 00:25:11,224 --> 00:25:15,384 Dig a hole in the middle of the rice to make a wall. 365 00:25:16,922 --> 00:25:18,661 Then the curry won't spill out. 366 00:25:39,861 --> 00:25:41,950 It's cold. The rice is hard. 367 00:25:42,520 --> 00:25:44,673 The curry and rice aren't even nuked. 368 00:25:44,708 --> 00:25:45,650 Just plain. 369 00:25:46,134 --> 00:25:49,477 The best by date has been expired for two years. 370 00:25:53,476 --> 00:25:54,360 Good work. 371 00:25:59,122 --> 00:26:00,446 3,000 yen? 372 00:26:04,453 --> 00:26:05,868 We were promised 10,000 yen. 373 00:26:06,958 --> 00:26:07,444 Shut up, you shit! 374 00:26:07,444 --> 00:26:07,628 Shut up, you shit! 375 00:26:07,628 --> 00:26:08,036 Shut up, you shit! Listen. Yes, it's 10,000 per day. 376 00:26:08,036 --> 00:26:10,129 Listen. Yes, it's 10,000 per day. 377 00:26:10,512 --> 00:26:13,781 Withholding and reconstruction taxes, 1,021 yen. 378 00:26:13,801 --> 00:26:16,781 The carfare to bring you here and back, 2,000 yen. 379 00:26:16,918 --> 00:26:17,509 Carfare? 380 00:26:17,660 --> 00:26:18,771 Lunch is 1,000 yen. 381 00:26:18,958 --> 00:26:20,581 For expired cold curry? 382 00:26:20,602 --> 00:26:23,278 Plus the rental fee for your outfits total 6,750 yen. 383 00:26:23,278 --> 00:26:24,200 Plus the rental fee for your outfits total 6,750 yen. 384 00:26:24,252 --> 00:26:25,966 Subtract that from 10,000 and you get 3,250 yen. 385 00:26:25,966 --> 00:26:26,889 Subtract that from 10,000 and you get 3,250 yen. 386 00:26:26,889 --> 00:26:27,136 Subtract that from 10,000 and you get 3,250 yen. 387 00:26:28,048 --> 00:26:31,068 You're all losers that nobody else will hire. 388 00:26:31,086 --> 00:26:32,456 Be glad you have a job. 389 00:26:37,288 --> 00:26:38,888 Good work, Ms. Fujieda. 390 00:26:41,656 --> 00:26:42,766 I'll be going, then. 391 00:26:45,026 --> 00:26:46,444 I'm beat. 392 00:26:48,063 --> 00:26:49,936 I want something salty. 393 00:26:53,600 --> 00:26:54,858 Something salty to eat. 394 00:27:43,559 --> 00:27:44,462 I'm no stalker. 395 00:27:44,846 --> 00:27:46,371 Just going the same way. 396 00:27:53,118 --> 00:27:54,765 You think you're so cute, huh? 397 00:27:56,064 --> 00:27:57,776 You're way too self-conscious. 398 00:28:12,061 --> 00:28:12,984 I'm home. 399 00:28:13,720 --> 00:28:15,818 Nobody we know saw you, did they? 400 00:28:16,243 --> 00:28:19,349 I've told everyone that you go to school. 401 00:28:24,848 --> 00:28:25,477 I'm home. 402 00:28:27,965 --> 00:28:30,399 You were fired, so find another job. 403 00:28:30,907 --> 00:28:33,783 I used to make 7 million yen a year. 404 00:28:34,693 --> 00:28:36,726 I can't settle for less. 405 00:28:39,789 --> 00:28:42,866 My sister, the junior high graduate part-timer. 406 00:28:43,587 --> 00:28:44,430 Out of my way. 407 00:28:55,304 --> 00:28:56,762 "Fujieda"... 408 00:28:59,344 --> 00:29:00,722 "Saika"? 409 00:29:01,471 --> 00:29:02,086 That's her. 410 00:29:03,597 --> 00:29:04,948 I can tell. 411 00:29:09,655 --> 00:29:09,706 I just know your face, tits, and thighs... 412 00:29:09,706 --> 00:29:11,860 must be named "Saika". 413 00:29:11,860 --> 00:29:12,782 I just know your face, tits, and thighs... 414 00:30:03,654 --> 00:30:04,483 700 yen. 415 00:30:15,411 --> 00:30:17,782 There she is. 416 00:30:20,256 --> 00:30:22,112 "I love playing games the most." 417 00:30:22,533 --> 00:30:24,016 "Because I don't have to think." 418 00:30:24,479 --> 00:30:25,917 She tweets trivial crap. 419 00:30:30,712 --> 00:30:33,041 "A group of girls passed me by." 420 00:30:33,746 --> 00:30:36,539 "Coming at me like they can't see me." 421 00:30:37,369 --> 00:30:38,841 "Am I just air?" 422 00:30:40,249 --> 00:30:41,912 "I'm Air Woman, off to do her best." 423 00:30:45,211 --> 00:30:45,853 Saika. 424 00:30:47,302 --> 00:30:49,420 You and I are similar. 425 00:30:51,204 --> 00:30:53,491 I'll always watch over you. 426 00:30:59,376 --> 00:31:02,493 We got a new list of multiple debtors. 427 00:31:02,613 --> 00:31:04,301 Don't put down the phone. 428 00:31:04,320 --> 00:31:04,567 Yes. 429 00:31:05,030 --> 00:31:06,487 Look at him. 430 00:31:06,568 --> 00:31:09,967 Pus came out of his ear once from making calls. 431 00:31:10,403 --> 00:31:12,088 This is Cow Cow Finance. 432 00:31:12,377 --> 00:31:15,629 Do you need financing? 433 00:31:15,698 --> 00:31:17,296 These people are always in debt, 434 00:31:17,367 --> 00:31:19,269 so they'll take any offer. 435 00:31:21,901 --> 00:31:22,666 I understand. 436 00:31:23,057 --> 00:31:25,646 Someone got there first. 437 00:31:26,113 --> 00:31:26,881 OK, this one next. 438 00:31:30,153 --> 00:31:34,163 Hello? This is... Hello? What the hell? 439 00:31:45,065 --> 00:31:46,645 No more carryovers. 440 00:31:46,685 --> 00:31:48,772 OK. Thanks. 441 00:31:58,709 --> 00:32:00,449 Masaru, come here. 442 00:32:01,144 --> 00:32:01,479 Yes. 443 00:32:07,953 --> 00:32:09,665 What will you do with so many? 444 00:32:10,494 --> 00:32:11,163 Sell them. 445 00:32:12,046 --> 00:32:12,527 Sell them? 446 00:32:13,316 --> 00:32:16,673 Untraceable accounts in debtors' names. 447 00:32:17,596 --> 00:32:19,576 Lots of bad guys want such things. 448 00:32:22,024 --> 00:32:22,920 Go deliver them. 449 00:32:24,364 --> 00:32:24,659 Yes. 450 00:32:40,027 --> 00:32:43,224 Thanks. Give my regards to Ushijima-san. 451 00:32:47,705 --> 00:32:48,150 Bye. 452 00:33:13,092 --> 00:33:13,724 This is the... 453 00:33:22,107 --> 00:33:23,150 I wonder what it's like? 454 00:33:29,437 --> 00:33:31,229 Whoa. Welcome. 455 00:33:33,757 --> 00:33:34,385 Yes? 456 00:33:35,704 --> 00:33:39,909 Um, is there a guy named Rei here? 457 00:33:40,672 --> 00:33:44,410 Let's drink! Drink, drink the champagne! 458 00:33:44,410 --> 00:33:46,865 Drink it up, Ayaka. 459 00:33:46,865 --> 00:33:49,374 Drink it up, Rei. 460 00:33:49,374 --> 00:33:52,040 Go, go, go! 461 00:33:52,040 --> 00:33:54,457 Let's all drink it up! 462 00:33:54,457 --> 00:33:57,185 Go, go, go! 463 00:33:57,185 --> 00:33:57,191 Bravo! There's a man! Hooray! Go, go, go! 464 00:33:57,191 --> 00:34:00,234 Bravo! There's a man! Hooray! 465 00:34:00,236 --> 00:34:04,041 Let's show our gratitude to the princess... 466 00:34:04,045 --> 00:34:06,112 who gave us the lovely champagne. 467 00:34:06,112 --> 00:34:09,606 One, two, thank you so much! Hooray! 468 00:34:09,697 --> 00:34:11,725 Thank you! 469 00:34:16,144 --> 00:34:18,645 Everyone drinks it so it just vanishes. 470 00:34:19,046 --> 00:34:21,681 Ayaka. Thanks so much for coming. 471 00:34:23,059 --> 00:34:24,731 50,000 yen for one bottle. 472 00:34:25,226 --> 00:34:26,162 That's so expensive. 473 00:34:28,259 --> 00:34:29,667 Ayaka, here. 474 00:34:30,373 --> 00:34:33,091 Oh, that's cute! 475 00:34:33,091 --> 00:34:33,191 A cork queen. When I become No. 1, 476 00:34:33,191 --> 00:34:35,870 A cork queen. When I become No. 1, 477 00:34:35,980 --> 00:34:38,028 I'll let you sit on the throne. 478 00:34:38,289 --> 00:34:38,616 What? 479 00:34:39,358 --> 00:34:41,278 He's the king now, 480 00:34:41,324 --> 00:34:42,496 but my dream is to sit there with you someday. 481 00:34:42,496 --> 00:34:44,762 but my dream is to sit there with you someday. 482 00:34:44,787 --> 00:34:44,794 I should have chosen you from the beginning. 483 00:34:44,794 --> 00:34:45,640 I should have chosen you from the beginning. 484 00:34:45,640 --> 00:34:47,938 I should have chosen you from the beginning. 485 00:34:47,938 --> 00:34:48,106 I should have chosen you from the beginning. 486 00:34:48,500 --> 00:34:48,921 Hey Akemi. 487 00:34:49,829 --> 00:34:50,725 The bottle's empty. 488 00:34:55,392 --> 00:34:57,369 Ayaka. What's your dream? 489 00:34:58,608 --> 00:34:59,674 I don't have a dream. 490 00:34:59,674 --> 00:35:00,569 Sure you do. 491 00:35:02,291 --> 00:35:04,395 I wanted to be a hair stylist before. 492 00:35:04,431 --> 00:35:05,355 A hair stylist is good. 493 00:35:05,909 --> 00:35:06,664 But I can't. 494 00:35:06,981 --> 00:35:10,069 I can't afford beauty school and the tools. 495 00:35:12,448 --> 00:35:14,015 Mom used to run a hair salon. 496 00:35:14,383 --> 00:35:17,128 It went under, so use her tools. 497 00:35:17,761 --> 00:35:19,280 No thanks. I can't do it. 498 00:35:19,413 --> 00:35:20,949 Don't give up. 499 00:35:21,214 --> 00:35:22,896 Let's chase our dreams together. 500 00:35:25,995 --> 00:35:26,947 Thanks, Rei. 501 00:35:29,984 --> 00:35:31,704 I'll order another champagne. 502 00:35:34,467 --> 00:35:35,282 I've just decided. 503 00:35:36,544 --> 00:35:37,962 Your dream is my dream. 504 00:35:38,858 --> 00:35:40,716 My dream is to help yours come true. 505 00:35:43,337 --> 00:35:46,629 Don't. You ordered the first bottle on credit. 506 00:35:47,321 --> 00:35:48,611 Don't waste money. 507 00:36:01,738 --> 00:36:04,459 Hey. Nice toy you made, 508 00:36:04,478 --> 00:36:07,148 but you didn't let a client order a second bottle. 509 00:36:08,233 --> 00:36:11,305 Women come here wanting to spend money. 510 00:36:11,601 --> 00:36:14,589 They'll just end up spending it on another host. 511 00:36:37,416 --> 00:36:38,792 I'm home. 512 00:36:38,887 --> 00:36:42,040 Mom, you still have your styling tools? 513 00:36:42,826 --> 00:36:44,076 Could I have them? 514 00:36:47,609 --> 00:36:48,218 Where are you? 515 00:36:57,763 --> 00:36:58,341 Mom? 516 00:37:08,026 --> 00:37:09,218 No, can't lend you anymore. 517 00:37:12,479 --> 00:37:13,233 Think about it. 518 00:37:15,016 --> 00:37:15,333 Boss. 519 00:37:17,546 --> 00:37:19,186 He has so many cell phones. 520 00:37:20,084 --> 00:37:22,132 Yeah, because you never know. 521 00:37:22,621 --> 00:37:25,259 In a pinch we toss one and use another. 522 00:37:25,672 --> 00:37:28,539 And we all use GPS apps... 523 00:37:28,792 --> 00:37:30,645 to keep track of one another. 524 00:37:33,143 --> 00:37:34,704 Do you understand Japanese? 525 00:37:37,266 --> 00:37:38,319 A new client's here. 526 00:37:45,436 --> 00:37:47,598 You can't even recoup that much? 527 00:37:48,835 --> 00:37:50,307 First-timers only get 50k. 528 00:37:51,226 --> 00:37:53,034 Minus the 50% interest, so 25k. 529 00:37:53,472 --> 00:37:55,197 But I need 100,000 yen. 530 00:37:55,406 --> 00:37:55,806 No. 531 00:37:59,028 --> 00:38:01,884 I'll become a No. 1 host for sure. 532 00:38:03,221 --> 00:38:04,757 Then I could easily pay you back. 533 00:38:05,802 --> 00:38:06,715 I'll work hard. 534 00:38:07,775 --> 00:38:10,610 Hard work isn't enough to succeed at any job. 535 00:38:13,693 --> 00:38:14,973 Why did you become a host? 536 00:38:33,311 --> 00:38:36,920 People who borrow money are all brainless losers. 