All language subtitles for Uncontrollably.Fond.E18.160901.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,610 --> 00:00:26,730 - Hello? - Are you off to see Jeong Eun? 2 00:00:31,010 --> 00:00:33,490 - Yes. - You ignored my warning, 3 00:00:34,090 --> 00:00:35,450 so I told her everything. 4 00:00:35,970 --> 00:00:37,170 I told her that... 5 00:00:37,570 --> 00:00:39,650 you approached her for a reason. 6 00:00:41,650 --> 00:00:43,190 I told her that you don't like her, 7 00:00:43,190 --> 00:00:46,370 and that you're using her to get back at your father... 8 00:00:47,010 --> 00:00:48,370 for abandoning you and your mother. 9 00:00:50,130 --> 00:00:51,230 Aren't you grateful? 10 00:00:51,230 --> 00:00:52,490 Had I left you alone, 11 00:00:53,130 --> 00:00:55,770 you could have become total trash. 12 00:00:56,210 --> 00:00:57,420 You're right. 13 00:00:57,420 --> 00:00:59,730 You're the only one who looks out for me. 14 00:01:01,010 --> 00:01:02,290 I owe you a drink. 15 00:01:04,420 --> 00:01:05,450 Do you... 16 00:01:06,610 --> 00:01:07,770 eat at all? 17 00:01:15,130 --> 00:01:16,410 Don't skip meals... 18 00:01:18,770 --> 00:01:20,210 or your medicine. 19 00:01:22,570 --> 00:01:23,770 Take care of yourself. 20 00:01:53,570 --> 00:01:55,410 (Shin Joon Young) 21 00:02:00,740 --> 00:02:03,410 I plan to get Jeong Eun's confession today. 22 00:02:04,460 --> 00:02:06,050 The hit-and-run case with the fake witness, 23 00:02:06,050 --> 00:02:08,020 evidence and perpetrator. 24 00:02:10,090 --> 00:02:13,130 Jeong Eun's the person who killed Eul's father. 25 00:02:15,610 --> 00:02:17,740 I will make her admit it herself. 26 00:02:20,210 --> 00:02:22,890 I'm 90 percent sure I'll fail because of you. 27 00:02:23,460 --> 00:02:24,770 If I fail, 28 00:02:26,770 --> 00:02:28,770 you better keep your word. 29 00:02:29,290 --> 00:02:30,530 Leave the revenge to me. 30 00:02:31,690 --> 00:02:33,090 Whether it's yours... 31 00:02:33,460 --> 00:02:35,770 or Eul's, I'll be the one to do it. 32 00:02:38,010 --> 00:02:39,230 So just die in peace. 33 00:02:39,230 --> 00:02:42,850 I trust you, so I'll die pitifully but beautifully... 34 00:02:43,970 --> 00:02:45,850 like you told me to. 35 00:02:47,170 --> 00:02:48,610 So if I fail, 36 00:02:50,450 --> 00:02:52,490 make sure you keep your promise. 37 00:02:53,530 --> 00:02:55,130 Why are you telling me this? 38 00:02:57,850 --> 00:02:59,410 What if I tell Jeong Eun... 39 00:02:59,410 --> 00:03:01,250 and ruin your plan? 40 00:03:02,090 --> 00:03:04,610 If she confesses, it'll ruin my parents. 41 00:03:05,370 --> 00:03:07,050 Why risk telling me this? 42 00:03:09,890 --> 00:03:12,250 You're the only one I could think of. 43 00:03:15,570 --> 00:03:18,890 I was so sick and tired that I wanted to tell someone. 44 00:03:20,530 --> 00:03:22,730 You're the only one I could tell. 45 00:03:23,370 --> 00:03:24,730 As much as I thought about it, 46 00:03:25,330 --> 00:03:26,930 you're the only person that came to mind. 47 00:03:27,570 --> 00:03:30,290 If you want to ruin my plan, do it. I won't blame you. 48 00:03:31,730 --> 00:03:35,410 I'll just think I lived in a world with no hope at all. 49 00:03:36,250 --> 00:03:38,730 I'll consider myself lucky to be able to leave. 50 00:03:40,210 --> 00:03:41,330 It would help me... 51 00:03:42,770 --> 00:03:44,730 die without any regrets. 52 00:04:27,850 --> 00:04:29,430 So tell me it's not true. 53 00:04:29,430 --> 00:04:31,670 Tell me that Ji Tae is lying. 54 00:04:31,670 --> 00:04:33,250 We didn't meet by chance. 55 00:04:34,610 --> 00:04:36,290 I approached you... 56 00:04:37,490 --> 00:04:39,060 with a purpose. 57 00:04:39,060 --> 00:04:40,210 It was all planned. 58 00:04:40,730 --> 00:04:42,730 I wanted to get back at my father who abandoned me. 59 00:04:51,250 --> 00:04:52,460 Let's do this together. 60 00:04:52,460 --> 00:04:55,690 I think you and I may share... 61 00:04:56,170 --> 00:04:57,730 the same destination. 62 00:04:58,490 --> 00:04:59,580 Let's do it together. 63 00:05:23,530 --> 00:05:24,570 (Security System: On) 64 00:06:12,610 --> 00:06:14,090 Hello, this is Shin Joon Young. 65 00:06:15,250 --> 00:06:16,250 Yes. 66 00:06:17,130 --> 00:06:18,590 I was hoping... 67 00:06:18,590 --> 00:06:21,810 you could send Producer Noh to film me this evening. 68 00:06:32,890 --> 00:06:35,950 I wanted to become a prosecutor like my father. 69 00:06:35,950 --> 00:06:38,130 And once I become one, I wanted to visit my father... 70 00:06:39,210 --> 00:06:42,490 and tell him that I grew up well even without him. 71 00:06:43,810 --> 00:06:45,410 I wanted to receive his compliment. 72 00:06:46,410 --> 00:06:47,740 But one day, 73 00:06:47,740 --> 00:06:49,610 I found out about my father's true colours. 74 00:06:50,970 --> 00:06:54,050 My father, whom I respected more than anyone, 75 00:06:55,290 --> 00:07:00,770 was cruel, scary and a cheating fraud, 76 00:07:01,570 --> 00:07:02,850 who'd do anything... 77 00:07:03,850 --> 00:07:05,450 to get his hands on what he wanted. 78 00:07:06,210 --> 00:07:07,330 He covered up... 79 00:07:07,330 --> 00:07:09,850 a hit-and-run case with a request from a powerful man. 80 00:07:10,690 --> 00:07:12,370 He deleted the CCTV footage, 81 00:07:12,770 --> 00:07:14,540 appeased the witness, 82 00:07:14,540 --> 00:07:17,250 changed the driver for a false assertion. 83 00:07:19,090 --> 00:07:22,930 He relegated his junior who wanted to reveal the truth. 84 00:07:31,370 --> 00:07:33,490 That man who died from the hit-and-run accident... 85 00:07:35,890 --> 00:07:37,570 was my girlfriend's father. 86 00:07:39,730 --> 00:07:41,010 And I interfered... 87 00:07:42,650 --> 00:07:45,850 when she wanted to get the truth out there. 88 00:07:48,130 --> 00:07:50,410 She had something on my father. 89 00:07:51,690 --> 00:07:54,490 I snatched her bag as she headed to the TV station. 