All language subtitles for To Paris with Love (Robert Hamer, (1955))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:29,400 --> 00:00:35,316 A PAR�S CON EL AMOR 3 00:01:24,200 --> 00:01:28,751 A los 17 se enamora locamente, 4 00:01:28,920 --> 00:01:32,230 de unos ojos de un tierno azul. 5 00:01:32,400 --> 00:01:36,712 A los 24 le hacen sufrir 6 00:01:36,880 --> 00:01:40,236 unos ojos de otro tono. 7 00:01:40,400 --> 00:01:45,235 A los 35 flirtea lamentablemente 8 00:01:45,400 --> 00:01:48,915 con dos o tres o m�s. 9 00:01:49,080 --> 00:01:52,550 Cuando cree que el amor ya ha pasado para �l, 10 00:01:52,720 --> 00:01:56,190 conoce a su �ltimo amor 11 00:01:56,360 --> 00:02:00,353 y la ama como nunca hab�a amado. 12 00:02:01,720 --> 00:02:03,790 Tres horas y cincuenta minutos desde Calais. 13 00:02:04,520 --> 00:02:07,990 No est� mal, teniendo en cuenta que es tu primer viaje. 14 00:02:08,240 --> 00:02:11,835 Gracias, pero no lo habr�a logrado sin un copiloto tan avezado. 15 00:02:12,000 --> 00:02:12,876 Gracias. 16 00:02:14,200 --> 00:02:15,633 Esto son los Champs Elys�es. 17 00:02:16,240 --> 00:02:19,232 Gracias, padre, los he visto en postales. 18 00:02:21,880 --> 00:02:24,713 A�n as�, un hito en la vida de cualquier hombre 19 00:02:24,880 --> 00:02:27,075 es su primera visi�n de Par�s en carne y hueso. 20 00:02:31,920 --> 00:02:32,750 Desde luego. 21 00:02:33,640 --> 00:02:34,834 Por eso quer�a traerte aqu�. 22 00:02:35,240 --> 00:02:36,275 Gracias, padre. 23 00:02:45,680 --> 00:02:47,716 Deber�as haber visto esta calle el d�a de la liberaci�n. 24 00:02:47,880 --> 00:02:51,873 Yo desfilaba unos metros detr�s de De Gaulle, con los oficiales, 25 00:02:52,200 --> 00:02:53,838 cuando por aqu� 26 00:02:54,000 --> 00:02:57,629 bajaron un mont�n de mujeres de la acera y nos abrazaron. 27 00:02:58,800 --> 00:03:00,028 �A ti tambi�n, padre? 28 00:03:01,200 --> 00:03:03,156 Yo llevaba la falda escocesa, 29 00:03:03,400 --> 00:03:05,277 no estaban muy seguras. 30 00:03:08,520 --> 00:03:11,592 Me cuesta creer que te besaran en los Champs Elys�es. 31 00:03:12,200 --> 00:03:13,428 Pues me besaron. 32 00:03:13,960 --> 00:03:15,473 En ambas mejillas. 33 00:03:16,080 --> 00:03:17,957 El general De Gaulle. 34 00:03:35,120 --> 00:03:36,997 Otra imagen de postal. 35 00:03:38,040 --> 00:03:39,473 La Place de la Concorde. 36 00:03:39,680 --> 00:03:41,272 Qu� nombres tan maravillosos. 37 00:03:41,520 --> 00:03:43,590 La avenida de los Campos El�seos. 38 00:03:43,920 --> 00:03:45,194 La plaza de la Concordia. 39 00:03:45,360 --> 00:03:48,033 Pero es en las callejuelas donde se manifiesta la poes�a de Par�s. 40 00:03:52,440 --> 00:03:54,590 La calle del Asno Cojo. 41 00:03:54,920 --> 00:03:56,638 El callej�n de los Dos �ngeles. 42 00:03:56,800 --> 00:03:59,360 - �D�nde est� eso? - Por ah� dentro. 43 00:04:35,720 --> 00:04:38,917 Todo est� tan hermosamente proporcionado, es tan sim�trico. 44 00:04:41,800 --> 00:04:42,755 Desde luego. 45 00:04:51,160 --> 00:04:52,752 �Se encuentra bien? 46 00:04:54,880 --> 00:04:57,678 �Qu� forma de conducir es �sa? Podr�an haberla matado. 47 00:04:58,480 --> 00:05:01,677 Ya saben, los ingleses siempre por el lado contrario. 48 00:05:01,840 --> 00:05:03,319 Gir� bruscamente y ella se cay�. 49 00:05:03,480 --> 00:05:06,199 No es cierto, conduces ese bicho como un lun�tico. 50 00:05:06,400 --> 00:05:07,310 �Lizette! 51 00:05:07,480 --> 00:05:11,758 �Asesino, no volver� a montar en esa m�quina infernal! 52 00:05:11,920 --> 00:05:13,558 Te has vuelto loca, Lizette. 53 00:05:14,160 --> 00:05:16,151 Ha herido a mi amiga. 54 00:05:16,800 --> 00:05:20,031 - Por dos francos le golpear�. - Escuche, sea sensato. 55 00:05:20,200 --> 00:05:21,155 No golpear� a nadie. 56 00:05:21,320 --> 00:05:24,710 No se meta. No tiene que ver con... 57 00:05:26,720 --> 00:05:28,756 Lo he visto todo. 58 00:05:28,920 --> 00:05:29,796 Su documentaci�n, por favor. 59 00:05:30,120 --> 00:05:31,758 �Seguro que no se ha hecho da�o? 60 00:05:31,920 --> 00:05:33,751 Creo que no. 61 00:05:34,440 --> 00:05:37,193 Pero mire qu� medias. �C�mo voy a volver a la tienda as�? 62 00:05:37,360 --> 00:05:39,920 Deje que la llevemos donde quiera. 63 00:05:40,080 --> 00:05:41,513 Por favor, ser� un placer. 64 00:05:42,000 --> 00:05:44,468 Bueno, aceptar�. 65 00:05:44,640 --> 00:05:45,834 Lizette, �d�nde vas? 66 00:05:46,000 --> 00:05:48,798 - Vuelvo a la tienda. - No puedes ir con ellos. 67 00:05:49,160 --> 00:05:52,436 - Ir� y bien sentada. - Que te paguen por perjuicios. 68 00:05:52,600 --> 00:05:55,512 T� s� que me vas a pagar un par de medias. 69 00:05:58,320 --> 00:05:59,150 Eres... 70 00:05:59,520 --> 00:06:01,431 Eres Jezabel. 71 00:06:02,080 --> 00:06:04,674 �Le han o�do? Ahora me insulta. 72 00:06:04,920 --> 00:06:08,071 Menos mal que he descubierto su verdadera personalidad. 73 00:06:08,240 --> 00:06:09,229 �Es su novio? 74 00:06:09,400 --> 00:06:13,473 S� y no. Vive cerca de m� y me lleva en su moto. 75 00:06:13,640 --> 00:06:15,358 �D�nde la llevamos? 76 00:06:15,520 --> 00:06:16,919 A mi tienda, por favor. 77 00:06:17,240 --> 00:06:19,595 Desses, en la avenida Matignon. �La conoce? 78 00:06:19,760 --> 00:06:21,478 S�. Gira a la derecha, Jon. 79 00:06:21,640 --> 00:06:22,789 S�, padre. 80 00:06:24,000 --> 00:06:25,353 �Son padre e hijo? 81 00:06:25,520 --> 00:06:28,796 S�. �Le cuesta creerlo? 82 00:06:30,720 --> 00:06:32,517 Bien mirado, no. 83 00:06:36,120 --> 00:06:38,270 No conozco a ning�n ingl�s. 84 00:06:38,440 --> 00:06:39,998 Yo no conozco a ninguna francesa. 85 00:06:40,160 --> 00:06:43,232 �C�mo ha podido llegar a su edad sin conocer a una francesa? 86 00:06:43,400 --> 00:06:46,312 Mi hijo ha llevado una vida retirada. 87 00:06:46,600 --> 00:06:48,318 No ha sido muy aburrida. 88 00:06:48,480 --> 00:06:50,038 Suena aburrida. 89 00:06:52,400 --> 00:06:53,958 Ya casi estamos. 90 00:07:04,040 --> 00:07:05,837 Trabaja en una buena tienda. 91 00:07:06,000 --> 00:07:10,278 S�, todo lo que vendemos es elegante, bonito y caro. 92 00:07:10,440 --> 00:07:13,796 Trabajo en la primera planta, me llamo Lizette. 93 00:07:14,240 --> 00:07:16,117 Adi�s y gracias. 94 00:07:16,280 --> 00:07:17,110 Adi�s. 95 00:07:17,400 --> 00:07:18,230 Adi�s. 96 00:07:21,480 --> 00:07:22,629 Una chica encantadora. 97 00:07:31,920 --> 00:07:34,309 Le alegra a uno el d�a, una aventura as�. 98 00:07:34,480 --> 00:07:35,993 Comp�rtate seg�n tu edad. 99 00:07:39,560 --> 00:07:40,879 Para ti, quer�a decir. 100 00:07:41,480 --> 00:07:42,595 Una chica encantadora. 101 00:08:07,040 --> 00:08:09,190 - Buenas tardes, Pierre. - Buenas tardes, madame. 102 00:08:09,880 --> 00:08:10,949 Disculpe. 103 00:08:11,720 --> 00:08:14,234 Buenas tardes, Sir Edgar. �Ha tenido buen viaje? 104 00:08:14,400 --> 00:08:16,994 Mucho, gracias, Pierre. �ste es mi hijo. 105 00:08:17,160 --> 00:08:18,309 Monsieur. El general 106 00:08:18,480 --> 00:08:21,756 de Colville llam� esta ma�ana, les espera para cenar a las ocho. 107 00:08:22,160 --> 00:08:23,036 - Informal. - Gracias. 108 00:08:23,200 --> 00:08:23,871 Henri... 109 00:08:24,400 --> 00:08:26,709 el equipaje de Sir Edgar, suite 34. 110 00:08:32,520 --> 00:08:33,396 Gigi. 111 00:08:33,560 --> 00:08:35,232 Ap�rtate de esa silla. 112 00:08:35,400 --> 00:08:36,753 Chica mala. 113 00:08:37,280 --> 00:08:40,795 Le encanta el olor de los caballos y de los hombres. 114 00:08:40,960 --> 00:08:43,349 Algo raro para una yorkshire terrier, �no? 115 00:08:43,880 --> 00:08:46,075 Es una yorkshire terrier francesa. 116 00:08:46,240 --> 00:08:47,593 Claro. 117 00:08:51,960 --> 00:08:53,188 Vaya, 118 00:08:53,920 --> 00:08:55,148 no est� mal. 119 00:08:57,560 --> 00:08:58,913 Comp�rtate seg�n tu edad. 120 00:09:03,280 --> 00:09:05,589 Pierre, �qui�nes son esos caballeros? 121 00:09:05,760 --> 00:09:08,672 Sir Edgar Fraser y su hijo. 122 00:09:09,040 --> 00:09:10,553 �Deber�a conocerlos? 123 00:09:10,720 --> 00:09:14,429 No lo s�, es una cuesti�n de gustos. 124 00:09:15,000 --> 00:09:17,639 �Es famoso por algo? El padre. 125 00:09:17,800 --> 00:09:20,360 Oh, s�, cr�a caballos de carreras. 126 00:09:20,520 --> 00:09:23,273 Y es uno de los pocos ingleses que puede permitirse este hotel. 127 00:09:24,080 --> 00:09:26,116 Entonces debe mandarlo a mi tienda. 128 00:09:34,080 --> 00:09:36,355 - Esta idea tuya ha sido maravillosa. - �Cu�l? 129 00:09:37,080 --> 00:09:40,470 Dentro de dos semanas estar� vestido de uniforme en el barro. 130 00:09:40,800 --> 00:09:43,189 Recuerda, eso no es para los pies. 131 00:09:46,760 --> 00:09:48,557 Al menos no hay que vestirse para la cena. 132 00:09:49,240 --> 00:09:50,514 �No podr�amos escapar temprano? 