537 00:38:37,345 --> 00:38:38,835 What a way to put it. 538 00:38:39,425 --> 00:38:41,975 Broke debtors are lower than roaches. 539 00:38:42,286 --> 00:38:43,903 Collecting is a piece of cake. 540 00:38:43,903 --> 00:38:45,013 This job suits me. 541 00:38:46,681 --> 00:38:48,305 Well, I'm off to collect, then. 542 00:38:56,874 --> 00:39:00,692 No way! Leaving the baby to hang out with hosts again? 543 00:39:02,202 --> 00:39:03,350 Wait, you! 544 00:39:03,889 --> 00:39:07,894 I have to suffer because you are such a looser. 545 00:39:07,894 --> 00:39:08,033 I have to suffer because you are such a looser. 546 00:39:08,063 --> 00:39:10,853 I'm the one who is earning money. 547 00:39:10,968 --> 00:39:13,955 I need to vent some or I'll go nuts! 548 00:39:14,240 --> 00:39:16,568 You never make me dream! 549 00:39:17,710 --> 00:39:18,148 You... 550 00:39:21,757 --> 00:39:22,074 Yes? 551 00:39:22,404 --> 00:39:24,008 Do you have the 2 million? 552 00:39:25,385 --> 00:39:26,101 Hey wait! 553 00:39:28,880 --> 00:39:30,858 No. Um, I will soon. 554 00:39:30,935 --> 00:39:32,501 You better, or else. 555 00:39:40,449 --> 00:39:42,491 I've told you a million times... 556 00:39:42,675 --> 00:39:45,142 to get rid of that pear flavor. 557 00:39:47,197 --> 00:39:47,610 I'm sorry. 558 00:39:51,301 --> 00:39:53,213 But that Aizawa... 559 00:39:53,940 --> 00:39:54,511 Sticking around as the head of a pitiful gang... 560 00:39:57,549 --> 00:39:58,526 is pathetic. 561 00:39:59,820 --> 00:40:01,830 He's just a sucker with no backup. 562 00:40:03,568 --> 00:40:06,264 How's that business with the losers going? 563 00:40:08,033 --> 00:40:09,708 It's getting on track. 564 00:40:09,759 --> 00:40:10,869 On track, my ass! 565 00:40:11,852 --> 00:40:14,725 It's such a hassle and not profitable at all. 566 00:40:15,480 --> 00:40:17,877 Why do we have to hire such poor scum... 567 00:40:17,928 --> 00:40:20,662 to do such unproductive work? 568 00:40:21,068 --> 00:40:22,064 Goddamn it! 569 00:40:23,269 --> 00:40:25,761 Nobody will care if a few of them die. 570 00:40:25,799 --> 00:40:27,234 Keep them working. 571 00:40:30,937 --> 00:40:31,489 Ow! 572 00:40:38,904 --> 00:40:39,608 What the... 573 00:40:43,179 --> 00:40:43,756 Hey, watch out! 574 00:40:43,914 --> 00:40:46,566 Today's has medical waste mixed in! 575 00:40:59,543 --> 00:41:02,886 Oh, Rei. Where were you? 576 00:41:03,196 --> 00:41:05,860 Kazuto. I've accepted my fate. 577 00:41:06,837 --> 00:41:07,110 Huh? 578 00:41:07,535 --> 00:41:09,260 I've nowhere to return. 579 00:41:09,634 --> 00:41:11,055 I'll work like hell now. 580 00:41:14,093 --> 00:41:16,283 My very first client was my mom, 581 00:41:16,529 --> 00:41:20,087 but she recently committed suffocation suicide. 582 00:41:20,366 --> 00:41:22,472 I guess she got too hooked on hosts. 583 00:41:23,633 --> 00:41:25,433 You're funny. 584 00:41:25,764 --> 00:41:27,413 I might choose you next time. 585 00:41:27,584 --> 00:41:28,022 Please do. 586 00:41:31,079 --> 00:41:34,333 I can't believe he jokes about his mom's death. 587 00:41:42,458 --> 00:41:44,539 I might choose you next time, too. 588 00:41:45,274 --> 00:41:45,591 Please do. 589 00:41:47,082 --> 00:41:47,831 In lieu of that, 590 00:41:49,403 --> 00:41:51,735 if I order champagne, sleep with me tonight. 591 00:41:54,915 --> 00:41:57,497 Think! If I say yes now, 592 00:41:58,835 --> 00:42:00,421 champagne will be my worth as a host. 593 00:42:02,006 --> 00:42:04,252 I'm not good enough for you. 594 00:42:07,176 --> 00:42:08,717 But I'll be No. 1 someday, 595 00:42:08,895 --> 00:42:10,195 so could you wait? 596 00:42:10,563 --> 00:42:12,624 You've got a big mouth. 597 00:42:12,808 --> 00:42:15,112 That's pretty cheeky for a new host. 598 00:42:18,174 --> 00:42:21,821 I'm too cheeky, so please discipline me. 599 00:42:31,893 --> 00:42:33,771 You're funny. 600 00:42:36,245 --> 00:42:36,987 Give me a Gold. 601 00:42:37,653 --> 00:42:40,697 Thank you! We got an order for a Gold! 602 00:42:43,704 --> 00:42:46,172 Gold! Thank you! 603 00:42:52,387 --> 00:42:54,499 I've come here for you, Saika. 604 00:42:54,956 --> 00:42:56,580 I'm on your side. 605 00:42:56,732 --> 00:42:57,360 Ayaka. 606 00:42:58,609 --> 00:43:00,455 "Ayaka." I see. 607 00:43:01,394 --> 00:43:02,460 So I was right after all. 608 00:43:03,195 --> 00:43:06,265 That was her name but read Ayaka, not Saika. 609 00:43:06,963 --> 00:43:08,237 I finish work soon. 610 00:43:08,707 --> 00:43:09,385 Let's go drinking. 611 00:43:09,614 --> 00:43:12,214 You scum, don't ask Ayaka out. 612 00:43:12,608 --> 00:43:13,375 I'm sorry. 613 00:43:14,028 --> 00:43:17,168 My mother is sick and I have to do the cooking. 614 00:43:17,910 --> 00:43:20,435 Really? That's too bad. 615 00:43:20,739 --> 00:43:21,627 You make me sick. 616 00:43:22,566 --> 00:43:26,633 Bothering my kind and lovable Ayaka, you jerk. 617 00:43:27,393 --> 00:43:28,712 I'll punish you for that. 618 00:43:45,799 --> 00:43:46,091 What? 619 00:44:27,947 --> 00:44:29,031 This is a warning. 620 00:44:29,812 --> 00:44:31,822 Don't ever go near my Ayaka again. 621 00:44:32,939 --> 00:44:34,873 That'll teach you my love for her! 622 00:45:00,777 --> 00:45:01,468 Pay back what you owe. 623 00:45:02,122 --> 00:45:02,750 Oh, sorry. 624 00:45:19,774 --> 00:45:21,511 That's some car you've got. 625 00:45:21,778 --> 00:45:23,224 Yeah, I've been working hard. 626 00:45:25,400 --> 00:45:26,268 Hey Rei. 627 00:45:27,176 --> 00:45:28,330 Why did you become a host? 628 00:45:29,356 --> 00:45:30,753 You're really asking me that? 629 00:45:30,810 --> 00:45:31,508 Yes I am. 630 00:45:33,227 --> 00:45:34,223 After junior high, 631 00:45:34,527 --> 00:45:36,544 I worked at a restaurant. 632 00:45:36,861 --> 00:45:40,197 I was hit and yelled at every day... 633 00:45:40,280 --> 00:45:41,193 and wanted to quit. 634 00:45:41,390 --> 00:45:42,937 But the female customers liked me. 635 00:45:43,775 --> 00:45:46,851 Making women happy came naturally to me. 636 00:45:48,646 --> 00:45:51,969 I figured I'd live off that and become a host. 637 00:45:52,014 --> 00:45:52,471 At first. 638 00:45:54,342 --> 00:45:58,667 But recently, someone asked me why I became a host, 639 00:45:58,693 --> 00:45:59,910 and it got me thinking. 640 00:46:03,577 --> 00:46:05,968 Someone I know killed herself recently. 641 00:46:10,960 --> 00:46:13,319 Only she knows the reason why. 642 00:46:14,867 --> 00:46:17,233 But she drank and read the paper as she died. 643 00:46:20,283 --> 00:46:22,473 Apparently people can't bear boredom... 644 00:46:23,004 --> 00:46:25,468 even under such circumstances. 645 00:46:28,466 --> 00:46:31,580 So now I've decided to make women too happy... 646 00:46:31,586 --> 00:46:33,070 to consider suicide. 647 00:46:37,935 --> 00:46:39,625 Rei, when can I see you next? 648 00:46:40,111 --> 00:46:41,071 That's up to you. 649 00:46:42,109 --> 00:46:44,207 A host needs clients to come to the club. 650 00:46:44,640 --> 00:46:45,432 Remember what you said? 651 00:46:47,443 --> 00:46:49,022 "Your dream is my dream." 652 00:46:50,469 --> 00:46:50,767 Right. 653 00:46:51,008 --> 00:46:51,426 Oh yeah. 654 00:46:52,974 --> 00:46:53,526 Take this. 655 00:46:56,837 --> 00:46:58,587 I'll see you at the club next time. 656 00:47:04,163 --> 00:47:05,140 Thanks, Rei! 657 00:47:18,009 --> 00:47:19,436 So, my Ayaka. 658 00:47:20,635 --> 00:47:22,214 Is your mother doing all right? 659 00:47:23,578 --> 00:47:24,650 "Had a mini-date today." 660 00:47:24,954 --> 00:47:26,711 "Got a nice present." 661 00:47:27,460 --> 00:47:28,449 "It's energy for tomorrow." 662 00:47:30,377 --> 00:47:32,109 You said your mother was sick! 663 00:47:34,608 --> 00:47:37,056 What's a "mini-date"? With who? 664 00:47:37,443 --> 00:47:38,877 What did you get? 665 00:47:41,287 --> 00:47:44,319 So what if you can't recoup your bar's customers' bills? 666 00:47:45,035 --> 00:47:46,577 Got some collecting done. 667 00:47:46,780 --> 00:47:49,069 You're a 39-year-old mom, right? 668 00:47:49,298 --> 00:47:51,164 The owner of a call girl service... 669 00:47:51,164 --> 00:47:53,808 wants a nude photo before hiring. 670 00:47:56,890 --> 00:47:59,332 Masaru, take a picture of her naked. 671 00:48:02,497 --> 00:48:02,801 Here. 672 00:48:07,045 --> 00:48:08,174 What's wrong, Masaru? 673 00:48:09,404 --> 00:48:09,880 Boss. 674 00:48:12,094 --> 00:48:13,730 She's my mother. 675 00:48:14,574 --> 00:48:15,056 I know that. 676 00:48:16,324 --> 00:48:17,884 Same last name and address. 677 00:48:27,583 --> 00:48:28,635 Why are you here? 678 00:48:31,306 --> 00:48:31,927 Hey! 679 00:48:31,946 --> 00:48:33,475 Shut up! I needed money! 680 00:48:34,731 --> 00:48:36,031 Masaru, pay for me. 681 00:48:36,095 --> 00:48:38,035 I don't want my photo taken. Do you? 682 00:48:41,277 --> 00:48:42,190 Strip, you old bag. 683 00:48:42,589 --> 00:48:42,913 What? 684 00:48:54,952 --> 00:48:56,093 Stop! 685 00:48:59,195 --> 00:49:00,679 Boss, I can't do it. 686 00:49:01,326 --> 00:49:02,741 "Lower than roaches", right? 687 00:49:08,265 --> 00:49:09,756 Please have mercy! 688 00:49:10,548 --> 00:49:11,766 Then you pay for her. 689 00:49:13,460 --> 00:49:14,424 Oh, and you're fired. 690 00:49:14,551 --> 00:49:15,039 What? 691 00:49:18,883 --> 00:49:19,834 Thanks, Masaru. 692 00:49:20,399 --> 00:49:21,775 I'll pay you back eventually. 693 00:49:32,431 --> 00:49:32,786 See you. 694 00:49:48,960 --> 00:49:50,678 I'll never forgive you. 695 00:49:52,487 --> 00:49:53,337 I thought... 696 00:49:53,692 --> 00:49:55,220 he had potential. 697 00:49:55,855 --> 00:49:57,383 Why did you fire him? 698 00:49:58,963 --> 00:50:00,073 He's risky. 699 00:50:02,438 --> 00:50:04,925 The debtors we deal with aren't normal. 700 00:50:05,610 --> 00:50:07,221 Who knows what they're thinking? 701 00:50:07,900 --> 00:50:09,436 Or who they really are? 702 00:50:10,665 --> 00:50:12,339 He doesn't get the danger of that. 703 00:50:13,475 --> 00:50:16,483 He underestimated the clients and this job. 704 00:50:19,735 --> 00:50:20,862 He also underestimates money. 