Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:29,400 --> 00:00:35,316
A PAR�S CON EL AMOR
3
00:01:24,200 --> 00:01:28,751
A los 17 se enamora locamente,
4
00:01:28,920 --> 00:01:32,230
de unos ojos de un tierno azul.
5
00:01:32,400 --> 00:01:36,712
A los 24 le hacen sufrir
6
00:01:36,880 --> 00:01:40,236
unos ojos de otro tono.
7
00:01:40,400 --> 00:01:45,235
A los 35 flirtea
lamentablemente
8
00:01:45,400 --> 00:01:48,915
con dos o tres o m�s.
9
00:01:49,080 --> 00:01:52,550
Cuando cree que el amor
ya ha pasado para �l,
10
00:01:52,720 --> 00:01:56,190
conoce a su �ltimo amor
11
00:01:56,360 --> 00:02:00,353
y la ama como nunca hab�a amado.
12
00:02:01,720 --> 00:02:03,790
Tres horas y cincuenta minutos
desde Calais.
13
00:02:04,520 --> 00:02:07,990
No est� mal, teniendo en cuenta
que es tu primer viaje.
14
00:02:08,240 --> 00:02:11,835
Gracias, pero no lo habr�a logrado
sin un copiloto tan avezado.
15
00:02:12,000 --> 00:02:12,876
Gracias.
16
00:02:14,200 --> 00:02:15,633
Esto son los Champs Elys�es.
17
00:02:16,240 --> 00:02:19,232
Gracias, padre,
los he visto en postales.
18
00:02:21,880 --> 00:02:24,713
A�n as�, un hito en la vida
de cualquier hombre
19
00:02:24,880 --> 00:02:27,075
es su primera visi�n de Par�s
en carne y hueso.
20
00:02:31,920 --> 00:02:32,750
Desde luego.
21
00:02:33,640 --> 00:02:34,834
Por eso quer�a traerte aqu�.
22
00:02:35,240 --> 00:02:36,275
Gracias, padre.
23
00:02:45,680 --> 00:02:47,716
Deber�as haber visto esta calle
el d�a de la liberaci�n.
24
00:02:47,880 --> 00:02:51,873
Yo desfilaba unos metros detr�s
de De Gaulle, con los oficiales,
25
00:02:52,200 --> 00:02:53,838
cuando por aqu�
26
00:02:54,000 --> 00:02:57,629
bajaron un mont�n de mujeres
de la acera y nos abrazaron.
27
00:02:58,800 --> 00:03:00,028
�A ti tambi�n, padre?
28
00:03:01,200 --> 00:03:03,156
Yo llevaba la falda escocesa,
29
00:03:03,400 --> 00:03:05,277
no estaban muy seguras.
30
00:03:08,520 --> 00:03:11,592
Me cuesta creer que te besaran
en los Champs Elys�es.
31
00:03:12,200 --> 00:03:13,428
Pues me besaron.
32
00:03:13,960 --> 00:03:15,473
En ambas mejillas.
33
00:03:16,080 --> 00:03:17,957
El general De Gaulle.
34
00:03:35,120 --> 00:03:36,997
Otra imagen de postal.
35
00:03:38,040 --> 00:03:39,473
La Place de la Concorde.
36
00:03:39,680 --> 00:03:41,272
Qu� nombres tan maravillosos.
37
00:03:41,520 --> 00:03:43,590
La avenida de los Campos El�seos.
38
00:03:43,920 --> 00:03:45,194
La plaza de la Concordia.
39
00:03:45,360 --> 00:03:48,033
Pero es en las callejuelas donde
se manifiesta la poes�a de Par�s.
40
00:03:52,440 --> 00:03:54,590
La calle del Asno Cojo.
41
00:03:54,920 --> 00:03:56,638
El callej�n de los Dos �ngeles.
42
00:03:56,800 --> 00:03:59,360
- �D�nde est� eso?
- Por ah� dentro.
43
00:04:35,720 --> 00:04:38,917
Todo est� tan hermosamente
proporcionado, es tan sim�trico.
44
00:04:41,800 --> 00:04:42,755
Desde luego.
45
00:04:51,160 --> 00:04:52,752
�Se encuentra bien?
46
00:04:54,880 --> 00:04:57,678
�Qu� forma de conducir es �sa?
Podr�an haberla matado.
47
00:04:58,480 --> 00:05:01,677
Ya saben, los ingleses
siempre por el lado contrario.
48
00:05:01,840 --> 00:05:03,319
Gir� bruscamente y ella se cay�.
49
00:05:03,480 --> 00:05:06,199
No es cierto, conduces ese bicho
como un lun�tico.
50
00:05:06,400 --> 00:05:07,310
�Lizette!
51
00:05:07,480 --> 00:05:11,758
�Asesino, no volver� a montar
en esa m�quina infernal!
52
00:05:11,920 --> 00:05:13,558
Te has vuelto loca, Lizette.
53
00:05:14,160 --> 00:05:16,151
Ha herido a mi amiga.
54
00:05:16,800 --> 00:05:20,031
- Por dos francos le golpear�.
- Escuche, sea sensato.
55
00:05:20,200 --> 00:05:21,155
No golpear� a nadie.
56
00:05:21,320 --> 00:05:24,710
No se meta.
No tiene que ver con...
57
00:05:26,720 --> 00:05:28,756
Lo he visto todo.
58
00:05:28,920 --> 00:05:29,796
Su documentaci�n, por favor.
59
00:05:30,120 --> 00:05:31,758
�Seguro que no se ha hecho da�o?
60
00:05:31,920 --> 00:05:33,751
Creo que no.
61
00:05:34,440 --> 00:05:37,193
Pero mire qu� medias.
�C�mo voy a volver a la tienda as�?
62
00:05:37,360 --> 00:05:39,920
Deje que la llevemos donde quiera.
63
00:05:40,080 --> 00:05:41,513
Por favor, ser� un placer.
64
00:05:42,000 --> 00:05:44,468
Bueno, aceptar�.
65
00:05:44,640 --> 00:05:45,834
Lizette, �d�nde vas?
66
00:05:46,000 --> 00:05:48,798
- Vuelvo a la tienda.
- No puedes ir con ellos.
67
00:05:49,160 --> 00:05:52,436
- Ir� y bien sentada.
- Que te paguen por perjuicios.
68
00:05:52,600 --> 00:05:55,512
T� s� que me vas a pagar
un par de medias.
69
00:05:58,320 --> 00:05:59,150
Eres...
70
00:05:59,520 --> 00:06:01,431
Eres Jezabel.
71
00:06:02,080 --> 00:06:04,674
�Le han o�do?
Ahora me insulta.
72
00:06:04,920 --> 00:06:08,071
Menos mal que he descubierto
su verdadera personalidad.
73
00:06:08,240 --> 00:06:09,229
�Es su novio?
74
00:06:09,400 --> 00:06:13,473
S� y no. Vive cerca de m�
y me lleva en su moto.
75
00:06:13,640 --> 00:06:15,358
�D�nde la llevamos?
76
00:06:15,520 --> 00:06:16,919
A mi tienda, por favor.
77
00:06:17,240 --> 00:06:19,595
Desses, en la avenida Matignon.
�La conoce?
78
00:06:19,760 --> 00:06:21,478
S�. Gira a la derecha, Jon.
79
00:06:21,640 --> 00:06:22,789
S�, padre.
80
00:06:24,000 --> 00:06:25,353
�Son padre e hijo?
81
00:06:25,520 --> 00:06:28,796
S�. �Le cuesta creerlo?
82
00:06:30,720 --> 00:06:32,517
Bien mirado, no.
83
00:06:36,120 --> 00:06:38,270
No conozco a ning�n ingl�s.
84
00:06:38,440 --> 00:06:39,998
Yo no conozco a ninguna francesa.
85
00:06:40,160 --> 00:06:43,232
�C�mo ha podido llegar a su edad
sin conocer a una francesa?
86
00:06:43,400 --> 00:06:46,312
Mi hijo ha llevado
una vida retirada.
87
00:06:46,600 --> 00:06:48,318
No ha sido muy aburrida.
88
00:06:48,480 --> 00:06:50,038
Suena aburrida.
89
00:06:52,400 --> 00:06:53,958
Ya casi estamos.
90
00:07:04,040 --> 00:07:05,837
Trabaja en una buena tienda.
91
00:07:06,000 --> 00:07:10,278
S�, todo lo que vendemos es
elegante, bonito y caro.
92
00:07:10,440 --> 00:07:13,796
Trabajo en la primera planta,
me llamo Lizette.
93
00:07:14,240 --> 00:07:16,117
Adi�s y gracias.
94
00:07:16,280 --> 00:07:17,110
Adi�s.
95
00:07:17,400 --> 00:07:18,230
Adi�s.
96
00:07:21,480 --> 00:07:22,629
Una chica encantadora.
97
00:07:31,920 --> 00:07:34,309
Le alegra a uno el d�a,
una aventura as�.
98
00:07:34,480 --> 00:07:35,993
Comp�rtate seg�n tu edad.
99
00:07:39,560 --> 00:07:40,879
Para ti, quer�a decir.
100
00:07:41,480 --> 00:07:42,595
Una chica encantadora.
101
00:08:07,040 --> 00:08:09,190
- Buenas tardes, Pierre.
- Buenas tardes, madame.
102
00:08:09,880 --> 00:08:10,949
Disculpe.
103
00:08:11,720 --> 00:08:14,234
Buenas tardes, Sir Edgar.
�Ha tenido buen viaje?
104
00:08:14,400 --> 00:08:16,994
Mucho, gracias, Pierre.
�ste es mi hijo.
105
00:08:17,160 --> 00:08:18,309
Monsieur.
El general
106
00:08:18,480 --> 00:08:21,756
de Colville llam� esta ma�ana,
les espera para cenar a las ocho.
107
00:08:22,160 --> 00:08:23,036
- Informal.
- Gracias.
108
00:08:23,200 --> 00:08:23,871
Henri...
109
00:08:24,400 --> 00:08:26,709
el equipaje de Sir Edgar,
suite 34.
110
00:08:32,520 --> 00:08:33,396
Gigi.
111
00:08:33,560 --> 00:08:35,232
Ap�rtate de esa silla.
112
00:08:35,400 --> 00:08:36,753
Chica mala.
113
00:08:37,280 --> 00:08:40,795
Le encanta el olor
de los caballos y de los hombres.
114
00:08:40,960 --> 00:08:43,349
Algo raro para una
yorkshire terrier, �no?
115
00:08:43,880 --> 00:08:46,075
Es una yorkshire terrier francesa.
116
00:08:46,240 --> 00:08:47,593
Claro.
117
00:08:51,960 --> 00:08:53,188
Vaya,
118
00:08:53,920 --> 00:08:55,148
no est� mal.
119
00:08:57,560 --> 00:08:58,913
Comp�rtate seg�n tu edad.
120
00:09:03,280 --> 00:09:05,589
Pierre, �qui�nes son
esos caballeros?
121
00:09:05,760 --> 00:09:08,672
Sir Edgar Fraser y su hijo.
122
00:09:09,040 --> 00:09:10,553
�Deber�a conocerlos?
123
00:09:10,720 --> 00:09:14,429
No lo s�,
es una cuesti�n de gustos.
124
00:09:15,000 --> 00:09:17,639
�Es famoso por algo? El padre.
125
00:09:17,800 --> 00:09:20,360
Oh, s�, cr�a caballos de carreras.
126
00:09:20,520 --> 00:09:23,273
Y es uno de los pocos ingleses
que puede permitirse este hotel.
127
00:09:24,080 --> 00:09:26,116
Entonces debe mandarlo
a mi tienda.
128
00:09:34,080 --> 00:09:36,355
- Esta idea tuya ha sido maravillosa.
- �Cu�l?
129
00:09:37,080 --> 00:09:40,470
Dentro de dos semanas estar�
vestido de uniforme en el barro.
130
00:09:40,800 --> 00:09:43,189
Recuerda, eso no es para los pies.
131
00:09:46,760 --> 00:09:48,557
Al menos no hay que vestirse
para la cena.
132
00:09:49,240 --> 00:09:50,514
�No podr�amos escapar temprano?
133
00:09:50,680 --> 00:09:52,113
Vamos, Jon.