133 00:09:50,680 --> 00:09:52,113 Vamos, Jon. 134 00:09:52,280 --> 00:09:54,589 Le�n de Colville es uno de mis m�s antiguos amigos. 135 00:09:54,800 --> 00:09:57,837 Y consigui� un buen precio por la cuadra que compartimos. 136 00:09:58,280 --> 00:10:01,317 Adem�s, la �ltima vez lo pasaste muy bien con su hijo. 137 00:10:01,480 --> 00:10:05,314 V�ctor, s�. Pero su hermana era una ni�a malcriada. 138 00:10:05,480 --> 00:10:09,473 Ha sido un placer volver a verte, ya no eres un ni�o malcriado. 139 00:10:09,640 --> 00:10:11,312 Gracias. Lo mismo digo, Suzanne. 140 00:10:11,600 --> 00:10:13,397 �Recuerdas c�mo se peleaban de ni�os? 141 00:10:13,560 --> 00:10:14,470 Como el perro y el gato. 142 00:10:14,840 --> 00:10:17,070 Parec�a que Jon era su hermano, no V�ctor. 143 00:10:17,240 --> 00:10:18,798 Siempre ten�a que separarlos. 144 00:10:18,960 --> 00:10:20,393 - No era tan malo. - Era peor. 145 00:10:20,560 --> 00:10:22,710 �ramos terribles. Ahora tengo que irme. 146 00:10:22,880 --> 00:10:24,791 - Adi�s, Sir Edgar. - Adi�s, querida. 147 00:10:24,960 --> 00:10:26,916 - Adi�s, cari�o. - Ven a Escocia para el d�a 12. 148 00:10:27,080 --> 00:10:30,152 Me encantar�a, pero estar� en la universidad. 149 00:10:30,320 --> 00:10:31,992 �Volver�s antes de que nos vayamos? 150 00:10:32,160 --> 00:10:35,914 Me temo que no, preparar la casa para el verano da mucho trabajo. 151 00:10:36,240 --> 00:10:38,800 Adi�s, Jon. Y espero que no pasen otros cinco a�os. 152 00:10:38,960 --> 00:10:42,316 Es casi como si fu�ramos hermanos. 153 00:10:42,480 --> 00:10:43,674 No exactamente. 154 00:10:44,200 --> 00:10:45,758 Te acompa�aremos. 155 00:10:46,680 --> 00:10:47,635 �Jugamos al billar? 156 00:10:56,560 --> 00:10:59,233 �A qu� te refer�as cuando dec�as que te preocupa el chico? 157 00:11:00,920 --> 00:11:02,911 A m� me parece fuerte y sano. 158 00:11:04,480 --> 00:11:06,710 Un par de a�os en el ej�rcito no le har�n da�o. 159 00:11:06,880 --> 00:11:07,869 Le vendr�n muy bien. 160 00:11:08,840 --> 00:11:10,910 No se trata de eso, Le�n. 161 00:11:12,240 --> 00:11:14,356 Tengo la sensaci�n de que le he abandonado. 162 00:11:15,160 --> 00:11:16,639 Somos casi desconocidos. 163 00:11:18,600 --> 00:11:21,637 Quiero que seamos amigos, como cuando era peque�o. 164 00:11:26,160 --> 00:11:27,036 Gracias. 165 00:11:28,680 --> 00:11:31,592 Nunca imagin� que Suzanne acabar�a siendo as�. 166 00:11:32,080 --> 00:11:32,990 �Suzanne? 167 00:11:33,800 --> 00:11:36,109 S�lo es una ni�a, claro... 168 00:11:36,280 --> 00:11:38,555 Llevas demasiado tiempo en Escocia. 169 00:11:39,240 --> 00:11:41,754 Ahora que est�s en Par�s, est�s en Par�s. 170 00:11:42,040 --> 00:11:43,678 �Has venido a Par�s a estar a solas con �l? 171 00:11:43,840 --> 00:11:46,752 S�, pero tambi�n con la esperanza de que el chico... 172 00:11:48,000 --> 00:11:49,149 se encuentre. 173 00:11:50,280 --> 00:11:52,635 �Y descubra las verdades de la vida? 174 00:11:53,400 --> 00:11:56,437 Modestamente, s�. Estoy seguro de que no las conoce. 175 00:11:59,280 --> 00:12:02,272 Nunca ha salido dos veces con la misma chica. 176 00:12:02,520 --> 00:12:03,999 A veces con una vez basta. 177 00:12:04,920 --> 00:12:06,273 En Aberdeen no. 178 00:12:12,600 --> 00:12:14,591 �C�mo has conseguido que tu padre te traiga aqu�? 179 00:12:14,760 --> 00:12:19,276 Me cost�. Ya sabes, sutiles pistas a lo largo de varias semanas. 180 00:12:19,440 --> 00:12:21,590 No supo cu�ndo se le ocurri�. 181 00:12:21,760 --> 00:12:23,910 �Por qu� no ahorraste tiempo 182 00:12:24,080 --> 00:12:24,910 y se lo pediste? 183 00:12:25,080 --> 00:12:27,913 Ya sabes lo que piensan la mayor�a de los brit�nicos de Par�s. 184 00:12:28,400 --> 00:12:32,313 Y ning�n padre creer�a que venimos s�lo por �l. 185 00:12:32,480 --> 00:12:33,674 �Por �l? 186 00:12:34,080 --> 00:12:36,150 - �Le pasa algo? - De todo. 187 00:12:36,320 --> 00:12:37,992 �Tiene algo incurable? 188 00:12:38,160 --> 00:12:40,594 No, a�n hay tiempo, creo. 189 00:12:42,480 --> 00:12:43,993 �Cu�ndo empez�? 190 00:12:44,240 --> 00:12:45,798 Hace varios a�os. 191 00:12:47,480 --> 00:12:50,438 Mi madre muri�, como la tuya, 192 00:12:50,920 --> 00:12:51,909 siendo yo muy joven. 193 00:12:52,280 --> 00:12:56,512 Padre no se ha vuelto a casar, ni a mirar a ninguna otra mujer. 194 00:12:56,960 --> 00:12:59,872 Se retir� a un triste rinc�n de Escocia donde criamos ganado. 195 00:13:00,400 --> 00:13:02,038 Es una vida muy solitaria para �l. 196 00:13:02,240 --> 00:13:05,915 A los 42, a�n le quedan algunos a�os buenos. 197 00:13:06,640 --> 00:13:09,916 Pronto ir� al servicio militar, pero antes... 198 00:13:11,000 --> 00:13:11,955 Bueno... 199 00:13:13,200 --> 00:13:14,189 me gustar�a ayudarle. 200 00:13:14,840 --> 00:13:16,432 Abrirle a la vida, de alguna manera. 201 00:13:16,600 --> 00:13:19,831 �Con todo su dinero, un castillo en Escocia 202 00:13:20,000 --> 00:13:22,230 y un Rolls de impresi�n est� solo? 203 00:13:22,640 --> 00:13:24,710 Deber�an acosarle las mujeres. 204 00:13:25,080 --> 00:13:27,310 Quiz� te equivoques al respecto. 205 00:13:28,360 --> 00:13:29,713 Mi padre se equivoc�. 206 00:13:30,920 --> 00:13:31,989 �El tuyo no? 207 00:13:33,320 --> 00:13:34,196 No. 208 00:13:34,480 --> 00:13:38,439 Quiero a Jon y me gustar�a verle mejor adaptado que yo a su edad. 209 00:13:39,440 --> 00:13:42,352 En Par�s en primavera todo es posible. 210 00:13:42,640 --> 00:13:45,108 Espera a que vea a alguien que le gusta. 211 00:13:45,280 --> 00:13:46,759 Ya la vio esta ma�ana. 212 00:13:47,200 --> 00:13:48,553 En el hotel. 213 00:13:49,440 --> 00:13:51,112 Era demasiado mayor para �l. 214 00:13:52,240 --> 00:13:55,755 Y luego est� la chica que se cay� de la moto. 215 00:13:56,800 --> 00:13:58,552 Era encantadora. 216 00:13:58,920 --> 00:14:01,753 Pues deben volver a verse. �La conoces? 217 00:14:01,920 --> 00:14:03,239 Se llama Lizette. 218 00:14:03,400 --> 00:14:07,598 S�lo s� eso y que trabaja en Jean Desses en la avenida Matignon. 219 00:14:09,440 --> 00:14:12,034 Has tenido suerte, los conozco. 220 00:14:12,520 --> 00:14:15,592 Llamaremos a Sylvia Gulibert, una vieja amiga m�a 221 00:14:15,760 --> 00:14:17,398 y nos dar� todos los detalles. 222 00:14:17,920 --> 00:14:21,515 �Qu� me sugieres? No debe sospechar lo que pienso. 223 00:14:21,680 --> 00:14:24,592 �Y en qu� piensas exactamente? 224 00:14:24,760 --> 00:14:25,670 Bueno, 225 00:14:26,880 --> 00:14:30,316 creo que deber�a tener m�s o menos su edad, 226 00:14:30,640 --> 00:14:31,516 soltera. 227 00:14:31,680 --> 00:14:34,513 O viuda con dinero propio, 228 00:14:34,680 --> 00:14:37,433 as� no le mover�a el dinero. �Est�s de acuerdo? 229 00:14:37,600 --> 00:14:39,158 Es tu padre. 230 00:14:39,360 --> 00:14:40,156 Sigue. 231 00:14:41,200 --> 00:14:44,749 La imagino inteligente, atractiva. 232 00:14:45,640 --> 00:14:47,198 Pero que no sea demasiado intelectual. 233 00:14:47,360 --> 00:14:49,351 Lo �ltimo que ley� �l fue Gunga Din. 234 00:14:49,960 --> 00:14:53,157 Hola. Vaya, madame comunica. 235 00:14:53,320 --> 00:14:56,471 D�gale que me llame. General de Colville, gracias. 236 00:14:58,240 --> 00:14:59,673 Seguro que nos ayuda. 237 00:15:00,080 --> 00:15:02,674 Ninguna mujer se resiste a un romance. 238 00:15:03,760 --> 00:15:06,115 Jon jam�s me perdonar�a si se enterara. 239 00:15:06,360 --> 00:15:08,874 Le parecer�a tan poco brit�nico. 240 00:15:09,040 --> 00:15:13,192 Alguien demasiado francesa le aturdir�a. 241 00:15:14,240 --> 00:15:15,389 �Alguna idea? 242 00:15:17,600 --> 00:15:22,037 No entre mis amigas, son demasiado j�venes. 243 00:15:22,960 --> 00:15:26,350 No debe ser muy joven, padre se acuesta temprano. 244 00:15:31,520 --> 00:15:32,236 Diga. 245 00:15:32,400 --> 00:15:35,198 Le�n, qu� bueno que me hayas llamado. 246 00:15:35,360 --> 00:15:36,190 Diga. 247 00:15:36,920 --> 00:15:39,229 �Eres t�, Le�n? 248 00:15:39,920 --> 00:15:41,558 �Le�n, est�s ah�? 249 00:15:41,720 --> 00:15:44,188 Hola, Sylvia, querida. Qu� alegr�a volver a o�rte. 250 00:15:48,800 --> 00:15:49,994 �Algo va mal? 251 00:15:51,120 --> 00:15:52,394 Podr�a ir bien. 252 00:15:54,120 --> 00:15:56,190 Es una vieja amiga de mi padre. 253 00:15:56,440 --> 00:15:58,237 Aunque no es exactamente vieja. 254 00:15:58,400 --> 00:15:59,992 Y no era exactamente una amiga. 255 00:16:00,240 --> 00:16:01,798 Te ense�ar� una foto suya. 256 00:16:02,120 --> 00:16:04,350 Siempre sale en las revistas. 257 00:16:10,280 --> 00:16:11,076 Oh, Le�n. 258 00:16:11,480 --> 00:16:13,596 No me digas que ya est�s aburrido. 