705 00:50:30,569 --> 00:50:30,930 Um... 706 00:50:33,315 --> 00:50:35,497 Oh, the new guy at Cow Cow Finance. 707 00:50:36,816 --> 00:50:37,975 Thanks for the other day. 708 00:50:40,007 --> 00:50:42,970 Could I personally buy one from you? 709 00:50:43,901 --> 00:50:44,161 Huh? 710 00:50:45,043 --> 00:50:46,071 50,000 yen, right? 711 00:51:10,293 --> 00:51:14,181 Bravo! There's a man! Hooray! 712 00:51:18,076 --> 00:51:20,855 Eve-san, Ryoma-san, thank you! 713 00:51:20,987 --> 00:51:22,194 Thank you! 714 00:51:28,345 --> 00:51:29,264 Here I am, Rei. 715 00:51:29,334 --> 00:51:30,323 It's about time. 716 00:51:34,948 --> 00:51:36,876 What? What's going on? 717 00:51:37,814 --> 00:51:38,144 Over here. 718 00:51:38,499 --> 00:51:38,936 Over here? 719 00:51:39,844 --> 00:51:40,206 Sit. 720 00:51:45,438 --> 00:51:45,870 Eve. 721 00:51:47,126 --> 00:51:48,096 Order another bottle. 722 00:51:48,477 --> 00:51:48,845 Huh? 723 00:51:49,200 --> 00:51:51,794 Please. A new kid might overtake me. 724 00:51:51,851 --> 00:51:53,195 Make me a real man. 725 00:51:54,096 --> 00:51:57,280 You cleaned my place so I'll order another. 726 00:51:57,477 --> 00:51:58,809 White isn't enough. 727 00:51:59,082 --> 00:51:59,982 Rosé, then? 728 00:52:00,065 --> 00:52:01,860 A bit more. Go for Gold! 729 00:52:02,418 --> 00:52:04,169 Oh what the hell. 730 00:52:06,554 --> 00:52:07,625 Bring us a Platinum! 731 00:52:08,609 --> 00:52:11,297 We got an order for a Dom Pérignon Platinum! 732 00:52:12,497 --> 00:52:15,984 Dom Pérignon Platinum! Thank you! 733 00:52:20,019 --> 00:52:22,337 Ayaka, I'll be blunt. 734 00:52:22,810 --> 00:52:23,787 How much can you spend? 735 00:52:26,248 --> 00:52:28,011 About 200,000 yen. 736 00:52:28,626 --> 00:52:30,794 Oh. 200k, huh? 737 00:52:32,762 --> 00:52:34,221 Why? What's wrong, Rei? 738 00:52:38,718 --> 00:52:41,857 There's a cognac named after a French king. 739 00:52:43,170 --> 00:52:44,794 Louis XIII de Rémy Martin. 740 00:52:45,117 --> 00:52:46,304 It becomes me. 741 00:52:46,849 --> 00:52:47,902 Order it for me, Ayaka. 742 00:52:48,853 --> 00:52:50,225 How much is it? 743 00:52:50,319 --> 00:52:50,902 700k. 744 00:52:51,264 --> 00:52:52,348 700,000 yen? 745 00:52:52,710 --> 00:52:55,852 With that cognac I could turn the tables... 746 00:52:55,932 --> 00:52:57,423 and become No. 5. 747 00:52:58,272 --> 00:53:00,048 I could never afford that much. 748 00:53:00,258 --> 00:53:00,677 Ayaka. 749 00:53:08,814 --> 00:53:09,283 Ayaka. 750 00:53:11,218 --> 00:53:12,068 Make me win. 751 00:53:14,142 --> 00:53:15,819 I want to realize my dream with you. 752 00:53:21,798 --> 00:53:23,821 We got an order for a Louis XIII! 753 00:53:24,290 --> 00:53:27,817 Louis XIII! Thank you! 754 00:53:29,054 --> 00:53:32,708 When I'm with Rei I feel so airy and lightheaded. 755 00:53:33,976 --> 00:53:36,280 But 700,000 yen... 756 00:53:37,750 --> 00:53:39,380 What will Rei do if I flee? 757 00:53:46,471 --> 00:53:48,615 "Online Dating" 758 00:53:53,626 --> 00:53:55,947 Boss, that host Rei Kanzaki... 759 00:53:56,004 --> 00:53:57,546 will pay off his debt. 760 00:53:58,123 --> 00:54:01,275 He's good. Reaching No. 5. so quickly. 761 00:54:01,770 --> 00:54:02,252 Takada. 762 00:54:02,721 --> 00:54:06,248 Hosts lie to women to make them order bottles, right? 763 00:54:06,971 --> 00:54:11,003 Women prefer positive lies to the negative truth. 764 00:54:11,252 --> 00:54:11,563 Huh? 765 00:54:12,483 --> 00:54:13,631 Professional liars, huh? 766 00:54:16,016 --> 00:54:17,589 Hosts not only lie to their clients, 767 00:54:17,608 --> 00:54:19,337 but also to themselves. 768 00:54:20,252 --> 00:54:22,910 Hope he isn't crushed by the weight of his own lies. 769 00:54:33,718 --> 00:54:35,431 Why have I sunk so low... 770 00:54:35,469 --> 00:54:37,334 as to take along such kids? 771 00:54:39,687 --> 00:54:42,592 The noodles catch the soup well, but... 772 00:54:44,659 --> 00:54:45,931 The soup is subpar. 773 00:54:46,213 --> 00:54:48,161 It's too bland. 774 00:54:48,516 --> 00:54:49,277 65 point. 775 00:54:49,987 --> 00:54:52,867 Wow, Kazu! You really know your ramen! 776 00:54:54,154 --> 00:54:57,033 Not just ramen. I eat around a lot. 777 00:54:59,654 --> 00:55:02,698 Stop talking drivel to try to show off to a woman. 778 00:55:12,948 --> 00:55:14,293 OK, thanks. 779 00:55:14,718 --> 00:55:15,879 See you again tomorrow. 780 00:55:21,314 --> 00:55:24,156 Pay what you owe into our account. 781 00:55:46,184 --> 00:55:47,326 You're cute. Let's go. 782 00:56:07,661 --> 00:56:08,587 You're a dead lay. 783 00:56:09,640 --> 00:56:13,743 You won't get clients if you pretend you don't enjoy it. 784 00:56:27,146 --> 00:56:28,250 Out overnight again? 785 00:56:28,700 --> 00:56:31,541 Did that blabbermouth neighbor see you? 786 00:56:31,985 --> 00:56:35,135 Oh, and don't commit any crimes, all right? 787 00:56:57,680 --> 00:56:59,785 Moneylenders are rich, aren't they? 788 00:57:00,724 --> 00:57:01,492 Call me again. 789 00:57:02,354 --> 00:57:04,084 Let's go again tonight! 790 00:57:04,784 --> 00:57:06,452 Wow, you're awesome, Masaru! 791 00:57:06,502 --> 00:57:07,384 I love you! 792 00:57:08,913 --> 00:57:11,089 Maybe I'll tell Aizawa about his ride. 793 00:57:11,336 --> 00:57:12,300 Bad idea. 794 00:57:12,826 --> 00:57:15,351 Hey, that was a sissy scooter, wasn't it? 795 00:57:15,858 --> 00:57:18,078 He's a poser, so... 796 00:57:23,070 --> 00:57:24,142 Yo, Masaru. 797 00:57:25,448 --> 00:57:27,187 So I hear you're rolling in money. 798 00:57:27,973 --> 00:57:29,311 Give me some. 799 00:57:37,741 --> 00:57:40,106 I'll pay you the rest as soon as I can. 800 00:57:40,817 --> 00:57:41,660 I'm counting on you. 801 00:57:41,946 --> 00:57:42,409 Welcome. 802 00:57:42,409 --> 00:57:43,271 Oh, no thanks. 803 00:57:44,090 --> 00:57:44,527 See you. 804 00:57:46,639 --> 00:57:47,217 Hey. 805 00:57:48,993 --> 00:57:50,299 I ran away from home. 806 00:57:51,251 --> 00:57:52,291 Let me stay with you. 807 00:57:53,128 --> 00:57:56,008 No host puts women up at his place. 808 00:57:56,115 --> 00:57:58,120 Please. I've nowhere else to go. 809 00:58:02,319 --> 00:58:03,930 I'm really busy, you know. 810 00:58:04,824 --> 00:58:06,886 Seriously, only for a few days. 811 00:58:08,053 --> 00:58:10,602 Sorry. I won't cause you trouble. 812 00:58:11,953 --> 00:58:12,531 See you. 813 00:58:18,784 --> 00:58:21,303 Here's your iced tea. 814 00:59:08,848 --> 00:59:09,349 Ayaka. 815 00:59:10,846 --> 00:59:12,862 You didn't follow me back on Twitter. 816 00:59:13,675 --> 00:59:14,651 Why isn't it me? 817 00:59:15,508 --> 00:59:17,449 What do you see in that host? Forget him. 818 00:59:18,527 --> 00:59:19,922 Let's live together. OK? 819 00:59:20,106 --> 00:59:21,248 No! Let go! 820 00:59:23,138 --> 00:59:23,595 Ayaka. 821 00:59:42,509 --> 00:59:43,073 What? 822 00:59:43,708 --> 00:59:46,803 A creepy guy was outside. I'm so scared. 823 00:59:47,120 --> 00:59:48,972 Calm down. I'm busy right now. 824 00:59:49,346 --> 00:59:51,528 Sorry. Can you come home early? 825 00:59:51,554 --> 00:59:51,909 No. 826 00:59:52,930 --> 00:59:55,618 By the way, my birthday celebration's this month. 827 00:59:56,241 --> 00:59:57,953 Let's you and I become No. 1. 828 00:59:59,254 --> 01:00:00,205 How much do you need? 829 01:00:01,119 --> 01:00:02,013 At least 2 million. 830 01:00:03,078 --> 01:00:04,182 2 million? 831 01:00:06,009 --> 01:00:06,510 I can't... 832 01:00:06,561 --> 01:00:07,100 Please. 833 01:00:07,937 --> 01:00:10,106 Let's make our dream come true together. 834 01:00:22,659 --> 01:00:24,878 Turn that off when you're with me. 835 01:00:24,917 --> 01:00:26,458 Or give back your suits and Porsche. 836 01:00:26,458 --> 01:00:27,663 And the condo. 837 01:00:28,545 --> 01:00:29,008 Yes. 838 01:00:40,520 --> 01:00:41,243 Rei. 839 01:00:42,499 --> 01:00:44,848 My mother went through menopause at 58. 840 01:00:45,220 --> 01:00:47,256 I'll almost stop being a woman. 841 01:00:49,349 --> 01:00:52,634 I want to see the man I sponsor shine brilliantly. 842 01:00:54,398 --> 01:00:58,990 I want to recover what I left behind by spending money. 843 01:01:03,804 --> 01:01:04,413 Rei. 844 01:01:06,937 --> 01:01:09,544 Make me dream. 845 01:01:31,496 --> 01:01:32,511 2 million yen. 846 01:01:58,624 --> 01:02:01,461 2 million? How old are you? 847 01:02:03,432 --> 01:02:06,090 You probably don't even have hair below. 848 01:02:11,640 --> 01:02:12,648 Got an older sister? 849 01:02:14,063 --> 01:02:15,566 No. Why? 850 01:02:15,959 --> 01:02:17,963 Don't lie. This card's your sister's. 851 01:02:21,573 --> 01:02:22,353 How'd you guess? 852 01:02:37,556 --> 01:02:38,977 You can only borrow 50k. 853 01:02:53,331 --> 01:02:55,633 If you want more, I know lucrative work. 854 01:03:00,485 --> 01:03:03,251 Hello? Do you need any loans? 855 01:03:03,447 --> 01:03:05,864 We'll keep the interest low. Yes. 856 01:03:07,380 --> 01:03:10,737 What? Oh, sorry about that... 857 01:03:10,894 --> 01:03:12,530 All rights! 858 01:03:13,621 --> 01:03:17,941 You better call every one of those names on that list. 859 01:03:21,772 --> 01:03:22,742 So what are you waiting for? 860 01:03:24,918 --> 01:03:26,332 Start making calls! 861 01:03:28,508 --> 01:03:30,563 Hurry and call the next one. 862 01:03:31,844 --> 01:03:32,878 I'll never forgive you... 863 01:03:32,935 --> 01:03:35,743 until you pay me 2 million total. 864 01:03:44,130 --> 01:03:44,821 Something's up. 865 01:03:45,214 --> 01:03:47,394 Our usual clients aren't borrowing. 866 01:03:47,980 --> 01:03:50,222 Same here. I think it's too many. 867 01:03:52,008 --> 01:03:53,916 Boss, could it be... 868 01:04:00,558 --> 01:04:02,941 It looks like you were right. 869 01:04:04,439 --> 01:04:05,290 Thanks, Inui. 870 01:04:06,754 --> 01:04:08,695 So was it just the one? 871 01:04:11,131 --> 01:04:13,687 What will you do about the hyenas? 872 01:04:27,857 --> 01:04:29,208 Ushijima's the baddest. 873 01:04:31,694 --> 01:04:33,134 Today's the deadline, Shiori. 874 01:04:33,223 --> 01:04:36,738 I could become No. 1 today. Drop by. 875 01:04:37,726 --> 01:04:39,686 So today's the day, Rei. 876 01:04:52,930 --> 01:04:58,480 "Appearance Release" 877 01:04:59,050 --> 01:05:01,169 I told you to make her turn her cell off. 878 01:05:01,391 --> 01:05:03,055 She has to concentrate. 