Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,610 --> 00:00:26,730
- Hello?
- Are you off to see Jeong Eun?
2
00:00:31,010 --> 00:00:33,490
- Yes.
- You ignored my warning,
3
00:00:34,090 --> 00:00:35,450
so I told her everything.
4
00:00:35,970 --> 00:00:37,170
I told her that...
5
00:00:37,570 --> 00:00:39,650
you approached her for a reason.
6
00:00:41,650 --> 00:00:43,190
I told her that you don't like her,
7
00:00:43,190 --> 00:00:46,370
and that you're using her to get back at your father...
8
00:00:47,010 --> 00:00:48,370
for abandoning you and your mother.
9
00:00:50,130 --> 00:00:51,230
Aren't you grateful?
10
00:00:51,230 --> 00:00:52,490
Had I left you alone,
11
00:00:53,130 --> 00:00:55,770
you could have become total trash.
12
00:00:56,210 --> 00:00:57,420
You're right.
13
00:00:57,420 --> 00:00:59,730
You're the only one who looks out for me.
14
00:01:01,010 --> 00:01:02,290
I owe you a drink.
15
00:01:04,420 --> 00:01:05,450
Do you...
16
00:01:06,610 --> 00:01:07,770
eat at all?
17
00:01:15,130 --> 00:01:16,410
Don't skip meals...
18
00:01:18,770 --> 00:01:20,210
or your medicine.
19
00:01:22,570 --> 00:01:23,770
Take care of yourself.
20
00:01:53,570 --> 00:01:55,410
(Shin Joon Young)
21
00:02:00,740 --> 00:02:03,410
I plan to get Jeong Eun's confession today.
22
00:02:04,460 --> 00:02:06,050
The hit-and-run case with the fake witness,
23
00:02:06,050 --> 00:02:08,020
evidence and perpetrator.
24
00:02:10,090 --> 00:02:13,130
Jeong Eun's the person who killed Eul's father.
25
00:02:15,610 --> 00:02:17,740
I will make her admit it herself.
26
00:02:20,210 --> 00:02:22,890
I'm 90 percent sure I'll fail because of you.
27
00:02:23,460 --> 00:02:24,770
If I fail,
28
00:02:26,770 --> 00:02:28,770
you better keep your word.
29
00:02:29,290 --> 00:02:30,530
Leave the revenge to me.
30
00:02:31,690 --> 00:02:33,090
Whether it's yours...
31
00:02:33,460 --> 00:02:35,770
or Eul's, I'll be the one to do it.
32
00:02:38,010 --> 00:02:39,230
So just die in peace.
33
00:02:39,230 --> 00:02:42,850
I trust you, so I'll die pitifully but beautifully...
34
00:02:43,970 --> 00:02:45,850
like you told me to.
35
00:02:47,170 --> 00:02:48,610
So if I fail,
36
00:02:50,450 --> 00:02:52,490
make sure you keep your promise.
37
00:02:53,530 --> 00:02:55,130
Why are you telling me this?
38
00:02:57,850 --> 00:02:59,410
What if I tell Jeong Eun...
39
00:02:59,410 --> 00:03:01,250
and ruin your plan?
40
00:03:02,090 --> 00:03:04,610
If she confesses, it'll ruin my parents.
41
00:03:05,370 --> 00:03:07,050
Why risk telling me this?
42
00:03:09,890 --> 00:03:12,250
You're the only one I could think of.
43
00:03:15,570 --> 00:03:18,890
I was so sick and tired that I wanted to tell someone.
44
00:03:20,530 --> 00:03:22,730
You're the only one I could tell.
45
00:03:23,370 --> 00:03:24,730
As much as I thought about it,
46
00:03:25,330 --> 00:03:26,930
you're the only person that came to mind.
47
00:03:27,570 --> 00:03:30,290
If you want to ruin my plan, do it. I won't blame you.
48
00:03:31,730 --> 00:03:35,410
I'll just think I lived in a world with no hope at all.
49
00:03:36,250 --> 00:03:38,730
I'll consider myself lucky to be able to leave.
50
00:03:40,210 --> 00:03:41,330
It would help me...
51
00:03:42,770 --> 00:03:44,730
die without any regrets.
52
00:04:27,850 --> 00:04:29,430
So tell me it's not true.
53
00:04:29,430 --> 00:04:31,670
Tell me that Ji Tae is lying.
54
00:04:31,670 --> 00:04:33,250
We didn't meet by chance.
55
00:04:34,610 --> 00:04:36,290
I approached you...
56
00:04:37,490 --> 00:04:39,060
with a purpose.
57
00:04:39,060 --> 00:04:40,210
It was all planned.
58
00:04:40,730 --> 00:04:42,730
I wanted to get back at my father who abandoned me.
59
00:04:51,250 --> 00:04:52,460
Let's do this together.
60
00:04:52,460 --> 00:04:55,690
I think you and I may share...
61
00:04:56,170 --> 00:04:57,730
the same destination.
62
00:04:58,490 --> 00:04:59,580
Let's do it together.
63
00:05:23,530 --> 00:05:24,570
(Security System: On)
64
00:06:12,610 --> 00:06:14,090
Hello, this is Shin Joon Young.
65
00:06:15,250 --> 00:06:16,250
Yes.
66
00:06:17,130 --> 00:06:18,590
I was hoping...
67
00:06:18,590 --> 00:06:21,810
you could send Producer Noh to film me this evening.
68
00:06:32,890 --> 00:06:35,950
I wanted to become a prosecutor like my father.
69
00:06:35,950 --> 00:06:38,130
And once I become one, I wanted to visit my father...
70
00:06:39,210 --> 00:06:42,490
and tell him that I grew up well even without him.
71
00:06:43,810 --> 00:06:45,410
I wanted to receive his compliment.
72
00:06:46,410 --> 00:06:47,740
But one day,
73
00:06:47,740 --> 00:06:49,610
I found out about my father's true colours.
74
00:06:50,970 --> 00:06:54,050
My father, whom I respected more than anyone,
75
00:06:55,290 --> 00:07:00,770
was cruel, scary and a cheating fraud,
76
00:07:01,570 --> 00:07:02,850
who'd do anything...
77
00:07:03,850 --> 00:07:05,450
to get his hands on what he wanted.
78
00:07:06,210 --> 00:07:07,330
He covered up...
79
00:07:07,330 --> 00:07:09,850
a hit-and-run case with a request from a powerful man.
80
00:07:10,690 --> 00:07:12,370
He deleted the CCTV footage,
81
00:07:12,770 --> 00:07:14,540
appeased the witness,
82
00:07:14,540 --> 00:07:17,250
changed the driver for a false assertion.
83
00:07:19,090 --> 00:07:22,930
He relegated his junior who wanted to reveal the truth.
84
00:07:31,370 --> 00:07:33,490
That man who died from the hit-and-run accident...
85
00:07:35,890 --> 00:07:37,570
was my girlfriend's father.
86
00:07:39,730 --> 00:07:41,010
And I interfered...
87
00:07:42,650 --> 00:07:45,850
when she wanted to get the truth out there.
88
00:07:48,130 --> 00:07:50,410
She had something on my father.
89
00:07:51,690 --> 00:07:54,490
I snatched her bag as she headed to the TV station.
90
00:07:58,010 --> 00:07:59,410
Thinking that he's still my father,
91
00:08:00,650 --> 00:08:02,090
I wanted to protect him.
92
00:08:07,810 --> 00:08:08,930
So I killed...
93
00:08:10,570 --> 00:08:11,570
my girlfriend.
94
00:08:19,290 --> 00:08:20,370
I killed...
95
00:08:23,010 --> 00:08:24,010
her.