259 00:16:13,760 --> 00:16:14,510 Vamos. 260 00:16:14,680 --> 00:16:18,036 No, te lo aseguro, no es para m�. 261 00:16:18,440 --> 00:16:20,635 Es para el hijo de un buen amigo. 262 00:16:21,080 --> 00:16:22,593 Bueno, est� bien. 263 00:16:22,760 --> 00:16:25,354 Har� lo que pueda por tu amigo. 264 00:16:25,760 --> 00:16:28,228 Pero sigo sin fiarme de ti. 265 00:16:28,760 --> 00:16:30,637 Y tengo motivos... 266 00:16:31,640 --> 00:16:32,755 por si no te acuerdas. 267 00:16:32,920 --> 00:16:34,035 Adi�s. 268 00:16:36,600 --> 00:16:38,158 �Ves qu� f�cil es 269 00:16:38,320 --> 00:16:40,072 solucionar estas cosas? 270 00:16:41,600 --> 00:16:42,669 Perfecta. 271 00:16:42,960 --> 00:16:46,555 Viuda con dinero, sin intereses mercenarios, 272 00:16:46,720 --> 00:16:48,278 no demasiado intelectual. 273 00:17:20,400 --> 00:17:21,276 Adelante. 274 00:17:23,840 --> 00:17:24,829 �Qu� ocurre? 275 00:17:25,280 --> 00:17:28,192 Son los patrones que hab�a pedido. 276 00:17:28,360 --> 00:17:29,429 Gracias, Anna. 277 00:17:33,080 --> 00:17:36,868 Qu� agradable, estar� encantada de tomar el t� con vosotros. 278 00:17:37,200 --> 00:17:41,876 Has sido muy amable viniendo con tu amigo. 279 00:17:42,920 --> 00:17:43,716 �Diga? 280 00:17:43,880 --> 00:17:46,110 - Ha llegado madame Davies. - Ahora mismo voy. 281 00:17:47,040 --> 00:17:50,077 Debemos irnos, est�s ocupada. 282 00:17:50,240 --> 00:17:50,911 Adi�s, V�ctor. 283 00:17:53,080 --> 00:17:54,149 Adi�s, 284 00:17:54,320 --> 00:17:55,594 hasta luego. 285 00:17:55,960 --> 00:17:56,870 Adi�s. 286 00:17:58,240 --> 00:18:00,356 �Nos vemos a las seis en el Cascade? 287 00:18:00,720 --> 00:18:01,596 Bien. 288 00:18:07,200 --> 00:18:08,349 �Cu�l es el veredicto? 289 00:18:08,520 --> 00:18:09,555 maravillosa. 290 00:18:10,400 --> 00:18:11,549 Guap�sima, pero... 291 00:18:11,720 --> 00:18:12,550 �Pero qu�? 292 00:18:13,040 --> 00:18:14,951 �No es demasiado joven para mi padre? 293 00:18:15,240 --> 00:18:16,798 No lo fue para el m�o. 294 00:18:26,160 --> 00:18:27,309 �Qu� hacen aqu�? 295 00:18:27,720 --> 00:18:31,190 - Tu padre habr� pensado lo mismo. - Jam�s se le ocurrir�a. 296 00:18:39,640 --> 00:18:40,959 Ah� est�. 297 00:18:43,080 --> 00:18:45,878 Buenos d�as. No esperaba volver a verle tan pronto. 298 00:18:46,040 --> 00:18:48,031 Pas�bamos por aqu� y he pensado: 299 00:18:48,200 --> 00:18:51,795 voy a entrar a ver si esa encantadora joven est� bien. 300 00:18:51,960 --> 00:18:53,632 Del accidente. 301 00:18:53,800 --> 00:18:56,917 Tengo un morat�n en la rodilla, pero tengo medias nuevas. 302 00:18:57,080 --> 00:18:57,751 Muy bonitas. 303 00:18:57,920 --> 00:19:01,390 Disc�lpeme, le presento a un viejo amigo, el general de Colville. 304 00:19:01,560 --> 00:19:04,233 - Mademoiselle Lizette... - Marconnet. Encantada. 305 00:19:04,400 --> 00:19:05,116 Es un placer. 306 00:19:06,480 --> 00:19:10,519 �Le apetecer�a quedar a la hora del t�? 307 00:19:11,160 --> 00:19:12,639 A esa hora estoy aqu�. 308 00:19:12,800 --> 00:19:14,233 Quiz� podamos arreglarlo. 309 00:19:14,400 --> 00:19:15,674 �S�? 310 00:19:16,480 --> 00:19:18,436 Entonces estar�a encantada. 311 00:19:18,600 --> 00:19:19,430 �D�nde? 312 00:19:19,600 --> 00:19:22,876 �En el Cascade a las cinco y media? 313 00:19:23,040 --> 00:19:24,189 Muy bien. 314 00:19:24,600 --> 00:19:25,669 �Lizette! 315 00:19:29,520 --> 00:19:33,911 Es la segunda vez hoy y acabo de avisarla. 316 00:19:34,280 --> 00:19:36,475 Mi querido Edgar, has descubierto una joya. 317 00:19:36,640 --> 00:19:39,632 La cara, el tipo, el esp�ritu, lo tiene todo. 318 00:19:41,360 --> 00:19:42,952 Eso mismo pensaba yo. 319 00:19:43,640 --> 00:19:46,200 Ve abajo, yo hablar� con Sylvia. 320 00:19:46,520 --> 00:19:48,431 No tiene derecho a ser tan estricta. 321 00:19:48,600 --> 00:19:50,158 �Que no tengo derecho! 322 00:19:51,080 --> 00:19:54,072 Jovencita, esta vez se ha pasado. 323 00:19:54,240 --> 00:19:56,629 No tolerar� su insolencia. 324 00:19:56,800 --> 00:19:59,314 Queda despedida. 325 00:19:59,480 --> 00:20:00,310 V�yase. 326 00:20:00,600 --> 00:20:01,510 Est� bien. 327 00:20:03,520 --> 00:20:06,557 �D�nde est� ese amigo tuyo? 328 00:20:06,720 --> 00:20:08,870 - Abajo, esperando. - No me digas. 329 00:20:09,040 --> 00:20:13,556 Nuestra charla podr�a avergonzarle, los brit�nicos son t�midos. 330 00:20:14,440 --> 00:20:16,317 No por lo que yo s�. 331 00:20:17,920 --> 00:20:20,354 Si me est�s enga�ando... 332 00:20:20,520 --> 00:20:22,351 No, Sylvia, le conocer�s, lo prometo. 333 00:20:22,520 --> 00:20:25,990 Es encantador, amante de Francia y un famoso soldado. 334 00:20:26,160 --> 00:20:28,515 Se lo debemos por pura hospitalidad. 335 00:20:28,680 --> 00:20:30,910 Est� bien, la chica puede salir antes. 336 00:20:31,080 --> 00:20:33,514 - Gracias. - Avisar� a madame �lvarez. 337 00:20:40,880 --> 00:20:43,314 �Te parece una tonter�a que te hayan despedido? 338 00:20:43,480 --> 00:20:47,393 �Crees que es f�cil encontrar otro trabajo en una tienda como �sa? 339 00:20:47,560 --> 00:20:49,232 Aristide, por favor. 340 00:20:49,400 --> 00:20:53,359 Madame �lvarez tiene celos de una jovencita guapa como Lizette. 341 00:20:54,000 --> 00:20:55,228 Lo s� bien. 342 00:20:55,960 --> 00:21:00,033 Yo me fui de una f�brica de pepinillos en Dijon por eso. 343 00:21:00,200 --> 00:21:02,430 Matilde, es un asunto de padre. 344 00:21:02,600 --> 00:21:05,034 No te pongas dram�tico, pap�. 345 00:21:05,200 --> 00:21:09,273 No puede evitarlo, hizo de lacayo en el teatro durante dos funciones. 346 00:21:09,440 --> 00:21:10,475 Tres. 347 00:21:10,640 --> 00:21:13,393 En cualquier caso, est�s mejor conduciendo un taxi. 348 00:21:13,560 --> 00:21:16,120 Estamos hablando de Lizette, no de m�. 349 00:21:17,800 --> 00:21:21,759 Madame Du Barry, �qu� planes tienes ahora? 350 00:21:22,040 --> 00:21:24,508 Encontrar� otra cosa, tengo amigos. 351 00:21:24,680 --> 00:21:29,071 �Como ese caballero ingl�s que te meti� en este l�o, c�mo se llama? 352 00:21:31,680 --> 00:21:34,990 No lo s�, pero es muy amable y me ha invitado a tomar el t�. 353 00:21:35,440 --> 00:21:38,876 �As� empiezan los problemas de este mundo, 354 00:21:39,040 --> 00:21:41,315 con los ingleses invitando a tomar el t�! 355 00:21:42,440 --> 00:21:43,156 Voy yo. 356 00:21:46,720 --> 00:21:48,472 Deber�a casarse y sentar la cabeza. 357 00:21:48,640 --> 00:21:51,757 Lizette s�lo quiere divertirse un poco. 358 00:21:51,920 --> 00:21:54,832 Justo lo que necesita para echarse a perder. 359 00:21:55,480 --> 00:21:59,393 Deber�as ver la vida desde el asiento delantero de un taxi. 360 00:21:59,640 --> 00:22:01,153 Cuanto m�s ricos son, peores. 361 00:22:01,320 --> 00:22:03,914 T� ir�as en el de atr�s si pudieras. 362 00:22:04,080 --> 00:22:05,911 Y probablemente sin m�. 363 00:22:06,080 --> 00:22:10,198 Matilde, soy un hombre con los m�s elevados principios morales. 364 00:22:10,360 --> 00:22:12,510 Y los m�s bajos ingresos. 365 00:22:12,680 --> 00:22:14,591 Suelen ir juntos. 366 00:22:19,400 --> 00:22:21,118 Era madame �lvarez. 367 00:22:22,080 --> 00:22:23,513 He recuperado mi trabajo. 368 00:22:23,960 --> 00:22:25,234 Tengo uno mejor. 369 00:22:25,400 --> 00:22:29,439 Estar� en joyer�a y ha dicho que no tengo que volver esta tarde. 370 00:22:29,640 --> 00:22:31,278 Puedo ir a tomar el t�. 371 00:22:46,600 --> 00:22:49,114 Hola, mademoiselle, �qu� tal la moto? 372 00:22:49,280 --> 00:22:51,748 Ha desaparecido de mi vida. 373 00:22:53,240 --> 00:22:55,549 �Puedo acompa�arla? 374 00:22:55,720 --> 00:22:56,948 Desde luego, por favor. 375 00:22:57,920 --> 00:23:00,912 - Espero a alguien, no ha llegado. - �A su padre? 376 00:23:01,640 --> 00:23:04,996 No, ha vuelto al hotel a echarse una siesta. 377 00:23:05,520 --> 00:23:07,272 �Usted espera a alguien? 378 00:23:08,040 --> 00:23:10,793 Cre�a que s�. 379 00:23:35,240 --> 00:23:36,275 Buenas tardes. 380 00:23:44,160 --> 00:23:44,990 Hola. 381 00:23:46,640 --> 00:23:48,790 Es la amiga que recog� en la Place Fran�ois I ayer. 382 00:23:49,760 --> 00:23:53,389 - �Que recogiste? - S�, estaba sentada. 383 00:23:53,560 --> 00:23:55,596 Se cay� de una moto. Te lo cont�. 384 00:23:55,760 --> 00:23:57,113 S�, perdona. 385 00:23:57,880 --> 00:23:59,871 Acomp��anos mientras esperamos a nuestra amiga. 386 00:24:00,040 --> 00:24:01,439 No hay que esperar, est� ah�. 387 00:24:01,600 --> 00:24:02,953 - �D�nde? - Ah�. 388 00:24:06,080 --> 00:24:07,354 �Y eso? 389 00:24:09,280 --> 00:24:11,271 - �Me perdona? - Desde luego. 390 00:24:11,560 --> 00:24:13,790 D�gale a su padre que estoy aqu�. 