879 01:05:03,072 --> 01:05:03,583 Sorry. 880 01:05:03,827 --> 01:05:07,626 Listen. The moment she turns 18... 881 01:05:07,753 --> 01:05:09,205 we'll shoot the actual sex scene. 882 01:05:13,011 --> 01:05:14,388 Here, read this. 883 01:05:25,931 --> 01:05:29,331 "Hot 18-year-old Amateur Pussy Gets Some" 884 01:05:34,227 --> 01:05:36,475 Why are you in line? 885 01:05:37,228 --> 01:05:39,536 Hey, get out of the way. Go! 886 01:05:39,562 --> 01:05:40,121 Yes, sorry. 887 01:05:41,236 --> 01:05:44,287 Withdraw all the money that's been paid back. 888 01:05:44,687 --> 01:05:47,033 You better have 2 million or else. 889 01:05:49,558 --> 01:05:50,021 Huh? 890 01:05:50,617 --> 01:05:51,524 What? 891 01:05:56,922 --> 01:05:57,207 Huh? 892 01:05:58,945 --> 01:05:59,738 105 yen? 893 01:06:07,159 --> 01:06:09,582 We made him withdraw on a separate card. 894 01:06:14,574 --> 01:06:17,379 Idiot had 2.5 million in an account I sold. 895 01:06:17,688 --> 01:06:19,381 We did nothing and profited. 896 01:06:19,756 --> 01:06:23,194 The ironclad rule is to withdraw immediately... 897 01:06:23,200 --> 01:06:24,479 from fake accounts. 898 01:06:24,824 --> 01:06:26,967 They didn't know. The fools. 899 01:06:29,111 --> 01:06:30,505 How pathetic, Masaru! 900 01:06:30,646 --> 01:06:32,606 Hey! Say your final words! 901 01:06:32,923 --> 01:06:35,245 It's true! I really had the money. 902 01:06:35,302 --> 01:06:37,852 Have mercy! I'll pay you! 903 01:06:37,890 --> 01:06:40,287 I can't hear excuses. 904 01:06:40,738 --> 01:06:42,977 You're useless without the money. 905 01:06:43,097 --> 01:06:44,492 Hey, how old are you? 906 01:06:44,886 --> 01:06:45,241 Fifteen. 907 01:06:46,389 --> 01:06:46,693 Fourteen. 908 01:06:47,556 --> 01:06:47,873 Fifteen. 909 01:06:48,742 --> 01:06:49,047 Twelve. 910 01:06:49,630 --> 01:06:51,216 OK. Then you do it. 911 01:06:57,635 --> 01:07:00,077 Don't stop them. We'll be next. 912 01:07:00,229 --> 01:07:01,415 Aizawa-san, please! 913 01:07:01,478 --> 01:07:04,440 Let me make a call to Ushijima-san! 914 01:07:05,246 --> 01:07:07,250 I'm so nice. 915 01:07:22,289 --> 01:07:22,974 Oh, Masaru. 916 01:07:24,040 --> 01:07:26,927 Boss, please! Lend me 2 million yen! 917 01:07:27,636 --> 01:07:28,061 Why? 918 01:07:28,625 --> 01:07:31,137 Aizawa will kill me if I don't pay! 919 01:07:31,353 --> 01:07:32,190 Please! 920 01:07:32,431 --> 01:07:34,867 No. You're not worth 2 million. 921 01:07:35,780 --> 01:07:37,772 Boss! Help me! Please! 922 01:07:37,841 --> 01:07:39,922 I'm eating fried rice with omelet. Bye. 923 01:07:40,004 --> 01:07:41,641 Boss! Boss! Ushijima... 924 01:07:43,905 --> 01:07:46,093 Ushijima-san! Ushijima-san! 925 01:07:48,459 --> 01:07:48,821 Die. 926 01:08:47,015 --> 01:08:49,575 He didn't have any money! Jerk! 927 01:08:49,762 --> 01:08:51,652 I accidently killed him! 928 01:08:51,925 --> 01:08:53,893 What are we doing now? 929 01:08:54,202 --> 01:08:54,906 I'm hungry. 930 01:08:54,957 --> 01:08:57,261 Shut up! Come to my place for now. 931 01:08:58,058 --> 01:09:00,621 I was a fool for counting on Masaru. 932 01:09:01,325 --> 01:09:02,156 In the worst case, 933 01:09:02,194 --> 01:09:04,471 they're coming down with me. 934 01:09:42,572 --> 01:09:44,132 Why won't it open? 935 01:09:47,570 --> 01:09:49,707 What? You have a key, don't you? 936 01:09:51,832 --> 01:09:52,168 Move! 937 01:09:52,504 --> 01:09:55,000 Why? Don't be ridiculous! 938 01:09:58,359 --> 01:10:01,137 Hey. Why don't you just shut up? 939 01:10:01,587 --> 01:10:03,382 We have things to discuss. 940 01:10:03,535 --> 01:10:05,846 What are you saying so late at night? 941 01:10:06,072 --> 01:10:09,332 Don't talk so big, you worthless loser. 942 01:10:09,478 --> 01:10:11,901 You're the idle one so you go away! 943 01:10:19,360 --> 01:10:20,990 Just shut up! 944 01:10:21,377 --> 01:10:23,204 Take the baby and go to your parents'. 945 01:10:23,368 --> 01:10:25,601 What the hell you're talking about. 946 01:10:25,639 --> 01:10:26,514 Don't be stupid! 947 01:10:26,616 --> 01:10:26,996 Drop dead! 948 01:10:27,015 --> 01:10:27,872 You drop dead! 949 01:10:32,813 --> 01:10:35,147 I'll kill you if you don't scram! 950 01:10:39,739 --> 01:10:40,633 I'm so sorry. 951 01:10:41,997 --> 01:10:43,539 So things were rough, huh? 952 01:10:44,655 --> 01:10:47,217 Yes. He was pretty much dead. 953 01:10:48,581 --> 01:10:51,955 I almost suffocated to death because of Aizawa. 954 01:11:00,461 --> 01:11:03,445 Good thing you survived, Masaru. 955 01:11:06,582 --> 01:11:06,892 Here. 956 01:11:11,789 --> 01:11:15,982 You stole our debtors' list and called our clients. 957 01:11:16,432 --> 01:11:18,608 That's a bill for the 3 million we lost. 958 01:11:19,185 --> 01:11:19,876 What? 959 01:11:20,789 --> 01:11:22,014 Our interest is 50% per 10 days. 960 01:11:22,343 --> 01:11:23,935 That's 1.5 million in 10 days. 961 01:11:25,369 --> 01:11:27,627 Please! I'll do anything! 962 01:11:27,785 --> 01:11:29,035 Give me a chance... 963 01:11:29,054 --> 01:11:29,574 Go. 964 01:11:52,135 --> 01:11:52,751 Hello? 965 01:11:59,087 --> 01:12:00,815 Makiko-san, thank you for coming! 966 01:12:06,406 --> 01:12:07,263 How's it going? 967 01:12:07,301 --> 01:12:07,853 Not good. 968 01:12:07,891 --> 01:12:11,449 I'm away behind but Taisei just ordered a Richard. 969 01:12:12,096 --> 01:12:14,411 Then bring me a Richard too! 970 01:12:14,836 --> 01:12:15,705 Dickhead! 971 01:12:16,016 --> 01:12:17,680 We got an order for a Richard! 972 01:12:19,390 --> 01:12:21,642 Richard! Thank you! 973 01:12:22,194 --> 01:12:22,839 This way please. 974 01:12:28,530 --> 01:12:28,854 Cheers. 975 01:12:29,050 --> 01:12:30,845 Midnight! She's 18 now! 976 01:12:32,716 --> 01:12:33,186 You're on. 977 01:14:13,427 --> 01:14:13,807 How is it? 978 01:14:16,389 --> 01:14:17,004 It hurts. 979 01:14:23,886 --> 01:14:24,748 It hurts. 980 01:14:32,182 --> 01:14:33,202 It feels good. 981 01:14:46,866 --> 01:14:48,204 Go buy some booze. 982 01:14:49,828 --> 01:14:50,525 You go, kid. 983 01:14:52,942 --> 01:14:54,819 Who you calling a kid? 984 01:14:55,796 --> 01:14:56,890 You go, fatso! 985 01:14:57,781 --> 01:14:59,310 I'm older than you, you know. 986 01:14:59,431 --> 01:15:01,435 So what, fatso? 987 01:15:01,892 --> 01:15:04,092 We'll kill you, too! 988 01:15:06,528 --> 01:15:07,765 Look, he's a wuss! 989 01:15:09,332 --> 01:15:10,356 I'll go. 990 01:15:10,905 --> 01:15:12,408 I want strawberry milk. 991 01:15:12,459 --> 01:15:14,450 Oh, then I want, hmm... 992 01:15:14,520 --> 01:15:15,681 Your phone's ringing. 993 01:15:17,101 --> 01:15:17,945 I know. 994 01:15:21,199 --> 01:15:21,567 Hello? 995 01:15:22,258 --> 01:15:23,628 Pick up the phone. 996 01:15:23,641 --> 01:15:24,897 Don't mess with me. 997 01:15:26,324 --> 01:15:27,313 Sorry, Saihara-san. 998 01:15:27,897 --> 01:15:29,083 Do you have the 2 million? 999 01:15:29,819 --> 01:15:30,079 Yes. 1000 01:15:36,016 --> 01:15:38,844 Murai! The pear flavor again! 1001 01:15:38,870 --> 01:15:40,662 You did it on purpose. Do your job. 1002 01:15:42,187 --> 01:15:44,198 You better not be bluffing! 1003 01:15:44,229 --> 01:15:46,456 Come to my office at 3 p.m. tomorrow. 1004 01:15:54,391 --> 01:15:56,547 Think of a way to get money. 1005 01:15:56,839 --> 01:15:58,482 I'm going to be in deep shit... 1006 01:15:58,501 --> 01:16:01,222 if I don't have money by 3 tomorrow. 1007 01:16:02,167 --> 01:16:03,695 It's not our problem. 1008 01:16:04,330 --> 01:16:05,725 Can we go home? 1009 01:16:06,435 --> 01:16:07,380 I need my game fix. 1010 01:16:07,717 --> 01:16:09,554 What the hell are you saying? 1011 01:16:10,558 --> 01:16:13,672 You can't go home. No way I'll let you go. 1012 01:16:14,966 --> 01:16:17,161 Let's steal money from Ushijima. 1013 01:16:20,732 --> 01:16:21,296 Masaru! 1014 01:16:22,223 --> 01:16:23,149 You're alive. 1015 01:16:23,675 --> 01:16:24,658 How did you... 1016 01:16:26,155 --> 01:16:27,760 Loan sharks are criminals, 1017 01:16:27,842 --> 01:16:29,422 so they can't go to the cops. 1018 01:16:29,872 --> 01:16:32,650 So just attack them when they're at the bank. 1019 01:16:33,430 --> 01:16:34,757 You're nuts, Masaru. 1020 01:16:35,377 --> 01:16:36,824 How do we do that? 1021 01:16:37,014 --> 01:16:40,103 We stake out at their office and follow them, 1022 01:16:40,363 --> 01:16:43,338 and attack after they withdraw the money. 1023 01:16:43,401 --> 01:16:45,361 Piece of cake! 1024 01:16:45,913 --> 01:16:47,479 It'll never be that easy. 1025 01:16:47,575 --> 01:16:49,851 And who knows when they'll go? 1026 01:16:50,651 --> 01:16:51,431 Tomorrow. 1027 01:16:55,566 --> 01:16:56,462 How do you know? 1028 01:16:56,543 --> 01:16:58,175 Tomorrow is payday. 1029 01:16:58,674 --> 01:17:00,298 We were paid in cash, so... 1030 01:17:00,362 --> 01:17:01,725 Why are you telling me? 1031 01:17:01,738 --> 01:17:05,341 What's in it for you? Are you framing me? 1032 01:17:05,391 --> 01:17:06,128 No! 1033 01:17:06,647 --> 01:17:09,089 Ushijima forced a 3-million-yen debt on me! 1034 01:17:09,146 --> 01:17:10,842 If I don't take him out, I'm through! 1035 01:17:11,480 --> 01:17:13,009 I want to work with you! 1036 01:17:14,195 --> 01:17:15,305 Aizawa-san. 1037 01:17:15,305 --> 01:17:19,283 I don't get why we have to do so much for you. 1038 01:17:19,682 --> 01:17:21,451 What's in it for us? 1039 01:17:21,489 --> 01:17:23,126 If we get Ushijima's money, 1040 01:17:23,157 --> 01:17:25,841 I just need 2 million. Take the rest. 1041 01:17:26,392 --> 01:17:27,992 Seriously? 1042 01:17:28,371 --> 01:17:31,319 We'll need weapons to fight Ushijima. 1043 01:17:45,141 --> 01:17:46,997 Here, have some. 1044 01:17:47,336 --> 01:17:48,558 No, I'm driving. 1045 01:17:49,791 --> 01:17:50,983 Who do you think you are, 1046 01:17:51,199 --> 01:17:53,863 saying no to Masa? 1047 01:17:54,028 --> 01:17:55,429 Make Ezaki drive. Here. 1048 01:17:55,804 --> 01:17:58,081 No, really. Sorry. 1049 01:18:00,243 --> 01:18:00,973 Oh well. 1050 01:18:02,413 --> 01:18:04,125 I need to ask you a favor. 1051 01:18:04,810 --> 01:18:05,406 Money again? 1052 01:18:05,768 --> 01:18:06,250 Yeah. 1053 01:18:07,195 --> 01:18:08,832 We had to pay lots of cash gifts, 1054 01:18:08,990 --> 01:18:08,996 and now my boss is extending his home. 1055 01:18:08,996 --> 01:18:09,057 and now my boss is extending his home. 1056 01:18:09,057 --> 01:18:10,652 and now my boss is extending his home. 1057 01:18:11,267 --> 01:18:13,691 So could you give me three? 