134
00:09:52,280 --> 00:09:54,589
Le�n de Colville
es uno de mis m�s antiguos amigos.
135
00:09:54,800 --> 00:09:57,837
Y consigui� un buen precio
por la cuadra que compartimos.
136
00:09:58,280 --> 00:10:01,317
Adem�s, la �ltima vez lo pasaste
muy bien con su hijo.
137
00:10:01,480 --> 00:10:05,314
V�ctor, s�. Pero su hermana
era una ni�a malcriada.
138
00:10:05,480 --> 00:10:09,473
Ha sido un placer volver a verte,
ya no eres un ni�o malcriado.
139
00:10:09,640 --> 00:10:11,312
Gracias.
Lo mismo digo, Suzanne.
140
00:10:11,600 --> 00:10:13,397
�Recuerdas c�mo
se peleaban de ni�os?
141
00:10:13,560 --> 00:10:14,470
Como el perro y el gato.
142
00:10:14,840 --> 00:10:17,070
Parec�a que Jon
era su hermano, no V�ctor.
143
00:10:17,240 --> 00:10:18,798
Siempre ten�a que separarlos.
144
00:10:18,960 --> 00:10:20,393
- No era tan malo.
- Era peor.
145
00:10:20,560 --> 00:10:22,710
�ramos terribles.
Ahora tengo que irme.
146
00:10:22,880 --> 00:10:24,791
- Adi�s, Sir Edgar.
- Adi�s, querida.
147
00:10:24,960 --> 00:10:26,916
- Adi�s, cari�o.
- Ven a Escocia para el d�a 12.
148
00:10:27,080 --> 00:10:30,152
Me encantar�a,
pero estar� en la universidad.
149
00:10:30,320 --> 00:10:31,992
�Volver�s antes de que
nos vayamos?
150
00:10:32,160 --> 00:10:35,914
Me temo que no, preparar la casa
para el verano da mucho trabajo.
151
00:10:36,240 --> 00:10:38,800
Adi�s, Jon. Y espero que
no pasen otros cinco a�os.
152
00:10:38,960 --> 00:10:42,316
Es casi como si fu�ramos hermanos.
153
00:10:42,480 --> 00:10:43,674
No exactamente.
154
00:10:44,200 --> 00:10:45,758
Te acompa�aremos.
155
00:10:46,680 --> 00:10:47,635
�Jugamos al billar?
156
00:10:56,560 --> 00:10:59,233
�A qu� te refer�as cuando dec�as
que te preocupa el chico?
157
00:11:00,920 --> 00:11:02,911
A m� me parece fuerte y sano.
158
00:11:04,480 --> 00:11:06,710
Un par de a�os en el ej�rcito
no le har�n da�o.
159
00:11:06,880 --> 00:11:07,869
Le vendr�n muy bien.
160
00:11:08,840 --> 00:11:10,910
No se trata de eso, Le�n.
161
00:11:12,240 --> 00:11:14,356
Tengo la sensaci�n
de que le he abandonado.
162
00:11:15,160 --> 00:11:16,639
Somos casi desconocidos.
163
00:11:18,600 --> 00:11:21,637
Quiero que seamos amigos,
como cuando era peque�o.
164
00:11:26,160 --> 00:11:27,036
Gracias.
165
00:11:28,680 --> 00:11:31,592
Nunca imagin� que Suzanne
acabar�a siendo as�.
166
00:11:32,080 --> 00:11:32,990
�Suzanne?
167
00:11:33,800 --> 00:11:36,109
S�lo es una ni�a, claro...
168
00:11:36,280 --> 00:11:38,555
Llevas demasiado tiempo en Escocia.
169
00:11:39,240 --> 00:11:41,754
Ahora que est�s en Par�s,
est�s en Par�s.
170
00:11:42,040 --> 00:11:43,678
�Has venido a Par�s
a estar a solas con �l?
171
00:11:43,840 --> 00:11:46,752
S�, pero tambi�n con la esperanza
de que el chico...
172
00:11:48,000 --> 00:11:49,149
se encuentre.
173
00:11:50,280 --> 00:11:52,635
�Y descubra las verdades
de la vida?
174
00:11:53,400 --> 00:11:56,437
Modestamente, s�.
Estoy seguro de que no las conoce.
175
00:11:59,280 --> 00:12:02,272
Nunca ha salido dos veces
con la misma chica.
176
00:12:02,520 --> 00:12:03,999
A veces con una vez basta.
177
00:12:04,920 --> 00:12:06,273
En Aberdeen no.
178
00:12:12,600 --> 00:12:14,591
�C�mo has conseguido
que tu padre te traiga aqu�?
179
00:12:14,760 --> 00:12:19,276
Me cost�. Ya sabes, sutiles pistas
a lo largo de varias semanas.
180
00:12:19,440 --> 00:12:21,590
No supo cu�ndo se le ocurri�.
181
00:12:21,760 --> 00:12:23,910
�Por qu� no ahorraste tiempo
182
00:12:24,080 --> 00:12:24,910
y se lo pediste?
183
00:12:25,080 --> 00:12:27,913
Ya sabes lo que piensan la mayor�a
de los brit�nicos de Par�s.
184
00:12:28,400 --> 00:12:32,313
Y ning�n padre creer�a
que venimos s�lo por �l.
185
00:12:32,480 --> 00:12:33,674
�Por �l?
186
00:12:34,080 --> 00:12:36,150
- �Le pasa algo?
- De todo.
187
00:12:36,320 --> 00:12:37,992
�Tiene algo incurable?
188
00:12:38,160 --> 00:12:40,594
No, a�n hay tiempo, creo.
189
00:12:42,480 --> 00:12:43,993
�Cu�ndo empez�?
190
00:12:44,240 --> 00:12:45,798
Hace varios a�os.
191
00:12:47,480 --> 00:12:50,438
Mi madre muri�, como la tuya,
192
00:12:50,920 --> 00:12:51,909
siendo yo muy joven.
193
00:12:52,280 --> 00:12:56,512
Padre no se ha vuelto a casar,
ni a mirar a ninguna otra mujer.
194
00:12:56,960 --> 00:12:59,872
Se retir� a un triste rinc�n
de Escocia donde criamos ganado.
195
00:13:00,400 --> 00:13:02,038
Es una vida muy solitaria para �l.
196
00:13:02,240 --> 00:13:05,915
A los 42, a�n le quedan
algunos a�os buenos.
197
00:13:06,640 --> 00:13:09,916
Pronto ir� al servicio militar,
pero antes...
198
00:13:11,000 --> 00:13:11,955
Bueno...
199
00:13:13,200 --> 00:13:14,189
me gustar�a ayudarle.
200
00:13:14,840 --> 00:13:16,432
Abrirle a la vida,
de alguna manera.
201
00:13:16,600 --> 00:13:19,831
�Con todo su dinero,
un castillo en Escocia
202
00:13:20,000 --> 00:13:22,230
y un Rolls de impresi�n
est� solo?
203
00:13:22,640 --> 00:13:24,710
Deber�an acosarle las mujeres.
204
00:13:25,080 --> 00:13:27,310
Quiz� te equivoques al respecto.
205
00:13:28,360 --> 00:13:29,713
Mi padre se equivoc�.
206
00:13:30,920 --> 00:13:31,989
�El tuyo no?
207
00:13:33,320 --> 00:13:34,196
No.
208
00:13:34,480 --> 00:13:38,439
Quiero a Jon y me gustar�a verle
mejor adaptado que yo a su edad.
209
00:13:39,440 --> 00:13:42,352
En Par�s en primavera
todo es posible.
210
00:13:42,640 --> 00:13:45,108
Espera a que vea a
alguien que le gusta.
211
00:13:45,280 --> 00:13:46,759
Ya la vio esta ma�ana.
212
00:13:47,200 --> 00:13:48,553
En el hotel.
213
00:13:49,440 --> 00:13:51,112
Era demasiado mayor para �l.
214
00:13:52,240 --> 00:13:55,755
Y luego est� la chica
que se cay� de la moto.
215
00:13:56,800 --> 00:13:58,552
Era encantadora.
216
00:13:58,920 --> 00:14:01,753
Pues deben volver a verse.
�La conoces?
217
00:14:01,920 --> 00:14:03,239
Se llama Lizette.
218
00:14:03,400 --> 00:14:07,598
S�lo s� eso y que trabaja en
Jean Desses en la avenida Matignon.
219
00:14:09,440 --> 00:14:12,034
Has tenido suerte, los conozco.
220
00:14:12,520 --> 00:14:15,592
Llamaremos a Sylvia Gulibert,
una vieja amiga m�a
221
00:14:15,760 --> 00:14:17,398
y nos dar� todos los detalles.
222
00:14:17,920 --> 00:14:21,515
�Qu� me sugieres?
No debe sospechar lo que pienso.
223
00:14:21,680 --> 00:14:24,592
�Y en qu� piensas exactamente?
224
00:14:24,760 --> 00:14:25,670
Bueno,
225
00:14:26,880 --> 00:14:30,316
creo que deber�a tener
m�s o menos su edad,
226
00:14:30,640 --> 00:14:31,516
soltera.
227
00:14:31,680 --> 00:14:34,513
O viuda con dinero propio,
228
00:14:34,680 --> 00:14:37,433
as� no le mover�a el dinero.
�Est�s de acuerdo?
229
00:14:37,600 --> 00:14:39,158
Es tu padre.
230
00:14:39,360 --> 00:14:40,156
Sigue.
231
00:14:41,200 --> 00:14:44,749
La imagino inteligente, atractiva.
232
00:14:45,640 --> 00:14:47,198
Pero que no sea
demasiado intelectual.
233
00:14:47,360 --> 00:14:49,351
Lo �ltimo que ley� �l
fue Gunga Din.
234
00:14:49,960 --> 00:14:53,157
Hola. Vaya, madame comunica.
235
00:14:53,320 --> 00:14:56,471
D�gale que me llame.
General de Colville, gracias.
236
00:14:58,240 --> 00:14:59,673
Seguro que nos ayuda.
237
00:15:00,080 --> 00:15:02,674
Ninguna mujer se resiste
a un romance.
238
00:15:03,760 --> 00:15:06,115
Jon jam�s me perdonar�a
si se enterara.
239
00:15:06,360 --> 00:15:08,874
Le parecer�a tan poco brit�nico.
240
00:15:09,040 --> 00:15:13,192
Alguien demasiado francesa
le aturdir�a.
241
00:15:14,240 --> 00:15:15,389
�Alguna idea?
242
00:15:17,600 --> 00:15:22,037
No entre mis amigas,
son demasiado j�venes.
243
00:15:22,960 --> 00:15:26,350
No debe ser muy joven,
padre se acuesta temprano.
244
00:15:31,520 --> 00:15:32,236
Diga.
245
00:15:32,400 --> 00:15:35,198
Le�n, qu� bueno
que me hayas llamado.
246
00:15:35,360 --> 00:15:36,190
Diga.
247
00:15:36,920 --> 00:15:39,229
�Eres t�, Le�n?
248
00:15:39,920 --> 00:15:41,558
�Le�n, est�s ah�?
249
00:15:41,720 --> 00:15:44,188
Hola, Sylvia, querida.
Qu� alegr�a volver a o�rte.
250
00:15:48,800 --> 00:15:49,994
�Algo va mal?
251
00:15:51,120 --> 00:15:52,394
Podr�a ir bien.
252
00:15:54,120 --> 00:15:56,190
Es una vieja amiga de mi padre.
253
00:15:56,440 --> 00:15:58,237
Aunque no es exactamente vieja.
254
00:15:58,400 --> 00:15:59,992
Y no era exactamente una amiga.
255
00:16:00,240 --> 00:16:01,798
Te ense�ar� una foto suya.
256
00:16:02,120 --> 00:16:04,350
Siempre sale en las revistas.
257
00:16:10,280 --> 00:16:11,076
Oh, Le�n.
258
00:16:11,480 --> 00:16:13,596
No me digas
que ya est�s aburrido.
259
00:16:13,760 --> 00:16:14,510
Vamos.
260
00:16:14,680 --> 00:16:18,036
No, te lo aseguro, no es para m�.
261
00:16:18,440 --> 00:16:20,635
Es para el hijo de un buen amigo.
262
00:16:21,080 --> 00:16:22,593
Bueno, est� bien.
263
00:16:22,760 --> 00:16:25,354
Har� lo que pueda por tu amigo.