391 00:24:15,560 --> 00:24:16,629 Ten�amos una cita. 392 00:24:16,800 --> 00:24:18,836 �Ten�a una cita 393 00:24:20,400 --> 00:24:21,389 con mi padre? 394 00:24:21,560 --> 00:24:24,313 S�, quiz� lo recuerde. 395 00:24:27,040 --> 00:24:28,314 �No quiere acompa�arnos? 396 00:24:37,120 --> 00:24:38,439 Mademoiselle. 397 00:24:39,160 --> 00:24:40,479 Buenas tardes, padre. 398 00:24:40,840 --> 00:24:42,592 Sentaos, los dos. 399 00:24:49,440 --> 00:24:51,510 Su cara me suena. 400 00:24:52,840 --> 00:24:56,879 Deber�a, trabajo para usted. O eso creo. 401 00:24:58,120 --> 00:25:00,395 Ah, t� eres la chica... 402 00:25:00,720 --> 00:25:02,039 Claro. 403 00:25:02,800 --> 00:25:04,233 �Claro qu�, madame? 404 00:25:05,240 --> 00:25:07,390 �Tomamos algo? Perdone. 405 00:25:08,400 --> 00:25:09,389 �Camarero! 406 00:25:24,760 --> 00:25:28,435 No es muy buena. Hubo bastante niebla ese verano. 407 00:25:28,960 --> 00:25:30,632 Me encanta Escocia. 408 00:25:31,000 --> 00:25:34,834 �Y hacen sus propios haggis en el castillo! 409 00:25:35,960 --> 00:25:37,552 �Qu� es un haggis? 410 00:25:39,040 --> 00:25:40,314 Bueno, es... 411 00:25:41,400 --> 00:25:42,719 copos de avena 412 00:25:42,880 --> 00:25:44,916 con cebolla picada 413 00:25:45,240 --> 00:25:47,879 y manteca y sangre de cerdo 414 00:25:48,440 --> 00:25:50,351 embutido en 415 00:25:51,280 --> 00:25:52,918 una vejiga de oveja. 416 00:25:53,840 --> 00:25:56,400 Lo servimos con gaitas la noche de Burns. 417 00:25:56,600 --> 00:25:57,669 �Burns! 418 00:25:58,280 --> 00:26:01,397 "Diminuta, taimada, encogida y acobardada bestia. 419 00:26:01,600 --> 00:26:03,989 Cu�nto p�nico hay en tu pecho. 420 00:26:04,160 --> 00:26:06,799 No has de empezar una guerra con tanta prisa". 421 00:26:06,960 --> 00:26:08,473 Un poquito de Robbie. 422 00:26:09,240 --> 00:26:11,037 �Un poquito de rabia! 423 00:26:11,200 --> 00:26:12,474 No, no, no. 424 00:26:13,600 --> 00:26:15,079 - Diminuta... - Diminuta. 425 00:26:15,280 --> 00:26:17,111 - taimada... - Taimada. 426 00:26:17,280 --> 00:26:19,111 - encogida... - Encogida. 427 00:26:19,280 --> 00:26:21,589 - timorata... - Timorata. 428 00:26:21,760 --> 00:26:23,955 - bestia. - Bestia. 429 00:26:29,960 --> 00:26:31,712 �Qu� hace aqu� Sylvia? 430 00:26:32,360 --> 00:26:34,237 �Qu� hace aqu� Lizette? 431 00:26:35,040 --> 00:26:36,519 No s� a qu� te refieres. 432 00:26:37,520 --> 00:26:39,192 S� que lo sabes. 433 00:26:39,840 --> 00:26:41,990 Est�is tramando algo para Jon. 434 00:26:42,240 --> 00:26:44,913 Y Jon y yo tramamos algo para su padre. 435 00:26:45,600 --> 00:26:46,589 �Es correcto? 436 00:26:47,240 --> 00:26:49,515 Es temprano para saberlo. 437 00:26:50,440 --> 00:26:52,749 Y tarde para seguir aqu�. 438 00:27:22,960 --> 00:27:27,192 Nunca me creer�n cuando cuente que he estado con la jefa. 439 00:27:28,800 --> 00:27:32,634 Lo que me gusta de las mujeres mayores es que son m�s maduras. 440 00:27:33,160 --> 00:27:34,513 Eso es cierto. 441 00:27:35,080 --> 00:27:37,150 �T� me ves mayor? 442 00:27:37,320 --> 00:27:38,878 No, claro que no. 443 00:27:40,640 --> 00:27:43,871 Es dif�cil competir con ese glamour. 444 00:27:44,080 --> 00:27:46,878 Ella lo tiene todo, yo s�lo tengo juventud. 445 00:27:47,240 --> 00:27:49,834 Y seguro que ella te la cambiaba. 446 00:27:50,440 --> 00:27:51,919 Qu� bueno eres. 447 00:27:56,920 --> 00:27:58,638 Tienes la edad perfecta. 448 00:27:58,800 --> 00:28:01,758 Gracias, �pero para qui�n? 449 00:28:02,400 --> 00:28:04,960 No pensaba en nadie en concreto. 450 00:28:05,120 --> 00:28:07,634 S�lo en un hombre sensato que supiera valorarte. 451 00:28:07,960 --> 00:28:10,394 No son f�ciles de encontrar. 452 00:28:10,800 --> 00:28:14,349 No s�, hay hombres mayores muy agradables. 453 00:28:15,200 --> 00:28:17,316 Pero no me gustan los hombres mayores. 454 00:28:17,520 --> 00:28:18,509 �No? 455 00:28:20,000 --> 00:28:20,876 �Por qu�? 456 00:28:21,560 --> 00:28:24,313 No tienen empuje, joie de vivre. 457 00:28:25,200 --> 00:28:28,510 S�lo tienen dinero y yo no busco eso. 458 00:28:30,200 --> 00:28:31,997 �Qu� buscas, Sylvia? 459 00:28:32,800 --> 00:28:33,994 Amor. 460 00:28:34,480 --> 00:28:35,833 S�lo amor. 461 00:28:38,720 --> 00:28:40,358 �Qu� te parece mi hijo? 462 00:28:41,600 --> 00:28:44,672 Es muy agradable, pero s�lo es un cr�o. 463 00:28:44,840 --> 00:28:46,353 Tiene 20 a�os. 464 00:28:46,720 --> 00:28:50,599 Y yo, pero los chicos tardan m�s en madurar. 465 00:28:51,200 --> 00:28:54,237 Es mucho m�s interesante si el hombre es mayor que una. 466 00:28:54,600 --> 00:28:55,589 �De veras? 467 00:28:56,480 --> 00:28:58,550 Claro que siempre se ha dicho. 468 00:28:58,720 --> 00:29:01,359 Y es cierto. �se es mi problema con Georges. 469 00:29:01,680 --> 00:29:04,592 Los j�venes son tan engre�dos, tan arrogantes. 470 00:29:05,080 --> 00:29:09,119 No saben hablar a las mujeres porque no saben escuchar. 471 00:29:10,680 --> 00:29:12,113 Sigue, por favor. 472 00:29:14,040 --> 00:29:15,519 Aqu� hay uno libre. 473 00:29:16,240 --> 00:29:17,559 Cabemos todos. 474 00:29:17,720 --> 00:29:20,075 Hay otro, no tenemos por qu� apretarnos. 475 00:29:20,240 --> 00:29:21,912 Vosotros coged �se. 476 00:29:22,120 --> 00:29:23,394 Nosotros iremos juntos. 477 00:29:23,800 --> 00:29:25,631 Buenas noches, ha sido divertido. 478 00:29:26,160 --> 00:29:27,115 Buenas noches. 479 00:29:27,440 --> 00:29:29,510 Bueno, buenas noches. 480 00:29:30,080 --> 00:29:31,229 Buenas noches, Jon. 481 00:29:36,640 --> 00:29:38,073 �Qu� direcci�n doy? 482 00:29:38,320 --> 00:29:39,833 38 rue Mercadet. 483 00:29:42,160 --> 00:29:45,675 Me alegro de haberme ca�do de la moto, lo he pasado muy bien. 484 00:29:45,840 --> 00:29:46,955 Yo tambi�n. 485 00:29:47,800 --> 00:29:50,872 �Tienes que irte a casa? S�lo es medianoche. 486 00:29:51,120 --> 00:29:55,272 Mi padre es muy estricto con el horario. 487 00:29:55,960 --> 00:29:57,837 Pero creo que puedo quedarme un rato. 488 00:29:58,000 --> 00:29:58,955 Estupendo. 489 00:29:59,480 --> 00:30:01,152 �A qu� se dedica tu padre? 490 00:30:02,800 --> 00:30:04,392 Est� en el negocio de los transportes. 491 00:30:10,040 --> 00:30:12,076 �Qu� pasa? �Le conoces? 492 00:30:12,680 --> 00:30:15,911 No, pero tiene un aspecto raro. 493 00:30:20,240 --> 00:30:22,435 S�lo un poco vulgar. 494 00:30:29,720 --> 00:30:33,395 �Lo ten�as planeado todo? 495 00:30:33,760 --> 00:30:35,990 No, en principio, no. 496 00:30:37,960 --> 00:30:40,997 Deber�as haber dicho: S�, querida, 497 00:30:41,160 --> 00:30:43,913 desde que entr� en tu despacho. 498 00:32:41,960 --> 00:32:43,393 �Espera a alguien? 499 00:32:43,600 --> 00:32:45,113 - Ya no. - Bien. 500 00:32:45,840 --> 00:32:47,034 Entra, querida. 501 00:32:48,920 --> 00:32:52,799 No ir� con este se�or, lleva toda la noche sigui�ndonos. 502 00:32:52,960 --> 00:32:54,359 Estaba esperando. 503 00:32:54,520 --> 00:32:58,957 Claro, me sigue a todas partes. Vamos, buscaremos otro. 504 00:32:59,120 --> 00:33:01,998 No seas tonta, no puedes andar hasta casa. 505 00:33:02,200 --> 00:33:06,034 No se habla as� a una dama. Lo que hagamos no es asunto suyo. 506 00:33:06,200 --> 00:33:09,237 S� que lo es. Conozco a la gente como usted. 507 00:33:09,400 --> 00:33:10,469 �Ves? Est� loco. 508 00:33:10,640 --> 00:33:13,279 �Qui�n est� loco? Deber�an azotarte por eso. 509 00:33:13,520 --> 00:33:15,556 Si me permite decirlo, 510 00:33:15,760 --> 00:33:17,910 su bigote es rid�culo. 511 00:33:20,880 --> 00:33:24,190 No dejes que te convenza de nada, �me oyes? 512 00:33:24,360 --> 00:33:28,558 �Es de la peor clase de ingl�s, no lleva ni paraguas! 513 00:33:39,560 --> 00:33:40,390 �Taxi! 514 00:33:42,200 --> 00:33:44,714 Es in�til, a estas horas no queda ninguno libre. 515 00:33:52,000 --> 00:33:54,673 Cu�nto lo siento. 516 00:33:55,000 --> 00:33:55,989 �Taxi! 517 00:33:56,880 --> 00:33:59,917 No importa, cogeremos uno en mi hotel. 518 00:34:00,440 --> 00:34:02,590 M�s que un taxi necesito una toalla. 519 00:34:11,320 --> 00:34:13,550 Lo mejor es hacer como si no pasara nada. 520 00:34:17,920 --> 00:34:19,035 Mi llave, la 34. 521 00:34:19,200 --> 00:34:20,155 S�, se�or. 522 00:34:22,680 --> 00:34:23,669 Buenas noches, se�or. 523 00:34:23,840 --> 00:34:24,795 Buenas noches. 524 00:34:30,640 --> 00:34:33,200 - M�s tarde saldremos. - Desde luego, se�or. 525 00:34:43,400 --> 00:34:46,278 - �No era Sir Edgar Fraser? - S�. 526 00:34:46,440 --> 00:34:47,919 - Estaba empapado. - S�. 527 00:34:48,080 --> 00:34:48,796 Y la chica tambi�n. 528 00:34:49,160 --> 00:34:50,149 S�. 529 00:34:50,840 --> 00:34:53,957 Con tanto dinero, podr�a permitirse una chica seca. 530 00:34:56,600 --> 00:34:57,510 Gracias. 