90 00:07:58,010 --> 00:07:59,410 Thinking that he's still my father, 91 00:08:00,650 --> 00:08:02,090 I wanted to protect him. 92 00:08:07,810 --> 00:08:08,930 So I killed... 93 00:08:10,570 --> 00:08:11,570 my girlfriend. 94 00:08:19,290 --> 00:08:20,370 I killed... 95 00:08:23,010 --> 00:08:24,010 her. 96 00:08:28,770 --> 00:08:29,940 Isn't that scary? 97 00:08:33,090 --> 00:08:34,770 It's a beautiful story. 98 00:08:35,370 --> 00:08:37,690 I envy Congressman Choi. 99 00:08:38,450 --> 00:08:41,530 He has such a loyal son who loves him this much. 100 00:08:49,300 --> 00:08:50,870 I said I killed someone. 101 00:08:50,870 --> 00:08:52,450 People die anyway. 102 00:08:53,250 --> 00:08:56,250 Numerous people are dying even right this moment... 103 00:08:56,730 --> 00:08:58,410 because of accidents, diseases... 104 00:08:58,890 --> 00:09:00,370 or of other causes. 105 00:09:05,180 --> 00:09:07,540 Don't feel too guilty. Let it go. 106 00:09:07,540 --> 00:09:11,490 People die in due time even if you had no part in it. 107 00:09:19,650 --> 00:09:22,180 Is this how you rationalised it... 108 00:09:23,410 --> 00:09:24,730 when you killed a man? 109 00:09:27,410 --> 00:09:28,550 What do you mean? 110 00:09:28,550 --> 00:09:30,450 December 5, 2006. 111 00:09:31,090 --> 00:09:32,330 1:50am. 112 00:09:33,940 --> 00:09:37,060 You hit a man who was pulling a cart across the road. 113 00:09:37,450 --> 00:09:38,610 Then you fled. 114 00:09:39,530 --> 00:09:40,690 Your car model... 115 00:09:41,090 --> 00:09:42,490 was ZEF 320. 116 00:09:43,450 --> 00:09:44,790 The colour of your car was red. 117 00:09:44,790 --> 00:09:47,810 Your license plate number was Seoul 3 Ga 3126. 118 00:09:49,010 --> 00:09:50,750 What are you talking about? 119 00:09:50,750 --> 00:09:52,300 You should know very well. 120 00:09:53,330 --> 00:09:56,110 I should go. My father's looking for me. 121 00:09:56,110 --> 00:09:57,510 Let's film some other day. 122 00:09:57,510 --> 00:09:58,810 You were the driver... 123 00:09:59,730 --> 00:10:01,250 of that sports car. 124 00:10:07,180 --> 00:10:09,830 What kind of a novel are you writing? 125 00:10:09,830 --> 00:10:11,160 Is it really a novel? 126 00:10:11,160 --> 00:10:14,810 It's so nonsensical that I can't stand listening to it. 127 00:10:16,730 --> 00:10:17,770 Then leave. 128 00:10:18,730 --> 00:10:20,530 I planned to get a confession. 129 00:10:21,450 --> 00:10:23,610 The evidence I have will be enough. 130 00:10:24,810 --> 00:10:25,970 You should go. 131 00:10:26,610 --> 00:10:27,810 Drive safely. 132 00:10:28,690 --> 00:10:31,130 What is all this nonsense? 133 00:10:33,300 --> 00:10:34,750 "I was scared and fled." 134 00:10:34,750 --> 00:10:36,500 "I wasn't in my right mind." 135 00:10:36,500 --> 00:10:38,690 "I suffered with guilt all this time." 136 00:10:40,730 --> 00:10:42,690 "I suffered as much as the victim did." 137 00:10:43,690 --> 00:10:46,530 I thought you'd be human enough to say that. 138 00:10:48,330 --> 00:10:50,170 The statute hasn't expired yet. 139 00:10:50,890 --> 00:10:54,090 Let's drink the leftover wine after you do your time. 140 00:10:55,050 --> 00:10:56,050 Oh, wait. 141 00:10:56,810 --> 00:10:58,570 I might not be available then. 142 00:10:58,970 --> 00:11:01,810 You're messing with the wrong person here. 143 00:11:02,370 --> 00:11:04,290 My father is Yoon Seong Ho. 144 00:11:05,170 --> 00:11:07,740 I don't know what evidence you have, 145 00:11:07,740 --> 00:11:09,050 but you can't get me. 146 00:11:09,450 --> 00:11:12,210 Do you think what happened then won't happen again? 147 00:11:12,650 --> 00:11:15,460 My father is much more powerful than he was back then, 148 00:11:15,460 --> 00:11:18,210 and there are many more prosecutors like your father. 149 00:11:23,490 --> 00:11:25,090 Were you testing me? 150 00:11:26,570 --> 00:11:28,370 You don't have any evidence, do you? 151 00:11:30,090 --> 00:11:31,090 You're right. 152 00:11:32,090 --> 00:11:33,330 I don't. 153 00:11:34,210 --> 00:11:36,690 You got rid of everything 10 years ago. 154 00:11:38,330 --> 00:11:39,890 But now I have something. 155 00:11:41,530 --> 00:11:43,050 You just confessed. 156 00:11:45,650 --> 00:11:46,650 Eul. 157 00:11:47,890 --> 00:11:49,090 Are you watching? 158 00:11:53,610 --> 00:11:56,010 This is the truth you wanted so badly. 159 00:11:56,970 --> 00:11:58,810 The woman standing in front of me... 160 00:11:59,770 --> 00:12:01,090 killed your father. 161 00:12:02,530 --> 00:12:03,530 And... 162 00:12:04,530 --> 00:12:06,130 the jerk who took your USB... 163 00:12:07,690 --> 00:12:09,850 and almost killed you... 164 00:12:12,690 --> 00:12:13,690 is me. 165 00:12:17,290 --> 00:12:19,530 I wanted to tell you this before I died. 166 00:12:22,890 --> 00:12:24,050 This is... 167 00:12:28,490 --> 00:12:30,450 the first item on my bucket list... 168 00:12:34,930 --> 00:12:36,530 and the last one. 169 00:12:52,730 --> 00:12:55,810 Did you two stage everything to fool me? 170 00:13:00,490 --> 00:13:01,850 Where's the camera? 171 00:13:03,690 --> 00:13:04,850 Do you have it? 172 00:13:05,690 --> 00:13:06,970 Do you have the camera? 173 00:13:09,050 --> 00:13:11,890 You don't have to scream and incriminate yourself. 174 00:13:13,130 --> 00:13:14,770 You're already in a deep hole, 175 00:13:15,170 --> 00:13:16,410 Ms Yoon. 176 00:14:05,650 --> 00:14:06,900 - Hello? - Joon Young. 177 00:14:06,900 --> 00:14:08,110 Run. 178 00:14:08,110 --> 00:14:09,330 Get out of there. 179 00:14:09,690 --> 00:14:11,540 Why should he run? 180 00:14:11,540 --> 00:14:13,450 Don't you trust him? 181 00:14:13,810 --> 00:14:16,090 Of course I trust him, but... 182 00:14:16,650 --> 00:14:19,500 Joon Young, then stay right where you are. 183 00:14:19,500 --> 00:14:21,370 If the detectives come, go with them. 184 00:14:21,770 --> 00:14:23,670 We'll be right there. 185 00:14:23,670 --> 00:14:26,130 Don't say a word until you see a lawyer, okay? 186 00:14:26,450 --> 00:14:27,730 What are you talking about? 