264
00:16:25,760 --> 00:16:28,228
Pero sigo sin fiarme de ti.
265
00:16:28,760 --> 00:16:30,637
Y tengo motivos...
266
00:16:31,640 --> 00:16:32,755
por si no te acuerdas.
267
00:16:32,920 --> 00:16:34,035
Adi�s.
268
00:16:36,600 --> 00:16:38,158
�Ves qu� f�cil es
269
00:16:38,320 --> 00:16:40,072
solucionar estas cosas?
270
00:16:41,600 --> 00:16:42,669
Perfecta.
271
00:16:42,960 --> 00:16:46,555
Viuda con dinero,
sin intereses mercenarios,
272
00:16:46,720 --> 00:16:48,278
no demasiado intelectual.
273
00:17:20,400 --> 00:17:21,276
Adelante.
274
00:17:23,840 --> 00:17:24,829
�Qu� ocurre?
275
00:17:25,280 --> 00:17:28,192
Son los patrones que hab�a pedido.
276
00:17:28,360 --> 00:17:29,429
Gracias, Anna.
277
00:17:33,080 --> 00:17:36,868
Qu� agradable, estar� encantada
de tomar el t� con vosotros.
278
00:17:37,200 --> 00:17:41,876
Has sido muy amable viniendo
con tu amigo.
279
00:17:42,920 --> 00:17:43,716
�Diga?
280
00:17:43,880 --> 00:17:46,110
- Ha llegado madame Davies.
- Ahora mismo voy.
281
00:17:47,040 --> 00:17:50,077
Debemos irnos, est�s ocupada.
282
00:17:50,240 --> 00:17:50,911
Adi�s, V�ctor.
283
00:17:53,080 --> 00:17:54,149
Adi�s,
284
00:17:54,320 --> 00:17:55,594
hasta luego.
285
00:17:55,960 --> 00:17:56,870
Adi�s.
286
00:17:58,240 --> 00:18:00,356
�Nos vemos a las seis
en el Cascade?
287
00:18:00,720 --> 00:18:01,596
Bien.
288
00:18:07,200 --> 00:18:08,349
�Cu�l es el veredicto?
289
00:18:08,520 --> 00:18:09,555
maravillosa.
290
00:18:10,400 --> 00:18:11,549
Guap�sima, pero...
291
00:18:11,720 --> 00:18:12,550
�Pero qu�?
292
00:18:13,040 --> 00:18:14,951
�No es demasiado
joven para mi padre?
293
00:18:15,240 --> 00:18:16,798
No lo fue para el m�o.
294
00:18:26,160 --> 00:18:27,309
�Qu� hacen aqu�?
295
00:18:27,720 --> 00:18:31,190
- Tu padre habr� pensado lo mismo.
- Jam�s se le ocurrir�a.
296
00:18:39,640 --> 00:18:40,959
Ah� est�.
297
00:18:43,080 --> 00:18:45,878
Buenos d�as. No esperaba
volver a verle tan pronto.
298
00:18:46,040 --> 00:18:48,031
Pas�bamos por aqu� y he pensado:
299
00:18:48,200 --> 00:18:51,795
voy a entrar a ver si esa
encantadora joven est� bien.
300
00:18:51,960 --> 00:18:53,632
Del accidente.
301
00:18:53,800 --> 00:18:56,917
Tengo un morat�n en la rodilla,
pero tengo medias nuevas.
302
00:18:57,080 --> 00:18:57,751
Muy bonitas.
303
00:18:57,920 --> 00:19:01,390
Disc�lpeme, le presento a un viejo
amigo, el general de Colville.
304
00:19:01,560 --> 00:19:04,233
- Mademoiselle Lizette...
- Marconnet. Encantada.
305
00:19:04,400 --> 00:19:05,116
Es un placer.
306
00:19:06,480 --> 00:19:10,519
�Le apetecer�a quedar
a la hora del t�?
307
00:19:11,160 --> 00:19:12,639
A esa hora estoy aqu�.
308
00:19:12,800 --> 00:19:14,233
Quiz� podamos arreglarlo.
309
00:19:14,400 --> 00:19:15,674
�S�?
310
00:19:16,480 --> 00:19:18,436
Entonces estar�a encantada.
311
00:19:18,600 --> 00:19:19,430
�D�nde?
312
00:19:19,600 --> 00:19:22,876
�En el Cascade
a las cinco y media?
313
00:19:23,040 --> 00:19:24,189
Muy bien.
314
00:19:24,600 --> 00:19:25,669
�Lizette!
315
00:19:29,520 --> 00:19:33,911
Es la segunda vez hoy
y acabo de avisarla.
316
00:19:34,280 --> 00:19:36,475
Mi querido Edgar,
has descubierto una joya.
317
00:19:36,640 --> 00:19:39,632
La cara, el tipo, el esp�ritu,
lo tiene todo.
318
00:19:41,360 --> 00:19:42,952
Eso mismo pensaba yo.
319
00:19:43,640 --> 00:19:46,200
Ve abajo, yo hablar� con Sylvia.
320
00:19:46,520 --> 00:19:48,431
No tiene derecho
a ser tan estricta.
321
00:19:48,600 --> 00:19:50,158
�Que no tengo derecho!
322
00:19:51,080 --> 00:19:54,072
Jovencita, esta vez se ha pasado.
323
00:19:54,240 --> 00:19:56,629
No tolerar� su insolencia.
324
00:19:56,800 --> 00:19:59,314
Queda despedida.
325
00:19:59,480 --> 00:20:00,310
V�yase.
326
00:20:00,600 --> 00:20:01,510
Est� bien.
327
00:20:03,520 --> 00:20:06,557
�D�nde est� ese amigo tuyo?
328
00:20:06,720 --> 00:20:08,870
- Abajo, esperando.
- No me digas.
329
00:20:09,040 --> 00:20:13,556
Nuestra charla podr�a avergonzarle,
los brit�nicos son t�midos.
330
00:20:14,440 --> 00:20:16,317
No por lo que yo s�.
331
00:20:17,920 --> 00:20:20,354
Si me est�s enga�ando...
332
00:20:20,520 --> 00:20:22,351
No, Sylvia, le conocer�s,
lo prometo.
333
00:20:22,520 --> 00:20:25,990
Es encantador, amante de Francia
y un famoso soldado.
334
00:20:26,160 --> 00:20:28,515
Se lo debemos
por pura hospitalidad.
335
00:20:28,680 --> 00:20:30,910
Est� bien,
la chica puede salir antes.
336
00:20:31,080 --> 00:20:33,514
- Gracias.
- Avisar� a madame �lvarez.
337
00:20:40,880 --> 00:20:43,314
�Te parece una tonter�a
que te hayan despedido?
338
00:20:43,480 --> 00:20:47,393
�Crees que es f�cil encontrar otro
trabajo en una tienda como �sa?
339
00:20:47,560 --> 00:20:49,232
Aristide, por favor.
340
00:20:49,400 --> 00:20:53,359
Madame �lvarez tiene celos de una
jovencita guapa como Lizette.
341
00:20:54,000 --> 00:20:55,228
Lo s� bien.
342
00:20:55,960 --> 00:21:00,033
Yo me fui de una f�brica
de pepinillos en Dijon por eso.
343
00:21:00,200 --> 00:21:02,430
Matilde, es un asunto de padre.
344
00:21:02,600 --> 00:21:05,034
No te pongas dram�tico, pap�.
345
00:21:05,200 --> 00:21:09,273
No puede evitarlo, hizo de lacayo
en el teatro durante dos funciones.
346
00:21:09,440 --> 00:21:10,475
Tres.
347
00:21:10,640 --> 00:21:13,393
En cualquier caso,
est�s mejor conduciendo un taxi.
348
00:21:13,560 --> 00:21:16,120
Estamos hablando
de Lizette, no de m�.
349
00:21:17,800 --> 00:21:21,759
Madame Du Barry,
�qu� planes tienes ahora?
350
00:21:22,040 --> 00:21:24,508
Encontrar� otra cosa,
tengo amigos.
351
00:21:24,680 --> 00:21:29,071
�Como ese caballero ingl�s que te
meti� en este l�o, c�mo se llama?
352
00:21:31,680 --> 00:21:34,990
No lo s�, pero es muy amable
y me ha invitado a tomar el t�.
353
00:21:35,440 --> 00:21:38,876
�As� empiezan los problemas
de este mundo,
354
00:21:39,040 --> 00:21:41,315
con los ingleses invitando
a tomar el t�!
355
00:21:42,440 --> 00:21:43,156
Voy yo.
356
00:21:46,720 --> 00:21:48,472
Deber�a casarse
y sentar la cabeza.
357
00:21:48,640 --> 00:21:51,757
Lizette s�lo quiere
divertirse un poco.
358
00:21:51,920 --> 00:21:54,832
Justo lo que necesita
para echarse a perder.
359
00:21:55,480 --> 00:21:59,393
Deber�as ver la vida desde
el asiento delantero de un taxi.
360
00:21:59,640 --> 00:22:01,153
Cuanto m�s ricos son, peores.
361
00:22:01,320 --> 00:22:03,914
T� ir�as en el de atr�s
si pudieras.
362
00:22:04,080 --> 00:22:05,911
Y probablemente sin m�.
363
00:22:06,080 --> 00:22:10,198
Matilde, soy un hombre con los
m�s elevados principios morales.
364
00:22:10,360 --> 00:22:12,510
Y los m�s bajos ingresos.
365
00:22:12,680 --> 00:22:14,591
Suelen ir juntos.
366
00:22:19,400 --> 00:22:21,118
Era madame �lvarez.
367
00:22:22,080 --> 00:22:23,513
He recuperado mi trabajo.
368
00:22:23,960 --> 00:22:25,234
Tengo uno mejor.
369
00:22:25,400 --> 00:22:29,439
Estar� en joyer�a y ha dicho
que no tengo que volver esta tarde.
370
00:22:29,640 --> 00:22:31,278
Puedo ir a tomar el t�.
371
00:22:46,600 --> 00:22:49,114
Hola, mademoiselle,
�qu� tal la moto?
372
00:22:49,280 --> 00:22:51,748
Ha desaparecido de mi vida.
373
00:22:53,240 --> 00:22:55,549
�Puedo acompa�arla?
374
00:22:55,720 --> 00:22:56,948
Desde luego, por favor.
375
00:22:57,920 --> 00:23:00,912
- Espero a alguien, no ha llegado.
- �A su padre?
376
00:23:01,640 --> 00:23:04,996
No, ha vuelto al hotel
a echarse una siesta.
377
00:23:05,520 --> 00:23:07,272
�Usted espera a alguien?
378
00:23:08,040 --> 00:23:10,793
Cre�a que s�.
379
00:23:35,240 --> 00:23:36,275
Buenas tardes.
380
00:23:44,160 --> 00:23:44,990
Hola.
381
00:23:46,640 --> 00:23:48,790
Es la amiga que recog�
en la Place Fran�ois I ayer.
382
00:23:49,760 --> 00:23:53,389
- �Que recogiste?
- S�, estaba sentada.
383
00:23:53,560 --> 00:23:55,596
Se cay� de una moto.
Te lo cont�.
384
00:23:55,760 --> 00:23:57,113
S�, perdona.
385
00:23:57,880 --> 00:23:59,871
Acomp��anos mientras
esperamos a nuestra amiga.
386
00:24:00,040 --> 00:24:01,439
No hay que esperar, est� ah�.
387
00:24:01,600 --> 00:24:02,953
- �D�nde?
- Ah�.
388
00:24:06,080 --> 00:24:07,354
�Y eso?
389
00:24:09,280 --> 00:24:11,271
- �Me perdona?
- Desde luego.
390
00:24:11,560 --> 00:24:13,790
D�gale a su padre
que estoy aqu�.
391
00:24:15,560 --> 00:24:16,629
Ten�amos una cita.
392
00:24:16,800 --> 00:24:18,836
�Ten�a una cita
393
00:24:20,400 --> 00:24:21,389
con mi padre?
394
00:24:21,560 --> 00:24:24,313
S�, quiz� lo recuerde.
395
00:24:27,040 --> 00:24:28,314
�No quiere acompa�arnos?
396
00:24:37,120 --> 00:24:38,439
Mademoiselle.