96
00:08:28,770 --> 00:08:29,940
Isn't that scary?
97
00:08:33,090 --> 00:08:34,770
It's a beautiful story.
98
00:08:35,370 --> 00:08:37,690
I envy Congressman Choi.
99
00:08:38,450 --> 00:08:41,530
He has such a loyal son who loves him this much.
100
00:08:49,300 --> 00:08:50,870
I said I killed someone.
101
00:08:50,870 --> 00:08:52,450
People die anyway.
102
00:08:53,250 --> 00:08:56,250
Numerous people are dying even right this moment...
103
00:08:56,730 --> 00:08:58,410
because of accidents, diseases...
104
00:08:58,890 --> 00:09:00,370
or of other causes.
105
00:09:05,180 --> 00:09:07,540
Don't feel too guilty. Let it go.
106
00:09:07,540 --> 00:09:11,490
People die in due time even if you had no part in it.
107
00:09:19,650 --> 00:09:22,180
Is this how you rationalised it...
108
00:09:23,410 --> 00:09:24,730
when you killed a man?
109
00:09:27,410 --> 00:09:28,550
What do you mean?
110
00:09:28,550 --> 00:09:30,450
December 5, 2006.
111
00:09:31,090 --> 00:09:32,330
1:50am.
112
00:09:33,940 --> 00:09:37,060
You hit a man who was pulling a cart across the road.
113
00:09:37,450 --> 00:09:38,610
Then you fled.
114
00:09:39,530 --> 00:09:40,690
Your car model...
115
00:09:41,090 --> 00:09:42,490
was ZEF 320.
116
00:09:43,450 --> 00:09:44,790
The colour of your car was red.
117
00:09:44,790 --> 00:09:47,810
Your license plate number was Seoul 3 Ga 3126.
118
00:09:49,010 --> 00:09:50,750
What are you talking about?
119
00:09:50,750 --> 00:09:52,300
You should know very well.
120
00:09:53,330 --> 00:09:56,110
I should go. My father's looking for me.
121
00:09:56,110 --> 00:09:57,510
Let's film some other day.
122
00:09:57,510 --> 00:09:58,810
You were the driver...
123
00:09:59,730 --> 00:10:01,250
of that sports car.
124
00:10:07,180 --> 00:10:09,830
What kind of a novel are you writing?
125
00:10:09,830 --> 00:10:11,160
Is it really a novel?
126
00:10:11,160 --> 00:10:14,810
It's so nonsensical that I can't stand listening to it.
127
00:10:16,730 --> 00:10:17,770
Then leave.
128
00:10:18,730 --> 00:10:20,530
I planned to get a confession.
129
00:10:21,450 --> 00:10:23,610
The evidence I have will be enough.
130
00:10:24,810 --> 00:10:25,970
You should go.
131
00:10:26,610 --> 00:10:27,810
Drive safely.
132
00:10:28,690 --> 00:10:31,130
What is all this nonsense?
133
00:10:33,300 --> 00:10:34,750
"I was scared and fled."
134
00:10:34,750 --> 00:10:36,500
"I wasn't in my right mind."
135
00:10:36,500 --> 00:10:38,690
"I suffered with guilt all this time."
136
00:10:40,730 --> 00:10:42,690
"I suffered as much as the victim did."
137
00:10:43,690 --> 00:10:46,530
I thought you'd be human enough to say that.
138
00:10:48,330 --> 00:10:50,170
The statute hasn't expired yet.
139
00:10:50,890 --> 00:10:54,090
Let's drink the leftover wine after you do your time.
140
00:10:55,050 --> 00:10:56,050
Oh, wait.
141
00:10:56,810 --> 00:10:58,570
I might not be available then.
142
00:10:58,970 --> 00:11:01,810
You're messing with the wrong person here.
143
00:11:02,370 --> 00:11:04,290
My father is Yoon Seong Ho.
144
00:11:05,170 --> 00:11:07,740
I don't know what evidence you have,
145
00:11:07,740 --> 00:11:09,050
but you can't get me.
146
00:11:09,450 --> 00:11:12,210
Do you think what happened then won't happen again?
147
00:11:12,650 --> 00:11:15,460
My father is much more powerful than he was back then,
148
00:11:15,460 --> 00:11:18,210
and there are many more prosecutors like your father.
149
00:11:23,490 --> 00:11:25,090
Were you testing me?
150
00:11:26,570 --> 00:11:28,370
You don't have any evidence, do you?
151
00:11:30,090 --> 00:11:31,090
You're right.
152
00:11:32,090 --> 00:11:33,330
I don't.
153
00:11:34,210 --> 00:11:36,690
You got rid of everything 10 years ago.
154
00:11:38,330 --> 00:11:39,890
But now I have something.
155
00:11:41,530 --> 00:11:43,050
You just confessed.
156
00:11:45,650 --> 00:11:46,650
Eul.
157
00:11:47,890 --> 00:11:49,090
Are you watching?
158
00:11:53,610 --> 00:11:56,010
This is the truth you wanted so badly.
159
00:11:56,970 --> 00:11:58,810
The woman standing in front of me...
160
00:11:59,770 --> 00:12:01,090
killed your father.
161
00:12:02,530 --> 00:12:03,530
And...
162
00:12:04,530 --> 00:12:06,130
the jerk who took your USB...
163
00:12:07,690 --> 00:12:09,850
and almost killed you...
164
00:12:12,690 --> 00:12:13,690
is me.
165
00:12:17,290 --> 00:12:19,530
I wanted to tell you this before I died.
166
00:12:22,890 --> 00:12:24,050
This is...
167
00:12:28,490 --> 00:12:30,450
the first item on my bucket list...
168
00:12:34,930 --> 00:12:36,530
and the last one.
169
00:12:52,730 --> 00:12:55,810
Did you two stage everything to fool me?
170
00:13:00,490 --> 00:13:01,850
Where's the camera?
171
00:13:03,690 --> 00:13:04,850
Do you have it?
172
00:13:05,690 --> 00:13:06,970
Do you have the camera?
173
00:13:09,050 --> 00:13:11,890
You don't have to scream and incriminate yourself.
174
00:13:13,130 --> 00:13:14,770
You're already in a deep hole,
175
00:13:15,170 --> 00:13:16,410
Ms Yoon.
176
00:14:05,650 --> 00:14:06,900
- Hello?
- Joon Young.
177
00:14:06,900 --> 00:14:08,110
Run.
178
00:14:08,110 --> 00:14:09,330
Get out of there.
179
00:14:09,690 --> 00:14:11,540
Why should he run?
180
00:14:11,540 --> 00:14:13,450
Don't you trust him?
181
00:14:13,810 --> 00:14:16,090
Of course I trust him, but...
182
00:14:16,650 --> 00:14:19,500
Joon Young, then stay right where you are.
183
00:14:19,500 --> 00:14:21,370
If the detectives come, go with them.
184
00:14:21,770 --> 00:14:23,670
We'll be right there.
185
00:14:23,670 --> 00:14:26,130
Don't say a word until you see a lawyer, okay?
186
00:14:26,450 --> 00:14:27,730
What are you talking about?
187
00:14:38,810 --> 00:14:41,250
You're under arrest for illegal drug use.
188
00:14:42,490 --> 00:14:44,580
You have the right to a lawyer...
189
00:14:44,580 --> 00:14:46,190
and the right to remain silent.
190
00:14:46,190 --> 00:14:48,490
You can refuse to give any statements.
191
00:14:49,370 --> 00:14:50,770
What did you say I did?
192
00:14:50,770 --> 00:14:54,470
We'll take samples to test for illegal substances.