531 00:35:02,440 --> 00:35:04,032 Hay que llevarte a casa enseguida. 532 00:35:05,280 --> 00:35:06,713 S�. 533 00:35:08,960 --> 00:35:09,915 Enseguida. 534 00:35:12,920 --> 00:35:14,558 Esto me gusta mucho. 535 00:35:15,160 --> 00:35:17,071 Estoy tan tranquila aqu� contigo. 536 00:35:22,160 --> 00:35:24,151 �C�mo te convertiste en Sir Edgar? 537 00:35:24,320 --> 00:35:26,436 Hered� el t�tulo. 538 00:35:27,840 --> 00:35:29,910 Junto con el castillo de Ochtermochitie 539 00:35:30,120 --> 00:35:33,635 y treinta mil acres de suelo yermo. 540 00:35:42,520 --> 00:35:44,750 Diminuta, taimada, encogida y acobardada bestia. 541 00:35:44,920 --> 00:35:48,674 Cu�nto p�nico hay en tu pecho. 542 00:35:48,840 --> 00:35:50,432 No has de empezar una guerra con tanta prisa. 543 00:35:50,600 --> 00:35:51,953 El castillo de Ochtermochitie. 544 00:35:52,680 --> 00:35:54,193 La sede de la familia. 545 00:35:54,560 --> 00:35:57,757 La sede m�s fr�a y h�meda que quepa imaginar. 546 00:35:58,920 --> 00:36:02,469 De joven fui a Canad� a la caza del alce 547 00:36:03,160 --> 00:36:04,229 y conoc� a mi mujer. 548 00:36:05,800 --> 00:36:07,279 Luego serv� en el ej�rcito. 549 00:36:07,840 --> 00:36:10,035 Eso tampoco dur� mucho. 550 00:36:12,440 --> 00:36:13,316 �Lizette? 551 00:36:17,720 --> 00:36:18,357 Lizette. 552 00:36:23,600 --> 00:36:25,272 No puedes dormir aqu�. 553 00:36:25,880 --> 00:36:26,835 �Por qu�? 554 00:36:27,160 --> 00:36:29,355 - Deber�as irte a casa. - �Por qu�? 555 00:36:29,920 --> 00:36:31,273 Estoy cansada. 556 00:37:31,200 --> 00:37:32,428 Buenos d�as. 557 00:37:33,120 --> 00:37:34,075 Buenos d�as. 558 00:37:53,400 --> 00:37:54,389 Buenos d�as, Jon. 559 00:37:56,360 --> 00:37:58,271 �Qu� hace esa chica en el cuarto? 560 00:38:00,200 --> 00:38:01,076 �Lizette? 561 00:38:05,480 --> 00:38:08,278 - Oh, s�. - �C�mo ha llegado ah�? 562 00:38:09,160 --> 00:38:10,354 Estaba mojada. 563 00:38:10,760 --> 00:38:12,352 De hecho, los dos lo est�bamos. 564 00:38:13,960 --> 00:38:17,077 - La traje aqu� para secarse. - �Y ha tardado toda la noche? 565 00:38:18,160 --> 00:38:19,957 Jon, hablas con tu padre. 566 00:38:20,120 --> 00:38:21,235 Lo siento. 567 00:38:23,000 --> 00:38:24,274 �Qu� imagen da? 568 00:38:27,760 --> 00:38:29,876 Da muy buena imagen. 569 00:38:30,600 --> 00:38:32,192 Ella es muy buena. 570 00:38:32,680 --> 00:38:34,955 D�jate de recelos y pide el desayuno. 571 00:38:42,520 --> 00:38:44,670 Mam�, me dorm�. 572 00:38:46,160 --> 00:38:47,752 En un sof�. �Por qu�? 573 00:38:49,400 --> 00:38:53,393 �A ti nunca te pas� de joven? 574 00:38:55,120 --> 00:38:59,033 Y qu� si pap� ten�a una hermana. Este caballero tiene un hijo. 575 00:39:02,040 --> 00:39:03,837 Est� bien, mam�. 576 00:39:05,920 --> 00:39:06,716 Adi�s. 577 00:39:08,800 --> 00:39:11,189 A veces los padres no dan m�s que problemas. 578 00:39:12,400 --> 00:39:15,233 Tu padre y yo nos hicimos muy amigos anoche. 579 00:39:15,600 --> 00:39:16,237 �De veras? 580 00:39:16,400 --> 00:39:18,038 Cuando os dejamos 581 00:39:19,000 --> 00:39:21,468 nos encontramos con un taxista muy raro. 582 00:39:22,040 --> 00:39:23,109 Una criatura rid�cula. 583 00:39:23,280 --> 00:39:25,635 - Con bigote de morsa. - �S�? 584 00:39:29,400 --> 00:39:30,355 �Diga? 585 00:39:31,000 --> 00:39:31,637 Padre. 586 00:39:31,800 --> 00:39:34,997 �Puede subirle esto al Sr. Jon Fraser? 587 00:39:35,160 --> 00:39:35,876 S�, madame. 588 00:39:36,040 --> 00:39:38,679 Sir Edgar, un tal Sr. Marconnet. 589 00:39:38,840 --> 00:39:40,671 Dice que usted sabe por qu� es. 590 00:39:41,400 --> 00:39:42,719 Muy bien, Sir Edgar. 591 00:39:48,120 --> 00:39:50,190 No, gracias, d�jelo. 592 00:39:50,880 --> 00:39:52,871 Pap�. �Est� aqu�? 593 00:39:53,040 --> 00:39:54,439 Eso parece, est� subiendo. 594 00:39:55,720 --> 00:39:57,790 Tonter�as, no tenemos nada que ocultar. 595 00:39:58,320 --> 00:40:00,151 Todo se puede explicar f�cilmente. 596 00:40:00,320 --> 00:40:02,276 Pap� es un genio montando numeritos. 597 00:40:02,440 --> 00:40:04,590 No habr� ning�n n�mero. 598 00:40:06,520 --> 00:40:07,509 D�jamelo a m�. 599 00:40:10,520 --> 00:40:12,670 �C�mo ha sabido que estaba aqu�? 600 00:40:12,840 --> 00:40:13,716 No lo s�. 601 00:40:15,080 --> 00:40:16,069 �Santo cielo! 602 00:40:18,720 --> 00:40:20,517 �D�nde est� mi Lizette? 603 00:40:20,680 --> 00:40:22,716 Ah�. Pase, por favor. 604 00:40:24,640 --> 00:40:26,073 Buenos d�as, pap�. 605 00:40:31,880 --> 00:40:32,995 Bonito espect�culo. 606 00:40:34,240 --> 00:40:35,798 Quiero presentarte a mis amigos. 607 00:40:36,800 --> 00:40:38,392 Sir Edgar Fraser. 608 00:40:38,640 --> 00:40:39,709 Su hijo. 609 00:40:40,040 --> 00:40:42,679 Mi querido padre, Aristide Marconnet. 610 00:40:42,840 --> 00:40:43,955 Encantado. 611 00:40:44,640 --> 00:40:46,278 Si�ntese y tome un caf�. 612 00:40:46,440 --> 00:40:49,079 Ya he tomado caf� y no me sentar�. 613 00:40:49,440 --> 00:40:51,715 Har� caso omiso de esta presentaci�n. 614 00:40:51,880 --> 00:40:55,839 He venido con un �nico prop�sito, recuperar a mi descarriada hija. 615 00:40:56,000 --> 00:40:58,468 Enga�ada por personas con malvadas intenciones. 616 00:40:58,640 --> 00:41:00,790 Vamos, las cosas no son lo que parecen. 617 00:41:00,960 --> 00:41:01,915 �Basta! 618 00:41:02,560 --> 00:41:06,269 Ah� est� mi hija, desnuda en presencia de dos extra�os. 619 00:41:07,000 --> 00:41:11,676 Sr. Marconnet, un carro de riego estrope� el vestido de su hija 620 00:41:11,920 --> 00:41:15,799 as� que ella se lo quit� y luego se qued� dormida y no hay m�s. 621 00:41:16,840 --> 00:41:18,876 Pap�, olvidas que ya soy mayor. 622 00:41:19,040 --> 00:41:21,918 Ya has soltado tu discurso, ahora si�ntate 623 00:41:22,360 --> 00:41:23,873 y desayuna. 624 00:41:24,120 --> 00:41:25,235 As�. 625 00:41:25,800 --> 00:41:28,598 A veces te pareces much�simo a tu madre. 626 00:41:30,240 --> 00:41:31,150 �Az�car? 627 00:41:31,320 --> 00:41:32,196 Gracias. 628 00:41:32,360 --> 00:41:34,032 - �Croissant? - Gracias. 629 00:41:34,200 --> 00:41:34,996 �Mantequilla? 630 00:41:36,480 --> 00:41:37,230 Gracias. 631 00:41:38,880 --> 00:41:41,394 �Sois padre e hija? 632 00:41:44,160 --> 00:41:46,276 �Te cuesta creerlo? 633 00:41:50,400 --> 00:41:52,755 Bien mirado, no. 634 00:41:53,400 --> 00:41:55,595 �Qu� se puede hacer con una hija as�? 635 00:41:56,160 --> 00:41:57,036 �Hija! 636 00:41:57,520 --> 00:41:59,670 Ya no eres mi hija. 637 00:42:00,040 --> 00:42:02,315 Ya no eres una Marconnet. 638 00:42:05,240 --> 00:42:06,593 Bravo, buen discurso. 639 00:42:09,000 --> 00:42:12,709 Tranquilo, est� contento. Siempre quiso ser actor. 640 00:42:18,360 --> 00:42:22,876 Si quieres vivir peligrosamente, aprende a lidiar con los padres. 641 00:42:23,480 --> 00:42:25,471 Hola, �puedo pasar? 642 00:42:25,640 --> 00:42:26,709 Buenos d�as. 643 00:42:26,880 --> 00:42:27,517 Buenos d�as. 644 00:42:27,680 --> 00:42:29,796 Estaba abierto, sabr�is perdonarme. 645 00:42:30,080 --> 00:42:32,389 S�lo vengo a traerte esto. 646 00:42:33,920 --> 00:42:36,559 Fue una velada muy entretenida �verdad, Jon? 647 00:42:38,160 --> 00:42:39,309 Mi sombrero. 648 00:42:39,520 --> 00:42:40,475 Muy bonito. 649 00:42:40,640 --> 00:42:43,074 Se lo dej� en recepci�n cuando nos despedimos. 650 00:42:43,320 --> 00:42:45,754 Deber�as haberle educado mejor. 651 00:42:45,920 --> 00:42:47,797 �Te quedas a tomar un caf�? 652 00:42:47,960 --> 00:42:48,915 Gracias, no. 653 00:42:49,320 --> 00:42:51,197 Perd�n, me he dejado los zapatos. 654 00:42:58,120 --> 00:42:59,235 Buenos d�as. 655 00:43:00,080 --> 00:43:00,910 Buenos d�as. 656 00:43:05,080 --> 00:43:06,911 Ha debido ser un buen desayuno. 657 00:43:07,240 --> 00:43:11,153 �Tu padre no te estar�a enga�ando respecto a Lizette? 658 00:43:11,320 --> 00:43:13,038 No estoy seguro. 659 00:43:13,200 --> 00:43:17,557 Era un poco raro, pero creo que s�lo estaba siendo cort�s. 660 00:43:18,040 --> 00:43:20,838 Quiz�. Pero t� y Sylvia... 661 00:43:21,280 --> 00:43:22,269 �Qu� pas�? 662 00:43:22,440 --> 00:43:26,479 No estoy seguro, estaba intentando arreglarlo para padre 663 00:43:26,640 --> 00:43:29,916 y acabamos emparejados en distintos taxis. 664 00:43:31,280 --> 00:43:32,349 Y la bes�. 665 00:43:32,520 --> 00:43:33,839 Siempre es un buen principio. 666 00:43:34,920 --> 00:43:36,035 Una mujer fascinante. 667 00:43:36,200 --> 00:43:38,236 S�, eso dec�a mi padre. 668 00:43:39,240 --> 00:43:41,151 Perd�n. Sigue. 669 00:43:41,400 --> 00:43:43,516 Cocinamos unos huevos en su suite. 670 00:43:44,240 --> 00:43:45,036 �Huevos? 671 00:43:45,560 --> 00:43:48,472 Escuchamos m�sica y hablamos de libros. 