1058 01:18:14,109 --> 01:18:14,845 3 million yen? 1059 01:18:14,959 --> 01:18:16,043 Yep. You got it. 1060 01:18:17,959 --> 01:18:19,564 Our interest is 50% every 10 days. 1061 01:18:22,056 --> 01:18:24,784 Ezaki, your boss is a funny guy. 1062 01:18:26,483 --> 01:18:30,835 We bought up a bankrupt toy factory the other day. 1063 01:18:31,317 --> 01:18:34,533 There's 10 million yen's worth of toys there. Want it? 1064 01:18:35,750 --> 01:18:36,902 Give us a break. 1065 01:18:37,311 --> 01:18:39,290 Ours is a trifling business, 1066 01:18:39,359 --> 01:18:41,319 and it's tough to stay afloat. 1067 01:18:42,429 --> 01:18:43,958 Then start a toy business. 1068 01:18:44,015 --> 01:18:45,743 How cute. Look. 1069 01:18:50,136 --> 01:18:52,038 So cute. 1070 01:18:55,565 --> 01:18:56,022 Here. 1071 01:19:08,320 --> 01:19:09,659 Here you go, Kumakura-san. 1072 01:19:09,684 --> 01:19:11,638 Oh, great. Have you eaten? 1073 01:19:11,841 --> 01:19:12,126 No. 1074 01:19:12,589 --> 01:19:13,115 Stay and eat. 1075 01:19:13,794 --> 01:19:14,276 Thank you. 1076 01:19:38,410 --> 01:19:41,284 She really must have been hungry. 1077 01:19:41,734 --> 01:19:44,300 You eat so repulsively. 1078 01:19:44,861 --> 01:19:47,068 Too bad because otherwise you're pretty. 1079 01:19:48,635 --> 01:19:52,042 Sorry. I eat like this since I was a kid. 1080 01:19:53,766 --> 01:19:55,486 So, what do you say? 1081 01:19:56,601 --> 01:19:57,445 Not 3 million yen. 1082 01:19:59,348 --> 01:20:00,642 Come on. 1083 01:20:01,174 --> 01:20:03,027 Let me show my generosity to my boss. 1084 01:20:04,276 --> 01:20:04,695 I'm sorry. 1085 01:20:11,938 --> 01:20:14,799 Ushijima, you do business under Nyako-kai, 1086 01:20:14,875 --> 01:20:16,885 so shut up and bring the money. 1087 01:20:24,681 --> 01:20:25,550 Akane, 1088 01:20:26,958 --> 01:20:29,102 you loan sharks are us gangsters' wallets. 1089 01:20:31,626 --> 01:20:33,740 Wallets should mind their own business. 1090 01:20:44,724 --> 01:20:45,257 I'm sorry. 1091 01:20:51,530 --> 01:20:53,623 Got in trouble because of you. 1092 01:20:56,591 --> 01:21:00,321 Those eyes of yours really piss me off. 1093 01:21:06,556 --> 01:21:08,167 So bring 3 million tomorrow. 1094 01:21:18,670 --> 01:21:19,152 Bye. 1095 01:21:25,381 --> 01:21:27,125 Ushijima! You forgot this! 1096 01:21:30,709 --> 01:21:31,792 See you, Ushijima. 1097 01:21:42,836 --> 01:21:44,638 Where are we going? It's late. 1098 01:21:44,657 --> 01:21:46,897 Shut up! Just come with me. 1099 01:21:47,581 --> 01:21:50,555 Being the head of a biker gang takes money. 1100 01:21:50,581 --> 01:21:52,557 You never have enough. 1101 01:21:52,699 --> 01:21:55,501 But my gang is the only thing I have. 1102 01:21:55,649 --> 01:21:59,156 The woman I live with is just a roommate. 1103 01:21:59,340 --> 01:22:01,721 Who knows if that baby's really mine? 1104 01:22:16,611 --> 01:22:17,170 Damn it! 1105 01:22:18,616 --> 01:22:20,491 Without my gang, I'm left with nothing. 1106 01:22:20,817 --> 01:22:23,665 So I borrowed money... 1107 01:22:24,502 --> 01:22:26,059 From the wrong person. 1108 01:22:26,614 --> 01:22:29,696 My debt swelled up to 2 million in a flash. 1109 01:22:34,289 --> 01:22:36,401 I can't say that I can't pay her back. 1110 01:22:37,225 --> 01:22:39,388 Where did my life start to go wrong? 1111 01:22:39,712 --> 01:22:40,930 After quitting high school, 1112 01:22:40,974 --> 01:22:42,642 I couldn't hold down any jobs. 1113 01:22:42,674 --> 01:22:46,995 I'm a loser and now I'm paying for it. 1114 01:22:47,088 --> 01:22:49,968 Aizawa-san, where are we going? 1115 01:22:50,501 --> 01:22:51,525 To the grave. 1116 01:23:05,793 --> 01:23:06,683 What's that? 1117 01:23:06,928 --> 01:23:08,545 A local gangster's guns. 1118 01:23:09,351 --> 01:23:10,284 Huh? Are they real? 1119 01:23:10,449 --> 01:23:14,445 Yeah. It's way too risky to hold on to used guns, 1120 01:23:14,540 --> 01:23:17,420 so he's hiding it in his woman's family's grave. 1121 01:23:17,464 --> 01:23:19,506 Sacrilegious, I tell ya. 1122 01:23:20,743 --> 01:23:23,623 Even Ushijima will be scared shitless. 1123 01:23:24,637 --> 01:23:26,185 Aizawa's the baddest! 1124 01:23:33,955 --> 01:23:34,665 Hello? 1125 01:23:35,078 --> 01:23:36,758 Aizawa, where are you? 1126 01:23:38,934 --> 01:23:39,378 At home. 1127 01:23:40,038 --> 01:23:42,778 Oh, I see. Doing what? 1128 01:23:45,194 --> 01:23:45,886 Playing cards. 1129 01:23:47,592 --> 01:23:48,841 Don't lie to me! 1130 01:23:49,406 --> 01:23:50,858 We're at your place now. 1131 01:23:50,890 --> 01:23:51,936 Where are you? 1132 01:23:56,897 --> 01:23:58,177 Aizawa flew the coop. 1133 01:23:59,643 --> 01:24:01,590 Oh shit, oh shit! This is bad. 1134 01:24:01,609 --> 01:24:04,248 Will you run, Aizawa? No, Aizawa! 1135 01:24:08,834 --> 01:24:09,468 Aizawa-san? 1136 01:24:12,398 --> 01:24:13,998 I'll take you to a better place. 1137 01:24:14,022 --> 01:24:14,971 Wow, thanks! 1138 01:24:15,081 --> 01:24:17,454 It's always packed but I'm a regular. 1139 01:24:20,714 --> 01:24:21,675 Give us your money! 1140 01:24:25,801 --> 01:24:26,796 Don't take my car! 1141 01:24:26,815 --> 01:24:30,063 Forget it. My despair is yours now. 1142 01:24:30,228 --> 01:24:33,146 You were heading to a motel, right? 1143 01:24:33,228 --> 01:24:34,065 That's dirty. 1144 01:24:35,334 --> 01:24:37,719 Aizawa-san, can I try out the taser on them? 1145 01:24:39,875 --> 01:24:41,834 Hey woman! Chin up! 1146 01:24:42,025 --> 01:24:44,067 Wait! What are you doing? 1147 01:24:47,563 --> 01:24:48,816 I get first dibs. 1148 01:24:50,436 --> 01:24:54,162 We got an order for five Rosés for Taisei! 1149 01:24:55,776 --> 01:24:58,770 Five Rosés! Thank you! 1150 01:25:11,684 --> 01:25:12,724 And what's more... 1151 01:25:12,902 --> 01:25:14,132 What? No way! 1152 01:25:14,158 --> 01:25:17,031 Two Romanée-Contis! 1153 01:25:20,253 --> 01:25:24,718 Two Romanée-Contis! Thank you! 1154 01:25:26,881 --> 01:25:27,926 It's over. 1155 01:25:29,114 --> 01:25:32,027 How many rich clients does he have? 1156 01:25:33,376 --> 01:25:35,582 Makiko-san! Order two Romanée... 1157 01:25:38,901 --> 01:25:39,700 Give it up. 1158 01:25:39,795 --> 01:25:40,627 Makiko-san! 1159 01:25:43,734 --> 01:25:44,489 Makiko-san! 1160 01:25:46,483 --> 01:25:47,760 It's over, Rei. 1161 01:25:48,104 --> 01:25:50,045 This is as far as you can go. 1162 01:26:05,883 --> 01:26:07,177 Rei, I'm sorry I'm late. 1163 01:26:11,274 --> 01:26:12,150 What's wrong? 1164 01:26:13,019 --> 01:26:14,332 I'm so mortified, Ayaka. 1165 01:26:15,809 --> 01:26:18,340 I couldn't be somebody after all. 1166 01:26:19,380 --> 01:26:20,769 How far ahead is Taisei? 1167 01:26:21,309 --> 01:26:23,123 2 million wouldn't be enough. 1168 01:26:35,326 --> 01:26:36,652 That's about 4.5 million. 1169 01:26:38,751 --> 01:26:40,382 You're my No. 1, Rei. 1170 01:26:51,164 --> 01:26:53,788 Pour it! Pour it! 1171 01:26:53,917 --> 01:26:56,733 Keep on pouring! 1172 01:26:56,746 --> 01:26:59,714 Congrats, Rei! 1173 01:26:59,714 --> 01:27:02,448 Thanks, Ayaka! 1174 01:27:02,462 --> 01:27:05,340 Keep on pouring! 1175 01:27:05,340 --> 01:27:08,156 More! More! 1176 01:27:09,203 --> 01:27:12,857 Whoa! Hey, are you OK? 1177 01:27:35,627 --> 01:27:36,248 Ayaka. 1178 01:27:37,460 --> 01:27:37,828 What? 1179 01:27:41,291 --> 01:27:42,426 Let's keep it up. 1180 01:27:42,870 --> 01:27:44,894 It's humiliating if I fall from No. 1. 1181 01:27:59,552 --> 01:28:01,372 I think he's going your way. 1182 01:28:01,683 --> 01:28:03,603 You think? Keep your eyes open! 1183 01:28:04,036 --> 01:28:06,497 You know, I'm getting bored. 1184 01:28:07,074 --> 01:28:08,457 I want breakfast at McDonald's. 1185 01:28:09,237 --> 01:28:10,531 Ushijima's coming back! 1186 01:28:15,884 --> 01:28:18,218 "Sardine soup ramen"... 1187 01:28:18,218 --> 01:28:18,757 Hello, Boss. 1188 01:28:19,893 --> 01:28:20,229 Hello. 1189 01:28:20,375 --> 01:28:20,927 Hello. 1190 01:28:21,244 --> 01:28:23,863 OK, Ezaki and Takada. Go to the bank. 1191 01:28:24,041 --> 01:28:24,599 Yes Sir. 1192 01:28:25,341 --> 01:28:27,429 Call promptly after leaving the bank. 1193 01:28:27,815 --> 01:28:28,526 Yes, we know. 1194 01:28:30,707 --> 01:28:31,183 Ezaki. 1195 01:28:32,718 --> 01:28:34,652 You forgot because you were eating. 1196 01:28:35,737 --> 01:28:36,225 Sorry, Boss. 1197 01:28:36,866 --> 01:28:38,382 What's this "ramen info"? 1198 01:28:38,420 --> 01:28:39,231 Off to the bank! 1199 01:28:39,885 --> 01:28:40,424 See you. 1200 01:28:55,691 --> 01:28:56,351 Let's go. 1201 01:28:57,956 --> 01:28:59,250 Fasten your seatbelts. 1202 01:29:11,326 --> 01:29:13,020 Get some cigarettes, will you? 1203 01:29:13,286 --> 01:29:13,775 The call? 1204 01:29:13,927 --> 01:29:14,949 I'll call him. 1205 01:29:16,223 --> 01:29:16,686 Now. 1206 01:29:30,602 --> 01:29:31,274 Get his feet! 1207 01:29:32,784 --> 01:29:34,807 What are you doing? Idiot! 1208 01:29:42,837 --> 01:29:43,395 Not here. 1209 01:29:45,108 --> 01:29:45,621 Not here. 1210 01:29:50,543 --> 01:29:52,728 Masaru. Takada has the money. 1211 01:30:10,295 --> 01:30:11,979 He doesn't have cash, either! 1212 01:30:12,584 --> 01:30:15,881 They didn't come to withdraw the salary? 1213 01:30:15,952 --> 01:30:17,519 What have you done? 1214 01:30:17,545 --> 01:30:18,249 The bankbook! 1215 01:30:23,843 --> 01:30:27,465 There, 5 million! Get the code number from Ezaki! 1216 01:30:28,131 --> 01:30:30,274 Damn it! We need a hideout! 1217 01:30:30,496 --> 01:30:31,791 Hey! Turn off Takada's phone! 1218 01:30:32,507 --> 01:30:33,807 Turn it off, you idiot! 1219 01:30:35,247 --> 01:30:37,312 We stand out too much. 1220 01:30:37,435 --> 01:30:40,569 Just having guns is 3 years' time. 1221 01:30:40,588 --> 01:30:42,252 Plus kidnapping, armed robbery, rape... 1222 01:30:42,294 --> 01:30:44,095 I'm screwed. 1223 01:30:44,387 --> 01:30:48,098 OK. Everyone fasten your seatbelts. 1224 01:31:01,164 --> 01:31:03,263 Their phones have GPS, right? 1225 01:31:03,625 --> 01:31:04,043 Yeah. 1226 01:31:04,982 --> 01:31:06,822 But they're off so I can't find them. 1227 01:31:08,382 --> 01:31:10,240 Hyenas, do you think? 