193
00:14:54,470 --> 00:14:55,610
Please come with us.
194
00:15:33,130 --> 00:15:34,310
What?
195
00:15:34,310 --> 00:15:35,590
About Shin Joon Young's rumour...
196
00:15:35,590 --> 00:15:38,610
It wasn't your mother's doing. It was your father.
197
00:15:39,930 --> 00:15:40,930
Is that...
198
00:15:42,530 --> 00:15:43,610
possible?
199
00:15:44,650 --> 00:15:46,700
The tests will come up negative.
200
00:15:46,700 --> 00:15:48,690
That's the extent of your father's power.
201
00:15:50,130 --> 00:15:53,250
He can turn any negative into a positive.
202
00:15:56,650 --> 00:15:57,730
But how...
203
00:15:59,490 --> 00:16:00,530
Joon Young...
204
00:16:02,730 --> 00:16:04,090
is his own son.
205
00:16:07,290 --> 00:16:08,730
Do we have any soju?
206
00:16:10,890 --> 00:16:12,090
Shin Joon Young's arrest...
207
00:16:12,610 --> 00:16:13,950
Was it you?
208
00:16:13,950 --> 00:16:15,410
I'd like some kimchi jjigae.
209
00:16:16,370 --> 00:16:18,050
Let's have a drink.
210
00:16:19,170 --> 00:16:20,170
Honey.
211
00:16:37,210 --> 00:16:38,250
Shin Joon Young...
212
00:16:39,530 --> 00:16:41,410
I abandoned him long ago.
213
00:16:43,730 --> 00:16:46,410
My brother met with Young Ok...
214
00:16:47,450 --> 00:16:49,930
and told her she wasn't good enough for me.
215
00:16:50,410 --> 00:16:52,210
He sent her away.
216
00:16:53,290 --> 00:16:54,290
Honey.
217
00:16:55,130 --> 00:16:57,610
- That was...
- I asked him to do it.
218
00:16:58,890 --> 00:17:00,170
It was my idea.
219
00:17:02,260 --> 00:17:03,260
I...
220
00:17:03,570 --> 00:17:04,690
sent her away.
221
00:17:06,050 --> 00:17:08,370
I knew she was pregnant with my child.
222
00:17:11,500 --> 00:17:12,890
But I wanted to come to you.
223
00:17:15,500 --> 00:17:16,690
Honey...
224
00:17:17,450 --> 00:17:19,450
I fought so hard to get here.
225
00:17:20,210 --> 00:17:22,740
I can't lose it all for someone like him.
226
00:17:27,370 --> 00:17:29,330
Many more shocking things will happen.
227
00:17:30,130 --> 00:17:32,090
I hope you're prepared for it.
228
00:17:56,570 --> 00:18:00,970
(Yoon Jeong Eun)
229
00:18:09,210 --> 00:18:10,500
Help me, Ji Tae.
230
00:18:11,050 --> 00:18:12,170
What should I do?
231
00:18:13,530 --> 00:18:14,930
I'm scared.
232
00:18:15,410 --> 00:18:17,850
Joon Young and Eul set me up.
233
00:18:19,370 --> 00:18:20,450
Help...
234
00:18:26,210 --> 00:18:28,970
We have witnesses. Stop denying it.
235
00:18:34,450 --> 00:18:36,940
Model Ha Soo Hee, actor Park Si Geum...
236
00:18:36,940 --> 00:18:40,660
and singer Cho Yoon admitted to doing drugs with you.
237
00:18:40,660 --> 00:18:43,350
Your supplier Yoon Il Joo said he sold you...
238
00:18:43,350 --> 00:18:45,270
the drugs at a club in Itaewon...
239
00:18:45,270 --> 00:18:48,770
eight times since last year.
240
00:18:52,740 --> 00:18:56,530
He has a notebook that lists your name and date...
241
00:18:59,050 --> 00:19:00,090
Joon Young.
242
00:19:01,170 --> 00:19:03,170
- Joon Young.
- What are you doing?
243
00:19:05,260 --> 00:19:06,330
I'm laughing.
244
00:19:07,410 --> 00:19:08,590
What are you doing?
245
00:19:08,590 --> 00:19:11,650
I'm laughing because this is so funny.
246
00:19:12,050 --> 00:19:14,330
Don't you find this funny? Is it just me?
247
00:19:15,450 --> 00:19:17,130
Give that back.
248
00:19:18,090 --> 00:19:20,910
Clearly, someone wrote what they were told.
249
00:19:20,910 --> 00:19:22,930
The spelling's atrocious.
250
00:19:24,090 --> 00:19:28,500
This person even misspelt "committed".
251
00:19:30,020 --> 00:19:31,260
This reaction...
252
00:19:32,690 --> 00:19:34,570
won't do you any good.
253
00:19:35,290 --> 00:19:37,170
I'm really curious.
254
00:19:38,020 --> 00:19:39,660
Am I being punked?
255
00:19:39,660 --> 00:19:41,210
(We'll be closing for a while.)
256
00:19:41,810 --> 00:19:42,850
Hey.
257
00:19:45,170 --> 00:19:46,450
We aren't closing.
258
00:19:47,090 --> 00:19:49,740
Can I take the loss from your pay?
259
00:19:50,330 --> 00:19:51,930
Just hear me out.
260
00:19:54,610 --> 00:19:56,380
Let's close for the day...
261
00:19:56,380 --> 00:19:57,850
once those people leave.
262
00:19:58,170 --> 00:20:02,580
Everyone who came in talked about Joon Young on drugs.
263
00:20:02,580 --> 00:20:03,810
I can't take it any more.
264
00:20:04,450 --> 00:20:06,690
That's the only thing they talk about.
265
00:20:08,690 --> 00:20:09,910
That's my point.
266
00:20:09,910 --> 00:20:11,160
Put this up.
267
00:20:11,160 --> 00:20:13,240
They're just misinformed.
268
00:20:13,240 --> 00:20:16,790
"You're wrong. Joon Young wouldn't do drugs."
269
00:20:16,790 --> 00:20:18,410
That's all you have to say.
270
00:20:19,210 --> 00:20:21,330
You have a mouth for a reason.
271
00:20:26,370 --> 00:20:27,650
That's my point.
272
00:20:28,020 --> 00:20:29,810
Tear that up.
273
00:20:30,610 --> 00:20:31,650
Young Ok.
274
00:20:39,070 --> 00:20:40,990
Could I have your attention, please?
275
00:20:44,370 --> 00:20:46,930
Did any of you here read about...
276
00:20:47,650 --> 00:20:49,250
Shin Joon Young...
277
00:20:50,930 --> 00:20:52,870
doing drugs and things?
278
00:20:52,870 --> 00:20:54,530
- Young Ok.
- Ms Shin.
279
00:20:56,170 --> 00:20:57,950
It's okay. Please raise your hand.
280
00:20:57,950 --> 00:21:01,620
If you tell the truth, I'll give you some dumplings.
281
00:21:11,410 --> 00:21:13,690
I see. You all read about it.
282
00:21:15,410 --> 00:21:19,230
Which of you believe those rumours are true?
283
00:21:19,230 --> 00:21:20,890
What are you doing?
284
00:21:21,690 --> 00:21:23,600
It's okay. Please raise your hand.
285
00:21:23,600 --> 00:21:28,490
If you tell the truth, I'll give you bossam.
286
00:21:29,810 --> 00:21:30,930
Young Deuk.
287
00:21:42,490 --> 00:21:43,490
Okay.
288
00:21:43,890 --> 00:21:46,170
Most of you will know that...
289
00:21:46,930 --> 00:21:47,930
I am...