672 00:43:48,840 --> 00:43:50,159 - �Libros? - S�. 673 00:43:50,320 --> 00:43:53,551 Sylvia es muy intelectual, me sorprendi�. 674 00:43:53,720 --> 00:43:55,278 Ella tambi�n deb�a de estar sorprendida. 675 00:43:55,440 --> 00:43:58,876 Vi que ten�a sue�o, le di las buenas noches y me fui. 676 00:43:59,320 --> 00:44:01,072 Qu� atento. 677 00:44:14,920 --> 00:44:15,955 Se mueve bien. 678 00:44:16,560 --> 00:44:20,030 Se me olvid� dec�rtelo, la potra de Ginebra va muy bien. 679 00:44:22,920 --> 00:44:25,229 - �Correr� el a�o que viene? - Eso espero. 680 00:44:25,720 --> 00:44:28,678 No s� c�mo bautizarla. Lanzarote fue el semental. 681 00:44:29,160 --> 00:44:30,673 �Por qu� no la llamas 682 00:44:30,840 --> 00:44:31,670 Lizette? 683 00:44:35,360 --> 00:44:39,717 No veo porqu� se debe prohibir enamorarse a un hombre de 42 a�os. 684 00:44:40,280 --> 00:44:42,157 Es un derecho innegable. 685 00:44:42,480 --> 00:44:44,516 �Pero no buscabas a alguien para Jon? 686 00:44:44,680 --> 00:44:45,590 S�. 687 00:44:46,200 --> 00:44:49,397 Jon a�n es un ni�o, tiene sus mejores a�os por delante. 688 00:44:50,160 --> 00:44:52,674 Y su padre tambi�n. 689 00:45:02,560 --> 00:45:04,551 �No me vas a decir 690 00:45:04,720 --> 00:45:06,995 - d�nde estuviste el viernes? - �Por qu� deber�a? 691 00:45:07,160 --> 00:45:09,196 No es asunto tuyo. 692 00:45:09,360 --> 00:45:12,830 S� que lo es. Te quiero, Lizette. 693 00:45:13,840 --> 00:45:16,912 S�lo porque sal� hasta tarde una noche. 694 00:45:17,080 --> 00:45:19,036 Hasta tarde no me importa, 695 00:45:19,480 --> 00:45:22,199 pero hasta las diez de la ma�ana 696 00:45:22,360 --> 00:45:24,032 da que pensar. 697 00:45:24,200 --> 00:45:27,636 Pas� una noche maravillosa y no tengo de qu� avergonzarme. 698 00:45:27,800 --> 00:45:30,155 Lizette, esc�chame. 699 00:45:31,160 --> 00:45:32,354 Te quiero. 700 00:45:33,120 --> 00:45:36,749 Y no se te llevar�n sin v�rselas conmigo. 701 00:45:37,080 --> 00:45:39,878 No me quieres. Quieres a ese bicho. 702 00:45:40,040 --> 00:45:41,632 Te he pedido que te cases conmigo. 703 00:45:41,800 --> 00:45:43,472 Pero tendr� que seguir trabajando. 704 00:45:44,000 --> 00:45:47,072 No es justo. 705 00:45:47,320 --> 00:45:49,311 Ya sabes que como cartero gano poco. 706 00:45:49,480 --> 00:45:51,436 Es duro andar todo el d�a. 707 00:45:52,240 --> 00:45:55,232 Pues prueba mi trabajo, estarse quieta todo el d�a. 708 00:45:56,320 --> 00:45:57,309 No. 709 00:45:58,040 --> 00:46:00,998 No niego que te aprecio mucho, 710 00:46:01,320 --> 00:46:02,355 pero s�lo como hermana. 711 00:46:02,760 --> 00:46:04,591 No quiero una hermana. 712 00:46:05,120 --> 00:46:06,712 Te quiero a ti. 713 00:46:08,080 --> 00:46:09,308 Y creo que t� me quieres. 714 00:46:14,000 --> 00:46:15,479 �Es ese ingl�s? 715 00:46:18,880 --> 00:46:19,790 �Se casar� contigo? 716 00:46:21,480 --> 00:46:22,833 No lo s�. 717 00:46:23,080 --> 00:46:25,753 Pero es bueno y amable. 718 00:46:26,120 --> 00:46:29,032 En resumen, �l es un caballero 719 00:46:29,360 --> 00:46:30,952 y yo soy un cartero. 720 00:46:32,080 --> 00:46:35,550 Pero un cartero muy gentil. 721 00:46:38,240 --> 00:46:40,913 Arranca ese bicho y ll�vame a casa. 722 00:46:47,840 --> 00:46:51,389 Respecto a las j�venes, un hombre de nuestra edad debe saber 723 00:46:51,800 --> 00:46:53,631 que hay chicos j�venes. 724 00:46:53,880 --> 00:46:55,518 En este caso no pasa. 725 00:46:57,080 --> 00:46:59,640 Prefiere a los hombres mayores, me lo dijo. 726 00:46:59,800 --> 00:47:00,915 Puede pasar. 727 00:47:01,360 --> 00:47:04,636 Suele haber un joven insistente que no se rinde. 728 00:47:04,800 --> 00:47:06,358 S�, Lizette ten�a uno. 729 00:47:07,440 --> 00:47:11,877 Era una pesadilla, pero le despach� con viento fresco. 730 00:48:05,640 --> 00:48:06,390 �Hola! 731 00:48:15,560 --> 00:48:17,357 Ay�dame a escoger algo para una amiga. 732 00:48:18,200 --> 00:48:19,155 �Una buena amiga? 733 00:48:19,560 --> 00:48:20,595 Eso espero. 734 00:48:22,080 --> 00:48:25,993 Deber�as asegurarte, aqu� todo es muy caro. 735 00:48:26,160 --> 00:48:27,115 Me arriesgar�. 736 00:48:27,280 --> 00:48:28,508 A ver, 737 00:48:28,920 --> 00:48:30,433 �qu� me sugieres? 738 00:48:31,120 --> 00:48:33,873 Supongo que tendr� de todo menos una diadema de diamantes. 739 00:48:34,280 --> 00:48:39,115 Creo que no, pero tambi�n creo que preferir�a algo m�s juvenil. 740 00:48:39,800 --> 00:48:41,074 Aqu� tienes una idea. 741 00:48:41,600 --> 00:48:42,715 Un silbato dorado. 742 00:48:42,960 --> 00:48:44,871 Si se mete en problemas, puede hacerlo sonar. 743 00:48:52,120 --> 00:48:53,075 �A ti te gusta? 744 00:48:53,520 --> 00:48:55,238 Yo nunca lo usar�a. 745 00:48:57,120 --> 00:48:57,950 �Entonces? 746 00:48:59,680 --> 00:49:02,911 Me gustan estos pendientes de diamantes, 747 00:49:03,720 --> 00:49:05,438 pero un mill�n de francos... 748 00:49:07,560 --> 00:49:08,709 Son preciosos. 749 00:49:09,240 --> 00:49:11,117 Te ense�ar� c�mo quedan puestos. 750 00:49:23,200 --> 00:49:24,315 Muy favorecedores. 751 00:49:28,280 --> 00:49:29,554 Espero que le gusten. 752 00:49:29,880 --> 00:49:31,199 Le gustar�n. 753 00:49:31,440 --> 00:49:32,395 Si me acompa�as, 754 00:49:32,560 --> 00:49:35,438 queda la tonter�a del pago. 755 00:49:41,120 --> 00:49:41,836 Lizette. 756 00:49:42,120 --> 00:49:42,950 �S�? 757 00:49:43,400 --> 00:49:45,197 �Cenar�as conmigo esta noche? 758 00:49:45,520 --> 00:49:47,078 �Contigo o con toda la familia? 759 00:49:47,240 --> 00:49:48,070 Conmigo. 760 00:49:48,320 --> 00:49:49,389 As� est� mejor. 761 00:49:50,040 --> 00:49:51,712 Jon tiene el coche. 762 00:49:52,400 --> 00:49:54,789 Te recoger� a las seis con un taxi. 763 00:49:54,960 --> 00:49:57,633 Bien, pero no el mismo de ayer. 764 00:50:32,560 --> 00:50:33,515 John. 765 00:50:35,200 --> 00:50:36,189 Marsha. 766 00:50:39,400 --> 00:50:40,355 John. 767 00:50:42,760 --> 00:50:43,988 Marsha. 768 00:50:47,920 --> 00:50:48,875 John. 769 00:50:52,320 --> 00:50:53,275 Marsha. 770 00:52:44,720 --> 00:52:45,835 Edgar. 771 00:52:56,080 --> 00:52:57,035 Lizette. 772 00:53:00,000 --> 00:53:02,275 Me has vuelto a robar el cepillo de la ropa. 773 00:53:02,440 --> 00:53:03,156 Perd�n. 774 00:53:06,520 --> 00:53:09,318 No nos hemos visto mucho �ltimamente. 775 00:53:11,040 --> 00:53:12,553 �Vas a alg�n sitio interesante? 776 00:53:12,720 --> 00:53:14,551 No mucho. �Y t�? 777 00:53:14,800 --> 00:53:15,915 No mucho. 778 00:53:17,120 --> 00:53:18,269 Qu� pena. 779 00:53:24,240 --> 00:53:26,356 No me preocupa Sylvia. 780 00:53:26,960 --> 00:53:28,757 Me preocupas t�. 781 00:53:29,280 --> 00:53:31,157 No quiero que te hagan da�o. 782 00:53:31,320 --> 00:53:33,231 �Qu� da�o me puede hacer una mujer? 783 00:53:33,400 --> 00:53:36,472 No hay tiempo para discutir eso esta noche. 784 00:53:38,280 --> 00:53:39,793 Sir Edgar Fraser. 785 00:53:40,280 --> 00:53:43,989 - Lo entregaremos inmediatamente. - No, debe firmarlo �l mismo. 786 00:53:44,760 --> 00:53:46,193 �En qu� habitaci�n est�? 787 00:53:47,240 --> 00:53:49,037 Suite 34, primera planta. 788 00:53:55,120 --> 00:53:56,633 �Y t� y Lizette? 789 00:53:56,800 --> 00:53:58,199 Es completamente diferente. 790 00:53:58,360 --> 00:54:01,238 �Por qu� es diferente? T� eres mayor para ella. 791 00:54:01,560 --> 00:54:03,118 El hombre debe ser mayor. 792 00:54:03,280 --> 00:54:05,111 �Y d�nde quieres llegar? 793 00:54:05,280 --> 00:54:09,512 �S�lo es una amistad o tendr� una madre de 20 a�os? 794 00:54:10,000 --> 00:54:11,433 Ve a ver qui�n es. 795 00:54:15,960 --> 00:54:16,631 �S�? 796 00:54:18,400 --> 00:54:20,789 Eres t�, el amigo de Lizette. 797 00:54:20,960 --> 00:54:24,714 Soy algo m�s que su amigo. 798 00:54:25,360 --> 00:54:28,238 Muy interesante. 799 00:54:28,880 --> 00:54:30,233 �En qu� puedo ayudarte? 800 00:54:30,440 --> 00:54:32,078 Ap�rtate de ella. 801 00:54:32,240 --> 00:54:33,958 Ay�dame en eso. 802 00:54:34,520 --> 00:54:35,430 - �Yo? - S�. 803 00:54:36,080 --> 00:54:40,073 No tienes ninguna intenci�n de casarte con ella, confi�salo. 804 00:54:40,240 --> 00:54:41,116 No, claro que no. 805 00:54:41,280 --> 00:54:42,793 Entonces quedas avisado. 806 00:54:43,880 --> 00:54:45,916 D�jala en paz. 807 00:54:46,280 --> 00:54:47,156 �Qui�n es, Jon? 808 00:54:51,000 --> 00:54:52,353 �Qu� pasa aqu�? 809 00:54:53,920 --> 00:54:54,989 Separaos, vamos. 810 00:54:57,560 --> 00:54:59,278 Tranquilo. 811 00:54:59,640 --> 00:55:00,390 Tranquilo. 812 00:55:06,720 --> 00:55:09,712 �Podr�a abrir la puerta? No encontramos la llave. 813 00:55:09,880 --> 00:55:11,233 Desde luego, Sir Edgar. 