187 00:14:38,810 --> 00:14:41,250 You're under arrest for illegal drug use. 188 00:14:42,490 --> 00:14:44,580 You have the right to a lawyer... 189 00:14:44,580 --> 00:14:46,190 and the right to remain silent. 190 00:14:46,190 --> 00:14:48,490 You can refuse to give any statements. 191 00:14:49,370 --> 00:14:50,770 What did you say I did? 192 00:14:50,770 --> 00:14:54,470 We'll take samples to test for illegal substances. 193 00:14:54,470 --> 00:14:55,610 Please come with us. 194 00:15:33,130 --> 00:15:34,310 What? 195 00:15:34,310 --> 00:15:35,590 About Shin Joon Young's rumour... 196 00:15:35,590 --> 00:15:38,610 It wasn't your mother's doing. It was your father. 197 00:15:39,930 --> 00:15:40,930 Is that... 198 00:15:42,530 --> 00:15:43,610 possible? 199 00:15:44,650 --> 00:15:46,700 The tests will come up negative. 200 00:15:46,700 --> 00:15:48,690 That's the extent of your father's power. 201 00:15:50,130 --> 00:15:53,250 He can turn any negative into a positive. 202 00:15:56,650 --> 00:15:57,730 But how... 203 00:15:59,490 --> 00:16:00,530 Joon Young... 204 00:16:02,730 --> 00:16:04,090 is his own son. 205 00:16:07,290 --> 00:16:08,730 Do we have any soju? 206 00:16:10,890 --> 00:16:12,090 Shin Joon Young's arrest... 207 00:16:12,610 --> 00:16:13,950 Was it you? 208 00:16:13,950 --> 00:16:15,410 I'd like some kimchi jjigae. 209 00:16:16,370 --> 00:16:18,050 Let's have a drink. 210 00:16:19,170 --> 00:16:20,170 Honey. 211 00:16:37,210 --> 00:16:38,250 Shin Joon Young... 212 00:16:39,530 --> 00:16:41,410 I abandoned him long ago. 213 00:16:43,730 --> 00:16:46,410 My brother met with Young Ok... 214 00:16:47,450 --> 00:16:49,930 and told her she wasn't good enough for me. 215 00:16:50,410 --> 00:16:52,210 He sent her away. 216 00:16:53,290 --> 00:16:54,290 Honey. 217 00:16:55,130 --> 00:16:57,610 - That was... - I asked him to do it. 218 00:16:58,890 --> 00:17:00,170 It was my idea. 219 00:17:02,260 --> 00:17:03,260 I... 220 00:17:03,570 --> 00:17:04,690 sent her away. 221 00:17:06,050 --> 00:17:08,370 I knew she was pregnant with my child. 222 00:17:11,500 --> 00:17:12,890 But I wanted to come to you. 223 00:17:15,500 --> 00:17:16,690 Honey... 224 00:17:17,450 --> 00:17:19,450 I fought so hard to get here. 225 00:17:20,210 --> 00:17:22,740 I can't lose it all for someone like him. 226 00:17:27,370 --> 00:17:29,330 Many more shocking things will happen. 227 00:17:30,130 --> 00:17:32,090 I hope you're prepared for it. 228 00:17:56,570 --> 00:18:00,970 (Yoon Jeong Eun) 229 00:18:09,210 --> 00:18:10,500 Help me, Ji Tae. 230 00:18:11,050 --> 00:18:12,170 What should I do? 231 00:18:13,530 --> 00:18:14,930 I'm scared. 232 00:18:15,410 --> 00:18:17,850 Joon Young and Eul set me up. 233 00:18:19,370 --> 00:18:20,450 Help... 234 00:18:26,210 --> 00:18:28,970 We have witnesses. Stop denying it. 235 00:18:34,450 --> 00:18:36,940 Model Ha Soo Hee, actor Park Si Geum... 236 00:18:36,940 --> 00:18:40,660 and singer Cho Yoon admitted to doing drugs with you. 237 00:18:40,660 --> 00:18:43,350 Your supplier Yoon Il Joo said he sold you... 238 00:18:43,350 --> 00:18:45,270 the drugs at a club in Itaewon... 239 00:18:45,270 --> 00:18:48,770 eight times since last year. 240 00:18:52,740 --> 00:18:56,530 He has a notebook that lists your name and date... 241 00:18:59,050 --> 00:19:00,090 Joon Young. 242 00:19:01,170 --> 00:19:03,170 - Joon Young. - What are you doing? 243 00:19:05,260 --> 00:19:06,330 I'm laughing. 244 00:19:07,410 --> 00:19:08,590 What are you doing? 245 00:19:08,590 --> 00:19:11,650 I'm laughing because this is so funny. 246 00:19:12,050 --> 00:19:14,330 Don't you find this funny? Is it just me? 247 00:19:15,450 --> 00:19:17,130 Give that back. 248 00:19:18,090 --> 00:19:20,910 Clearly, someone wrote what they were told. 249 00:19:20,910 --> 00:19:22,930 The spelling's atrocious. 250 00:19:24,090 --> 00:19:28,500 This person even misspelt "committed". 251 00:19:30,020 --> 00:19:31,260 This reaction... 252 00:19:32,690 --> 00:19:34,570 won't do you any good. 253 00:19:35,290 --> 00:19:37,170 I'm really curious. 254 00:19:38,020 --> 00:19:39,660 Am I being punked? 255 00:19:39,660 --> 00:19:41,210 (We'll be closing for a while.) 256 00:19:41,810 --> 00:19:42,850 Hey. 257 00:19:45,170 --> 00:19:46,450 We aren't closing. 258 00:19:47,090 --> 00:19:49,740 Can I take the loss from your pay? 259 00:19:50,330 --> 00:19:51,930 Just hear me out. 260 00:19:54,610 --> 00:19:56,380 Let's close for the day... 261 00:19:56,380 --> 00:19:57,850 once those people leave. 262 00:19:58,170 --> 00:20:02,580 Everyone who came in talked about Joon Young on drugs. 263 00:20:02,580 --> 00:20:03,810 I can't take it any more. 264 00:20:04,450 --> 00:20:06,690 That's the only thing they talk about. 265 00:20:08,690 --> 00:20:09,910 That's my point. 266 00:20:09,910 --> 00:20:11,160 Put this up. 267 00:20:11,160 --> 00:20:13,240 They're just misinformed. 268 00:20:13,240 --> 00:20:16,790 "You're wrong. Joon Young wouldn't do drugs." 269 00:20:16,790 --> 00:20:18,410 That's all you have to say. 270 00:20:19,210 --> 00:20:21,330 You have a mouth for a reason. 271 00:20:26,370 --> 00:20:27,650 That's my point. 272 00:20:28,020 --> 00:20:29,810 Tear that up. 273 00:20:30,610 --> 00:20:31,650 Young Ok. 274 00:20:39,070 --> 00:20:40,990 Could I have your attention, please? 275 00:20:44,370 --> 00:20:46,930 Did any of you here read about... 276 00:20:47,650 --> 00:20:49,250 Shin Joon Young... 277 00:20:50,930 --> 00:20:52,870 doing drugs and things? 278 00:20:52,870 --> 00:20:54,530 - Young Ok. - Ms Shin. 279 00:20:56,170 --> 00:20:57,950 It's okay. Please raise your hand. 280 00:20:57,950 --> 00:21:01,620 If you tell the truth, I'll give you some dumplings. 281 00:21:11,410 --> 00:21:13,690 I see. You all read about it. 282 00:21:15,410 --> 00:21:19,230 Which of you believe those rumours are true? 283 00:21:19,230 --> 00:21:20,890 What are you doing? 