1228 01:31:10,437 --> 01:31:11,788 But the worse scenario is... 1229 01:31:11,832 --> 01:31:13,849 for my men to be arrested, 1230 01:31:13,849 --> 01:31:15,632 and questioned separately. 1231 01:31:16,500 --> 01:31:17,369 If that happens, 1232 01:31:17,515 --> 01:31:20,441 the cops will pay a visit to you soon. 1233 01:31:22,957 --> 01:31:25,945 Anyway, I'll take a look around the bank. 1234 01:31:26,712 --> 01:31:27,251 Thanks. 1235 01:31:31,609 --> 01:31:35,057 You can stay if you pay for everyone going in. 1236 01:32:03,380 --> 01:32:03,900 Maya. 1237 01:32:06,069 --> 01:32:07,458 Take this cash and bankbooks... 1238 01:32:07,458 --> 01:32:07,598 I know. I'll lay low. 1239 01:32:07,598 --> 01:32:07,896 I know. I'll lay low. 1240 01:32:07,896 --> 01:32:08,921 I know. I'll lay low. 1241 01:32:18,057 --> 01:32:20,232 I won't contact you until you do. 1242 01:32:59,532 --> 01:33:01,964 Ezaki, tell us the code number! 1243 01:33:02,202 --> 01:33:03,871 I said I don't know! 1244 01:33:04,181 --> 01:33:05,805 How could you not know? 1245 01:33:07,822 --> 01:33:09,592 Don't pass out! Hey! 1246 01:33:10,962 --> 01:33:11,787 Wake, Takada! 1247 01:33:13,632 --> 01:33:14,495 What time is it? 1248 01:33:15,935 --> 01:33:16,949 2:07 p.m. 1249 01:33:17,837 --> 01:33:19,575 Shit! There's no time! 1250 01:33:20,083 --> 01:33:22,671 There's so much in the account but now what? 1251 01:33:22,816 --> 01:33:24,694 Can't you think of anything? 1252 01:33:25,855 --> 01:33:26,368 No, sorry. 1253 01:33:27,047 --> 01:33:28,525 Hey, what's so funny? 1254 01:33:28,823 --> 01:33:29,736 Nothing. 1255 01:33:30,155 --> 01:33:31,702 You get what's going on? 1256 01:33:31,702 --> 01:33:32,806 It's not funny! 1257 01:33:32,825 --> 01:33:35,381 Your facial expression is out of whack! 1258 01:33:36,295 --> 01:33:37,557 What do you have to say? 1259 01:33:38,172 --> 01:33:40,487 Look at me when I'm talking! 1260 01:33:40,570 --> 01:33:44,154 The boss might think we've been arrested. 1261 01:33:44,452 --> 01:33:47,674 So he'll quickly dispose of the debtors' lists. 1262 01:33:47,991 --> 01:33:49,841 Our lifeline! 1263 01:33:50,078 --> 01:33:51,568 That's a loan of 50k for every name. 1264 01:33:51,587 --> 01:33:54,626 The interest is 75k a month. 125k total. 1265 01:33:54,847 --> 01:33:56,484 I have to contact him now! 1266 01:34:02,877 --> 01:34:03,734 Aizawa-san! 1267 01:34:05,091 --> 01:34:05,459 Huh? 1268 01:34:06,144 --> 01:34:08,161 About the code number... 1269 01:34:08,529 --> 01:34:10,081 Only the boss knows it. 1270 01:34:10,527 --> 01:34:12,988 Call him, tell him you have us, 1271 01:34:13,055 --> 01:34:14,516 and demand the code. 1272 01:34:15,322 --> 01:34:18,303 We were supposed to call him at the bank. 1273 01:34:18,652 --> 01:34:20,973 Call him now or he'll cancel the card... 1274 01:34:21,011 --> 01:34:23,891 and move the money from the account! 1275 01:34:25,166 --> 01:34:27,086 Shut up! I know that! 1276 01:34:27,487 --> 01:34:29,872 Hey Masaru! Come on! Meeting time! 1277 01:34:33,291 --> 01:34:36,577 Think! Takada's up to something, isn't he? 1278 01:34:36,741 --> 01:34:38,061 I've never been in a motel. 1279 01:34:38,644 --> 01:34:39,450 I have. 1280 01:34:39,583 --> 01:34:41,873 Don't try to show off, liar. 1281 01:34:41,993 --> 01:34:43,661 Hey, watch your mouth. 1282 01:34:43,680 --> 01:34:45,247 Don't you think it's odd? 1283 01:34:45,279 --> 01:34:47,086 He's got no way out, 1284 01:34:47,093 --> 01:34:50,670 so why's he suggesting a way to get the code? 1285 01:34:52,249 --> 01:34:54,361 Shut the hell up! Get out of here! 1286 01:34:55,452 --> 01:34:55,808 Let's go. 1287 01:34:56,569 --> 01:34:57,838 It's odd from the start. 1288 01:34:57,977 --> 01:35:00,280 Would employees going to the bank... 1289 01:35:00,768 --> 01:35:03,273 really not know the code number? 1290 01:35:03,406 --> 01:35:04,009 You're right. 1291 01:35:04,662 --> 01:35:07,186 Let's do the woman as a diversion. 1292 01:35:07,206 --> 01:35:08,170 Yeah, let's. 1293 01:35:08,525 --> 01:35:10,859 Hey, you come, too. 1294 01:35:10,916 --> 01:35:11,284 What? 1295 01:35:11,563 --> 01:35:12,705 Hurry up, fatso. 1296 01:35:13,656 --> 01:35:14,524 What about him? 1297 01:35:15,229 --> 01:35:18,489 Nah. He's impotent and can't get an erection. 1298 01:35:19,980 --> 01:35:20,551 Let's go. 1299 01:35:21,984 --> 01:35:22,961 What's "impotent"? 1300 01:35:29,989 --> 01:35:32,627 Hey. Turn on my cell phone. 1301 01:35:34,968 --> 01:35:36,414 Someone will die at this rate. 1302 01:35:36,572 --> 01:35:38,236 You'll be implicated. 1303 01:35:38,907 --> 01:35:41,393 You were just dragged in, right? 1304 01:35:41,425 --> 01:35:42,218 I can tell. 1305 01:35:43,746 --> 01:35:44,882 They'll all be caught. 1306 01:35:44,996 --> 01:35:46,917 But I won't tell about you. 1307 01:35:46,924 --> 01:35:51,281 Just turn on that blue phone and press redial! 1308 01:35:51,668 --> 01:35:52,575 Then run away! 1309 01:35:53,755 --> 01:35:56,235 Aizawa will come back! Hurry! 1310 01:35:56,831 --> 01:35:58,315 Don't be an ex-con! 1311 01:36:18,682 --> 01:36:21,435 Aizawa-san! What will you do? 1312 01:36:21,530 --> 01:36:22,291 There's no time! 1313 01:36:22,608 --> 01:36:26,281 I'm not calling. You can't be trusted. 1314 01:36:27,035 --> 01:36:29,332 You really know the code, don't you? 1315 01:36:29,934 --> 01:36:31,660 Of course you do! 1316 01:36:31,907 --> 01:36:34,108 I won't tell that Aizawa-san and Masaru... 1317 01:36:34,190 --> 01:36:37,197 took Ezaki-san and me hostage at Crossroad motel! 1318 01:36:37,805 --> 01:36:39,619 What the hell are you saying? 1319 01:36:42,550 --> 01:36:44,212 We've lost this much keep. 1320 01:36:46,279 --> 01:36:47,947 About 6 million's worth. 1321 01:36:58,844 --> 01:37:00,614 Stop blabbering nonsense! 1322 01:37:01,477 --> 01:37:02,390 The code! 1323 01:37:04,096 --> 01:37:05,168 I don't know! 1324 01:37:05,257 --> 01:37:07,792 Aizawa-san, let's just forget him. 1325 01:37:07,959 --> 01:37:10,109 Let's raid the office and steal cash. 1326 01:37:10,160 --> 01:37:12,470 Threaten Ushijima with the guns. 1327 01:37:12,786 --> 01:37:13,839 There are 8 of us. 1328 01:37:13,991 --> 01:37:15,228 We could overtake him! 1329 01:37:16,046 --> 01:37:18,494 OK! We're done with you. 1330 01:37:19,940 --> 01:37:20,518 Die! 1331 01:37:20,575 --> 01:37:22,612 The boss will be here soon! 1332 01:37:24,177 --> 01:37:24,819 What? 1333 01:37:30,755 --> 01:37:32,258 "Ushijima-san" 1334 01:37:34,478 --> 01:37:35,245 Shit! 1335 01:37:35,861 --> 01:37:36,856 Did you do it? 1336 01:37:37,129 --> 01:37:38,252 What? No. 1337 01:37:38,334 --> 01:37:40,390 Who else is there? Huh? 1338 01:37:40,446 --> 01:37:42,838 Then what? Takada has telekinesis? 1339 01:37:43,396 --> 01:37:44,671 You asshole! 1340 01:37:44,671 --> 01:37:44,696 You asshole! 1341 01:37:44,696 --> 01:37:44,741 He'll be here any minute now! 1342 01:37:44,741 --> 01:37:46,681 He'll be here any minute now! 1343 01:37:46,694 --> 01:37:47,709 Shut up! 1344 01:37:51,280 --> 01:37:54,420 Masaru! We're taking them as hostage! 1345 01:37:54,439 --> 01:37:54,908 Right! 1346 01:37:56,322 --> 01:37:58,079 Don't just sit there! 1347 01:38:19,125 --> 01:38:20,895 Move it! Get in! 1348 01:38:21,351 --> 01:38:22,156 What about them? 1349 01:38:22,696 --> 01:38:23,324 I'll go get them. 1350 01:38:25,226 --> 01:38:27,237 There's no time! Forget them! 1351 01:38:27,383 --> 01:38:27,985 Really? 1352 01:38:28,474 --> 01:38:30,478 I've got this. Let's go! 1353 01:38:44,921 --> 01:38:45,485 Shit! 1354 01:38:48,853 --> 01:38:51,149 What the...? Who is he? 1355 01:38:51,397 --> 01:38:52,316 What's he doing? 1356 01:38:52,570 --> 01:38:53,211 Step on it! 1357 01:38:53,268 --> 01:38:54,923 What the hell? Who is that? 1358 01:38:55,075 --> 01:38:57,078 Step on it! Step on it! 1359 01:39:13,400 --> 01:39:14,085 Nothing. 1360 01:39:14,820 --> 01:39:17,299 Money... Money... 1361 01:39:23,573 --> 01:39:25,977 Oh man, I'm finished! 1362 01:39:26,345 --> 01:39:29,288 Let's attack Ushijima. You've got a gun. 1363 01:39:29,320 --> 01:39:31,375 Attack him? Where? 1364 01:39:31,470 --> 01:39:34,471 I'll track his phone using GPS. 1365 01:39:34,515 --> 01:39:35,231 Piece of cake! 1366 01:39:37,864 --> 01:39:38,790 There's no other way. 1367 01:39:42,348 --> 01:39:44,456 Oh, turn left here, I think. 1368 01:39:45,392 --> 01:39:46,654 What do you mean, you think? 1369 01:39:47,086 --> 01:39:49,300 I missed Saihara's time limit 1370 01:39:49,306 --> 01:39:50,663 but if I get the money I'll be OK. 1371 01:39:50,816 --> 01:39:52,503 Unless Ushijima tells me the code, 1372 01:39:52,503 --> 01:39:54,716 I'll kill him. Die, Ushijima! 1373 01:39:54,742 --> 01:39:56,258 Kill him, Aizawa! 1374 01:39:56,289 --> 01:39:57,913 I'll pay back Saihara and use the rest, 1375 01:39:57,913 --> 01:39:57,952 I'll pay back Saihara and use the rest, 1376 01:39:57,970 --> 01:40:00,088 and use the rest to start a ramen shop. 1377 01:40:00,349 --> 01:40:01,700 I'm a ramen expert... 1378 01:40:01,725 --> 01:40:03,672 so I could make the best ramen ever! 1379 01:40:15,692 --> 01:40:17,788 Huh? I lost his signal. 1380 01:40:19,320 --> 01:40:19,703 What? 1381 01:40:22,891 --> 01:40:24,199 What are we going to do? 1382 01:40:26,722 --> 01:40:28,149 Oh! Look, Aizawa-san! 1383 01:40:43,987 --> 01:40:44,602 How was it? 1384 01:40:45,833 --> 01:40:48,351 He's meeting someone. He has cash. 1385 01:40:48,769 --> 01:40:49,226 What now? 1386 01:40:49,943 --> 01:40:52,328 Here's an idea. I found the power room. 1387 01:40:52,372 --> 01:40:55,917 We cut the power, call Ushijima's cell to use as a guide... 1388 01:40:55,937 --> 01:40:57,725 to go bash him in and rob him. 1389 01:40:57,738 --> 01:40:59,064 Piece of cake! 1390 01:40:59,102 --> 01:41:01,937 You idiot. He broke his cell. 1391 01:41:01,988 --> 01:41:03,076 It won't work anymore! 1392 01:41:03,205 --> 01:41:05,907 He always has another cell just in case. 1393 01:41:06,079 --> 01:41:07,563 Ezaki knows the number to that one. 1394 01:41:11,140 --> 01:41:14,673 OK. I'll go settle things with Ushijima. 1395 01:41:16,836 --> 01:41:17,857 You take this. 1396 01:41:18,853 --> 01:41:20,775 Take Ezaki to the power room. 1397 01:41:21,593 --> 01:41:24,149 Ezaki, we won't hurt Ushijima. 1398 01:41:24,441 --> 01:41:25,773 We just want his money. 1399 01:41:26,052 --> 01:41:27,073 This is backup. 