397
00:24:39,160 --> 00:24:40,479
Buenas tardes, padre.
398
00:24:40,840 --> 00:24:42,592
Sentaos, los dos.
399
00:24:49,440 --> 00:24:51,510
Su cara me suena.
400
00:24:52,840 --> 00:24:56,879
Deber�a, trabajo para usted.
O eso creo.
401
00:24:58,120 --> 00:25:00,395
Ah, t� eres la chica...
402
00:25:00,720 --> 00:25:02,039
Claro.
403
00:25:02,800 --> 00:25:04,233
�Claro qu�, madame?
404
00:25:05,240 --> 00:25:07,390
�Tomamos algo?
Perdone.
405
00:25:08,400 --> 00:25:09,389
�Camarero!
406
00:25:24,760 --> 00:25:28,435
No es muy buena.
Hubo bastante niebla ese verano.
407
00:25:28,960 --> 00:25:30,632
Me encanta Escocia.
408
00:25:31,000 --> 00:25:34,834
�Y hacen sus propios haggis
en el castillo!
409
00:25:35,960 --> 00:25:37,552
�Qu� es un haggis?
410
00:25:39,040 --> 00:25:40,314
Bueno, es...
411
00:25:41,400 --> 00:25:42,719
copos de avena
412
00:25:42,880 --> 00:25:44,916
con cebolla picada
413
00:25:45,240 --> 00:25:47,879
y manteca y sangre de cerdo
414
00:25:48,440 --> 00:25:50,351
embutido en
415
00:25:51,280 --> 00:25:52,918
una vejiga de oveja.
416
00:25:53,840 --> 00:25:56,400
Lo servimos con gaitas
la noche de Burns.
417
00:25:56,600 --> 00:25:57,669
�Burns!
418
00:25:58,280 --> 00:26:01,397
"Diminuta, taimada, encogida
y acobardada bestia.
419
00:26:01,600 --> 00:26:03,989
Cu�nto p�nico hay en tu pecho.
420
00:26:04,160 --> 00:26:06,799
No has de empezar una guerra
con tanta prisa".
421
00:26:06,960 --> 00:26:08,473
Un poquito de Robbie.
422
00:26:09,240 --> 00:26:11,037
�Un poquito de rabia!
423
00:26:11,200 --> 00:26:12,474
No, no, no.
424
00:26:13,600 --> 00:26:15,079
- Diminuta...
- Diminuta.
425
00:26:15,280 --> 00:26:17,111
- taimada...
- Taimada.
426
00:26:17,280 --> 00:26:19,111
- encogida...
- Encogida.
427
00:26:19,280 --> 00:26:21,589
- timorata...
- Timorata.
428
00:26:21,760 --> 00:26:23,955
- bestia.
- Bestia.
429
00:26:29,960 --> 00:26:31,712
�Qu� hace aqu� Sylvia?
430
00:26:32,360 --> 00:26:34,237
�Qu� hace aqu� Lizette?
431
00:26:35,040 --> 00:26:36,519
No s� a qu� te refieres.
432
00:26:37,520 --> 00:26:39,192
S� que lo sabes.
433
00:26:39,840 --> 00:26:41,990
Est�is tramando algo para Jon.
434
00:26:42,240 --> 00:26:44,913
Y Jon y yo tramamos algo
para su padre.
435
00:26:45,600 --> 00:26:46,589
�Es correcto?
436
00:26:47,240 --> 00:26:49,515
Es temprano
para saberlo.
437
00:26:50,440 --> 00:26:52,749
Y tarde
para seguir aqu�.
438
00:27:22,960 --> 00:27:27,192
Nunca me creer�n cuando cuente
que he estado con la jefa.
439
00:27:28,800 --> 00:27:32,634
Lo que me gusta de las mujeres
mayores es que son m�s maduras.
440
00:27:33,160 --> 00:27:34,513
Eso es cierto.
441
00:27:35,080 --> 00:27:37,150
�T� me ves mayor?
442
00:27:37,320 --> 00:27:38,878
No, claro que no.
443
00:27:40,640 --> 00:27:43,871
Es dif�cil competir
con ese glamour.
444
00:27:44,080 --> 00:27:46,878
Ella lo tiene todo,
yo s�lo tengo juventud.
445
00:27:47,240 --> 00:27:49,834
Y seguro que ella te la cambiaba.
446
00:27:50,440 --> 00:27:51,919
Qu� bueno eres.
447
00:27:56,920 --> 00:27:58,638
Tienes la edad perfecta.
448
00:27:58,800 --> 00:28:01,758
Gracias, �pero para qui�n?
449
00:28:02,400 --> 00:28:04,960
No pensaba en nadie en concreto.
450
00:28:05,120 --> 00:28:07,634
S�lo en un hombre sensato
que supiera valorarte.
451
00:28:07,960 --> 00:28:10,394
No son f�ciles de encontrar.
452
00:28:10,800 --> 00:28:14,349
No s�, hay hombres mayores
muy agradables.
453
00:28:15,200 --> 00:28:17,316
Pero no me gustan
los hombres mayores.
454
00:28:17,520 --> 00:28:18,509
�No?
455
00:28:20,000 --> 00:28:20,876
�Por qu�?
456
00:28:21,560 --> 00:28:24,313
No tienen empuje, joie de vivre.
457
00:28:25,200 --> 00:28:28,510
S�lo tienen dinero
y yo no busco eso.
458
00:28:30,200 --> 00:28:31,997
�Qu� buscas, Sylvia?
459
00:28:32,800 --> 00:28:33,994
Amor.
460
00:28:34,480 --> 00:28:35,833
S�lo amor.
461
00:28:38,720 --> 00:28:40,358
�Qu� te parece mi hijo?
462
00:28:41,600 --> 00:28:44,672
Es muy agradable,
pero s�lo es un cr�o.
463
00:28:44,840 --> 00:28:46,353
Tiene 20 a�os.
464
00:28:46,720 --> 00:28:50,599
Y yo, pero los chicos
tardan m�s en madurar.
465
00:28:51,200 --> 00:28:54,237
Es mucho m�s interesante
si el hombre es mayor que una.
466
00:28:54,600 --> 00:28:55,589
�De veras?
467
00:28:56,480 --> 00:28:58,550
Claro que siempre se ha dicho.
468
00:28:58,720 --> 00:29:01,359
Y es cierto.
�se es mi problema con Georges.
469
00:29:01,680 --> 00:29:04,592
Los j�venes son tan engre�dos,
tan arrogantes.
470
00:29:05,080 --> 00:29:09,119
No saben hablar a las mujeres
porque no saben escuchar.
471
00:29:10,680 --> 00:29:12,113
Sigue, por favor.
472
00:29:14,040 --> 00:29:15,519
Aqu� hay uno libre.
473
00:29:16,240 --> 00:29:17,559
Cabemos todos.
474
00:29:17,720 --> 00:29:20,075
Hay otro, no tenemos
por qu� apretarnos.
475
00:29:20,240 --> 00:29:21,912
Vosotros coged �se.
476
00:29:22,120 --> 00:29:23,394
Nosotros iremos juntos.
477
00:29:23,800 --> 00:29:25,631
Buenas noches, ha sido divertido.
478
00:29:26,160 --> 00:29:27,115
Buenas noches.
479
00:29:27,440 --> 00:29:29,510
Bueno, buenas noches.
480
00:29:30,080 --> 00:29:31,229
Buenas noches, Jon.
481
00:29:36,640 --> 00:29:38,073
�Qu� direcci�n doy?
482
00:29:38,320 --> 00:29:39,833
38 rue Mercadet.
483
00:29:42,160 --> 00:29:45,675
Me alegro de haberme ca�do
de la moto, lo he pasado muy bien.
484
00:29:45,840 --> 00:29:46,955
Yo tambi�n.
485
00:29:47,800 --> 00:29:50,872
�Tienes que irte a casa?
S�lo es medianoche.
486
00:29:51,120 --> 00:29:55,272
Mi padre es muy estricto
con el horario.
487
00:29:55,960 --> 00:29:57,837
Pero creo que puedo
quedarme un rato.
488
00:29:58,000 --> 00:29:58,955
Estupendo.
489
00:29:59,480 --> 00:30:01,152
�A qu� se dedica tu padre?
490
00:30:02,800 --> 00:30:04,392
Est� en el negocio
de los transportes.
491
00:30:10,040 --> 00:30:12,076
�Qu� pasa?
�Le conoces?
492
00:30:12,680 --> 00:30:15,911
No, pero tiene un aspecto raro.
493
00:30:20,240 --> 00:30:22,435
S�lo un poco vulgar.
494
00:30:29,720 --> 00:30:33,395
�Lo ten�as planeado todo?
495
00:30:33,760 --> 00:30:35,990
No, en principio, no.
496
00:30:37,960 --> 00:30:40,997
Deber�as haber dicho:
S�, querida,
497
00:30:41,160 --> 00:30:43,913
desde que entr� en tu despacho.
498
00:32:41,960 --> 00:32:43,393
�Espera a alguien?
499
00:32:43,600 --> 00:32:45,113
- Ya no.
- Bien.
500
00:32:45,840 --> 00:32:47,034
Entra, querida.
501
00:32:48,920 --> 00:32:52,799
No ir� con este se�or,
lleva toda la noche sigui�ndonos.
502
00:32:52,960 --> 00:32:54,359
Estaba esperando.
503
00:32:54,520 --> 00:32:58,957
Claro, me sigue a todas partes.
Vamos, buscaremos otro.
504
00:32:59,120 --> 00:33:01,998
No seas tonta,
no puedes andar hasta casa.
505
00:33:02,200 --> 00:33:06,034
No se habla as� a una dama.
Lo que hagamos no es asunto suyo.
506
00:33:06,200 --> 00:33:09,237
S� que lo es.
Conozco a la gente como usted.
507
00:33:09,400 --> 00:33:10,469
�Ves? Est� loco.
508
00:33:10,640 --> 00:33:13,279
�Qui�n est� loco?
Deber�an azotarte por eso.
509
00:33:13,520 --> 00:33:15,556
Si me permite decirlo,
510
00:33:15,760 --> 00:33:17,910
su bigote es rid�culo.
511
00:33:20,880 --> 00:33:24,190
No dejes que te convenza
de nada, �me oyes?
512
00:33:24,360 --> 00:33:28,558
�Es de la peor clase de ingl�s,
no lleva ni paraguas!
513
00:33:39,560 --> 00:33:40,390
�Taxi!
514
00:33:42,200 --> 00:33:44,714
Es in�til, a estas horas
no queda ninguno libre.
515
00:33:52,000 --> 00:33:54,673
Cu�nto lo siento.
516
00:33:55,000 --> 00:33:55,989
�Taxi!
517
00:33:56,880 --> 00:33:59,917
No importa,
cogeremos uno en mi hotel.
518
00:34:00,440 --> 00:34:02,590
M�s que un taxi
necesito una toalla.
519
00:34:11,320 --> 00:34:13,550
Lo mejor es hacer
como si no pasara nada.
520
00:34:17,920 --> 00:34:19,035
Mi llave, la 34.
521
00:34:19,200 --> 00:34:20,155
S�, se�or.
522
00:34:22,680 --> 00:34:23,669
Buenas noches, se�or.
523
00:34:23,840 --> 00:34:24,795
Buenas noches.
524
00:34:30,640 --> 00:34:33,200
- M�s tarde saldremos.
- Desde luego, se�or.
525
00:34:43,400 --> 00:34:46,278
- �No era Sir Edgar Fraser?
- S�.
526
00:34:46,440 --> 00:34:47,919
- Estaba empapado.
- S�.
527
00:34:48,080 --> 00:34:48,796
Y la chica tambi�n.
528
00:34:49,160 --> 00:34:50,149
S�.
529
00:34:50,840 --> 00:34:53,957
Con tanto dinero,
podr�a permitirse una chica seca.
530
00:34:56,600 --> 00:34:57,510
Gracias.
531
00:35:02,440 --> 00:35:04,032
Hay que llevarte a casa enseguida.
532
00:35:05,280 --> 00:35:06,713
S�.
533
00:35:08,960 --> 00:35:09,915
Enseguida.
534
00:35:12,920 --> 00:35:14,558
Esto me gusta mucho.
535
00:35:15,160 --> 00:35:17,071
Estoy tan tranquila aqu� contigo.