290
00:21:48,850 --> 00:21:50,570
Joon Young's mother.
291
00:21:51,690 --> 00:21:53,670
If those rumours were true,
292
00:21:53,670 --> 00:21:58,450
would I be here selling yukgaejang? I'm not crazy.
293
00:22:01,010 --> 00:22:03,010
My son is innocent.
294
00:22:03,690 --> 00:22:05,900
The rumours mean nothing.
295
00:22:05,900 --> 00:22:08,350
If you hear anyone talk about Joon Young,
296
00:22:08,350 --> 00:22:12,250
tell that person that they're wrong and mistaken.
297
00:22:12,610 --> 00:22:14,930
Tell them that for me, okay?
298
00:22:16,010 --> 00:22:17,370
Will you do that?
299
00:22:18,810 --> 00:22:21,130
- Thank you.
- Bye.
300
00:22:24,770 --> 00:22:27,010
I haven't seen you in a while, Eul.
301
00:22:39,410 --> 00:22:41,170
My goodness. Put that down.
302
00:22:41,730 --> 00:22:43,310
What are you doing?
303
00:22:43,310 --> 00:22:45,690
You can't drink someone's leftovers.
304
00:22:46,770 --> 00:22:48,290
You're going to throw it out anyway.
305
00:22:50,290 --> 00:22:52,770
Consider me a trash can. Throw it into me.
306
00:22:54,610 --> 00:22:55,990
I don't get it.
307
00:22:55,990 --> 00:22:59,530
I thought you'd change, but you're still so crass.
308
00:23:00,050 --> 00:23:01,730
Sit at a clean table.
309
00:23:06,770 --> 00:23:08,210
Is something wrong?
310
00:23:10,770 --> 00:23:13,090
Okay, I'll leave you alone.
311
00:23:14,410 --> 00:23:16,810
Have you heard?
312
00:23:18,330 --> 00:23:21,410
Do you think Joon Young really did it?
313
00:23:24,210 --> 00:23:25,570
Do me a favour.
314
00:23:26,610 --> 00:23:29,970
Don't mention that name around me today.
315
00:23:30,410 --> 00:23:31,450
Okay.
316
00:23:34,850 --> 00:23:36,100
Shin...
317
00:23:36,100 --> 00:23:38,540
ramyeon is a bestseller.
318
00:23:38,540 --> 00:23:41,130
I was talking about noodles, not him.
319
00:23:41,690 --> 00:23:43,130
Won't you order anything?
320
00:23:47,330 --> 00:23:50,910
My goodness. Will you stop reading that?
321
00:23:50,910 --> 00:23:54,190
Joon Young would never do drugs.
322
00:23:54,190 --> 00:23:55,670
How would you know?
323
00:23:55,670 --> 00:23:57,750
His career's over now.
324
00:23:57,750 --> 00:24:01,500
What do you know about him?
325
00:24:01,500 --> 00:24:05,550
Don't talk about him like that. You're older than him.
326
00:24:05,550 --> 00:24:06,610
Excuse me.
327
00:24:08,130 --> 00:24:09,930
You don't own the place.
328
00:24:10,490 --> 00:24:12,230
Could you keep it down?
329
00:24:12,230 --> 00:24:14,070
- Who's she?
- A lunatic.
330
00:24:14,070 --> 00:24:15,490
Yes, I'm a lunatic.
331
00:24:16,090 --> 00:24:18,410
So shut your mouth and drink.
332
00:24:19,410 --> 00:24:20,750
Eul.
333
00:24:20,750 --> 00:24:23,210
No one can drink through closed lips.
334
00:24:25,330 --> 00:24:26,700
Ladies.
335
00:24:26,700 --> 00:24:30,390
She's in a really bad mood. Just ignore her.
336
00:24:30,390 --> 00:24:32,710
You can speak all you want.
337
00:24:32,710 --> 00:24:35,290
When can you chat if not when you drink?
338
00:24:35,650 --> 00:24:38,670
Hey, look. There's another article on him.
339
00:24:38,670 --> 00:24:40,970
- Let's see.
- What does it say?
340
00:24:42,770 --> 00:24:46,090
Can't you complete a sentence without mentioning him?
341
00:24:47,290 --> 00:24:49,550
Politics, economy and culture.
342
00:24:49,550 --> 00:24:53,350
There are so many issues other than Shin Joon Young.
343
00:24:53,350 --> 00:24:58,630
He's the only thing my customers talked about today.
344
00:24:58,630 --> 00:25:00,870
He's the hottest topic right now.
345
00:25:00,870 --> 00:25:02,530
If you can't stand it, get out.
346
00:25:12,570 --> 00:25:13,930
I texted him.
347
00:25:13,930 --> 00:25:15,770
He asked me to do so if you ever came over.
348
00:25:17,930 --> 00:25:20,850
I think it's that time of the month for her.
349
00:25:21,210 --> 00:25:24,330
You should stay at least 500m away from her.
350
00:25:28,930 --> 00:25:29,930
Let's talk.
351
00:25:34,410 --> 00:25:35,850
You'll be filled with disbelief.
352
00:25:36,770 --> 00:25:38,660
The man you love so much...
353
00:25:38,660 --> 00:25:40,570
is Choi Hyun Joon's son.
354
00:25:42,650 --> 00:25:43,650
I'm sorry.
355
00:25:45,170 --> 00:25:46,570
My deceiving you...
356
00:25:48,530 --> 00:25:49,810
was crazy enough.
357
00:25:51,850 --> 00:25:54,050
I was the only one in the dark.
358
00:25:57,170 --> 00:25:58,850
It must've been fun for you all.
359
00:26:00,370 --> 00:26:02,370
You deceived me and toyed with me.
360
00:26:05,050 --> 00:26:06,330
I bet you enjoyed it.
361
00:26:06,770 --> 00:26:08,100
I didn't.
362
00:26:08,100 --> 00:26:09,810
Joon Young suffered...
363
00:26:10,450 --> 00:26:11,810
as much as you did.
364
00:26:12,250 --> 00:26:14,180
Maybe even more.
365
00:26:14,180 --> 00:26:15,210
Forget it.
366
00:26:15,970 --> 00:26:19,290
I have no time to listen to your hypocritical excuses.
367
00:26:21,050 --> 00:26:23,530
Joon Young got arrested for using drugs.
368
00:26:31,410 --> 00:26:33,230
The test will come back positive.
369
00:26:33,230 --> 00:26:35,130
My father will see to that.
370
00:26:35,570 --> 00:26:37,610
He stabbed his father in the back...
371
00:26:38,730 --> 00:26:40,930
to find out who really killed your father.
372
00:26:42,850 --> 00:26:44,170
This is the payback he gets...
373
00:26:46,290 --> 00:26:47,730
from his own father...
374
00:26:50,850 --> 00:26:52,090
and mine.
375
00:26:53,410 --> 00:26:54,450
So what?
376
00:26:58,490 --> 00:27:00,690
- Eul.
- What does that have to do with me?
377
00:27:01,170 --> 00:27:02,770
What do you want me to do?
378
00:27:04,290 --> 00:27:05,330
He should've...
379
00:27:09,690 --> 00:27:11,180
turned a blind eye like me.
380
00:27:11,180 --> 00:27:14,530
He should've ignored it and moved on.
381
00:27:15,170 --> 00:27:16,970
That's what everyone else does.
382
00:27:17,530 --> 00:27:18,770
But he did that for a woman,
383
00:27:20,410 --> 00:27:22,570
for conscience and for guilt!
384
00:27:25,370 --> 00:27:27,050
He doesn't even have that long to live.
385
00:27:28,050 --> 00:27:30,290
Why throw away the rest of his life like that?