284 00:21:21,690 --> 00:21:23,600 It's okay. Please raise your hand. 285 00:21:23,600 --> 00:21:28,490 If you tell the truth, I'll give you bossam. 286 00:21:29,810 --> 00:21:30,930 Young Deuk. 287 00:21:42,490 --> 00:21:43,490 Okay. 288 00:21:43,890 --> 00:21:46,170 Most of you will know that... 289 00:21:46,930 --> 00:21:47,930 I am... 290 00:21:48,850 --> 00:21:50,570 Joon Young's mother. 291 00:21:51,690 --> 00:21:53,670 If those rumours were true, 292 00:21:53,670 --> 00:21:58,450 would I be here selling yukgaejang? I'm not crazy. 293 00:22:01,010 --> 00:22:03,010 My son is innocent. 294 00:22:03,690 --> 00:22:05,900 The rumours mean nothing. 295 00:22:05,900 --> 00:22:08,350 If you hear anyone talk about Joon Young, 296 00:22:08,350 --> 00:22:12,250 tell that person that they're wrong and mistaken. 297 00:22:12,610 --> 00:22:14,930 Tell them that for me, okay? 298 00:22:16,010 --> 00:22:17,370 Will you do that? 299 00:22:18,810 --> 00:22:21,130 - Thank you. - Bye. 300 00:22:24,770 --> 00:22:27,010 I haven't seen you in a while, Eul. 301 00:22:39,410 --> 00:22:41,170 My goodness. Put that down. 302 00:22:41,730 --> 00:22:43,310 What are you doing? 303 00:22:43,310 --> 00:22:45,690 You can't drink someone's leftovers. 304 00:22:46,770 --> 00:22:48,290 You're going to throw it out anyway. 305 00:22:50,290 --> 00:22:52,770 Consider me a trash can. Throw it into me. 306 00:22:54,610 --> 00:22:55,990 I don't get it. 307 00:22:55,990 --> 00:22:59,530 I thought you'd change, but you're still so crass. 308 00:23:00,050 --> 00:23:01,730 Sit at a clean table. 309 00:23:06,770 --> 00:23:08,210 Is something wrong? 310 00:23:10,770 --> 00:23:13,090 Okay, I'll leave you alone. 311 00:23:14,410 --> 00:23:16,810 Have you heard? 312 00:23:18,330 --> 00:23:21,410 Do you think Joon Young really did it? 313 00:23:24,210 --> 00:23:25,570 Do me a favour. 314 00:23:26,610 --> 00:23:29,970 Don't mention that name around me today. 315 00:23:30,410 --> 00:23:31,450 Okay. 316 00:23:34,850 --> 00:23:36,100 Shin... 317 00:23:36,100 --> 00:23:38,540 ramyeon is a bestseller. 318 00:23:38,540 --> 00:23:41,130 I was talking about noodles, not him. 319 00:23:41,690 --> 00:23:43,130 Won't you order anything? 320 00:23:47,330 --> 00:23:50,910 My goodness. Will you stop reading that? 321 00:23:50,910 --> 00:23:54,190 Joon Young would never do drugs. 322 00:23:54,190 --> 00:23:55,670 How would you know? 323 00:23:55,670 --> 00:23:57,750 His career's over now. 324 00:23:57,750 --> 00:24:01,500 What do you know about him? 325 00:24:01,500 --> 00:24:05,550 Don't talk about him like that. You're older than him. 326 00:24:05,550 --> 00:24:06,610 Excuse me. 327 00:24:08,130 --> 00:24:09,930 You don't own the place. 328 00:24:10,490 --> 00:24:12,230 Could you keep it down? 329 00:24:12,230 --> 00:24:14,070 - Who's she? - A lunatic. 330 00:24:14,070 --> 00:24:15,490 Yes, I'm a lunatic. 331 00:24:16,090 --> 00:24:18,410 So shut your mouth and drink. 332 00:24:19,410 --> 00:24:20,750 Eul. 333 00:24:20,750 --> 00:24:23,210 No one can drink through closed lips. 334 00:24:25,330 --> 00:24:26,700 Ladies. 335 00:24:26,700 --> 00:24:30,390 She's in a really bad mood. Just ignore her. 336 00:24:30,390 --> 00:24:32,710 You can speak all you want. 337 00:24:32,710 --> 00:24:35,290 When can you chat if not when you drink? 338 00:24:35,650 --> 00:24:38,670 Hey, look. There's another article on him. 339 00:24:38,670 --> 00:24:40,970 - Let's see. - What does it say? 340 00:24:42,770 --> 00:24:46,090 Can't you complete a sentence without mentioning him? 341 00:24:47,290 --> 00:24:49,550 Politics, economy and culture. 342 00:24:49,550 --> 00:24:53,350 There are so many issues other than Shin Joon Young. 343 00:24:53,350 --> 00:24:58,630 He's the only thing my customers talked about today. 344 00:24:58,630 --> 00:25:00,870 He's the hottest topic right now. 345 00:25:00,870 --> 00:25:02,530 If you can't stand it, get out. 346 00:25:12,570 --> 00:25:13,930 I texted him. 347 00:25:13,930 --> 00:25:15,770 He asked me to do so if you ever came over. 348 00:25:17,930 --> 00:25:20,850 I think it's that time of the month for her. 349 00:25:21,210 --> 00:25:24,330 You should stay at least 500m away from her. 350 00:25:28,930 --> 00:25:29,930 Let's talk. 351 00:25:34,410 --> 00:25:35,850 You'll be filled with disbelief. 352 00:25:36,770 --> 00:25:38,660 The man you love so much... 353 00:25:38,660 --> 00:25:40,570 is Choi Hyun Joon's son. 354 00:25:42,650 --> 00:25:43,650 I'm sorry. 355 00:25:45,170 --> 00:25:46,570 My deceiving you... 356 00:25:48,530 --> 00:25:49,810 was crazy enough. 357 00:25:51,850 --> 00:25:54,050 I was the only one in the dark. 358 00:25:57,170 --> 00:25:58,850 It must've been fun for you all. 359 00:26:00,370 --> 00:26:02,370 You deceived me and toyed with me. 360 00:26:05,050 --> 00:26:06,330 I bet you enjoyed it. 361 00:26:06,770 --> 00:26:08,100 I didn't. 362 00:26:08,100 --> 00:26:09,810 Joon Young suffered... 363 00:26:10,450 --> 00:26:11,810 as much as you did. 364 00:26:12,250 --> 00:26:14,180 Maybe even more. 365 00:26:14,180 --> 00:26:15,210 Forget it. 366 00:26:15,970 --> 00:26:19,290 I have no time to listen to your hypocritical excuses. 367 00:26:21,050 --> 00:26:23,530 Joon Young got arrested for using drugs. 368 00:26:31,410 --> 00:26:33,230 The test will come back positive. 369 00:26:33,230 --> 00:26:35,130 My father will see to that. 370 00:26:35,570 --> 00:26:37,610 He stabbed his father in the back... 371 00:26:38,730 --> 00:26:40,930 to find out who really killed your father. 372 00:26:42,850 --> 00:26:44,170 This is the payback he gets... 373 00:26:46,290 --> 00:26:47,730 from his own father... 