536
00:35:22,160 --> 00:35:24,151
�C�mo te convertiste
en Sir Edgar?
537
00:35:24,320 --> 00:35:26,436
Hered� el t�tulo.
538
00:35:27,840 --> 00:35:29,910
Junto con el castillo
de Ochtermochitie
539
00:35:30,120 --> 00:35:33,635
y treinta mil acres
de suelo yermo.
540
00:35:42,520 --> 00:35:44,750
Diminuta, taimada, encogida
y acobardada bestia.
541
00:35:44,920 --> 00:35:48,674
Cu�nto p�nico hay en tu pecho.
542
00:35:48,840 --> 00:35:50,432
No has de empezar
una guerra con tanta prisa.
543
00:35:50,600 --> 00:35:51,953
El castillo de Ochtermochitie.
544
00:35:52,680 --> 00:35:54,193
La sede de la familia.
545
00:35:54,560 --> 00:35:57,757
La sede m�s fr�a y h�meda
que quepa imaginar.
546
00:35:58,920 --> 00:36:02,469
De joven fui a Canad�
a la caza del alce
547
00:36:03,160 --> 00:36:04,229
y conoc� a mi mujer.
548
00:36:05,800 --> 00:36:07,279
Luego serv� en el ej�rcito.
549
00:36:07,840 --> 00:36:10,035
Eso tampoco dur� mucho.
550
00:36:12,440 --> 00:36:13,316
�Lizette?
551
00:36:17,720 --> 00:36:18,357
Lizette.
552
00:36:23,600 --> 00:36:25,272
No puedes dormir aqu�.
553
00:36:25,880 --> 00:36:26,835
�Por qu�?
554
00:36:27,160 --> 00:36:29,355
- Deber�as irte a casa.
- �Por qu�?
555
00:36:29,920 --> 00:36:31,273
Estoy cansada.
556
00:37:31,200 --> 00:37:32,428
Buenos d�as.
557
00:37:33,120 --> 00:37:34,075
Buenos d�as.
558
00:37:53,400 --> 00:37:54,389
Buenos d�as, Jon.
559
00:37:56,360 --> 00:37:58,271
�Qu� hace esa chica en el cuarto?
560
00:38:00,200 --> 00:38:01,076
�Lizette?
561
00:38:05,480 --> 00:38:08,278
- Oh, s�.
- �C�mo ha llegado ah�?
562
00:38:09,160 --> 00:38:10,354
Estaba mojada.
563
00:38:10,760 --> 00:38:12,352
De hecho, los dos lo est�bamos.
564
00:38:13,960 --> 00:38:17,077
- La traje aqu� para secarse.
- �Y ha tardado toda la noche?
565
00:38:18,160 --> 00:38:19,957
Jon, hablas con tu padre.
566
00:38:20,120 --> 00:38:21,235
Lo siento.
567
00:38:23,000 --> 00:38:24,274
�Qu� imagen da?
568
00:38:27,760 --> 00:38:29,876
Da muy buena imagen.
569
00:38:30,600 --> 00:38:32,192
Ella es muy buena.
570
00:38:32,680 --> 00:38:34,955
D�jate de recelos
y pide el desayuno.
571
00:38:42,520 --> 00:38:44,670
Mam�, me dorm�.
572
00:38:46,160 --> 00:38:47,752
En un sof�. �Por qu�?
573
00:38:49,400 --> 00:38:53,393
�A ti nunca te pas� de joven?
574
00:38:55,120 --> 00:38:59,033
Y qu� si pap� ten�a una hermana.
Este caballero tiene un hijo.
575
00:39:02,040 --> 00:39:03,837
Est� bien, mam�.
576
00:39:05,920 --> 00:39:06,716
Adi�s.
577
00:39:08,800 --> 00:39:11,189
A veces los padres
no dan m�s que problemas.
578
00:39:12,400 --> 00:39:15,233
Tu padre y yo
nos hicimos muy amigos anoche.
579
00:39:15,600 --> 00:39:16,237
�De veras?
580
00:39:16,400 --> 00:39:18,038
Cuando os dejamos
581
00:39:19,000 --> 00:39:21,468
nos encontramos
con un taxista muy raro.
582
00:39:22,040 --> 00:39:23,109
Una criatura rid�cula.
583
00:39:23,280 --> 00:39:25,635
- Con bigote de morsa.
- �S�?
584
00:39:29,400 --> 00:39:30,355
�Diga?
585
00:39:31,000 --> 00:39:31,637
Padre.
586
00:39:31,800 --> 00:39:34,997
�Puede subirle esto
al Sr. Jon Fraser?
587
00:39:35,160 --> 00:39:35,876
S�, madame.
588
00:39:36,040 --> 00:39:38,679
Sir Edgar, un tal Sr. Marconnet.
589
00:39:38,840 --> 00:39:40,671
Dice que usted sabe por qu� es.
590
00:39:41,400 --> 00:39:42,719
Muy bien, Sir Edgar.
591
00:39:48,120 --> 00:39:50,190
No, gracias, d�jelo.
592
00:39:50,880 --> 00:39:52,871
Pap�. �Est� aqu�?
593
00:39:53,040 --> 00:39:54,439
Eso parece, est� subiendo.
594
00:39:55,720 --> 00:39:57,790
Tonter�as, no tenemos
nada que ocultar.
595
00:39:58,320 --> 00:40:00,151
Todo se puede explicar f�cilmente.
596
00:40:00,320 --> 00:40:02,276
Pap� es un genio
montando numeritos.
597
00:40:02,440 --> 00:40:04,590
No habr� ning�n n�mero.
598
00:40:06,520 --> 00:40:07,509
D�jamelo a m�.
599
00:40:10,520 --> 00:40:12,670
�C�mo ha sabido que estaba aqu�?
600
00:40:12,840 --> 00:40:13,716
No lo s�.
601
00:40:15,080 --> 00:40:16,069
�Santo cielo!
602
00:40:18,720 --> 00:40:20,517
�D�nde est� mi Lizette?
603
00:40:20,680 --> 00:40:22,716
Ah�. Pase, por favor.
604
00:40:24,640 --> 00:40:26,073
Buenos d�as, pap�.
605
00:40:31,880 --> 00:40:32,995
Bonito espect�culo.
606
00:40:34,240 --> 00:40:35,798
Quiero presentarte a mis amigos.
607
00:40:36,800 --> 00:40:38,392
Sir Edgar Fraser.
608
00:40:38,640 --> 00:40:39,709
Su hijo.
609
00:40:40,040 --> 00:40:42,679
Mi querido padre,
Aristide Marconnet.
610
00:40:42,840 --> 00:40:43,955
Encantado.
611
00:40:44,640 --> 00:40:46,278
Si�ntese y tome un caf�.
612
00:40:46,440 --> 00:40:49,079
Ya he tomado caf�
y no me sentar�.
613
00:40:49,440 --> 00:40:51,715
Har� caso omiso
de esta presentaci�n.
614
00:40:51,880 --> 00:40:55,839
He venido con un �nico prop�sito,
recuperar a mi descarriada hija.
615
00:40:56,000 --> 00:40:58,468
Enga�ada por personas
con malvadas intenciones.
616
00:40:58,640 --> 00:41:00,790
Vamos, las cosas no son
lo que parecen.
617
00:41:00,960 --> 00:41:01,915
�Basta!
618
00:41:02,560 --> 00:41:06,269
Ah� est� mi hija, desnuda
en presencia de dos extra�os.
619
00:41:07,000 --> 00:41:11,676
Sr. Marconnet, un carro de riego
estrope� el vestido de su hija
620
00:41:11,920 --> 00:41:15,799
as� que ella se lo quit� y luego
se qued� dormida y no hay m�s.
621
00:41:16,840 --> 00:41:18,876
Pap�, olvidas que ya soy mayor.
622
00:41:19,040 --> 00:41:21,918
Ya has soltado tu discurso,
ahora si�ntate
623
00:41:22,360 --> 00:41:23,873
y desayuna.
624
00:41:24,120 --> 00:41:25,235
As�.
625
00:41:25,800 --> 00:41:28,598
A veces te pareces
much�simo a tu madre.
626
00:41:30,240 --> 00:41:31,150
�Az�car?
627
00:41:31,320 --> 00:41:32,196
Gracias.
628
00:41:32,360 --> 00:41:34,032
- �Croissant?
- Gracias.
629
00:41:34,200 --> 00:41:34,996
�Mantequilla?
630
00:41:36,480 --> 00:41:37,230
Gracias.
631
00:41:38,880 --> 00:41:41,394
�Sois padre e hija?
632
00:41:44,160 --> 00:41:46,276
�Te cuesta creerlo?
633
00:41:50,400 --> 00:41:52,755
Bien mirado, no.
634
00:41:53,400 --> 00:41:55,595
�Qu� se puede hacer
con una hija as�?
635
00:41:56,160 --> 00:41:57,036
�Hija!
636
00:41:57,520 --> 00:41:59,670
Ya no eres mi hija.
637
00:42:00,040 --> 00:42:02,315
Ya no eres una Marconnet.
638
00:42:05,240 --> 00:42:06,593
Bravo, buen discurso.
639
00:42:09,000 --> 00:42:12,709
Tranquilo, est� contento.
Siempre quiso ser actor.
640
00:42:18,360 --> 00:42:22,876
Si quieres vivir peligrosamente,
aprende a lidiar con los padres.
641
00:42:23,480 --> 00:42:25,471
Hola, �puedo pasar?
642
00:42:25,640 --> 00:42:26,709
Buenos d�as.
643
00:42:26,880 --> 00:42:27,517
Buenos d�as.
644
00:42:27,680 --> 00:42:29,796
Estaba abierto,
sabr�is perdonarme.
645
00:42:30,080 --> 00:42:32,389
S�lo vengo a traerte esto.
646
00:42:33,920 --> 00:42:36,559
Fue una velada muy entretenida
�verdad, Jon?
647
00:42:38,160 --> 00:42:39,309
Mi sombrero.
648
00:42:39,520 --> 00:42:40,475
Muy bonito.
649
00:42:40,640 --> 00:42:43,074
Se lo dej� en recepci�n
cuando nos despedimos.
650
00:42:43,320 --> 00:42:45,754
Deber�as haberle educado mejor.
651
00:42:45,920 --> 00:42:47,797
�Te quedas a tomar un caf�?
652
00:42:47,960 --> 00:42:48,915
Gracias, no.
653
00:42:49,320 --> 00:42:51,197
Perd�n, me he dejado los zapatos.
654
00:42:58,120 --> 00:42:59,235
Buenos d�as.
655
00:43:00,080 --> 00:43:00,910
Buenos d�as.
656
00:43:05,080 --> 00:43:06,911
Ha debido ser un buen desayuno.
657
00:43:07,240 --> 00:43:11,153
�Tu padre no te estar�a enga�ando
respecto a Lizette?
658
00:43:11,320 --> 00:43:13,038
No estoy seguro.
659
00:43:13,200 --> 00:43:17,557
Era un poco raro, pero creo
que s�lo estaba siendo cort�s.
660
00:43:18,040 --> 00:43:20,838
Quiz�. Pero t� y Sylvia...
661
00:43:21,280 --> 00:43:22,269
�Qu� pas�?
662
00:43:22,440 --> 00:43:26,479
No estoy seguro, estaba intentando
arreglarlo para padre
663
00:43:26,640 --> 00:43:29,916
y acabamos emparejados
en distintos taxis.
664
00:43:31,280 --> 00:43:32,349
Y la bes�.
665
00:43:32,520 --> 00:43:33,839
Siempre es un buen principio.
666
00:43:34,920 --> 00:43:36,035
Una mujer fascinante.
667
00:43:36,200 --> 00:43:38,236
S�, eso dec�a mi padre.
668
00:43:39,240 --> 00:43:41,151
Perd�n. Sigue.
669
00:43:41,400 --> 00:43:43,516
Cocinamos unos huevos en su suite.
670
00:43:44,240 --> 00:43:45,036
�Huevos?
671
00:43:45,560 --> 00:43:48,472
Escuchamos m�sica
y hablamos de libros.
672
00:43:48,840 --> 00:43:50,159
- �Libros?
- S�.
673
00:43:50,320 --> 00:43:53,551
Sylvia es muy intelectual,
me sorprendi�.