386
00:27:33,330 --> 00:27:34,650
How's a coward like me...
387
00:27:36,410 --> 00:27:38,130
supposed to deal with that?
388
00:27:41,370 --> 00:27:43,930
Hate me for the rest of your life, but Joon Young...
389
00:27:46,970 --> 00:27:48,010
needs you.
390
00:27:55,370 --> 00:27:56,570
Please, Eul.
391
00:27:59,610 --> 00:28:00,610
No.
392
00:28:22,570 --> 00:28:23,570
Eul.
393
00:28:28,130 --> 00:28:29,690
Jik's upstairs.
394
00:28:31,810 --> 00:28:33,170
What's wrong?
395
00:28:34,370 --> 00:28:35,490
Are you sick?
396
00:28:37,090 --> 00:28:38,090
No.
397
00:28:43,010 --> 00:28:44,810
I told him everything.
398
00:28:51,730 --> 00:28:54,450
The story behind your dad's death.
399
00:28:56,490 --> 00:28:57,570
I had to.
400
00:28:58,010 --> 00:29:00,530
There was no way out.
401
00:29:01,610 --> 00:29:03,410
I had no choice.
402
00:29:11,450 --> 00:29:13,050
I'll come home in a bit.
403
00:29:13,690 --> 00:29:16,970
Text me once your fight dies down.
404
00:29:22,130 --> 00:29:23,330
Why didn't you tell me?
405
00:29:23,970 --> 00:29:26,980
Why didn't you say Choi Hyun Joon covered up...
406
00:29:26,980 --> 00:29:28,580
our dad's accident?
407
00:29:28,580 --> 00:29:31,390
His wife threatened you with my life.
408
00:29:31,390 --> 00:29:32,550
Why didn't you tell me?
409
00:29:32,550 --> 00:29:36,010
Why didn't you say that's why you wanted to leave?
410
00:29:36,330 --> 00:29:38,570
Why didn't you tell me that?
411
00:29:43,290 --> 00:29:45,650
- To save you the pain.
- I still should've known.
412
00:29:46,690 --> 00:29:48,630
You made me look like an idiot.
413
00:29:48,630 --> 00:29:51,580
That's what I am and one idiot's enough.
414
00:29:51,580 --> 00:29:53,790
- Eul!
- How could I have told you?
415
00:29:53,790 --> 00:29:56,130
It would've ended your life, too.
416
00:29:56,850 --> 00:29:58,660
Every day is full of pain.
417
00:29:58,660 --> 00:30:00,290
Every hour is torture.
418
00:30:01,010 --> 00:30:02,670
Your smiles are fake,
419
00:30:02,670 --> 00:30:04,610
and you can barely breathe.
420
00:30:05,050 --> 00:30:07,610
- Eul.
- If happiness makes you forget for a second,
421
00:30:08,410 --> 00:30:10,940
you think about how your dad died and wonder if...
422
00:30:10,940 --> 00:30:12,690
you deserve to be so happy.
423
00:30:13,130 --> 00:30:14,550
Do I deserve to smile?
424
00:30:14,550 --> 00:30:16,590
Do I deserve to eat something this tasty?
425
00:30:16,590 --> 00:30:18,890
Do I deserve to sleep in comfort?
426
00:30:19,250 --> 00:30:22,090
Your whole life is riddled with guilt!
427
00:30:24,170 --> 00:30:26,850
- Eul.
- I couldn't put you through that!
428
00:30:29,290 --> 00:30:32,010
Okay, that's enough. I'm sorry.
429
00:30:33,170 --> 00:30:34,290
I'm sorry.
430
00:30:36,970 --> 00:30:39,170
Don't tell me to forgive him.
431
00:30:41,010 --> 00:30:42,570
Don't say that.
432
00:31:01,430 --> 00:31:02,550
What...
433
00:31:03,990 --> 00:31:05,230
did you just say?
434
00:31:07,390 --> 00:31:08,430
I...
435
00:31:09,030 --> 00:31:11,090
like men.
436
00:31:11,090 --> 00:31:12,110
Men?
437
00:31:13,990 --> 00:31:15,390
Who's that?
438
00:31:16,110 --> 00:31:17,450
What kind of a name is "Men"?
439
00:31:17,450 --> 00:31:20,130
Bring her over. Is she prettier than me?
440
00:31:20,130 --> 00:31:21,450
Is she cuter?
441
00:31:21,450 --> 00:31:22,510
Is she richer?
442
00:31:24,310 --> 00:31:25,310
Men.
443
00:31:27,030 --> 00:31:28,390
The opposite of women.
444
00:31:30,750 --> 00:31:31,750
Male.
445
00:31:35,110 --> 00:31:36,470
Do you mean...
446
00:31:38,590 --> 00:31:39,750
instead of girls,
447
00:31:40,710 --> 00:31:41,910
you like boys?
448
00:31:46,270 --> 00:31:47,630
You can't be...
449
00:31:51,110 --> 00:31:52,150
Is this a joke?
450
00:31:54,150 --> 00:31:55,270
It's not.
451
00:31:57,070 --> 00:32:00,070
That's why I couldn't touch you.
452
00:32:00,430 --> 00:32:03,190
That's why Na Ri was against us dating.
453
00:32:03,870 --> 00:32:04,910
My gosh.
454
00:32:07,150 --> 00:32:11,030
- No way.
- Sorry for not telling you sooner.
455
00:32:23,550 --> 00:32:24,550
We should...
456
00:32:24,950 --> 00:32:26,470
stop seeing each other.
457
00:32:31,110 --> 00:32:32,550
I'm really sorry.
458
00:32:41,670 --> 00:32:42,670
It's fine.
459
00:32:43,670 --> 00:32:44,750
Don't get up.
460
00:32:50,190 --> 00:32:52,510
- I'm sorry.
- Don't say you're sorry.
461
00:32:54,350 --> 00:32:56,430
- I apologise.
- Don't apologise.
462
00:32:59,190 --> 00:33:01,590
- Goodbye.
- Don't say bye!
463
00:33:08,750 --> 00:33:11,470
(Noh Jik)
464
00:33:11,470 --> 00:33:12,550
(Delete)
465
00:33:14,030 --> 00:33:15,310
I deleted your number.
466
00:33:16,790 --> 00:33:18,430
What if I have regrets...
467
00:33:18,950 --> 00:33:21,190
and call you like some mad woman?
468
00:33:23,630 --> 00:33:24,830
You better delete my number, too.
469
00:33:26,590 --> 00:33:27,590
I will.
470
00:33:32,310 --> 00:33:34,630
(Ha Ru)
471
00:33:34,630 --> 00:33:35,750
(Delete)
472
00:33:41,470 --> 00:33:42,830
- Excuse me.
- Ha Ru.
473
00:33:45,430 --> 00:33:46,830
Don't touch me.
474
00:33:56,790 --> 00:33:57,790
Gwang Soo.
475
00:33:58,550 --> 00:33:59,590
It's Ha Ru.
476
00:34:01,070 --> 00:34:02,480
Let's go on a date.
477
00:34:04,350 --> 00:34:05,550
Buy me something nice.
478
00:34:11,350 --> 00:34:13,720
Let's eat, get drunk,
479
00:34:13,720 --> 00:34:15,630
watch a movie and go clubbing.
480
00:34:17,990 --> 00:34:19,190
Okay.
481
00:34:21,390 --> 00:34:22,590
I'll see you there.
482
00:35:39,620 --> 00:35:41,300
Is she still asleep?
483
00:35:41,300 --> 00:35:42,330
Yes.
484
00:35:44,450 --> 00:35:46,490
How can someone sleep for 15 hours?