814 00:55:16,600 --> 00:55:17,589 Much�simas gracias. 815 00:55:20,000 --> 00:55:20,876 Perd�n. 816 00:55:31,160 --> 00:55:32,036 Ingleses. 817 00:55:53,760 --> 00:55:56,797 Hola, padre, la casa ya est� lista. 818 00:55:56,960 --> 00:56:00,839 Est� preciosa y he hecho todo lo que me pediste, as� que ven. 819 00:56:01,000 --> 00:56:04,913 S�, cari�o, lo prometo. Ir� el viernes por la tarde. 820 00:56:05,320 --> 00:56:08,437 Quiz� lleve a Sir Edgar y a una joven amiga suya. 821 00:56:08,760 --> 00:56:10,079 Bien. 822 00:56:10,720 --> 00:56:14,395 �Por qu� no traes a Jon? Disfrutar� del frescor del campo. 823 00:56:14,960 --> 00:56:16,916 Eres muy amable, pero creo 824 00:56:17,120 --> 00:56:20,078 que prefiere pasar calor en la ciudad. 825 00:56:20,240 --> 00:56:23,994 �V�ctor y �l se han dedicado a perseguir a las chicas? 826 00:56:24,440 --> 00:56:27,750 Bueno, que quede entre nosotros, 827 00:56:28,240 --> 00:56:29,912 pero parece que Jon ha cazado a una. 828 00:56:30,080 --> 00:56:32,310 �C�mo es, la has conocido? 829 00:56:32,480 --> 00:56:33,469 S�. 830 00:56:34,760 --> 00:56:37,354 Es Sylvia Gulibert. 831 00:56:38,120 --> 00:56:39,075 Adi�s. 832 00:56:56,600 --> 00:56:59,558 Buenos d�as, Georges. �Qu� te pasa, los frenos? 833 00:56:59,720 --> 00:57:00,630 No. 834 00:57:01,480 --> 00:57:02,117 Lizette. 835 00:57:02,600 --> 00:57:06,115 D�game, Sr. Marconnet, �c�mo iba a saber que era el padre? 836 00:57:06,280 --> 00:57:08,191 �Lo l�gico no era pegar al hijo? 837 00:57:08,400 --> 00:57:09,276 Claro. 838 00:57:10,000 --> 00:57:12,753 Pero no es l�gico ser l�gico con las mujeres. 839 00:57:13,200 --> 00:57:14,918 Le he mandado flores 840 00:57:15,080 --> 00:57:17,310 con una nota pidi�ndole que me perdone. 841 00:57:17,480 --> 00:57:21,473 Me ofrezco a llevarla de picnic. �Qu� m�s puedo hacer? 842 00:57:21,960 --> 00:57:22,790 Nada. 843 00:57:23,240 --> 00:57:24,719 Excepto ser l�gico. 844 00:57:25,200 --> 00:57:26,918 Espera aqu�, hablar� con ella. 845 00:57:27,080 --> 00:57:27,990 No servir� de nada. 846 00:57:28,320 --> 00:57:30,117 Se va a pasar el fin de semana fuera. 847 00:57:30,280 --> 00:57:31,235 �Con qui�n? 848 00:57:32,120 --> 00:57:33,394 Puedo imagin�rmelo. 849 00:57:34,360 --> 00:57:35,759 Pero su madre no me lo dice. 850 00:57:36,200 --> 00:57:39,749 Su madre. Ya veremos qui�n manda en esta familia. 851 00:57:40,520 --> 00:57:42,158 M�ralos. 852 00:57:42,320 --> 00:57:45,357 �Le regalar�a unos pendientes de diamantes si no fuera en serio? 853 00:57:45,520 --> 00:57:47,670 �En serio sobre qu�? 854 00:57:47,960 --> 00:57:49,552 �Le ha pedido que se case con �l? 855 00:57:49,720 --> 00:57:54,396 Aristide, dale tiempo, la ha sacado todas las noches. 856 00:57:54,600 --> 00:57:58,388 Me pides que le d� tiempo. Yo, que estoy sin dormir. 857 00:57:59,200 --> 00:58:02,158 Yo, que los he seguido cada noche de esta semana. 858 00:58:02,320 --> 00:58:06,199 Dicen que los ingleses son m�s rom�nticos en el campo. 859 00:58:06,360 --> 00:58:07,554 �Y qui�n no? 860 00:58:08,680 --> 00:58:11,877 No, no le dar� permiso 861 00:58:12,040 --> 00:58:14,190 si no lleva una carabina. 862 00:58:14,360 --> 00:58:16,555 Aristide, seamos pr�cticos. 863 00:58:16,720 --> 00:58:19,518 Es una oportunidad �nica para Lizette. 864 00:58:19,680 --> 00:58:24,231 �Cu�ntas chicas as� pueden casarse con un millonario con t�tulo? 865 00:58:24,400 --> 00:58:28,188 Soy franc�s y socialista, los t�tulos no me importan. 866 00:58:28,360 --> 00:58:31,432 Eres un esnob. Piensa en el dinero. 867 00:58:44,600 --> 00:58:45,555 Hola, pap�. 868 00:58:54,520 --> 00:58:57,796 Le falta un toque de color. 869 00:59:12,200 --> 00:59:13,838 Ya han llegado. Adi�s. 870 00:59:14,000 --> 00:59:15,956 - P�satelo bien. - Gracias. 871 00:59:16,120 --> 00:59:17,553 Olvidas tus pendientes. 872 00:59:18,440 --> 00:59:20,635 Adi�s, pap�. Y tranquilo, ser� un �ngel. 873 00:59:20,800 --> 00:59:23,792 Eso no es pr�ctico. S� sensata y no cojas fr�o. 874 00:59:23,960 --> 00:59:25,029 Lo intentar�. 875 00:59:26,360 --> 00:59:27,110 Adi�s. 876 00:59:32,840 --> 00:59:37,152 La gente como nosotros ama con indiscreci�n. 877 00:59:37,560 --> 00:59:42,509 Otros se abrazan y se despiden. 878 00:59:43,400 --> 00:59:49,032 Pero mientras vivamos, nos entregaremos por completo. 879 00:59:49,400 --> 00:59:55,555 El amor es una llama que debe arder 880 00:59:55,720 --> 00:59:57,551 hasta que muramos. 881 00:59:58,000 --> 00:59:59,831 �Y con mis flores! 882 01:00:11,920 --> 01:00:13,558 �se es el perro que quiero. 883 01:00:13,960 --> 01:00:16,872 �Crees que voy a pasear algo as� por Wichita Falls? 884 01:00:17,640 --> 01:00:19,949 Eso no es un perro, es un seto con patas. 885 01:00:20,120 --> 01:00:22,270 �se es el perro que quiero. 886 01:00:35,640 --> 01:00:37,232 �Hab�is tenido un buen paseo? 887 01:00:37,400 --> 01:00:39,277 Puede que Gigi s�. 888 01:00:39,960 --> 01:00:44,351 Sylvia, no tengo nada en su contra, pero no volver� a salir con ella. 889 01:00:44,680 --> 01:00:46,079 Me hace parecer rid�culo. 890 01:00:46,560 --> 01:00:51,315 En los pases de modelos muchos hombres llevan perros como Gigi. 891 01:00:51,720 --> 01:00:53,438 �Tenemos que ir a otro? 892 01:00:53,640 --> 01:00:55,835 S�lo me quedan dos d�as en Francia. 893 01:00:56,200 --> 01:00:58,395 Har� lo que t� quieras, querido. 894 01:00:58,560 --> 01:01:01,836 Con permiso, madame. Sr. Fraser tiene una llamada. 895 01:01:02,000 --> 01:01:02,716 Gracias. 896 01:01:03,440 --> 01:01:05,670 Perdona. Toda tuya. 897 01:01:11,640 --> 01:01:12,436 Diga. 898 01:01:12,800 --> 01:01:14,756 �Hola, Jon? Soy Suzanne. 899 01:01:15,080 --> 01:01:17,469 S� que te vas el lunes y quer�a despedirme. 900 01:01:17,640 --> 01:01:19,915 Bueno... 901 01:01:20,120 --> 01:01:22,270 Pero ahora tengo una idea mejor. 902 01:01:22,440 --> 01:01:24,715 �Por qu� no vienes aqu� con tu padre? 903 01:01:25,080 --> 01:01:26,593 Me encantar�a. 904 01:01:27,000 --> 01:01:28,752 Pero mi padre se ha ido con el tuyo 905 01:01:29,080 --> 01:01:31,389 a ver los campos de batalla. 906 01:01:31,560 --> 01:01:33,630 No me digas. 907 01:01:34,440 --> 01:01:36,317 Me gustar�a pasarme un par de horas. 908 01:01:37,680 --> 01:01:38,954 �Podr�a llevar a una amiga? 909 01:01:39,320 --> 01:01:41,675 S�, desde luego. 910 01:01:43,120 --> 01:01:44,951 Era Suzanne de Colville. 911 01:01:45,760 --> 01:01:49,230 Nos ha pedido que vayamos a verla esta tarde. 912 01:01:51,760 --> 01:01:52,715 �Por qu� has hecho eso? 913 01:01:52,880 --> 01:01:55,519 Quiero ver a Jon antes de que se vaya. 914 01:01:55,680 --> 01:01:57,398 - Pero sabes que traer� a Sylvia. - S�. 915 01:01:57,560 --> 01:01:59,596 - Y que su padre est� aqu�. - S�. 916 01:01:59,760 --> 01:02:02,718 - Si pasa algo, no te lo perdonar�. - Pasar� y me perdonar�s. 917 01:02:03,080 --> 01:02:05,674 Ahora p�rtate bien. S� muy bien lo que hago. 918 01:02:05,840 --> 01:02:06,875 Eso espero. 919 01:02:16,160 --> 01:02:17,912 �C�mo voy a dejarte el lunes? 920 01:02:18,080 --> 01:02:20,469 En coche, supongo, como viniste. 921 01:02:20,640 --> 01:02:21,914 Calais, Dover. 922 01:02:22,080 --> 01:02:25,516 Deja de tomarme el pelo, ya sabes lo que siento por ti. 923 01:02:25,760 --> 01:02:26,397 No. 924 01:02:27,280 --> 01:02:28,315 D�melo. 925 01:02:28,480 --> 01:02:31,313 No s� expresarlo con palabras. 926 01:02:31,480 --> 01:02:34,836 Es una pena. Pero deber�as aprender. 927 01:02:35,600 --> 01:02:40,037 Decir cosas hermosas es una hermosa forma de hacer el amor. 928 01:02:40,400 --> 01:02:43,153 Siento no saber hablar. 929 01:02:44,400 --> 01:02:46,072 Pero no significa que no te quiera. 930 01:02:46,800 --> 01:02:49,189 Lo s�. Mejor que t�. 931 01:02:49,520 --> 01:02:54,036 �Qu� te preocupa? �La primavera, Par�s, la juventud? 932 01:02:54,200 --> 01:02:55,519 No digas que es la juventud. 933 01:02:55,840 --> 01:02:57,068 Mira a mi padre. 934 01:03:03,640 --> 01:03:04,595 Ya voy yo. 935 01:03:28,560 --> 01:03:29,709 D�jame a m�, Edgar. 936 01:03:31,240 --> 01:03:32,150 No, esa rama no. 937 01:03:38,000 --> 01:03:38,876 Bien hecho. 938 01:03:52,880 --> 01:03:54,199 Edgar, ten cuidado. 939 01:03:54,360 --> 01:03:55,429 Esa rama de la izquierda. 940 01:03:55,600 --> 01:03:56,635 �Le ayudo? 941 01:03:57,320 --> 01:03:59,515 �Mirad qui�n ha venido! 942 01:03:59,680 --> 01:04:01,511 Son Sylvia y Jon. 943 01:04:01,680 --> 01:04:03,557 - Hola, se�or. - Qu� bien que hay�is venido. 944 01:04:03,720 --> 01:04:05,597 Has sido muy amable invit�ndonos. 945 01:04:05,760 --> 01:04:06,636 Ten cuidado. 