674
00:43:53,720 --> 00:43:55,278
Ella tambi�n
deb�a de estar sorprendida.
675
00:43:55,440 --> 00:43:58,876
Vi que ten�a sue�o,
le di las buenas noches y me fui.
676
00:43:59,320 --> 00:44:01,072
Qu� atento.
677
00:44:14,920 --> 00:44:15,955
Se mueve bien.
678
00:44:16,560 --> 00:44:20,030
Se me olvid� dec�rtelo,
la potra de Ginebra va muy bien.
679
00:44:22,920 --> 00:44:25,229
- �Correr� el a�o que viene?
- Eso espero.
680
00:44:25,720 --> 00:44:28,678
No s� c�mo bautizarla.
Lanzarote fue el semental.
681
00:44:29,160 --> 00:44:30,673
�Por qu� no la llamas
682
00:44:30,840 --> 00:44:31,670
Lizette?
683
00:44:35,360 --> 00:44:39,717
No veo porqu� se debe prohibir
enamorarse a un hombre de 42 a�os.
684
00:44:40,280 --> 00:44:42,157
Es un derecho innegable.
685
00:44:42,480 --> 00:44:44,516
�Pero no buscabas
a alguien para Jon?
686
00:44:44,680 --> 00:44:45,590
S�.
687
00:44:46,200 --> 00:44:49,397
Jon a�n es un ni�o,
tiene sus mejores a�os por delante.
688
00:44:50,160 --> 00:44:52,674
Y su padre tambi�n.
689
00:45:02,560 --> 00:45:04,551
�No me vas a decir
690
00:45:04,720 --> 00:45:06,995
- d�nde estuviste el viernes?
- �Por qu� deber�a?
691
00:45:07,160 --> 00:45:09,196
No es asunto tuyo.
692
00:45:09,360 --> 00:45:12,830
S� que lo es.
Te quiero, Lizette.
693
00:45:13,840 --> 00:45:16,912
S�lo porque sal�
hasta tarde una noche.
694
00:45:17,080 --> 00:45:19,036
Hasta tarde no me importa,
695
00:45:19,480 --> 00:45:22,199
pero hasta las diez de la ma�ana
696
00:45:22,360 --> 00:45:24,032
da que pensar.
697
00:45:24,200 --> 00:45:27,636
Pas� una noche maravillosa
y no tengo de qu� avergonzarme.
698
00:45:27,800 --> 00:45:30,155
Lizette, esc�chame.
699
00:45:31,160 --> 00:45:32,354
Te quiero.
700
00:45:33,120 --> 00:45:36,749
Y no se te llevar�n
sin v�rselas conmigo.
701
00:45:37,080 --> 00:45:39,878
No me quieres.
Quieres a ese bicho.
702
00:45:40,040 --> 00:45:41,632
Te he pedido que te cases conmigo.
703
00:45:41,800 --> 00:45:43,472
Pero tendr�
que seguir trabajando.
704
00:45:44,000 --> 00:45:47,072
No es justo.
705
00:45:47,320 --> 00:45:49,311
Ya sabes que
como cartero gano poco.
706
00:45:49,480 --> 00:45:51,436
Es duro andar todo el d�a.
707
00:45:52,240 --> 00:45:55,232
Pues prueba mi trabajo,
estarse quieta todo el d�a.
708
00:45:56,320 --> 00:45:57,309
No.
709
00:45:58,040 --> 00:46:00,998
No niego que te aprecio mucho,
710
00:46:01,320 --> 00:46:02,355
pero s�lo como hermana.
711
00:46:02,760 --> 00:46:04,591
No quiero una hermana.
712
00:46:05,120 --> 00:46:06,712
Te quiero a ti.
713
00:46:08,080 --> 00:46:09,308
Y creo que t� me quieres.
714
00:46:14,000 --> 00:46:15,479
�Es ese ingl�s?
715
00:46:18,880 --> 00:46:19,790
�Se casar� contigo?
716
00:46:21,480 --> 00:46:22,833
No lo s�.
717
00:46:23,080 --> 00:46:25,753
Pero es bueno y amable.
718
00:46:26,120 --> 00:46:29,032
En resumen, �l es un caballero
719
00:46:29,360 --> 00:46:30,952
y yo soy un cartero.
720
00:46:32,080 --> 00:46:35,550
Pero un cartero muy gentil.
721
00:46:38,240 --> 00:46:40,913
Arranca ese bicho
y ll�vame a casa.
722
00:46:47,840 --> 00:46:51,389
Respecto a las j�venes, un hombre
de nuestra edad debe saber
723
00:46:51,800 --> 00:46:53,631
que hay chicos j�venes.
724
00:46:53,880 --> 00:46:55,518
En este caso no pasa.
725
00:46:57,080 --> 00:46:59,640
Prefiere a los hombres mayores,
me lo dijo.
726
00:46:59,800 --> 00:47:00,915
Puede pasar.
727
00:47:01,360 --> 00:47:04,636
Suele haber un joven insistente
que no se rinde.
728
00:47:04,800 --> 00:47:06,358
S�, Lizette ten�a uno.
729
00:47:07,440 --> 00:47:11,877
Era una pesadilla,
pero le despach� con viento fresco.
730
00:48:05,640 --> 00:48:06,390
�Hola!
731
00:48:15,560 --> 00:48:17,357
Ay�dame a escoger
algo para una amiga.
732
00:48:18,200 --> 00:48:19,155
�Una buena amiga?
733
00:48:19,560 --> 00:48:20,595
Eso espero.
734
00:48:22,080 --> 00:48:25,993
Deber�as asegurarte,
aqu� todo es muy caro.
735
00:48:26,160 --> 00:48:27,115
Me arriesgar�.
736
00:48:27,280 --> 00:48:28,508
A ver,
737
00:48:28,920 --> 00:48:30,433
�qu� me sugieres?
738
00:48:31,120 --> 00:48:33,873
Supongo que tendr� de todo
menos una diadema de diamantes.
739
00:48:34,280 --> 00:48:39,115
Creo que no, pero tambi�n creo
que preferir�a algo m�s juvenil.
740
00:48:39,800 --> 00:48:41,074
Aqu� tienes una idea.
741
00:48:41,600 --> 00:48:42,715
Un silbato dorado.
742
00:48:42,960 --> 00:48:44,871
Si se mete en problemas,
puede hacerlo sonar.
743
00:48:52,120 --> 00:48:53,075
�A ti te gusta?
744
00:48:53,520 --> 00:48:55,238
Yo nunca lo usar�a.
745
00:48:57,120 --> 00:48:57,950
�Entonces?
746
00:48:59,680 --> 00:49:02,911
Me gustan estos
pendientes de diamantes,
747
00:49:03,720 --> 00:49:05,438
pero un mill�n de francos...
748
00:49:07,560 --> 00:49:08,709
Son preciosos.
749
00:49:09,240 --> 00:49:11,117
Te ense�ar� c�mo quedan puestos.
750
00:49:23,200 --> 00:49:24,315
Muy favorecedores.
751
00:49:28,280 --> 00:49:29,554
Espero que le gusten.
752
00:49:29,880 --> 00:49:31,199
Le gustar�n.
753
00:49:31,440 --> 00:49:32,395
Si me acompa�as,
754
00:49:32,560 --> 00:49:35,438
queda la tonter�a del pago.
755
00:49:41,120 --> 00:49:41,836
Lizette.
756
00:49:42,120 --> 00:49:42,950
�S�?
757
00:49:43,400 --> 00:49:45,197
�Cenar�as conmigo esta noche?
758
00:49:45,520 --> 00:49:47,078
�Contigo o con toda la familia?
759
00:49:47,240 --> 00:49:48,070
Conmigo.
760
00:49:48,320 --> 00:49:49,389
As� est� mejor.
761
00:49:50,040 --> 00:49:51,712
Jon tiene el coche.
762
00:49:52,400 --> 00:49:54,789
Te recoger� a las seis
con un taxi.
763
00:49:54,960 --> 00:49:57,633
Bien, pero no el mismo de ayer.
764
00:50:32,560 --> 00:50:33,515
John.
765
00:50:35,200 --> 00:50:36,189
Marsha.
766
00:50:39,400 --> 00:50:40,355
John.
767
00:50:42,760 --> 00:50:43,988
Marsha.
768
00:50:47,920 --> 00:50:48,875
John.
769
00:50:52,320 --> 00:50:53,275
Marsha.
770
00:52:44,720 --> 00:52:45,835
Edgar.
771
00:52:56,080 --> 00:52:57,035
Lizette.
772
00:53:00,000 --> 00:53:02,275
Me has vuelto a robar
el cepillo de la ropa.
773
00:53:02,440 --> 00:53:03,156
Perd�n.
774
00:53:06,520 --> 00:53:09,318
No nos hemos
visto mucho �ltimamente.
775
00:53:11,040 --> 00:53:12,553
�Vas a alg�n sitio interesante?
776
00:53:12,720 --> 00:53:14,551
No mucho. �Y t�?
777
00:53:14,800 --> 00:53:15,915
No mucho.
778
00:53:17,120 --> 00:53:18,269
Qu� pena.
779
00:53:24,240 --> 00:53:26,356
No me preocupa Sylvia.
780
00:53:26,960 --> 00:53:28,757
Me preocupas t�.
781
00:53:29,280 --> 00:53:31,157
No quiero que te hagan da�o.
782
00:53:31,320 --> 00:53:33,231
�Qu� da�o me puede
hacer una mujer?
783
00:53:33,400 --> 00:53:36,472
No hay tiempo
para discutir eso esta noche.
784
00:53:38,280 --> 00:53:39,793
Sir Edgar Fraser.
785
00:53:40,280 --> 00:53:43,989
- Lo entregaremos inmediatamente.
- No, debe firmarlo �l mismo.
786
00:53:44,760 --> 00:53:46,193
�En qu� habitaci�n est�?
787
00:53:47,240 --> 00:53:49,037
Suite 34, primera planta.
788
00:53:55,120 --> 00:53:56,633
�Y t� y Lizette?
789
00:53:56,800 --> 00:53:58,199
Es completamente diferente.
790
00:53:58,360 --> 00:54:01,238
�Por qu� es diferente?
T� eres mayor para ella.
791
00:54:01,560 --> 00:54:03,118
El hombre debe ser mayor.
792
00:54:03,280 --> 00:54:05,111
�Y d�nde quieres llegar?
793
00:54:05,280 --> 00:54:09,512
�S�lo es una amistad
o tendr� una madre de 20 a�os?
794
00:54:10,000 --> 00:54:11,433
Ve a ver qui�n es.
795
00:54:15,960 --> 00:54:16,631
�S�?
796
00:54:18,400 --> 00:54:20,789
Eres t�, el amigo de Lizette.
797
00:54:20,960 --> 00:54:24,714
Soy algo m�s que su amigo.
798
00:54:25,360 --> 00:54:28,238
Muy interesante.
799
00:54:28,880 --> 00:54:30,233
�En qu� puedo ayudarte?
800
00:54:30,440 --> 00:54:32,078
Ap�rtate de ella.
801
00:54:32,240 --> 00:54:33,958
Ay�dame en eso.
802
00:54:34,520 --> 00:54:35,430
- �Yo?
- S�.
803
00:54:36,080 --> 00:54:40,073
No tienes ninguna intenci�n
de casarte con ella, confi�salo.
804
00:54:40,240 --> 00:54:41,116
No, claro que no.
805
00:54:41,280 --> 00:54:42,793
Entonces quedas avisado.
806
00:54:43,880 --> 00:54:45,916
D�jala en paz.
807
00:54:46,280 --> 00:54:47,156
�Qui�n es, Jon?
808
00:54:51,000 --> 00:54:52,353
�Qu� pasa aqu�?
809
00:54:53,920 --> 00:54:54,989
Separaos, vamos.
810
00:54:57,560 --> 00:54:59,278
Tranquilo.
811
00:54:59,640 --> 00:55:00,390
Tranquilo.
812
00:55:06,720 --> 00:55:09,712
�Podr�a abrir la puerta?
No encontramos la llave.
813
00:55:09,880 --> 00:55:11,233
Desde luego, Sir Edgar.
814
00:55:16,600 --> 00:55:17,589
Much�simas gracias.
815
00:55:20,000 --> 00:55:20,876
Perd�n.
816
00:55:31,160 --> 00:55:32,036
Ingleses.