485
00:35:48,490 --> 00:35:49,810
Is she dead?
486
00:35:50,660 --> 00:35:53,090
I checked a while ago. She's breathing.
487
00:35:58,770 --> 00:35:59,970
Did you end it with Ha Ru?
488
00:36:02,210 --> 00:36:03,210
Yes.
489
00:36:04,530 --> 00:36:07,050
I can't believe she let you go so easily like that.
490
00:36:07,050 --> 00:36:08,590
Have you eaten?
491
00:36:08,590 --> 00:36:09,620
No.
492
00:36:12,410 --> 00:36:14,180
Let her sleep a while longer.
493
00:36:14,530 --> 00:36:15,890
We should eat.
494
00:36:16,330 --> 00:36:18,090
- I'm hungry.
- Okay.
495
00:36:20,930 --> 00:36:23,660
She'll wake up when she had enough sleep.
496
00:36:26,620 --> 00:36:27,620
Let's go.
497
00:36:54,890 --> 00:36:56,090
It's our 100th day.
498
00:36:56,490 --> 00:36:57,660
I love you, Eul.
499
00:37:00,330 --> 00:37:01,370
You're so cute.
500
00:37:02,250 --> 00:37:04,690
I just can't study because of you.
501
00:37:05,620 --> 00:37:07,230
I'm Joon Young's girlfriend.
502
00:37:07,230 --> 00:37:11,090
Honey, are you done for the day?
503
00:37:32,970 --> 00:37:35,090
Yes, you're my type.
504
00:37:35,930 --> 00:37:36,970
Happy now?
505
00:37:38,090 --> 00:37:39,090
Yes.
506
00:37:39,810 --> 00:37:41,210
I like you.
507
00:37:42,180 --> 00:37:43,210
Will that do?
508
00:37:44,090 --> 00:37:45,090
Please.
509
00:37:45,410 --> 00:37:46,620
Listen only to me.
510
00:37:48,010 --> 00:37:50,140
Don't listen to anyone else.
511
00:37:53,890 --> 00:37:54,930
Listen only to me.
512
00:37:59,090 --> 00:38:00,180
I love you, Eul.
513
00:38:03,010 --> 00:38:04,690
I love you, Eul.
514
00:38:08,660 --> 00:38:10,810
Jik told me to be careful.
515
00:38:13,180 --> 00:38:16,770
I guess I'm the crazy one here! I'm the crazy one!
516
00:38:19,530 --> 00:38:22,210
My gosh, I should've listened to Jik.
517
00:39:01,730 --> 00:39:03,260
What's your problem?
518
00:39:03,260 --> 00:39:06,090
I told you to add fish sauce, not oyster sauce!
519
00:39:09,090 --> 00:39:10,450
I confused the two. Sorry.
520
00:39:12,370 --> 00:39:13,370
Jeong Sik.
521
00:39:13,970 --> 00:39:14,970
What?
522
00:39:16,210 --> 00:39:17,810
- Am I crazy?
- What?
523
00:39:21,410 --> 00:39:22,490
My son...
524
00:39:23,210 --> 00:39:24,660
is at a police station,
525
00:39:25,850 --> 00:39:27,990
and I'm complaining that you used oyster sauce...
526
00:39:27,990 --> 00:39:29,690
instead of fish sauce.
527
00:39:32,250 --> 00:39:33,660
I'm not in my right mind.
528
00:39:35,930 --> 00:39:37,010
To be honest,
529
00:39:38,180 --> 00:39:39,370
you aren't sane.
530
00:39:39,930 --> 00:39:41,180
Ever since yesterday,
531
00:39:41,530 --> 00:39:44,290
you've been acting like 5 or 6 screws are loose.
532
00:39:45,140 --> 00:39:46,140
Jeong Sik.
533
00:39:51,140 --> 00:39:52,770
I want to see Joon Young.
534
00:39:55,450 --> 00:39:56,490
Let me see.
535
00:39:58,890 --> 00:40:00,140
You're back to normal.
536
00:40:01,010 --> 00:40:02,010
Young Ok.
537
00:40:03,180 --> 00:40:04,330
I'll get the car.
538
00:40:23,690 --> 00:40:24,690
Wait.
539
00:40:25,410 --> 00:40:28,490
Are those photographers here for Joon Young?
540
00:40:29,770 --> 00:40:31,050
I think so.
541
00:40:35,210 --> 00:40:36,710
My goodness.
542
00:40:36,710 --> 00:40:39,410
Why would Joon Young need to be investigated?
543
00:40:39,890 --> 00:40:43,310
I'm here to take care of some personal issues.
544
00:40:43,310 --> 00:40:45,620
Joon Young isn't in there.
545
00:40:45,620 --> 00:40:48,290
Are the rumours about him true though?
546
00:40:49,210 --> 00:40:51,090
Did he really take drugs?
547
00:40:51,090 --> 00:40:52,330
What drugs?
548
00:40:52,810 --> 00:40:54,810
He never went near the stuff.
549
00:40:55,450 --> 00:40:58,450
Do you want to end up getting sued for defamation?
550
00:41:00,530 --> 00:41:02,900
Gosh, where did I leave my phone?
551
00:41:02,900 --> 00:41:03,930
Just a moment.
552
00:41:04,290 --> 00:41:05,290
Excuse me.
553
00:41:07,730 --> 00:41:10,890
If you even so much as write one line about this,
554
00:41:11,450 --> 00:41:12,450
you and I...
555
00:41:13,050 --> 00:41:16,450
will end up in there for a cross-examination.
556
00:41:16,810 --> 00:41:17,890
So watch out.
557
00:41:19,180 --> 00:41:21,390
Why are you here when the press is, too?
558
00:41:21,390 --> 00:41:23,620
We didn't think they'd be here.
559
00:41:24,250 --> 00:41:26,540
- We came to see Joon Young.
- Don't look at me.
560
00:41:26,540 --> 00:41:28,180
Act like you're here for something else.
561
00:41:28,570 --> 00:41:31,890
If the reporters find out who you are, it'll get bad.
562
00:41:36,450 --> 00:41:37,850
How is Joon Young?
563
00:41:38,570 --> 00:41:39,730
Is he sick?
564
00:41:40,180 --> 00:41:42,890
We just saw him. He's fine.
565
00:41:43,450 --> 00:41:46,050
He told me to tell you that...
566
00:41:46,410 --> 00:41:47,770
there's nothing to worry about.
567
00:41:48,090 --> 00:41:49,370
I'm sure it's nothing.
568
00:41:50,620 --> 00:41:52,260
He'll be fine.
569
00:41:52,260 --> 00:41:53,330
They won't...
570
00:41:53,970 --> 00:41:56,220
accept any more visitors today.
571
00:41:56,220 --> 00:41:57,620
- What?
- Don't look at me.
572
00:42:17,050 --> 00:42:18,140
I'm sorry about this.
573
00:42:22,490 --> 00:42:24,290
I owe your wife.
574
00:42:25,930 --> 00:42:27,410
What you're going through...
575
00:42:28,250 --> 00:42:29,970
has nothing to do with my wife.
576
00:42:31,570 --> 00:42:32,970
I gave the order.
577
00:42:35,290 --> 00:42:36,690
Once you get out,
578
00:42:37,210 --> 00:42:38,660
you should retire...
579
00:42:39,660 --> 00:42:41,690
and move abroad with your mother.
580
00:42:43,530 --> 00:42:46,140
I will see to it that you get to live...
581
00:42:47,010 --> 00:42:48,690
a comfortable life.
582
00:42:49,930 --> 00:42:50,930
I'll give you plenty of...