374 00:26:50,850 --> 00:26:52,090 and mine. 375 00:26:53,410 --> 00:26:54,450 So what? 376 00:26:58,490 --> 00:27:00,690 - Eul. - What does that have to do with me? 377 00:27:01,170 --> 00:27:02,770 What do you want me to do? 378 00:27:04,290 --> 00:27:05,330 He should've... 379 00:27:09,690 --> 00:27:11,180 turned a blind eye like me. 380 00:27:11,180 --> 00:27:14,530 He should've ignored it and moved on. 381 00:27:15,170 --> 00:27:16,970 That's what everyone else does. 382 00:27:17,530 --> 00:27:18,770 But he did that for a woman, 383 00:27:20,410 --> 00:27:22,570 for conscience and for guilt! 384 00:27:25,370 --> 00:27:27,050 He doesn't even have that long to live. 385 00:27:28,050 --> 00:27:30,290 Why throw away the rest of his life like that? 386 00:27:33,330 --> 00:27:34,650 How's a coward like me... 387 00:27:36,410 --> 00:27:38,130 supposed to deal with that? 388 00:27:41,370 --> 00:27:43,930 Hate me for the rest of your life, but Joon Young... 389 00:27:46,970 --> 00:27:48,010 needs you. 390 00:27:55,370 --> 00:27:56,570 Please, Eul. 391 00:27:59,610 --> 00:28:00,610 No. 392 00:28:22,570 --> 00:28:23,570 Eul. 393 00:28:28,130 --> 00:28:29,690 Jik's upstairs. 394 00:28:31,810 --> 00:28:33,170 What's wrong? 395 00:28:34,370 --> 00:28:35,490 Are you sick? 396 00:28:37,090 --> 00:28:38,090 No. 397 00:28:43,010 --> 00:28:44,810 I told him everything. 398 00:28:51,730 --> 00:28:54,450 The story behind your dad's death. 399 00:28:56,490 --> 00:28:57,570 I had to. 400 00:28:58,010 --> 00:29:00,530 There was no way out. 401 00:29:01,610 --> 00:29:03,410 I had no choice. 402 00:29:11,450 --> 00:29:13,050 I'll come home in a bit. 403 00:29:13,690 --> 00:29:16,970 Text me once your fight dies down. 404 00:29:22,130 --> 00:29:23,330 Why didn't you tell me? 405 00:29:23,970 --> 00:29:26,980 Why didn't you say Choi Hyun Joon covered up... 406 00:29:26,980 --> 00:29:28,580 our dad's accident? 407 00:29:28,580 --> 00:29:31,390 His wife threatened you with my life. 408 00:29:31,390 --> 00:29:32,550 Why didn't you tell me? 409 00:29:32,550 --> 00:29:36,010 Why didn't you say that's why you wanted to leave? 410 00:29:36,330 --> 00:29:38,570 Why didn't you tell me that? 411 00:29:43,290 --> 00:29:45,650 - To save you the pain. - I still should've known. 412 00:29:46,690 --> 00:29:48,630 You made me look like an idiot. 413 00:29:48,630 --> 00:29:51,580 That's what I am and one idiot's enough. 414 00:29:51,580 --> 00:29:53,790 - Eul! - How could I have told you? 415 00:29:53,790 --> 00:29:56,130 It would've ended your life, too. 416 00:29:56,850 --> 00:29:58,660 Every day is full of pain. 417 00:29:58,660 --> 00:30:00,290 Every hour is torture. 418 00:30:01,010 --> 00:30:02,670 Your smiles are fake, 419 00:30:02,670 --> 00:30:04,610 and you can barely breathe. 420 00:30:05,050 --> 00:30:07,610 - Eul. - If happiness makes you forget for a second, 421 00:30:08,410 --> 00:30:10,940 you think about how your dad died and wonder if... 422 00:30:10,940 --> 00:30:12,690 you deserve to be so happy. 423 00:30:13,130 --> 00:30:14,550 Do I deserve to smile? 424 00:30:14,550 --> 00:30:16,590 Do I deserve to eat something this tasty? 425 00:30:16,590 --> 00:30:18,890 Do I deserve to sleep in comfort? 426 00:30:19,250 --> 00:30:22,090 Your whole life is riddled with guilt! 427 00:30:24,170 --> 00:30:26,850 - Eul. - I couldn't put you through that! 428 00:30:29,290 --> 00:30:32,010 Okay, that's enough. I'm sorry. 429 00:30:33,170 --> 00:30:34,290 I'm sorry. 430 00:30:36,970 --> 00:30:39,170 Don't tell me to forgive him. 431 00:30:41,010 --> 00:30:42,570 Don't say that. 432 00:31:01,430 --> 00:31:02,550 What... 433 00:31:03,990 --> 00:31:05,230 did you just say? 434 00:31:07,390 --> 00:31:08,430 I... 435 00:31:09,030 --> 00:31:11,090 like men. 436 00:31:11,090 --> 00:31:12,110 Men? 437 00:31:13,990 --> 00:31:15,390 Who's that? 438 00:31:16,110 --> 00:31:17,450 What kind of a name is "Men"? 439 00:31:17,450 --> 00:31:20,130 Bring her over. Is she prettier than me? 440 00:31:20,130 --> 00:31:21,450 Is she cuter? 441 00:31:21,450 --> 00:31:22,510 Is she richer? 442 00:31:24,310 --> 00:31:25,310 Men. 443 00:31:27,030 --> 00:31:28,390 The opposite of women. 444 00:31:30,750 --> 00:31:31,750 Male. 445 00:31:35,110 --> 00:31:36,470 Do you mean... 446 00:31:38,590 --> 00:31:39,750 instead of girls, 447 00:31:40,710 --> 00:31:41,910 you like boys? 448 00:31:46,270 --> 00:31:47,630 You can't be... 449 00:31:51,110 --> 00:31:52,150 Is this a joke? 450 00:31:54,150 --> 00:31:55,270 It's not. 451 00:31:57,070 --> 00:32:00,070 That's why I couldn't touch you. 452 00:32:00,430 --> 00:32:03,190 That's why Na Ri was against us dating. 453 00:32:03,870 --> 00:32:04,910 My gosh. 454 00:32:07,150 --> 00:32:11,030 - No way. - Sorry for not telling you sooner. 455 00:32:23,550 --> 00:32:24,550 We should... 456 00:32:24,950 --> 00:32:26,470 stop seeing each other. 457 00:32:31,110 --> 00:32:32,550 I'm really sorry. 458 00:32:41,670 --> 00:32:42,670 It's fine. 459 00:32:43,670 --> 00:32:44,750 Don't get up. 460 00:32:50,190 --> 00:32:52,510 - I'm sorry. - Don't say you're sorry. 461 00:32:54,350 --> 00:32:56,430 - I apologise. - Don't apologise. 462 00:32:59,190 --> 00:33:01,590 - Goodbye. - Don't say bye! 463 00:33:08,750 --> 00:33:11,470 (Noh Jik) 464 00:33:11,470 --> 00:33:12,550 (Delete) 465 00:33:14,030 --> 00:33:15,310 I deleted your number. 466 00:33:16,790 --> 00:33:18,430 What if I have regrets... 467 00:33:18,950 --> 00:33:21,190 and call you like some mad woman? 468 00:33:23,630 --> 00:33:24,830 You better delete my number, too. 469 00:33:26,590 --> 00:33:27,590 I will. 470 00:33:32,310 --> 00:33:34,630 (Ha Ru) 471 00:33:34,630 --> 00:33:35,750 (Delete) 472 00:33:41,470 --> 00:33:42,830 - Excuse me. - Ha Ru. 473 00:33:45,430 --> 00:33:46,830 Don't touch me. 474 00:33:56,790 --> 00:33:57,790 Gwang Soo. 475 00:33:58,550 --> 00:33:59,590 It's Ha Ru. 476 00:34:01,070 --> 00:34:02,480 Let's go on a date. 477 00:34:04,350 --> 00:34:05,550 Buy me something nice. 478 00:34:11,350 --> 00:34:13,720 Let's eat, get drunk, 479 00:34:13,720 --> 00:34:15,630 watch a movie and go clubbing. 480 00:34:17,990 --> 00:34:19,190 Okay. 481 00:34:21,390 --> 00:34:22,590 I'll see you there. 