817
00:55:53,760 --> 00:55:56,797
Hola, padre,
la casa ya est� lista.
818
00:55:56,960 --> 00:56:00,839
Est� preciosa y he hecho todo
lo que me pediste, as� que ven.
819
00:56:01,000 --> 00:56:04,913
S�, cari�o, lo prometo.
Ir� el viernes por la tarde.
820
00:56:05,320 --> 00:56:08,437
Quiz� lleve a Sir Edgar
y a una joven amiga suya.
821
00:56:08,760 --> 00:56:10,079
Bien.
822
00:56:10,720 --> 00:56:14,395
�Por qu� no traes a Jon?
Disfrutar� del frescor del campo.
823
00:56:14,960 --> 00:56:16,916
Eres muy amable, pero creo
824
00:56:17,120 --> 00:56:20,078
que prefiere pasar calor
en la ciudad.
825
00:56:20,240 --> 00:56:23,994
�V�ctor y �l se han dedicado
a perseguir a las chicas?
826
00:56:24,440 --> 00:56:27,750
Bueno, que quede entre nosotros,
827
00:56:28,240 --> 00:56:29,912
pero parece que Jon
ha cazado a una.
828
00:56:30,080 --> 00:56:32,310
�C�mo es, la has conocido?
829
00:56:32,480 --> 00:56:33,469
S�.
830
00:56:34,760 --> 00:56:37,354
Es Sylvia Gulibert.
831
00:56:38,120 --> 00:56:39,075
Adi�s.
832
00:56:56,600 --> 00:56:59,558
Buenos d�as, Georges.
�Qu� te pasa, los frenos?
833
00:56:59,720 --> 00:57:00,630
No.
834
00:57:01,480 --> 00:57:02,117
Lizette.
835
00:57:02,600 --> 00:57:06,115
D�game, Sr. Marconnet,
�c�mo iba a saber que era el padre?
836
00:57:06,280 --> 00:57:08,191
�Lo l�gico no era pegar al hijo?
837
00:57:08,400 --> 00:57:09,276
Claro.
838
00:57:10,000 --> 00:57:12,753
Pero no es l�gico ser l�gico
con las mujeres.
839
00:57:13,200 --> 00:57:14,918
Le he mandado flores
840
00:57:15,080 --> 00:57:17,310
con una nota pidi�ndole
que me perdone.
841
00:57:17,480 --> 00:57:21,473
Me ofrezco a llevarla de picnic.
�Qu� m�s puedo hacer?
842
00:57:21,960 --> 00:57:22,790
Nada.
843
00:57:23,240 --> 00:57:24,719
Excepto ser l�gico.
844
00:57:25,200 --> 00:57:26,918
Espera aqu�, hablar� con ella.
845
00:57:27,080 --> 00:57:27,990
No servir� de nada.
846
00:57:28,320 --> 00:57:30,117
Se va a pasar
el fin de semana fuera.
847
00:57:30,280 --> 00:57:31,235
�Con qui�n?
848
00:57:32,120 --> 00:57:33,394
Puedo imagin�rmelo.
849
00:57:34,360 --> 00:57:35,759
Pero su madre no me lo dice.
850
00:57:36,200 --> 00:57:39,749
Su madre. Ya veremos
qui�n manda en esta familia.
851
00:57:40,520 --> 00:57:42,158
M�ralos.
852
00:57:42,320 --> 00:57:45,357
�Le regalar�a unos pendientes
de diamantes si no fuera en serio?
853
00:57:45,520 --> 00:57:47,670
�En serio sobre qu�?
854
00:57:47,960 --> 00:57:49,552
�Le ha pedido
que se case con �l?
855
00:57:49,720 --> 00:57:54,396
Aristide, dale tiempo,
la ha sacado todas las noches.
856
00:57:54,600 --> 00:57:58,388
Me pides que le d� tiempo.
Yo, que estoy sin dormir.
857
00:57:59,200 --> 00:58:02,158
Yo, que los he seguido cada noche
de esta semana.
858
00:58:02,320 --> 00:58:06,199
Dicen que los ingleses
son m�s rom�nticos en el campo.
859
00:58:06,360 --> 00:58:07,554
�Y qui�n no?
860
00:58:08,680 --> 00:58:11,877
No, no le dar� permiso
861
00:58:12,040 --> 00:58:14,190
si no lleva una carabina.
862
00:58:14,360 --> 00:58:16,555
Aristide, seamos pr�cticos.
863
00:58:16,720 --> 00:58:19,518
Es una oportunidad �nica
para Lizette.
864
00:58:19,680 --> 00:58:24,231
�Cu�ntas chicas as� pueden casarse
con un millonario con t�tulo?
865
00:58:24,400 --> 00:58:28,188
Soy franc�s y socialista,
los t�tulos no me importan.
866
00:58:28,360 --> 00:58:31,432
Eres un esnob.
Piensa en el dinero.
867
00:58:44,600 --> 00:58:45,555
Hola, pap�.
868
00:58:54,520 --> 00:58:57,796
Le falta un toque de color.
869
00:59:12,200 --> 00:59:13,838
Ya han llegado.
Adi�s.
870
00:59:14,000 --> 00:59:15,956
- P�satelo bien.
- Gracias.
871
00:59:16,120 --> 00:59:17,553
Olvidas tus pendientes.
872
00:59:18,440 --> 00:59:20,635
Adi�s, pap�.
Y tranquilo, ser� un �ngel.
873
00:59:20,800 --> 00:59:23,792
Eso no es pr�ctico.
S� sensata y no cojas fr�o.
874
00:59:23,960 --> 00:59:25,029
Lo intentar�.
875
00:59:26,360 --> 00:59:27,110
Adi�s.
876
00:59:32,840 --> 00:59:37,152
La gente como nosotros
ama con indiscreci�n.
877
00:59:37,560 --> 00:59:42,509
Otros se abrazan y se despiden.
878
00:59:43,400 --> 00:59:49,032
Pero mientras vivamos,
nos entregaremos por completo.
879
00:59:49,400 --> 00:59:55,555
El amor es una llama
que debe arder
880
00:59:55,720 --> 00:59:57,551
hasta que muramos.
881
00:59:58,000 --> 00:59:59,831
�Y con mis flores!
882
01:00:11,920 --> 01:00:13,558
�se es el perro que quiero.
883
01:00:13,960 --> 01:00:16,872
�Crees que voy a pasear algo as�
por Wichita Falls?
884
01:00:17,640 --> 01:00:19,949
Eso no es un perro,
es un seto con patas.
885
01:00:20,120 --> 01:00:22,270
�se es el perro que quiero.
886
01:00:35,640 --> 01:00:37,232
�Hab�is tenido un buen paseo?
887
01:00:37,400 --> 01:00:39,277
Puede que Gigi s�.
888
01:00:39,960 --> 01:00:44,351
Sylvia, no tengo nada en su contra,
pero no volver� a salir con ella.
889
01:00:44,680 --> 01:00:46,079
Me hace parecer rid�culo.
890
01:00:46,560 --> 01:00:51,315
En los pases de modelos muchos
hombres llevan perros como Gigi.
891
01:00:51,720 --> 01:00:53,438
�Tenemos que ir a otro?
892
01:00:53,640 --> 01:00:55,835
S�lo me quedan
dos d�as en Francia.
893
01:00:56,200 --> 01:00:58,395
Har� lo que t� quieras, querido.
894
01:00:58,560 --> 01:01:01,836
Con permiso, madame.
Sr. Fraser tiene una llamada.
895
01:01:02,000 --> 01:01:02,716
Gracias.
896
01:01:03,440 --> 01:01:05,670
Perdona. Toda tuya.
897
01:01:11,640 --> 01:01:12,436
Diga.
898
01:01:12,800 --> 01:01:14,756
�Hola, Jon?
Soy Suzanne.
899
01:01:15,080 --> 01:01:17,469
S� que te vas el lunes
y quer�a despedirme.
900
01:01:17,640 --> 01:01:19,915
Bueno...
901
01:01:20,120 --> 01:01:22,270
Pero ahora tengo una idea mejor.
902
01:01:22,440 --> 01:01:24,715
�Por qu� no vienes aqu�
con tu padre?
903
01:01:25,080 --> 01:01:26,593
Me encantar�a.
904
01:01:27,000 --> 01:01:28,752
Pero mi padre
se ha ido con el tuyo
905
01:01:29,080 --> 01:01:31,389
a ver los campos de batalla.
906
01:01:31,560 --> 01:01:33,630
No me digas.
907
01:01:34,440 --> 01:01:36,317
Me gustar�a pasarme
un par de horas.
908
01:01:37,680 --> 01:01:38,954
�Podr�a llevar a una amiga?
909
01:01:39,320 --> 01:01:41,675
S�, desde luego.
910
01:01:43,120 --> 01:01:44,951
Era Suzanne de Colville.
911
01:01:45,760 --> 01:01:49,230
Nos ha pedido que vayamos
a verla esta tarde.
912
01:01:51,760 --> 01:01:52,715
�Por qu� has hecho eso?
913
01:01:52,880 --> 01:01:55,519
Quiero ver a Jon
antes de que se vaya.
914
01:01:55,680 --> 01:01:57,398
- Pero sabes que traer� a Sylvia.
- S�.
915
01:01:57,560 --> 01:01:59,596
- Y que su padre est� aqu�.
- S�.
916
01:01:59,760 --> 01:02:02,718
- Si pasa algo, no te lo perdonar�.
- Pasar� y me perdonar�s.
917
01:02:03,080 --> 01:02:05,674
Ahora p�rtate bien.
S� muy bien lo que hago.
918
01:02:05,840 --> 01:02:06,875
Eso espero.
919
01:02:16,160 --> 01:02:17,912
�C�mo voy a dejarte el lunes?
920
01:02:18,080 --> 01:02:20,469
En coche, supongo,
como viniste.
921
01:02:20,640 --> 01:02:21,914
Calais, Dover.
922
01:02:22,080 --> 01:02:25,516
Deja de tomarme el pelo,
ya sabes lo que siento por ti.
923
01:02:25,760 --> 01:02:26,397
No.
924
01:02:27,280 --> 01:02:28,315
D�melo.
925
01:02:28,480 --> 01:02:31,313
No s� expresarlo con palabras.
926
01:02:31,480 --> 01:02:34,836
Es una pena.
Pero deber�as aprender.
927
01:02:35,600 --> 01:02:40,037
Decir cosas hermosas es una
hermosa forma de hacer el amor.
928
01:02:40,400 --> 01:02:43,153
Siento no saber hablar.
929
01:02:44,400 --> 01:02:46,072
Pero no significa
que no te quiera.
930
01:02:46,800 --> 01:02:49,189
Lo s�. Mejor que t�.
931
01:02:49,520 --> 01:02:54,036
�Qu� te preocupa?
�La primavera, Par�s, la juventud?
932
01:02:54,200 --> 01:02:55,519
No digas que es la juventud.
933
01:02:55,840 --> 01:02:57,068
Mira a mi padre.
934
01:03:03,640 --> 01:03:04,595
Ya voy yo.
935
01:03:28,560 --> 01:03:29,709
D�jame a m�, Edgar.
936
01:03:31,240 --> 01:03:32,150
No, esa rama no.
937
01:03:38,000 --> 01:03:38,876
Bien hecho.
938
01:03:52,880 --> 01:03:54,199
Edgar, ten cuidado.
939
01:03:54,360 --> 01:03:55,429
Esa rama de la izquierda.
940
01:03:55,600 --> 01:03:56,635
�Le ayudo?
941
01:03:57,320 --> 01:03:59,515
�Mirad qui�n ha venido!
942
01:03:59,680 --> 01:04:01,511
Son Sylvia y Jon.
943
01:04:01,680 --> 01:04:03,557
- Hola, se�or.
- Qu� bien que hay�is venido.
944
01:04:03,720 --> 01:04:05,597
Has sido muy amable invit�ndonos.
945
01:04:05,760 --> 01:04:06,636
Ten cuidado.
946
01:04:08,080 --> 01:04:09,274
�Qui�n est� en el �rbol?
947
01:04:11,760 --> 01:04:13,990
- �Es Sir Edgar?
- S�.
948
01:04:14,160 --> 01:04:15,878
�Quieres que te ayudemos a bajar?