946 01:04:08,080 --> 01:04:09,274 �Qui�n est� en el �rbol? 947 01:04:11,760 --> 01:04:13,990 - �Es Sir Edgar? - S�. 948 01:04:14,160 --> 01:04:15,878 �Quieres que te ayudemos a bajar? 949 01:04:23,480 --> 01:04:26,631 V�ctor, ser� mejor que traigas una escalera. 950 01:04:43,800 --> 01:04:45,950 Edgar, ya llegan 951 01:04:46,120 --> 01:04:47,189 los refuerzos. 952 01:04:54,880 --> 01:04:56,279 No pasa nada. 953 01:05:01,920 --> 01:05:04,673 No pasa nada. 954 01:05:06,480 --> 01:05:07,754 No hay de qu� preocuparse. 955 01:05:12,240 --> 01:05:14,117 No hay de qu� preocuparse. 956 01:05:58,400 --> 01:05:59,435 Puedo solo, gracias. 957 01:06:13,120 --> 01:06:16,078 - �Est�s bien, Edgar? - S�, gracias. 958 01:06:16,960 --> 01:06:18,996 S�lo un poco mareado. 959 01:06:19,760 --> 01:06:23,514 Es por el calor y el b�dminton. Un juego muy movido. 960 01:06:25,200 --> 01:06:27,350 �No hab�ais ido a los campos de batalla? 961 01:06:31,680 --> 01:06:33,398 No creas que �ste no lo es. 962 01:06:33,640 --> 01:06:37,030 Deber�as acostarte, quiz� te hayas lesionado. 963 01:06:39,440 --> 01:06:40,793 S�. 964 01:06:41,200 --> 01:06:42,758 Tienes una cara rara. 965 01:06:42,920 --> 01:06:45,036 Estoy bien, nunca he estado mejor. 966 01:06:46,960 --> 01:06:48,518 Volveremos al jard�n. 967 01:06:53,440 --> 01:06:55,715 �Prometes descansar aqu� un rato? 968 01:06:55,880 --> 01:06:56,790 Lo prometo. 969 01:07:07,320 --> 01:07:10,232 Hola, Jon. No te hab�a visto. 970 01:07:10,520 --> 01:07:13,080 �C�mo ibas a verme? Estabas bocabajo. 971 01:07:14,720 --> 01:07:15,550 Por favor. 972 01:07:23,920 --> 01:07:27,435 - �Qu� tal est�? - Sobrevivir�, ha pedido un whisky. 973 01:07:27,600 --> 01:07:28,669 Yo ir� a llev�rselo. 974 01:07:28,840 --> 01:07:31,070 Le veremos despu�s del partido. 975 01:07:31,320 --> 01:07:32,799 No le hables de partidos. 976 01:07:32,960 --> 01:07:34,029 Ahora no. 977 01:07:34,200 --> 01:07:36,395 - �Quieres ver el resto del jard�n? - S�. 978 01:07:36,560 --> 01:07:37,356 Disculpadme. 979 01:07:42,240 --> 01:07:43,559 �Qu� pasa aqu�? 980 01:07:44,600 --> 01:07:47,160 �No lo recuerdas, Le�n? Es primavera. 981 01:07:47,800 --> 01:07:49,153 Pero �se es tu joven. 982 01:07:49,320 --> 01:07:52,471 Con tu hija. Es un intercambio justo. 983 01:07:52,640 --> 01:07:54,073 Por los viejos tiempos. 984 01:08:05,480 --> 01:08:06,993 Pronto ser� de noche. 985 01:08:10,080 --> 01:08:11,149 �Qu� pasa, Jon? 986 01:08:12,120 --> 01:08:14,111 Me equivoqu�, respecto a ti. 987 01:08:18,200 --> 01:08:21,715 Querida Suzanne, sigues siendo la misma ni�a malcriada de siempre. 988 01:08:22,320 --> 01:08:23,719 �Por qu� me has invitado? 989 01:08:23,880 --> 01:08:27,634 Quiz� sea el destino. �Crees en las estrellas? 990 01:08:28,120 --> 01:08:31,351 A veces leo el hor�scopo los domingos. 991 01:08:31,520 --> 01:08:33,272 Creo en �l cuando es positivo. 992 01:08:33,440 --> 01:08:37,115 He mirado nuestros hor�scopos. T� eres g�minis y yo libra. 993 01:08:37,600 --> 01:08:40,239 Las estrellas nos han hecho el uno para el otro. 994 01:08:43,600 --> 01:08:46,353 Esto te sentar� bien. 995 01:08:47,600 --> 01:08:48,669 Muchas gracias. 996 01:08:55,120 --> 01:08:56,838 �De veras te has hecho da�o? 997 01:08:57,000 --> 01:08:57,830 No. 998 01:09:00,160 --> 01:09:02,310 Pensar�s que soy un idiota. 999 01:09:03,360 --> 01:09:05,555 �Y t� qu� piensas de m� 1000 01:09:06,200 --> 01:09:07,792 - con Jon? - Eso es distinto. 1001 01:09:07,960 --> 01:09:11,794 Le has venido muy bien, te lo agradezco. 1002 01:09:12,360 --> 01:09:16,319 Y no creo que te lo tomaras en serio, como yo con Lizette. 1003 01:09:16,480 --> 01:09:17,833 Quiz� no. 1004 01:09:18,720 --> 01:09:21,154 Pero Lizette tambi�n te ha venido bien a ti. 1005 01:09:22,880 --> 01:09:26,555 S�lo somos idiotas cuando dejamos de buscar el amor. 1006 01:09:30,520 --> 01:09:32,078 Ver�s, Jon. 1007 01:09:32,840 --> 01:09:33,955 Te quiero. 1008 01:09:35,480 --> 01:09:36,799 Pero, Suzanne... 1009 01:09:39,840 --> 01:09:41,034 �Est�s segura? 1010 01:09:41,360 --> 01:09:44,397 No, a�n no. 1011 01:09:45,600 --> 01:09:47,192 Deja que me haga a la idea. 1012 01:09:47,360 --> 01:09:49,112 Nunca me hab�an dicho que me quer�an. 1013 01:09:49,280 --> 01:09:50,474 �Ni siquiera Sylvia? 1014 01:09:51,080 --> 01:09:54,470 Bueno, el tema surgi� durante nuestras conversaciones. 1015 01:09:54,640 --> 01:09:58,269 Pero eso ya est� acabado. 1016 01:09:58,440 --> 01:10:00,032 M�s te vale. 1017 01:10:00,600 --> 01:10:03,194 Tengo una idea muy poco francesa del matrimonio. 1018 01:10:03,720 --> 01:10:05,915 �Qui�n ha hablado de matrimonio? 1019 01:10:06,760 --> 01:10:09,593 Adem�s, a�n no he dicho que te quiero. 1020 01:10:10,280 --> 01:10:12,157 �Crees que podr�as? 1021 01:10:14,360 --> 01:10:15,475 �Sabes? 1022 01:10:19,640 --> 01:10:21,073 Creo que podr�a, 1023 01:10:22,040 --> 01:10:23,189 ni�a malcriada. 1024 01:10:32,280 --> 01:10:33,110 Lizette. 1025 01:10:34,320 --> 01:10:35,309 Edgar. 1026 01:10:38,800 --> 01:10:41,075 He estado pensando mucho 1027 01:10:42,080 --> 01:10:43,069 en nosotros. 1028 01:10:44,040 --> 01:10:45,439 Yo tambi�n. 1029 01:10:46,360 --> 01:10:47,349 Pero... 1030 01:10:48,120 --> 01:10:49,030 �Pero qu�? 1031 01:10:49,520 --> 01:10:50,555 Bueno, 1032 01:10:51,440 --> 01:10:53,351 no s� si lo est�s. 1033 01:10:54,640 --> 01:10:56,312 Pero antes de que lo hagas, 1034 01:10:57,240 --> 01:11:00,516 no creo que debas enamorarte de m�. 1035 01:11:00,760 --> 01:11:01,715 �No? 1036 01:11:01,880 --> 01:11:02,676 No, Edgar. 1037 01:11:03,040 --> 01:11:06,794 Nos lo hemos pasado muy bien y has sido muy bueno conmigo, 1038 01:11:08,560 --> 01:11:10,915 pero nunca podr�a ser. 1039 01:11:15,440 --> 01:11:17,237 Ha sido un sue�o maravilloso. 1040 01:11:22,200 --> 01:11:23,155 No. 1041 01:11:26,080 --> 01:11:28,799 Te ayudar�n a recordarme. 1042 01:11:29,280 --> 01:11:31,350 Siempre me acordar� de ti. 1043 01:11:41,440 --> 01:11:43,271 �Estar� declar�ndose? 1044 01:11:44,360 --> 01:11:47,079 �C�mo voy a acostumbrarme a una madre de 20 a�os? 1045 01:11:47,240 --> 01:11:50,471 No creo que tengas que hacerlo. Se est�n despidiendo. 1046 01:11:57,760 --> 01:11:58,715 - Adi�s. - Adi�s. 1047 01:11:58,880 --> 01:12:01,394 - Adi�s. - Adi�s. 1048 01:12:09,480 --> 01:12:11,675 - �Saludar� de mi parte a Suzanne? - Por supuesto. 1049 01:12:12,320 --> 01:12:14,231 Saludos a Ochtermochitie. 1050 01:12:18,680 --> 01:12:19,635 Adi�s. 1051 01:12:21,640 --> 01:12:22,595 Adi�s. 1052 01:12:34,440 --> 01:12:37,512 Hace tan bueno que ir� andando. �Te llevas el coche, V�ctor? 1053 01:12:38,240 --> 01:12:39,036 Bien. 1054 01:12:39,520 --> 01:12:42,318 Quiz� Lizette me permita acompa�arla a la tienda. 1055 01:12:42,520 --> 01:12:44,829 Es muy amable, gracias. 1056 01:12:45,240 --> 01:12:46,036 Hasta luego. 1057 01:12:46,200 --> 01:12:46,996 Adi�s. 1058 01:12:47,240 --> 01:12:47,911 Adi�s. 1059 01:12:57,960 --> 01:12:59,359 �Eso era para ti 1060 01:13:00,000 --> 01:13:00,989 o para m�? 1061 01:13:18,280 --> 01:13:18,996 Lizette. 1062 01:13:19,680 --> 01:13:20,795 Georges. 1063 01:13:26,920 --> 01:13:29,559 Puede que vaya motorizada. �Le importa? 1064 01:13:30,000 --> 01:13:31,399 Claro que s�. 1065 01:13:31,920 --> 01:13:32,955 Pero... 1066 01:13:45,640 --> 01:13:49,030 Antes de irnos de Par�s, quiero confesarte algo. 1067 01:13:50,600 --> 01:13:51,635 �De qu� se trata? 1068 01:13:52,040 --> 01:13:54,759 Bueno, escog� a Sylvia para ti. 1069 01:13:55,360 --> 01:13:56,236 �Para m�? 1070 01:13:56,560 --> 01:13:57,788 S�. 1071 01:13:57,960 --> 01:13:59,075 Me equivoqu�. 1072 01:14:00,560 --> 01:14:02,278 Qu� curioso. 1073 01:14:02,680 --> 01:14:06,229 Yo escog� a Lizette para ti. Me equivoqu�. 1074 01:14:06,680 --> 01:14:08,272 Pero he encontrado a Suzanne. 1075 01:14:08,760 --> 01:14:11,832 As� que antes de irnos, gracias por traerme. 1076 01:14:15,560 --> 01:14:17,312 A los 17 1077 01:14:18,000 --> 01:14:20,560 se enamora locamente, 1078 01:14:20,720 --> 01:14:23,678 de unos ojos de un tierno azul. 1079 01:14:24,680 --> 01:14:29,356 A los 24 le hacen sufrir 1080 01:14:29,520 --> 01:14:32,671 unos ojos de otro tono. 1081 01:14:33,120 --> 01:14:35,475 A los 35 1082 01:14:35,640 --> 01:14:37,949 flirtea lamentablemente 1083 01:14:38,120 --> 01:14:41,999 con dos o tres o m�s. 1084 01:14:42,480 --> 01:14:45,631 Cuando cree que el amor ya ha pasado para �l, 1085 01:14:45,800 --> 01:14:49,156 conoce a su �ltimo amor 1086 01:14:49,520 --> 01:14:53,911 y la ama como nunca hab�a amado. 1087 01:14:54,000 --> 01:14:57,135 Best watched using Open Subtitles MKV Player 76583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.