482 00:35:39,620 --> 00:35:41,300 Is she still asleep? 483 00:35:41,300 --> 00:35:42,330 Yes. 484 00:35:44,450 --> 00:35:46,490 How can someone sleep for 15 hours? 485 00:35:48,490 --> 00:35:49,810 Is she dead? 486 00:35:50,660 --> 00:35:53,090 I checked a while ago. She's breathing. 487 00:35:58,770 --> 00:35:59,970 Did you end it with Ha Ru? 488 00:36:02,210 --> 00:36:03,210 Yes. 489 00:36:04,530 --> 00:36:07,050 I can't believe she let you go so easily like that. 490 00:36:07,050 --> 00:36:08,590 Have you eaten? 491 00:36:08,590 --> 00:36:09,620 No. 492 00:36:12,410 --> 00:36:14,180 Let her sleep a while longer. 493 00:36:14,530 --> 00:36:15,890 We should eat. 494 00:36:16,330 --> 00:36:18,090 - I'm hungry. - Okay. 495 00:36:20,930 --> 00:36:23,660 She'll wake up when she had enough sleep. 496 00:36:26,620 --> 00:36:27,620 Let's go. 497 00:36:54,890 --> 00:36:56,090 It's our 100th day. 498 00:36:56,490 --> 00:36:57,660 I love you, Eul. 499 00:37:00,330 --> 00:37:01,370 You're so cute. 500 00:37:02,250 --> 00:37:04,690 I just can't study because of you. 501 00:37:05,620 --> 00:37:07,230 I'm Joon Young's girlfriend. 502 00:37:07,230 --> 00:37:11,090 Honey, are you done for the day? 503 00:37:32,970 --> 00:37:35,090 Yes, you're my type. 504 00:37:35,930 --> 00:37:36,970 Happy now? 505 00:37:38,090 --> 00:37:39,090 Yes. 506 00:37:39,810 --> 00:37:41,210 I like you. 507 00:37:42,180 --> 00:37:43,210 Will that do? 508 00:37:44,090 --> 00:37:45,090 Please. 509 00:37:45,410 --> 00:37:46,620 Listen only to me. 510 00:37:48,010 --> 00:37:50,140 Don't listen to anyone else. 511 00:37:53,890 --> 00:37:54,930 Listen only to me. 512 00:37:59,090 --> 00:38:00,180 I love you, Eul. 513 00:38:03,010 --> 00:38:04,690 I love you, Eul. 514 00:38:08,660 --> 00:38:10,810 Jik told me to be careful. 515 00:38:13,180 --> 00:38:16,770 I guess I'm the crazy one here! I'm the crazy one! 516 00:38:19,530 --> 00:38:22,210 My gosh, I should've listened to Jik. 517 00:39:01,730 --> 00:39:03,260 What's your problem? 518 00:39:03,260 --> 00:39:06,090 I told you to add fish sauce, not oyster sauce! 519 00:39:09,090 --> 00:39:10,450 I confused the two. Sorry. 520 00:39:12,370 --> 00:39:13,370 Jeong Sik. 521 00:39:13,970 --> 00:39:14,970 What? 522 00:39:16,210 --> 00:39:17,810 - Am I crazy? - What? 523 00:39:21,410 --> 00:39:22,490 My son... 524 00:39:23,210 --> 00:39:24,660 is at a police station, 525 00:39:25,850 --> 00:39:27,990 and I'm complaining that you used oyster sauce... 526 00:39:27,990 --> 00:39:29,690 instead of fish sauce. 527 00:39:32,250 --> 00:39:33,660 I'm not in my right mind. 528 00:39:35,930 --> 00:39:37,010 To be honest, 529 00:39:38,180 --> 00:39:39,370 you aren't sane. 530 00:39:39,930 --> 00:39:41,180 Ever since yesterday, 531 00:39:41,530 --> 00:39:44,290 you've been acting like 5 or 6 screws are loose. 532 00:39:45,140 --> 00:39:46,140 Jeong Sik. 533 00:39:51,140 --> 00:39:52,770 I want to see Joon Young. 534 00:39:55,450 --> 00:39:56,490 Let me see. 535 00:39:58,890 --> 00:40:00,140 You're back to normal. 536 00:40:01,010 --> 00:40:02,010 Young Ok. 537 00:40:03,180 --> 00:40:04,330 I'll get the car. 538 00:40:23,690 --> 00:40:24,690 Wait. 539 00:40:25,410 --> 00:40:28,490 Are those photographers here for Joon Young? 540 00:40:29,770 --> 00:40:31,050 I think so. 541 00:40:35,210 --> 00:40:36,710 My goodness. 542 00:40:36,710 --> 00:40:39,410 Why would Joon Young need to be investigated? 543 00:40:39,890 --> 00:40:43,310 I'm here to take care of some personal issues. 544 00:40:43,310 --> 00:40:45,620 Joon Young isn't in there. 545 00:40:45,620 --> 00:40:48,290 Are the rumours about him true though? 546 00:40:49,210 --> 00:40:51,090 Did he really take drugs? 547 00:40:51,090 --> 00:40:52,330 What drugs? 548 00:40:52,810 --> 00:40:54,810 He never went near the stuff. 549 00:40:55,450 --> 00:40:58,450 Do you want to end up getting sued for defamation? 550 00:41:00,530 --> 00:41:02,900 Gosh, where did I leave my phone? 551 00:41:02,900 --> 00:41:03,930 Just a moment. 552 00:41:04,290 --> 00:41:05,290 Excuse me. 553 00:41:07,730 --> 00:41:10,890 If you even so much as write one line about this, 554 00:41:11,450 --> 00:41:12,450 you and I... 555 00:41:13,050 --> 00:41:16,450 will end up in there for a cross-examination. 556 00:41:16,810 --> 00:41:17,890 So watch out. 557 00:41:19,180 --> 00:41:21,390 Why are you here when the press is, too? 558 00:41:21,390 --> 00:41:23,620 We didn't think they'd be here. 559 00:41:24,250 --> 00:41:26,540 - We came to see Joon Young. - Don't look at me. 560 00:41:26,540 --> 00:41:28,180 Act like you're here for something else. 561 00:41:28,570 --> 00:41:31,890 If the reporters find out who you are, it'll get bad. 562 00:41:36,450 --> 00:41:37,850 How is Joon Young? 563 00:41:38,570 --> 00:41:39,730 Is he sick? 564 00:41:40,180 --> 00:41:42,890 We just saw him. He's fine. 565 00:41:43,450 --> 00:41:46,050 He told me to tell you that... 566 00:41:46,410 --> 00:41:47,770 there's nothing to worry about. 567 00:41:48,090 --> 00:41:49,370 I'm sure it's nothing. 568 00:41:50,620 --> 00:41:52,260 He'll be fine. 569 00:41:52,260 --> 00:41:53,330 They won't... 570 00:41:53,970 --> 00:41:56,220 accept any more visitors today. 571 00:41:56,220 --> 00:41:57,620 - What? - Don't look at me. 572 00:42:17,050 --> 00:42:18,140 I'm sorry about this. 573 00:42:22,490 --> 00:42:24,290 I owe your wife. 574 00:42:25,930 --> 00:42:27,410 What you're going through... 575 00:42:28,250 --> 00:42:29,970 has nothing to do with my wife. 576 00:42:31,570 --> 00:42:32,970 I gave the order. 577 00:42:35,290 --> 00:42:36,690 Once you get out, 578 00:42:37,210 --> 00:42:38,660 you should retire... 579 00:42:39,660 --> 00:42:41,690 and move abroad with your mother. 580 00:42:43,530 --> 00:42:46,140 I will see to it that you get to live... 581 00:42:47,010 --> 00:42:48,690 a comfortable life. 582 00:42:49,930 --> 00:42:50,930 I'll give you plenty of... 583 00:42:50,930 --> 00:42:52,850 I have more than enough money. 