949
01:04:23,480 --> 01:04:26,631
V�ctor, ser� mejor
que traigas una escalera.
950
01:04:43,800 --> 01:04:45,950
Edgar, ya llegan
951
01:04:46,120 --> 01:04:47,189
los refuerzos.
952
01:04:54,880 --> 01:04:56,279
No pasa nada.
953
01:05:01,920 --> 01:05:04,673
No pasa nada.
954
01:05:06,480 --> 01:05:07,754
No hay de qu� preocuparse.
955
01:05:12,240 --> 01:05:14,117
No hay de qu� preocuparse.
956
01:05:58,400 --> 01:05:59,435
Puedo solo, gracias.
957
01:06:13,120 --> 01:06:16,078
- �Est�s bien, Edgar?
- S�, gracias.
958
01:06:16,960 --> 01:06:18,996
S�lo un poco mareado.
959
01:06:19,760 --> 01:06:23,514
Es por el calor y el b�dminton.
Un juego muy movido.
960
01:06:25,200 --> 01:06:27,350
�No hab�ais ido
a los campos de batalla?
961
01:06:31,680 --> 01:06:33,398
No creas que �ste no lo es.
962
01:06:33,640 --> 01:06:37,030
Deber�as acostarte,
quiz� te hayas lesionado.
963
01:06:39,440 --> 01:06:40,793
S�.
964
01:06:41,200 --> 01:06:42,758
Tienes una cara rara.
965
01:06:42,920 --> 01:06:45,036
Estoy bien,
nunca he estado mejor.
966
01:06:46,960 --> 01:06:48,518
Volveremos al jard�n.
967
01:06:53,440 --> 01:06:55,715
�Prometes descansar aqu� un rato?
968
01:06:55,880 --> 01:06:56,790
Lo prometo.
969
01:07:07,320 --> 01:07:10,232
Hola, Jon.
No te hab�a visto.
970
01:07:10,520 --> 01:07:13,080
�C�mo ibas a verme?
Estabas bocabajo.
971
01:07:14,720 --> 01:07:15,550
Por favor.
972
01:07:23,920 --> 01:07:27,435
- �Qu� tal est�?
- Sobrevivir�, ha pedido un whisky.
973
01:07:27,600 --> 01:07:28,669
Yo ir� a llev�rselo.
974
01:07:28,840 --> 01:07:31,070
Le veremos despu�s del partido.
975
01:07:31,320 --> 01:07:32,799
No le hables de partidos.
976
01:07:32,960 --> 01:07:34,029
Ahora no.
977
01:07:34,200 --> 01:07:36,395
- �Quieres ver el resto del jard�n?
- S�.
978
01:07:36,560 --> 01:07:37,356
Disculpadme.
979
01:07:42,240 --> 01:07:43,559
�Qu� pasa aqu�?
980
01:07:44,600 --> 01:07:47,160
�No lo recuerdas, Le�n?
Es primavera.
981
01:07:47,800 --> 01:07:49,153
Pero �se es tu joven.
982
01:07:49,320 --> 01:07:52,471
Con tu hija.
Es un intercambio justo.
983
01:07:52,640 --> 01:07:54,073
Por los viejos tiempos.
984
01:08:05,480 --> 01:08:06,993
Pronto ser� de noche.
985
01:08:10,080 --> 01:08:11,149
�Qu� pasa, Jon?
986
01:08:12,120 --> 01:08:14,111
Me equivoqu�, respecto a ti.
987
01:08:18,200 --> 01:08:21,715
Querida Suzanne, sigues siendo
la misma ni�a malcriada de siempre.
988
01:08:22,320 --> 01:08:23,719
�Por qu� me has invitado?
989
01:08:23,880 --> 01:08:27,634
Quiz� sea el destino.
�Crees en las estrellas?
990
01:08:28,120 --> 01:08:31,351
A veces leo el hor�scopo
los domingos.
991
01:08:31,520 --> 01:08:33,272
Creo en �l cuando es positivo.
992
01:08:33,440 --> 01:08:37,115
He mirado nuestros hor�scopos.
T� eres g�minis y yo libra.
993
01:08:37,600 --> 01:08:40,239
Las estrellas nos han hecho
el uno para el otro.
994
01:08:43,600 --> 01:08:46,353
Esto te sentar� bien.
995
01:08:47,600 --> 01:08:48,669
Muchas gracias.
996
01:08:55,120 --> 01:08:56,838
�De veras te has hecho da�o?
997
01:08:57,000 --> 01:08:57,830
No.
998
01:09:00,160 --> 01:09:02,310
Pensar�s que soy un idiota.
999
01:09:03,360 --> 01:09:05,555
�Y t� qu� piensas de m�
1000
01:09:06,200 --> 01:09:07,792
- con Jon?
- Eso es distinto.
1001
01:09:07,960 --> 01:09:11,794
Le has venido muy bien,
te lo agradezco.
1002
01:09:12,360 --> 01:09:16,319
Y no creo que te lo tomaras
en serio, como yo con Lizette.
1003
01:09:16,480 --> 01:09:17,833
Quiz� no.
1004
01:09:18,720 --> 01:09:21,154
Pero Lizette tambi�n
te ha venido bien a ti.
1005
01:09:22,880 --> 01:09:26,555
S�lo somos idiotas cuando
dejamos de buscar el amor.
1006
01:09:30,520 --> 01:09:32,078
Ver�s, Jon.
1007
01:09:32,840 --> 01:09:33,955
Te quiero.
1008
01:09:35,480 --> 01:09:36,799
Pero, Suzanne...
1009
01:09:39,840 --> 01:09:41,034
�Est�s segura?
1010
01:09:41,360 --> 01:09:44,397
No, a�n no.
1011
01:09:45,600 --> 01:09:47,192
Deja que me haga a la idea.
1012
01:09:47,360 --> 01:09:49,112
Nunca me hab�an dicho
que me quer�an.
1013
01:09:49,280 --> 01:09:50,474
�Ni siquiera Sylvia?
1014
01:09:51,080 --> 01:09:54,470
Bueno, el tema surgi�
durante nuestras conversaciones.
1015
01:09:54,640 --> 01:09:58,269
Pero eso ya est� acabado.
1016
01:09:58,440 --> 01:10:00,032
M�s te vale.
1017
01:10:00,600 --> 01:10:03,194
Tengo una idea
muy poco francesa del matrimonio.
1018
01:10:03,720 --> 01:10:05,915
�Qui�n ha hablado de matrimonio?
1019
01:10:06,760 --> 01:10:09,593
Adem�s, a�n no he dicho
que te quiero.
1020
01:10:10,280 --> 01:10:12,157
�Crees que podr�as?
1021
01:10:14,360 --> 01:10:15,475
�Sabes?
1022
01:10:19,640 --> 01:10:21,073
Creo que podr�a,
1023
01:10:22,040 --> 01:10:23,189
ni�a malcriada.
1024
01:10:32,280 --> 01:10:33,110
Lizette.
1025
01:10:34,320 --> 01:10:35,309
Edgar.
1026
01:10:38,800 --> 01:10:41,075
He estado pensando mucho
1027
01:10:42,080 --> 01:10:43,069
en nosotros.
1028
01:10:44,040 --> 01:10:45,439
Yo tambi�n.
1029
01:10:46,360 --> 01:10:47,349
Pero...
1030
01:10:48,120 --> 01:10:49,030
�Pero qu�?
1031
01:10:49,520 --> 01:10:50,555
Bueno,
1032
01:10:51,440 --> 01:10:53,351
no s� si lo est�s.
1033
01:10:54,640 --> 01:10:56,312
Pero antes de que lo hagas,
1034
01:10:57,240 --> 01:11:00,516
no creo que debas
enamorarte de m�.
1035
01:11:00,760 --> 01:11:01,715
�No?
1036
01:11:01,880 --> 01:11:02,676
No, Edgar.
1037
01:11:03,040 --> 01:11:06,794
Nos lo hemos pasado muy bien
y has sido muy bueno conmigo,
1038
01:11:08,560 --> 01:11:10,915
pero nunca podr�a ser.
1039
01:11:15,440 --> 01:11:17,237
Ha sido un sue�o maravilloso.
1040
01:11:22,200 --> 01:11:23,155
No.
1041
01:11:26,080 --> 01:11:28,799
Te ayudar�n a recordarme.
1042
01:11:29,280 --> 01:11:31,350
Siempre me acordar� de ti.
1043
01:11:41,440 --> 01:11:43,271
�Estar� declar�ndose?
1044
01:11:44,360 --> 01:11:47,079
�C�mo voy a acostumbrarme
a una madre de 20 a�os?
1045
01:11:47,240 --> 01:11:50,471
No creo que tengas que hacerlo.
Se est�n despidiendo.
1046
01:11:57,760 --> 01:11:58,715
- Adi�s.
- Adi�s.
1047
01:11:58,880 --> 01:12:01,394
- Adi�s.
- Adi�s.
1048
01:12:09,480 --> 01:12:11,675
- �Saludar� de mi parte a Suzanne?
- Por supuesto.
1049
01:12:12,320 --> 01:12:14,231
Saludos a Ochtermochitie.
1050
01:12:18,680 --> 01:12:19,635
Adi�s.
1051
01:12:21,640 --> 01:12:22,595
Adi�s.
1052
01:12:34,440 --> 01:12:37,512
Hace tan bueno que ir� andando.
�Te llevas el coche, V�ctor?
1053
01:12:38,240 --> 01:12:39,036
Bien.
1054
01:12:39,520 --> 01:12:42,318
Quiz� Lizette me permita
acompa�arla a la tienda.
1055
01:12:42,520 --> 01:12:44,829
Es muy amable, gracias.
1056
01:12:45,240 --> 01:12:46,036
Hasta luego.
1057
01:12:46,200 --> 01:12:46,996
Adi�s.
1058
01:12:47,240 --> 01:12:47,911
Adi�s.
1059
01:12:57,960 --> 01:12:59,359
�Eso era para ti
1060
01:13:00,000 --> 01:13:00,989
o para m�?
1061
01:13:18,280 --> 01:13:18,996
Lizette.
1062
01:13:19,680 --> 01:13:20,795
Georges.
1063
01:13:26,920 --> 01:13:29,559
Puede que vaya motorizada.
�Le importa?
1064
01:13:30,000 --> 01:13:31,399
Claro que s�.
1065
01:13:31,920 --> 01:13:32,955
Pero...
1066
01:13:45,640 --> 01:13:49,030
Antes de irnos de Par�s,
quiero confesarte algo.
1067
01:13:50,600 --> 01:13:51,635
�De qu� se trata?
1068
01:13:52,040 --> 01:13:54,759
Bueno, escog� a Sylvia para ti.
1069
01:13:55,360 --> 01:13:56,236
�Para m�?
1070
01:13:56,560 --> 01:13:57,788
S�.
1071
01:13:57,960 --> 01:13:59,075
Me equivoqu�.
1072
01:14:00,560 --> 01:14:02,278
Qu� curioso.
1073
01:14:02,680 --> 01:14:06,229
Yo escog� a Lizette para ti.
Me equivoqu�.
1074
01:14:06,680 --> 01:14:08,272
Pero he encontrado a Suzanne.
1075
01:14:08,760 --> 01:14:11,832
As� que antes de irnos,
gracias por traerme.
1076
01:14:15,560 --> 01:14:17,312
A los 17
1077
01:14:18,000 --> 01:14:20,560
se enamora locamente,
1078
01:14:20,720 --> 01:14:23,678
de unos ojos de un tierno azul.
1079
01:14:24,680 --> 01:14:29,356
A los 24 le hacen sufrir
1080
01:14:29,520 --> 01:14:32,671
unos ojos de otro tono.
1081
01:14:33,120 --> 01:14:35,475
A los 35
1082
01:14:35,640 --> 01:14:37,949
flirtea lamentablemente
1083
01:14:38,120 --> 01:14:41,999
con dos o tres o m�s.
1084
01:14:42,480 --> 01:14:45,631
Cuando cree que el amor
ya ha pasado para �l,
1085
01:14:45,800 --> 01:14:49,156
conoce a su �ltimo amor
1086
01:14:49,520 --> 01:14:53,911
y la ama como nunca hab�a amado.
1087
01:14:54,000 --> 01:14:57,135
Best watched using Open Subtitles MKV Player
76583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.