583
00:42:50,930 --> 00:42:52,850
I have more than enough money.
584
00:42:54,490 --> 00:42:55,660
That's good to hear.
585
00:42:56,450 --> 00:42:57,450
Anyway,
586
00:42:58,090 --> 00:42:59,140
as soon as...
587
00:42:59,140 --> 00:43:00,930
What happens if I refuse to leave?
588
00:43:02,370 --> 00:43:04,290
Will I be convicted for drug use?
589
00:43:08,090 --> 00:43:09,890
We shouldn't let it go that far.
590
00:43:11,530 --> 00:43:14,050
I'm sure you'll make the right decision.
591
00:43:19,090 --> 00:43:21,330
You really have a lot of power.
592
00:43:24,410 --> 00:43:26,170
10 years ago and even now.
593
00:43:27,170 --> 00:43:28,290
I know.
594
00:43:29,890 --> 00:43:32,010
I did all sorts of things...
595
00:43:33,770 --> 00:43:36,210
to get where I am now.
596
00:43:41,090 --> 00:43:42,890
Did you abandon my mother...
597
00:43:46,810 --> 00:43:48,490
so you could gain all that power?
598
00:43:52,770 --> 00:43:54,730
She wasn't the one to leave, was she?
599
00:44:01,570 --> 00:44:03,410
I'll take that as a yes.
600
00:44:15,930 --> 00:44:17,170
If you...
601
00:44:19,370 --> 00:44:21,690
promise to leave Korea in silence,
602
00:44:22,610 --> 00:44:24,410
I will drop the drug charges...
603
00:44:24,810 --> 00:44:25,810
Detective!
604
00:44:29,930 --> 00:44:31,090
We're done.
605
00:44:32,410 --> 00:44:33,410
Joon Young.
606
00:44:38,770 --> 00:44:39,770
Dad.
607
00:44:47,490 --> 00:44:48,770
This will be...
608
00:44:50,130 --> 00:44:51,570
the last time I call you that.
609
00:44:54,890 --> 00:44:55,890
Also,
610
00:44:58,890 --> 00:45:00,810
the fact that I'm your son...
611
00:45:05,610 --> 00:45:07,610
I will consider it a disgrace...
612
00:45:10,210 --> 00:45:11,370
and an embarrassment...
613
00:45:14,610 --> 00:45:16,570
and shame until the day I die.
614
00:45:40,450 --> 00:45:42,330
(Missed calls)
615
00:45:46,770 --> 00:45:51,130
(Recent calls)
616
00:45:54,090 --> 00:45:56,580
This is the truth you wanted so badly.
617
00:45:56,580 --> 00:45:58,250
The woman standing in front of me...
618
00:46:00,690 --> 00:46:01,970
killed your father.
619
00:46:04,490 --> 00:46:05,490
And...
620
00:46:05,850 --> 00:46:07,370
the jerk who took your USB...
621
00:46:09,090 --> 00:46:11,130
and almost killed you...
622
00:46:14,090 --> 00:46:15,090
is me.
623
00:46:18,810 --> 00:46:20,930
I wanted to tell you this before I died.
624
00:46:24,330 --> 00:46:25,410
This is...
625
00:46:29,930 --> 00:46:31,890
the first item on my bucket list...
626
00:46:36,370 --> 00:46:37,890
and the last one.
627
00:46:52,090 --> 00:46:53,490
It's Yoon Jeong Eun.
628
00:47:18,970 --> 00:47:20,010
Hello.
629
00:47:20,410 --> 00:47:21,560
Was the traffic bad?
630
00:47:21,560 --> 00:47:23,260
There's no one here.
631
00:47:23,260 --> 00:47:25,570
There aren't any customers or staff.
632
00:47:27,170 --> 00:47:29,930
I wanted to talk to you in private.
633
00:47:30,490 --> 00:47:31,790
I'm sure you did.
634
00:47:31,790 --> 00:47:33,770
Would you like some coffee?
635
00:47:44,010 --> 00:47:45,130
I'm upset.
636
00:47:46,610 --> 00:47:48,980
I fell into the trap Joon Young set...
637
00:47:48,980 --> 00:47:50,570
and blurted out some nonsense.
638
00:47:52,170 --> 00:47:54,810
You didn't believe everything you heard, did you?
639
00:47:56,930 --> 00:47:59,530
I'm not the driver who hit your father...
640
00:47:59,530 --> 00:48:00,730
I remember...
641
00:48:02,410 --> 00:48:04,690
the face of the driver who hit him.
642
00:48:15,730 --> 00:48:16,770
Shoot.
643
00:48:24,290 --> 00:48:25,290
Dad!
644
00:48:30,810 --> 00:48:31,970
Hey!
645
00:48:33,330 --> 00:48:34,530
Come back!
646
00:48:35,050 --> 00:48:36,770
I saw it all.
647
00:48:39,050 --> 00:48:41,730
Why didn't I recognise you right away?
648
00:48:44,690 --> 00:48:49,330
Did you enjoy your life of comfort and luxury?
649
00:49:01,250 --> 00:49:03,650
Just so you don't misunderstand,
650
00:49:04,450 --> 00:49:07,090
this doesn't mean I'm admitting to anything.
651
00:49:08,570 --> 00:49:10,940
I just pity you for what you went through,
652
00:49:10,940 --> 00:49:13,370
and I want to console you.
653
00:49:23,610 --> 00:49:25,510
I'll air it on TV.
654
00:49:25,510 --> 00:49:27,730
The whole thing, without any editing.
655
00:49:28,810 --> 00:49:32,300
I'll also hand this over to the police as evidence...
656
00:49:32,300 --> 00:49:33,650
of what you did.
657
00:49:36,330 --> 00:49:37,970
Can you do that?
658
00:49:38,810 --> 00:49:41,150
You're just a freelance producer.
659
00:49:41,150 --> 00:49:42,370
I'll make it happen.
660
00:49:42,930 --> 00:49:45,170
I'm just a freelance producer,
661
00:49:46,690 --> 00:49:48,650
but power doesn't prevail all the time.
662
00:49:49,130 --> 00:49:53,230
That will hurt Joon Young, the man you love so dearly.
663
00:49:53,230 --> 00:49:55,090
If he committed a crime, he must pay.
664
00:49:55,890 --> 00:49:57,910
That goes for everyone.
665
00:49:57,910 --> 00:49:59,250
Noh Eul.
666
00:50:02,170 --> 00:50:05,570
I didn't get to taste the coffee you prepared for me.
667
00:50:08,010 --> 00:50:09,010
You can...
668
00:50:13,610 --> 00:50:14,930
eat it all yourself.
669
00:50:17,250 --> 00:50:18,250
Hey!
670
00:50:20,730 --> 00:50:21,890
Stop right there.
671
00:50:22,410 --> 00:50:23,690
I said stop!
672
00:50:25,010 --> 00:50:26,610
Stop!
673
00:50:39,130 --> 00:50:40,130
Honey.
674
00:50:42,170 --> 00:50:43,690
Why are you so deep in thought?
675
00:50:44,530 --> 00:50:46,470
Don't worry, it's nothing.
676
00:50:46,470 --> 00:50:47,610
Drink your medicine.
677
00:50:48,010 --> 00:50:49,010
Thanks.
678
00:50:49,890 --> 00:50:50,890
Ji Tae.
679
00:50:56,410 --> 00:50:57,970
Tell me what to do.
680
00:50:58,650 --> 00:51:00,030
What are you talking about?
681
00:51:00,030 --> 00:51:01,690
However hard I think about this,
682
00:51:02,810 --> 00:51:05,130
there nothing I can do to stop you two.