584 00:42:54,490 --> 00:42:55,660 That's good to hear. 585 00:42:56,450 --> 00:42:57,450 Anyway, 586 00:42:58,090 --> 00:42:59,140 as soon as... 587 00:42:59,140 --> 00:43:00,930 What happens if I refuse to leave? 588 00:43:02,370 --> 00:43:04,290 Will I be convicted for drug use? 589 00:43:08,090 --> 00:43:09,890 We shouldn't let it go that far. 590 00:43:11,530 --> 00:43:14,050 I'm sure you'll make the right decision. 591 00:43:19,090 --> 00:43:21,330 You really have a lot of power. 592 00:43:24,410 --> 00:43:26,170 10 years ago and even now. 593 00:43:27,170 --> 00:43:28,290 I know. 594 00:43:29,890 --> 00:43:32,010 I did all sorts of things... 595 00:43:33,770 --> 00:43:36,210 to get where I am now. 596 00:43:41,090 --> 00:43:42,890 Did you abandon my mother... 597 00:43:46,810 --> 00:43:48,490 so you could gain all that power? 598 00:43:52,770 --> 00:43:54,730 She wasn't the one to leave, was she? 599 00:44:01,570 --> 00:44:03,410 I'll take that as a yes. 600 00:44:15,930 --> 00:44:17,170 If you... 601 00:44:19,370 --> 00:44:21,690 promise to leave Korea in silence, 602 00:44:22,610 --> 00:44:24,410 I will drop the drug charges... 603 00:44:24,810 --> 00:44:25,810 Detective! 604 00:44:29,930 --> 00:44:31,090 We're done. 605 00:44:32,410 --> 00:44:33,410 Joon Young. 606 00:44:38,770 --> 00:44:39,770 Dad. 607 00:44:47,490 --> 00:44:48,770 This will be... 608 00:44:50,130 --> 00:44:51,570 the last time I call you that. 609 00:44:54,890 --> 00:44:55,890 Also, 610 00:44:58,890 --> 00:45:00,810 the fact that I'm your son... 611 00:45:05,610 --> 00:45:07,610 I will consider it a disgrace... 612 00:45:10,210 --> 00:45:11,370 and an embarrassment... 613 00:45:14,610 --> 00:45:16,570 and shame until the day I die. 614 00:45:40,450 --> 00:45:42,330 (Missed calls) 615 00:45:46,770 --> 00:45:51,130 (Recent calls) 616 00:45:54,090 --> 00:45:56,580 This is the truth you wanted so badly. 617 00:45:56,580 --> 00:45:58,250 The woman standing in front of me... 618 00:46:00,690 --> 00:46:01,970 killed your father. 619 00:46:04,490 --> 00:46:05,490 And... 620 00:46:05,850 --> 00:46:07,370 the jerk who took your USB... 621 00:46:09,090 --> 00:46:11,130 and almost killed you... 622 00:46:14,090 --> 00:46:15,090 is me. 623 00:46:18,810 --> 00:46:20,930 I wanted to tell you this before I died. 624 00:46:24,330 --> 00:46:25,410 This is... 625 00:46:29,930 --> 00:46:31,890 the first item on my bucket list... 626 00:46:36,370 --> 00:46:37,890 and the last one. 627 00:46:52,090 --> 00:46:53,490 It's Yoon Jeong Eun. 628 00:47:18,970 --> 00:47:20,010 Hello. 629 00:47:20,410 --> 00:47:21,560 Was the traffic bad? 630 00:47:21,560 --> 00:47:23,260 There's no one here. 631 00:47:23,260 --> 00:47:25,570 There aren't any customers or staff. 632 00:47:27,170 --> 00:47:29,930 I wanted to talk to you in private. 633 00:47:30,490 --> 00:47:31,790 I'm sure you did. 634 00:47:31,790 --> 00:47:33,770 Would you like some coffee? 635 00:47:44,010 --> 00:47:45,130 I'm upset. 636 00:47:46,610 --> 00:47:48,980 I fell into the trap Joon Young set... 637 00:47:48,980 --> 00:47:50,570 and blurted out some nonsense. 638 00:47:52,170 --> 00:47:54,810 You didn't believe everything you heard, did you? 639 00:47:56,930 --> 00:47:59,530 I'm not the driver who hit your father... 640 00:47:59,530 --> 00:48:00,730 I remember... 641 00:48:02,410 --> 00:48:04,690 the face of the driver who hit him. 642 00:48:15,730 --> 00:48:16,770 Shoot. 643 00:48:24,290 --> 00:48:25,290 Dad! 644 00:48:30,810 --> 00:48:31,970 Hey! 645 00:48:33,330 --> 00:48:34,530 Come back! 646 00:48:35,050 --> 00:48:36,770 I saw it all. 647 00:48:39,050 --> 00:48:41,730 Why didn't I recognise you right away? 648 00:48:44,690 --> 00:48:49,330 Did you enjoy your life of comfort and luxury? 649 00:49:01,250 --> 00:49:03,650 Just so you don't misunderstand, 650 00:49:04,450 --> 00:49:07,090 this doesn't mean I'm admitting to anything. 651 00:49:08,570 --> 00:49:10,940 I just pity you for what you went through, 652 00:49:10,940 --> 00:49:13,370 and I want to console you. 653 00:49:23,610 --> 00:49:25,510 I'll air it on TV. 654 00:49:25,510 --> 00:49:27,730 The whole thing, without any editing. 655 00:49:28,810 --> 00:49:32,300 I'll also hand this over to the police as evidence... 656 00:49:32,300 --> 00:49:33,650 of what you did. 657 00:49:36,330 --> 00:49:37,970 Can you do that? 658 00:49:38,810 --> 00:49:41,150 You're just a freelance producer. 659 00:49:41,150 --> 00:49:42,370 I'll make it happen. 660 00:49:42,930 --> 00:49:45,170 I'm just a freelance producer, 661 00:49:46,690 --> 00:49:48,650 but power doesn't prevail all the time. 662 00:49:49,130 --> 00:49:53,230 That will hurt Joon Young, the man you love so dearly. 663 00:49:53,230 --> 00:49:55,090 If he committed a crime, he must pay. 664 00:49:55,890 --> 00:49:57,910 That goes for everyone. 665 00:49:57,910 --> 00:49:59,250 Noh Eul. 666 00:50:02,170 --> 00:50:05,570 I didn't get to taste the coffee you prepared for me. 667 00:50:08,010 --> 00:50:09,010 You can... 668 00:50:13,610 --> 00:50:14,930 eat it all yourself. 669 00:50:17,250 --> 00:50:18,250 Hey! 670 00:50:20,730 --> 00:50:21,890 Stop right there. 671 00:50:22,410 --> 00:50:23,690 I said stop! 672 00:50:25,010 --> 00:50:26,610 Stop! 673 00:50:39,130 --> 00:50:40,130 Honey. 674 00:50:42,170 --> 00:50:43,690 Why are you so deep in thought? 675 00:50:44,530 --> 00:50:46,470 Don't worry, it's nothing. 676 00:50:46,470 --> 00:50:47,610 Drink your medicine. 677 00:50:48,010 --> 00:50:49,010 Thanks. 678 00:50:49,890 --> 00:50:50,890 Ji Tae. 679 00:50:56,410 --> 00:50:57,970 Tell me what to do. 680 00:50:58,650 --> 00:51:00,030 What are you talking about? 