1400 01:41:27,397 --> 01:41:29,695 But if you don't cooperate, 1401 01:41:30,099 --> 01:41:32,008 you and your boss are both dead. 1402 01:41:44,211 --> 01:41:46,184 Sorry for taking up your time. 1403 01:41:47,738 --> 01:41:48,112 It's fine. 1404 01:41:50,586 --> 01:41:51,594 A phone's ringing. 1405 01:41:53,611 --> 01:41:54,661 Shut it off, Ushijima. 1406 01:41:56,060 --> 01:41:57,284 Don't check it, it's rude. 1407 01:41:57,855 --> 01:41:59,345 It's OK, Akane. 1408 01:41:59,707 --> 01:42:02,184 Ushijima's like an old friend. 1409 01:42:02,580 --> 01:42:03,600 Right? 1410 01:42:10,521 --> 01:42:11,283 Kumakura-san. 1411 01:42:12,050 --> 01:42:15,342 Before I forget. Happy Birthday. 1412 01:42:16,388 --> 01:42:17,866 Oh. A Bentley? 1413 01:42:18,088 --> 01:42:18,373 Yes. 1414 01:42:18,526 --> 01:42:20,961 Wow, that's nice. 1415 01:42:22,655 --> 01:42:23,892 You can have it, Yukimi. 1416 01:42:24,843 --> 01:42:25,737 Really? 1417 01:42:26,315 --> 01:42:28,985 Oops. Missed the cleavage. Once again. 1418 01:42:29,784 --> 01:42:31,642 You'll get something better later. 1419 01:42:32,169 --> 01:42:34,776 Oh Masa, not now! 1420 01:42:35,975 --> 01:42:36,894 Hey, come here. 1421 01:42:38,651 --> 01:42:40,789 Was it urgent? You OK? A woman? 1422 01:42:42,235 --> 01:42:44,341 Oh yeah, Ushijima-san. 1423 01:42:48,552 --> 01:42:49,339 Bring the money? 1424 01:42:53,087 --> 01:42:53,645 Masaru. 1425 01:42:57,293 --> 01:42:58,364 I'm ready. 1426 01:43:03,109 --> 01:43:05,595 When I cut the power, call Ushijima. 1427 01:43:06,071 --> 01:43:09,578 If his cell doesn't ring, I'll know! 1428 01:43:09,642 --> 01:43:10,428 Masaru, don't. 1429 01:43:10,562 --> 01:43:11,501 It's not too late! 1430 01:43:11,729 --> 01:43:15,691 I'm serious! Don't fuck with me! 1431 01:43:23,577 --> 01:43:24,795 Here we go, Aizawa-san. 1432 01:43:27,345 --> 01:43:31,505 Three, two, one, go! 1433 01:43:33,256 --> 01:43:33,979 A blackout? 1434 01:43:34,417 --> 01:43:35,633 Whoa, what's going on? 1435 01:43:42,313 --> 01:43:43,017 Ezaki! 1436 01:43:44,121 --> 01:43:46,208 He said he wouldn't kill Ushijima! 1437 01:43:46,988 --> 01:43:48,111 Hurry up and call! 1438 01:43:49,551 --> 01:43:50,140 All right. 1439 01:44:03,765 --> 01:44:05,464 It's not time yet. Go back. 1440 01:44:08,040 --> 01:44:09,283 Great, Ezaki! 1441 01:44:14,192 --> 01:44:15,194 Something flashed! 1442 01:44:59,143 --> 01:45:00,487 What the hell are you doing? Hey! 1443 01:45:02,315 --> 01:45:05,740 Sir! Hey, call an ambulance! 1444 01:45:07,294 --> 01:45:07,903 Sir! 1445 01:45:08,106 --> 01:45:08,753 Hurry up! 1446 01:45:24,730 --> 01:45:25,453 Aizawa-san? 1447 01:45:27,083 --> 01:45:29,595 What happened, Aizawa-san? 1448 01:45:31,663 --> 01:45:33,109 Ezaki, what did you... 1449 01:45:34,257 --> 01:45:34,682 ...do? 1450 01:45:40,003 --> 01:45:40,555 Ezaki. 1451 01:45:46,733 --> 01:45:48,471 Thanks, Inui. How did you find us? 1452 01:45:48,655 --> 01:45:49,999 Your boss called, 1453 01:45:50,076 --> 01:45:51,415 so I went to the motel. 1454 01:45:56,330 --> 01:45:58,930 I stuck a GPS transmitter on the van and chased it. 1455 01:45:59,774 --> 01:46:00,535 Then... 1456 01:46:06,992 --> 01:46:08,856 He always has another cell... 1457 01:46:12,909 --> 01:46:13,956 "Urgent! Call me!" 1458 01:46:14,241 --> 01:46:16,097 "At least when your phone rings again," 1459 01:46:16,148 --> 01:46:17,730 "get away from it!" 1460 01:46:20,305 --> 01:46:21,662 Was it urgent? You OK? 1461 01:46:22,164 --> 01:46:23,616 I hope Ushijima is OK. 1462 01:46:24,618 --> 01:46:26,261 I didn't call his phone. 1463 01:46:26,902 --> 01:46:27,200 What? 1464 01:46:30,346 --> 01:46:31,564 I called Kumakura. 1465 01:46:32,648 --> 01:46:34,120 I'd never betray the boss. 1466 01:46:35,680 --> 01:46:37,076 What's he doing, then? 1467 01:46:40,646 --> 01:46:41,871 Look at what he's got! 1468 01:46:42,219 --> 01:46:43,875 You bastard, who sent you? 1469 01:46:43,894 --> 01:46:46,401 No! I... uh... I was just trying to...trying... 1470 01:46:46,742 --> 01:46:49,330 taking Ushijima's money... 1471 01:46:49,571 --> 01:46:51,442 What are you talking about? 1472 01:46:56,954 --> 01:46:59,599 He was after the money I brought for your boss. 1473 01:47:00,011 --> 01:47:02,417 How did word get out that I'd have cash? 1474 01:47:06,734 --> 01:47:09,246 I can't be mugged every time I carry cash. 1475 01:47:09,271 --> 01:47:10,423 I'll come again. 1476 01:47:10,908 --> 01:47:12,703 Ushijima. Leave the money. 1477 01:47:14,047 --> 01:47:15,589 I brought it for Kumakura-san. 1478 01:47:16,902 --> 01:47:18,798 Hey, wait! 1479 01:47:18,906 --> 01:47:20,390 No, you wait! 1480 01:47:44,778 --> 01:47:45,165 What? 1481 01:47:46,871 --> 01:47:48,431 You're behind on your payments. 1482 01:47:49,250 --> 01:47:51,019 Gambling it all away. 1483 01:47:54,476 --> 01:47:55,795 Is this the time to say that? 1484 01:47:56,353 --> 01:47:56,690 Yeah. 1485 01:47:58,669 --> 01:47:59,113 Give me. 1486 01:48:01,834 --> 01:48:02,081 Huh? 1487 01:48:31,245 --> 01:48:33,535 That pays off what I owe you, OK? 1488 01:48:43,284 --> 01:48:45,390 Takada's not as badly hurt as expected. 1489 01:48:46,785 --> 01:48:49,664 The debtors' info should be salvageable... 1490 01:48:49,709 --> 01:48:51,009 from the computer. 1491 01:48:51,656 --> 01:48:52,582 I'll get Maya to do it. 1492 01:48:53,089 --> 01:48:54,589 Where is she, by the way? 1493 01:49:06,010 --> 01:49:06,270 Yes? 1494 01:49:07,259 --> 01:49:08,122 You can come back now. 1495 01:49:09,993 --> 01:49:10,209 Yes. 1496 01:49:24,461 --> 01:49:25,159 Yo, Akemi. 1497 01:49:32,281 --> 01:49:33,645 What are you doing to me? 1498 01:49:34,070 --> 01:49:37,711 Remember you became an employee of Nyako-kai? 1499 01:49:38,497 --> 01:49:38,852 Yes. 1500 01:49:39,220 --> 01:49:40,398 That was my idea. 1501 01:49:40,571 --> 01:49:44,220 You took out life insurance for employees then. 1502 01:49:44,783 --> 01:49:45,988 You're killing me? 1503 01:49:46,001 --> 01:49:47,417 Don't be silly. 1504 01:49:48,417 --> 01:49:52,001 I like you, Aizawa. I'd cry if you died. 1505 01:49:52,794 --> 01:49:54,202 Be grateful to Saihara-san. 1506 01:49:54,265 --> 01:49:57,646 Everyone at Nyako-kai wanted to see you dead, 1507 01:49:57,760 --> 01:50:00,919 but she spoke with the higher-ups to convince them. 1508 01:50:01,287 --> 01:50:05,255 There was a more profitable way to make you pay. 1509 01:50:07,630 --> 01:50:08,962 No need to die. 1510 01:50:09,133 --> 01:50:11,906 Being severely disabled is enough. 1511 01:50:12,127 --> 01:50:14,667 Insurance investigators are ex-cops. 1512 01:50:14,905 --> 01:50:16,651 So get hit naturally. 1513 01:50:21,888 --> 01:50:23,100 Here it comes, Aizawa. 1514 01:50:23,975 --> 01:50:27,692 Three, two, one... 1515 01:50:27,850 --> 01:50:28,307 I can't! 1516 01:50:30,077 --> 01:50:32,791 Hey. Why? What's wrong? 1517 01:50:34,320 --> 01:50:35,049 Don't back off! 1518 01:50:35,347 --> 01:50:35,779 Do it! 1519 01:50:37,618 --> 01:50:40,020 You have no choice but to go forward. 1520 01:50:43,269 --> 01:50:44,132 Who's it from? 1521 01:50:48,388 --> 01:50:49,079 My wife. 1522 01:50:49,098 --> 01:50:49,625 Answer it. 1523 01:50:54,116 --> 01:50:54,769 Hello? 1524 01:50:58,403 --> 01:50:58,828 Yo. 1525 01:50:59,577 --> 01:51:00,570 Ushijima! 1526 01:51:01,118 --> 01:51:02,831 Why do you have my wife's phone? 1527 01:51:04,822 --> 01:51:06,440 I came to collect damages. 1528 01:51:08,469 --> 01:51:09,820 What? We're broke! 1529 01:51:09,858 --> 01:51:11,089 What did you do to my wife? 1530 01:51:11,159 --> 01:51:12,865 Don't worry about money. 1531 01:51:13,639 --> 01:51:16,327 Your wife will do what you'll do for Saihara. 1532 01:51:18,015 --> 01:51:18,656 What? 1533 01:51:21,015 --> 01:51:22,950 Take out life insurance and bam. 1534 01:51:24,225 --> 01:51:25,157 You... 1535 01:51:25,652 --> 01:51:28,963 Don't be chicken and dive in, Aizawa. 1536 01:51:30,231 --> 01:51:30,827 Please. 1537 01:51:31,512 --> 01:51:34,513 Have mercy! My wife didn't do anything! 1538 01:51:36,720 --> 01:51:38,191 Sorry. I wasn't listening. 1539 01:51:39,466 --> 01:51:42,693 I beg you! Please leave my wife alone! 1540 01:51:44,274 --> 01:51:45,270 Sorry, Aizawa. 1541 01:51:46,291 --> 01:51:48,046 I suck at consoling people. 1542 01:51:54,955 --> 01:51:56,078 Stand up, Aizawa! 1543 01:52:00,543 --> 01:52:02,649 Ready? You're going next. 1544 01:52:06,594 --> 01:52:07,806 Akane Saihara. 1545 01:52:09,506 --> 01:52:10,717 Kaoru Ushijima. 1546 01:52:12,271 --> 01:52:16,108 Lunatics who don't balk at swinging a bat at someone's head. 1547 01:52:23,022 --> 01:52:24,614 They both belong in a different world. 1548 01:52:25,540 --> 01:52:26,156 Three, 1549 01:52:31,401 --> 01:52:32,074 two, 1550 01:52:37,604 --> 01:52:38,479 one, go. 1551 01:52:56,480 --> 01:52:57,558 Are you going already? 1552 01:52:58,243 --> 01:52:59,601 I just came home to change. 1553 01:53:00,387 --> 01:53:02,626 Oh, and stop calling me. 1554 01:53:02,658 --> 01:53:05,278 You'll erase my clients' call history. 1555 01:53:06,159 --> 01:53:06,853 See you. 1556 01:53:07,396 --> 01:53:09,559 I'm using my car to take a client shopping. 1557 01:53:10,085 --> 01:53:11,386 Please stay with me. 1558 01:53:12,191 --> 01:53:13,187 I'm busy. 1559 01:53:13,244 --> 01:53:15,153 I can't fall from No. 1 after only a month! 1560 01:53:18,191 --> 01:53:18,648 What? 1561 01:53:19,783 --> 01:53:20,107 Yeah? 1562 01:53:21,103 --> 01:53:22,016 Napoli Pizza. 1563 01:53:22,358 --> 01:53:22,822 OK. 1564 01:53:23,779 --> 01:53:25,644 Why are you ordering pizza... 1565 01:53:25,644 --> 01:53:28,333 when you said you'd leave soon? 1566 01:53:28,892 --> 01:53:30,249 I didn't order. 1567 01:53:30,306 --> 01:53:30,896 What? 1568 01:53:34,327 --> 01:53:35,209 Who are you? 1569 01:53:35,431 --> 01:53:36,981 Ayaka! I'm here to save you! 1570 01:53:37,137 --> 01:53:38,444 Stop exploiting her! 1571 01:53:39,363 --> 01:53:42,943 Stop! I have nothing to do with you two! 1572 01:53:42,998 --> 01:53:44,672 Oh yes you have! 1573 01:53:44,698 --> 01:53:46,426 Ayaka, this is who he really is. 1574 01:54:01,049 --> 01:54:01,595 Rei! 1575 01:54:10,754 --> 01:54:11,369 Ayaka. 1576 01:54:12,346 --> 01:54:15,657 I love you. Only I can save you. 1577 01:54:18,042 --> 01:54:19,386 Ayaka Fujieda. 