683
00:51:06,810 --> 00:51:10,450
You two have become monsters I can't deal with.
684
00:51:10,890 --> 00:51:11,890
Ji Tae.
685
00:51:12,570 --> 00:51:14,310
Please, think carefully.
686
00:51:14,310 --> 00:51:16,490
Is there really no way...
687
00:51:18,090 --> 00:51:19,290
to stop you?
688
00:51:20,290 --> 00:51:22,870
Your father's tired. Stop talking such nonsense.
689
00:51:22,870 --> 00:51:24,570
- Dad.
- Yes.
690
00:51:26,010 --> 00:51:28,410
I'm sorry to say there is no way.
691
00:51:39,010 --> 00:51:40,050
Kyu Cheol.
692
00:51:42,810 --> 00:51:44,490
Gather the press.
693
00:51:46,330 --> 00:51:48,810
Say I'll tell them a story about my parents...
694
00:51:49,810 --> 00:51:52,890
that will shock everyone who hears it.
695
00:51:53,810 --> 00:51:54,810
Ji Tae.
696
00:51:56,570 --> 00:51:58,180
What about that?
697
00:51:58,180 --> 00:51:59,410
Could that...
698
00:52:00,490 --> 00:52:01,650
possibly work?
699
00:52:01,650 --> 00:52:03,170
Have you lost your mind?
700
00:52:03,930 --> 00:52:05,290
Root for me, Dad.
701
00:52:06,890 --> 00:52:08,410
I'd like to win this fight.
702
00:52:18,650 --> 00:52:22,350
Shin Joon Young suffered from constant headaches...
703
00:52:22,350 --> 00:52:24,900
and was diagnosed with a brainstem glioma.
704
00:52:24,900 --> 00:52:26,910
He kept it from his friends and family...
705
00:52:26,910 --> 00:52:28,630
- Did you enjoy your meal?
- Yes.
706
00:52:28,630 --> 00:52:31,810
Everyone's shocked to hear that he suffered alone.
707
00:52:32,470 --> 00:52:33,550
His good looks...
708
00:52:33,550 --> 00:52:35,030
It's 81 dollars and 50 cents.
709
00:52:35,790 --> 00:52:37,310
That can't be right.
710
00:52:37,710 --> 00:52:40,330
The popular Hallyu star, Shin Joon Young, is...
711
00:52:40,330 --> 00:52:43,610
You had yukgaejang jeongol, bossam,
712
00:52:43,610 --> 00:52:46,070
dumplings and three bottles of soju.
713
00:52:46,470 --> 00:52:48,270
You forgot about the dumplings.
714
00:52:49,670 --> 00:52:50,670
Thank you.
715
00:52:56,430 --> 00:52:57,680
Just a moment.
716
00:52:57,680 --> 00:52:58,960
Hello?
717
00:52:58,960 --> 00:53:02,670
I saw the article, and we're trying to confirm. Bye.
718
00:53:03,070 --> 00:53:04,870
I'll call you back in 30 minutes.
719
00:53:07,750 --> 00:53:10,030
Will you answer the phones?
720
00:53:19,990 --> 00:53:20,990
Hello?
721
00:53:22,390 --> 00:53:24,070
We're not planning to have a press conference just yet.
722
00:53:24,990 --> 00:53:26,950
I wasn't able to talk to him, either.
723
00:53:27,670 --> 00:53:28,710
Wait.
724
00:53:30,310 --> 00:53:31,630
Is Joon Young...
725
00:53:32,790 --> 00:53:34,750
really dying?
726
00:53:39,790 --> 00:53:44,070
(Shin Joon Young)
727
00:53:46,510 --> 00:53:47,590
(Terminally ill)
728
00:54:00,430 --> 00:54:02,040
Did you see this?
729
00:54:02,040 --> 00:54:03,910
Is Shin Joon Young really dying?
730
00:54:05,590 --> 00:54:08,330
Do you think the drugs are killing him?
731
00:54:08,330 --> 00:54:09,870
It's not the drugs.
732
00:54:10,630 --> 00:54:13,000
He has something in his brain.
733
00:54:13,000 --> 00:54:14,030
In his brain?
734
00:54:14,830 --> 00:54:18,330
It must hurt to die so young when he has everything.
735
00:54:18,330 --> 00:54:19,710
Too bad.
736
00:54:21,590 --> 00:54:22,830
What are you talking about?
737
00:54:38,430 --> 00:54:39,820
(This can't be true.)
738
00:54:39,820 --> 00:54:41,510
(Someone please tell me that this is all a dream.)
739
00:54:41,510 --> 00:54:43,390
(Please save Joon Young.)
740
00:54:48,150 --> 00:54:49,310
I'm 10 minutes away.
741
00:54:50,310 --> 00:54:51,510
Are the reporters there?
742
00:54:52,590 --> 00:54:54,550
Okay, I'll be right there.
743
00:56:00,690 --> 00:56:01,890
Well done, Eul.
744
00:56:06,210 --> 00:56:08,050
Did you see the girl's face?
745
00:56:08,730 --> 00:56:10,370
It was a complete success.
746
00:56:11,050 --> 00:56:13,250
She really thought that you're my girlfriend.
747
00:56:16,810 --> 00:56:18,690
Why don't you try acting?
748
00:56:20,610 --> 00:56:22,650
Okay, I'll dock twice more.
749
00:56:27,050 --> 00:56:29,150
I stayed up studying for my exams.
750
00:56:29,150 --> 00:56:30,610
Give me just 10 minutes.
751
00:56:34,330 --> 00:56:36,170
I think I'll get an A for everything.
752
00:56:36,650 --> 00:56:38,330
I'll treat you if I get a scholarship.
753
00:56:39,730 --> 00:56:40,730
Joon Young.
754
00:56:41,210 --> 00:56:44,010
I'm going to sleep now. Don't wake me.
755
00:56:46,050 --> 00:56:48,130
I'm the crazy one.
756
00:56:48,570 --> 00:56:51,610
How did I end up in this mess with you?
757
00:56:51,930 --> 00:56:54,290
You're the one who got yourself in this mess.
758
00:56:57,010 --> 00:57:00,670
I did more than enough for the day. I'm going home.
759
00:57:00,670 --> 00:57:02,430
I stayed up studying for my exams.
760
00:57:02,430 --> 00:57:03,730
Give me just 10 minutes.
761
00:57:04,090 --> 00:57:05,160
No way.
762
00:57:05,160 --> 00:57:07,570
This counts as 2 of the 10 penalties you owe me.
763
00:57:09,850 --> 00:57:11,690
Make it three.
764
00:57:12,330 --> 00:57:14,290
You might as well be generous.
765
00:57:14,650 --> 00:57:15,650
Deal.
766
00:57:19,290 --> 00:57:22,010
I did well today, so dock one more.
767
00:57:23,210 --> 00:57:25,010
- Call it four.
- Watch it.
768
00:57:32,210 --> 00:57:33,450
He may have...
769
00:57:34,250 --> 00:57:36,570
some delusional memories.
770
00:57:37,570 --> 00:57:40,650
He'll temporarily confuse the past and present.
771
00:57:42,090 --> 00:57:44,290
Don't overreact. Just hug him.
772
00:57:55,850 --> 00:57:58,130
After the long, tiresome...
773
00:57:58,690 --> 00:58:00,370
and painful period,
774
00:58:01,210 --> 00:58:03,170
Joon Young returned...
775
00:58:13,660 --> 00:58:15,740
to the time he missed...
776
00:58:16,400 --> 00:58:18,580
and wished to return to the most.
777
00:58:38,330 --> 00:58:41,650
(Uncontrollably Fond)
51299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.