681 00:51:00,030 --> 00:51:01,690 However hard I think about this, 682 00:51:02,810 --> 00:51:05,130 there nothing I can do to stop you two. 683 00:51:06,810 --> 00:51:10,450 You two have become monsters I can't deal with. 684 00:51:10,890 --> 00:51:11,890 Ji Tae. 685 00:51:12,570 --> 00:51:14,310 Please, think carefully. 686 00:51:14,310 --> 00:51:16,490 Is there really no way... 687 00:51:18,090 --> 00:51:19,290 to stop you? 688 00:51:20,290 --> 00:51:22,870 Your father's tired. Stop talking such nonsense. 689 00:51:22,870 --> 00:51:24,570 - Dad. - Yes. 690 00:51:26,010 --> 00:51:28,410 I'm sorry to say there is no way. 691 00:51:39,010 --> 00:51:40,050 Kyu Cheol. 692 00:51:42,810 --> 00:51:44,490 Gather the press. 693 00:51:46,330 --> 00:51:48,810 Say I'll tell them a story about my parents... 694 00:51:49,810 --> 00:51:52,890 that will shock everyone who hears it. 695 00:51:53,810 --> 00:51:54,810 Ji Tae. 696 00:51:56,570 --> 00:51:58,180 What about that? 697 00:51:58,180 --> 00:51:59,410 Could that... 698 00:52:00,490 --> 00:52:01,650 possibly work? 699 00:52:01,650 --> 00:52:03,170 Have you lost your mind? 700 00:52:03,930 --> 00:52:05,290 Root for me, Dad. 701 00:52:06,890 --> 00:52:08,410 I'd like to win this fight. 702 00:52:18,650 --> 00:52:22,350 Shin Joon Young suffered from constant headaches... 703 00:52:22,350 --> 00:52:24,900 and was diagnosed with a brainstem glioma. 704 00:52:24,900 --> 00:52:26,910 He kept it from his friends and family... 705 00:52:26,910 --> 00:52:28,630 - Did you enjoy your meal? - Yes. 706 00:52:28,630 --> 00:52:31,810 Everyone's shocked to hear that he suffered alone. 707 00:52:32,470 --> 00:52:33,550 His good looks... 708 00:52:33,550 --> 00:52:35,030 It's 81 dollars and 50 cents. 709 00:52:35,790 --> 00:52:37,310 That can't be right. 710 00:52:37,710 --> 00:52:40,330 The popular Hallyu star, Shin Joon Young, is... 711 00:52:40,330 --> 00:52:43,610 You had yukgaejang jeongol, bossam, 712 00:52:43,610 --> 00:52:46,070 dumplings and three bottles of soju. 713 00:52:46,470 --> 00:52:48,270 You forgot about the dumplings. 714 00:52:49,670 --> 00:52:50,670 Thank you. 715 00:52:56,430 --> 00:52:57,680 Just a moment. 716 00:52:57,680 --> 00:52:58,960 Hello? 717 00:52:58,960 --> 00:53:02,670 I saw the article, and we're trying to confirm. Bye. 718 00:53:03,070 --> 00:53:04,870 I'll call you back in 30 minutes. 719 00:53:07,750 --> 00:53:10,030 Will you answer the phones? 720 00:53:19,990 --> 00:53:20,990 Hello? 721 00:53:22,390 --> 00:53:24,070 We're not planning to have a press conference just yet. 722 00:53:24,990 --> 00:53:26,950 I wasn't able to talk to him, either. 723 00:53:27,670 --> 00:53:28,710 Wait. 724 00:53:30,310 --> 00:53:31,630 Is Joon Young... 725 00:53:32,790 --> 00:53:34,750 really dying? 726 00:53:39,790 --> 00:53:44,070 (Shin Joon Young) 727 00:53:46,510 --> 00:53:47,590 (Terminally ill) 728 00:54:00,430 --> 00:54:02,040 Did you see this? 729 00:54:02,040 --> 00:54:03,910 Is Shin Joon Young really dying? 730 00:54:05,590 --> 00:54:08,330 Do you think the drugs are killing him? 731 00:54:08,330 --> 00:54:09,870 It's not the drugs. 732 00:54:10,630 --> 00:54:13,000 He has something in his brain. 733 00:54:13,000 --> 00:54:14,030 In his brain? 734 00:54:14,830 --> 00:54:18,330 It must hurt to die so young when he has everything. 735 00:54:18,330 --> 00:54:19,710 Too bad. 736 00:54:21,590 --> 00:54:22,830 What are you talking about? 737 00:54:38,430 --> 00:54:39,820 (This can't be true.) 738 00:54:39,820 --> 00:54:41,510 (Someone please tell me that this is all a dream.) 739 00:54:41,510 --> 00:54:43,390 (Please save Joon Young.) 740 00:54:48,150 --> 00:54:49,310 I'm 10 minutes away. 741 00:54:50,310 --> 00:54:51,510 Are the reporters there? 742 00:54:52,590 --> 00:54:54,550 Okay, I'll be right there. 743 00:56:00,690 --> 00:56:01,890 Well done, Eul. 744 00:56:06,210 --> 00:56:08,050 Did you see the girl's face? 745 00:56:08,730 --> 00:56:10,370 It was a complete success. 746 00:56:11,050 --> 00:56:13,250 She really thought that you're my girlfriend. 747 00:56:16,810 --> 00:56:18,690 Why don't you try acting? 748 00:56:20,610 --> 00:56:22,650 Okay, I'll dock twice more. 749 00:56:27,050 --> 00:56:29,150 I stayed up studying for my exams. 750 00:56:29,150 --> 00:56:30,610 Give me just 10 minutes. 751 00:56:34,330 --> 00:56:36,170 I think I'll get an A for everything. 752 00:56:36,650 --> 00:56:38,330 I'll treat you if I get a scholarship. 753 00:56:39,730 --> 00:56:40,730 Joon Young. 754 00:56:41,210 --> 00:56:44,010 I'm going to sleep now. Don't wake me. 755 00:56:46,050 --> 00:56:48,130 I'm the crazy one. 756 00:56:48,570 --> 00:56:51,610 How did I end up in this mess with you? 757 00:56:51,930 --> 00:56:54,290 You're the one who got yourself in this mess. 758 00:56:57,010 --> 00:57:00,670 I did more than enough for the day. I'm going home. 759 00:57:00,670 --> 00:57:02,430 I stayed up studying for my exams. 760 00:57:02,430 --> 00:57:03,730 Give me just 10 minutes. 761 00:57:04,090 --> 00:57:05,160 No way. 762 00:57:05,160 --> 00:57:07,570 This counts as 2 of the 10 penalties you owe me. 763 00:57:09,850 --> 00:57:11,690 Make it three. 764 00:57:12,330 --> 00:57:14,290 You might as well be generous. 765 00:57:14,650 --> 00:57:15,650 Deal. 766 00:57:19,290 --> 00:57:22,010 I did well today, so dock one more. 767 00:57:23,210 --> 00:57:25,010 - Call it four. - Watch it. 768 00:57:32,210 --> 00:57:33,450 He may have... 769 00:57:34,250 --> 00:57:36,570 some delusional memories. 770 00:57:37,570 --> 00:57:40,650 He'll temporarily confuse the past and present. 771 00:57:42,090 --> 00:57:44,290 Don't overreact. Just hug him. 772 00:57:55,850 --> 00:57:58,130 After the long, tiresome... 773 00:57:58,690 --> 00:58:00,370 and painful period, 774 00:58:01,210 --> 00:58:03,170 Joon Young returned... 775 00:58:13,660 --> 00:58:15,740 to the time he missed... 776 00:58:16,400 --> 00:58:18,580 and wished to return to the most. 777 00:58:38,330 --> 00:58:41,650 (Uncontrollably Fond) 51299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.