1578 01:54:22,234 --> 01:54:22,697 Who are you? 1579 01:54:24,105 --> 01:54:26,154 I'm here to collect the interest. 1580 01:54:27,112 --> 01:54:29,160 Get out of here! You're in the way! 1581 01:54:36,448 --> 01:54:38,104 I'll kill you. 1582 01:54:56,758 --> 01:54:58,090 The interest. 25,000 yen. 1583 01:55:18,983 --> 01:55:21,647 I don't have enough right now. 1584 01:55:28,015 --> 01:55:29,309 I'll let you carry over the rest. 1585 01:55:30,425 --> 01:55:32,391 Your loan is now 72,000 yen. 1586 01:55:32,423 --> 01:55:34,349 The interest is 36,000 yen. 1587 01:55:37,516 --> 01:55:38,696 Shouldn't you pick that up? 1588 01:55:40,320 --> 01:55:41,005 The 5-yen coin. 1589 01:55:44,975 --> 01:55:45,292 What? 1590 01:55:46,244 --> 01:55:47,779 5 yen is valuable money, too, right? 1591 01:55:50,538 --> 01:55:52,111 You can't start over if you don't. 1592 01:56:32,692 --> 01:56:36,853 The Japanese have eaten grilled chicken since the late 700s. 1593 01:56:37,506 --> 01:56:40,449 They grilled wild birds back then though. 1594 01:56:42,124 --> 01:56:42,587 Oh really. 1595 01:56:43,703 --> 01:56:46,322 So the reason why we crave this stuff... 1596 01:56:47,090 --> 01:56:50,109 is because it's wired in our genes, 1597 01:56:50,128 --> 01:56:51,314 don't you think? 1598 01:56:53,528 --> 01:56:54,162 Who cares? 1599 01:56:54,987 --> 01:56:57,822 If a host can't get a client within 3 months, 1600 01:56:57,847 --> 01:57:00,340 he won't get paid. 1601 01:57:01,285 --> 01:57:04,173 More and more young people want to live securely, 1602 01:57:05,015 --> 01:57:05,662 but fuck that! 1603 01:57:06,765 --> 01:57:08,427 Fuck that! 1604 01:57:09,353 --> 01:57:10,920 Succeed if you were born a man! 1605 01:57:10,926 --> 01:57:14,275 Be ambitious! Be a king! 1606 01:57:15,081 --> 01:57:16,032 Yes! 1607 01:57:20,129 --> 01:57:24,309 You can only make a living as a host when you're young. 1608 01:57:24,328 --> 01:57:25,411 So fleeting. 1609 01:57:26,155 --> 01:57:27,889 Hosts lie for women's sake. 1610 01:57:28,476 --> 01:57:30,582 They give women a transient radiance. 1611 01:57:31,597 --> 01:57:34,160 But the women's dark side engulfs that radiance. 1612 01:57:39,215 --> 01:57:40,743 Being a host is fleeting because... 1613 01:57:40,978 --> 01:57:42,475 no matter how they shine, 1614 01:57:42,475 --> 01:57:44,927 the women's dark side is deep and black. 1615 01:57:46,706 --> 01:57:47,803 By the way, Ushijima. 1616 01:57:48,355 --> 01:57:51,513 You jumped on Aizawa's life insurance bandwagon. 1617 01:57:51,824 --> 01:57:52,585 How'd it go? 1618 01:57:52,985 --> 01:57:53,873 Good, thanks to you. 1619 01:57:55,528 --> 01:57:57,983 How did you find out what Saihara was doing? 1620 01:58:01,275 --> 01:58:02,404 Yukimi, the bar hostess. 1621 01:58:03,146 --> 01:58:05,245 She's been one of my sources. 1622 01:58:05,582 --> 01:58:08,442 So I'm always updated on Nyako-kai. 1623 01:58:09,013 --> 01:58:11,062 Good thing Aizawa's wife signed... 1624 01:58:11,170 --> 01:58:13,770 the fraudulent insurance contract. 1625 01:58:14,855 --> 01:58:15,774 You were lucky. 1626 01:58:16,713 --> 01:58:20,081 Aizawa's wife Akemi was into hosts and owed us money. 1627 01:58:22,675 --> 01:58:24,927 We used a debtor to pretend to be Aizawa, 1628 01:58:24,965 --> 01:58:27,633 and an insurance woman who also owes us. 1629 01:58:28,669 --> 01:58:30,077 He's in critical condition. 1630 01:58:30,312 --> 01:58:32,526 Payments for disability, surgery, and hospitalization... 1631 01:58:33,141 --> 01:58:35,462 cover the doctor's fees for my men. 1632 01:58:35,500 --> 01:58:38,646 Don't be chicken and dive in, Aizawa. 1633 01:58:38,646 --> 01:58:39,578 You're killing me? 1634 01:58:39,591 --> 01:58:41,609 Don't be silly. I'd cry if you died. 1635 01:58:42,281 --> 01:58:44,869 Good thing I've got gut fat. 1636 01:58:46,987 --> 01:58:48,731 How did Aizawa's wife react... 1637 01:58:49,467 --> 01:58:52,061 when she learned that he tried to protect her? 1638 01:58:55,639 --> 01:58:56,679 She looked normal. 1639 01:59:03,269 --> 01:59:05,052 Why'd you lie to Aizawa... 1640 01:59:05,806 --> 01:59:07,608 that you'd force his wife into traffic? 1641 01:59:10,411 --> 01:59:11,235 To harass him. 1642 01:59:13,988 --> 01:59:15,853 You're mean, Ushijima. 1643 01:59:17,096 --> 01:59:20,528 Don't be silly. I like Aizawa. 1644 01:59:38,421 --> 01:59:39,543 You're pretty skillful. 1645 01:59:40,920 --> 01:59:43,006 I used to work in a restaurant. 1646 01:59:44,858 --> 01:59:46,114 Do you have a girlfriend? 1647 01:59:49,533 --> 01:59:51,220 No. She dumped me. 1648 01:59:51,943 --> 01:59:53,960 With that face, I don't blame her. 1649 01:59:55,362 --> 01:59:55,920 Oh, welcome. 1650 02:00:02,320 --> 02:00:05,174 But your face doesn't matter in here. 1651 02:00:05,504 --> 02:00:06,506 Be diligent. 1652 02:00:07,876 --> 02:00:10,147 Want to try grilling meatballs or liver? 1653 02:00:11,955 --> 02:00:12,196 Yes! 1654 02:00:28,294 --> 02:00:28,883 Mom. 1655 02:00:32,245 --> 02:00:35,359 You came a long way to spend a fortune... 1656 02:00:35,417 --> 02:00:37,265 at a host club for your son. 1657 02:00:39,514 --> 02:00:40,592 You loved baseball, 1658 02:00:43,167 --> 02:00:44,189 and drinking, 1659 02:00:46,079 --> 02:00:48,898 and died surrounded by your favorites. 1660 02:00:51,863 --> 02:00:53,113 Were you lonely? 1661 02:01:17,291 --> 02:01:17,862 Mom. 1662 02:01:23,380 --> 02:01:24,110 Do you think 1663 02:01:26,564 --> 02:01:29,025 I could make someone happy again? 1664 02:02:10,812 --> 02:02:12,905 Well, Ushijima. I'll go now. 1665 02:02:20,275 --> 02:02:20,935 See you. 1666 02:02:25,983 --> 02:02:26,789 It was good. 1667 02:02:27,214 --> 02:02:28,235 Thank you. 1668 02:03:17,214 --> 02:03:20,043 "Erotic Massages Eroriano Beyond" 1669 02:03:33,286 --> 02:03:36,293 No. I'm Monako. I'm new here. 1670 02:03:49,093 --> 02:03:52,101 Where's the 50k for being late the other day? 1671 02:03:53,038 --> 02:03:54,198 That's all I have now. 1672 02:03:54,903 --> 02:03:56,285 How many more clients today? 1673 02:03:57,167 --> 02:03:59,051 I've got 3 reservations. 1674 02:04:00,230 --> 02:04:02,419 Oh. Then we'll be back tomorrow. 1675 02:04:09,104 --> 02:04:10,988 You don't support a host now, 1676 02:04:11,476 --> 02:04:12,390 so be exact. 1677 02:04:16,341 --> 02:04:17,654 You loan sharks are trash. 1678 02:04:19,227 --> 02:04:21,098 I don't get your purpose in life. 1679 02:04:23,064 --> 02:04:24,035 Or mine, either. 1680 02:04:27,079 --> 02:04:28,576 There's no purpose in dying. 1681 02:04:42,327 --> 02:04:46,360 "Hair Stylist Licensing Exam" 1682 02:04:49,495 --> 02:04:52,577 Arisa, your next client is here. 1683 02:05:33,367 --> 02:05:36,412 Is the sex industry the only way for women in debt? 1684 02:05:38,499 --> 02:05:40,757 She's not the same as before now. 1685 02:05:42,025 --> 02:05:42,444 What? 1686 02:05:44,461 --> 02:05:47,069 At least she's begun thinking for herself. 1687 02:05:48,349 --> 02:05:50,772 I see. That's what I was thinking. 1688 02:05:52,427 --> 02:05:53,233 Oh. Money. 1689 02:06:01,992 --> 02:06:03,191 You...! 1690 02:06:04,764 --> 02:06:05,741 Stop! 1691 02:06:13,993 --> 02:06:16,219 Damn it! Give me money, Ushijima! 1692 02:06:16,371 --> 02:06:17,272 You asshole! 1693 02:06:19,264 --> 02:06:20,475 That was close! 1694 02:06:21,021 --> 02:06:23,723 Kill me! Go ahead and kill me! 1695 02:06:26,647 --> 02:06:29,783 What's the point? You owe us money. 1696 02:06:32,622 --> 02:06:34,106 Your debt, 3 million. 1697 02:06:34,137 --> 02:06:36,145 20 days' interest, 3.75 million. 1698 02:06:36,262 --> 02:06:37,226 A late fee of a million, 1699 02:06:37,601 --> 02:06:40,079 and 250k for shooting us. 1700 02:06:41,165 --> 02:06:42,852 My life is worth 250k? 1701 02:06:43,937 --> 02:06:45,079 Isn't that a bit cheap? 1702 02:06:46,588 --> 02:06:47,612 You're alive. 1703 02:06:49,081 --> 02:06:50,185 I guess so, but... 1704 02:06:51,656 --> 02:06:54,656 Masaru. You owe us 8 million yen total. 1705 02:07:05,762 --> 02:07:09,118 Ushijima! I'll be better than you someday! 1706 02:07:13,919 --> 02:07:15,727 Don't forget, 4 million in 10 days. 1707 02:07:28,749 --> 02:07:31,343 Good thing you tried to pick up money. 1708 02:07:32,193 --> 02:07:32,599 Yeah. 1709 02:07:34,501 --> 02:07:35,973 How much did you get? 1710 02:07:36,544 --> 02:07:37,267 This much. 1711 02:07:40,559 --> 02:07:43,695 My life's worth 5 yen, I guess. 1712 02:07:45,252 --> 02:07:46,340 Don't belittle it. 1713 02:07:47,035 --> 02:07:49,375 5 yen can save your life. 1714 02:07:50,745 --> 02:07:54,012 I see. That's what I was thinking. 1715 02:07:55,858 --> 02:07:59,080 Ezaki-san, you think Masaru will attack us again? 1716 02:08:01,915 --> 02:08:02,594 What do you think? 1717 02:08:04,281 --> 02:08:05,403 I asked you. 1718 02:08:07,173 --> 02:08:08,822 What do you think, Boss? 1719 02:08:09,869 --> 02:08:10,440 Ezaki. 1720 02:08:11,905 --> 02:08:13,697 You haven't been thinking at all. 1721 02:08:14,480 --> 02:08:14,765 Hmm? 1722 02:12:12,035 --> 02:12:16,710 Directed by Masatoshi Yamaguchi 1723 02:12:20,116 --> 02:12:22,716 Not enough. Pick up that 5-yen coin. 1724 02:12:23,452 --> 02:12:25,349 What good is a measly 5-yen coin? 1725 02:12:26,065 --> 02:12:28,318 Hey, lend me 50k more instead. 1726 02:12:28,729 --> 02:12:30,949 Huh? What are you saying? 1727 02:12:31,780 --> 02:12:32,484 Horses again? 1728 02:12:32,605 --> 02:12:35,897 No. I really need to go to the dentist. See? 1729 02:12:36,461 --> 02:12:38,097 You little liar. 1730 02:12:38,142 --> 02:12:40,514 How many cavities do you have? 1731 02:12:40,565 --> 02:12:41,918 Stop it! 1732 02:12:42,220 --> 02:12:44,447 That hurts! Stop it! 1733 02:12:47,555 --> 02:12:49,083 Open wide! 1734 02:12:50,168 --> 02:12:52,419 I'll fix your teeth so pay the interest. 1735 02:12:57,963 --> 02:12:59,403 So, just one cavity? 1736 02:13:00,893 --> 02:13:03,805 This movie is a work of fiction. 1737 02:13:03,925 --> 02:13:05,872 Black-market lending is a crime. 1738 02:13:05,942 --> 02:13:07,926 So is sticking weird stuff in people's bags. 1739 02:13:07,985 --> 02:13:10,097 Never swing metal bats at people's heads. 1740 02:13:10,160 --> 02:13:12,241 No debt is worth dying for. 1741 02:13:12,323 --> 02:13:13,902 Seek help. 112334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.