All language subtitles for The.Yellow.Mountain.1954.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,472 --> 00:01:44,751 - Uau! Obrigado. 2 00:01:44,781 --> 00:01:47,907 A casa de Mr.Menlo fica logo ali abaixo da rua, é ao virar da esquina. 3 00:01:50,994 --> 00:01:52,985 É conhecido pelo "Fandango". 4 00:03:19,261 --> 00:03:22,042 Sinto muito, senhor, mas não pode ir lá em cima. 5 00:03:32,355 --> 00:03:33,826 Sam? 6 00:03:39,907 --> 00:03:41,046 Andy. 7 00:03:45,790 --> 00:03:47,189 Você já tentou fazer isso antes Andy. 8 00:03:50,849 --> 00:03:53,234 - E você também nunca tentou isso antes. - É o progresso. 9 00:03:59,565 --> 00:04:01,574 Você está zangado por causa da loira? 10 00:04:02,416 --> 00:04:03,744 Ou, era pela ruiva? 11 00:04:06,704 --> 00:04:09,789 Que champanhe e ouro em pó, nos entrem todas as vezes. 12 00:04:28,081 --> 00:04:29,391 Saia daqui. 13 00:04:41,104 --> 00:04:43,021 Isto é assunto privado, saia. 14 00:04:45,249 --> 00:04:46,590 desapareçam. 15 00:04:49,506 --> 00:04:51,348 Agora onde estávamos? 16 00:04:59,509 --> 00:05:01,195 E, porque simplesmente não conversamos? 17 00:05:02,522 --> 00:05:05,769 Eu andei 600 milhas para dar cabo da sua cabeça. 18 00:05:12,226 --> 00:05:13,446 Progresso. 19 00:05:21,886 --> 00:05:24,585 Sam? Sam. 20 00:05:33,855 --> 00:05:36,597 - Limpe esta bagunçada. - Quem é ele? 21 00:05:36,836 --> 00:05:40,936 - Eu disse a ele que ele não poderia vir aqui. - Ele é apenas um velho amigo que veio telefonar. 22 00:05:40,937 --> 00:05:41,571 Amigo? 23 00:05:41,601 --> 00:05:44,001 Não nos vemos já há alguns anos. 24 00:05:44,135 --> 00:05:46,593 É uma coisa boa, que você não seja um estranho. 25 00:05:54,049 --> 00:05:55,877 Eu mesmo vou limpar isso. 26 00:06:13,721 --> 00:06:18,221 Agora, antes de terminar de tentar arrancar a minha cabeça, você me dirá para que é isto tudo? 27 00:06:18,222 --> 00:06:20,423 - Eu vim por causa dos meus 1.200 dólares. - Isso é tudo? 28 00:06:20,467 --> 00:06:23,179 - Eu, até pensei que era algo sério. - 1.200, Pete. 29 00:06:23,209 --> 00:06:25,637 Como você me quiser me pagar, exceto num cheque. 30 00:06:26,247 --> 00:06:29,197 - O que fazemos agora, "Tareia" de novo? - Isso depende de você. 31 00:06:29,404 --> 00:06:32,954 Eu tenho uma dúzia de rapazolas no andar de baixo, que vão dar cabo de si, por nada. 32 00:06:32,955 --> 00:06:35,740 - Chame-os. - Não posso fazer isso com um velho amigo. 33 00:06:35,897 --> 00:06:38,799 Você é como se fosse o meu pombo, desça as escadas. Eu comprarei uma bebida para você. 34 00:06:38,829 --> 00:06:42,445 Tudo o que quero é os meus US$ 1.200, metade da nossa propriedade, que você vendeu. 35 00:06:42,664 --> 00:06:44,559 O que você quer dizer? Eu só tenho 2.200. 36 00:06:44,589 --> 00:06:46,989 Estou contando com mais cem, que você tirou do meu bolso. 37 00:06:47,395 --> 00:06:51,295 Ah sim, eu quase esquecia disso. Eu estava com pressa de sair e os tirei das suas calças. 38 00:06:52,402 --> 00:06:56,002 Você vê Andy, eu cansei-me da sua consciência, e isso me segurou. 39 00:06:56,546 --> 00:06:59,246 Toda vez que eu sonhava com algo bom, você relaxava. 40 00:06:59,351 --> 00:07:03,301 Vou dizer para que, Pete, me dê meu dinheiro e eu irei embora, levo minha consciência comigo. 41 00:07:04,010 --> 00:07:05,010 Ainda entendeu, não é? 42 00:07:08,036 --> 00:07:10,636 Você gostaria de investir e transformar esses 1.200 em alguns milhões? 43 00:07:11,443 --> 00:07:13,393 O quê como fazemos, com as viúvas e órfãos? 44 00:07:13,786 --> 00:07:15,454 O mesmo velho e honesto Andy, não é? 45 00:07:16,087 --> 00:07:17,587 Tudo bem, você receberá o seu dinheiro. 46 00:07:18,084 --> 00:07:20,684 Estou com um pouco de dificuldade, mas acho que consigo. 47 00:07:21,537 --> 00:07:23,937 Bannon está lá embaixo e acho que ele está subindo. 48 00:07:23,938 --> 00:07:25,602 Eu quero falar com você Menlo. 49 00:07:26,283 --> 00:07:29,026 Vá em frente, vejo que você trouxe o seu intérprete. 50 00:07:29,927 --> 00:07:31,377 Eu quero falar com você sozinho. 51 00:07:32,019 --> 00:07:34,469 Está tudo bem, ele é um amigo meu, Andy Martin. 52 00:07:34,470 --> 00:07:36,923 Você comprou algumas propriedades na face sul da Columbia Mountain. 53 00:07:36,924 --> 00:07:39,553 - Sim, está certo. - Quando você soube que eu tinha duas acções enterradas lá. 54 00:07:39,554 --> 00:07:40,251 Sim? 55 00:07:40,281 --> 00:07:43,731 Bem, talvez você não soubesse que eu pensei em comprá-las, eu mesmo. 56 00:07:44,095 --> 00:07:47,395 Cheguei lá primeiro Bannon, eles estavam lá para qualquer um comprar, mas... 57 00:07:47,959 --> 00:07:50,144 você está dirigindo a Goldfield há tanto tempo que não imaginava mais ninguém... 58 00:07:50,145 --> 00:07:53,564 tinha coragem suficiente para investir na face sul, e eu fiz. 59 00:07:53,994 --> 00:07:57,891 Tudo bem, você tem as reivindicações Menlo. 60 00:07:59,000 --> 00:08:01,850 Entre nós dois, você e eu controlamos a face sul. 61 00:08:02,265 --> 00:08:05,307 - Assim? - Então jogamos juntos, os trabalhos. 62 00:08:05,485 --> 00:08:07,981 Os dois lugares, as reivindicações, tudo. 63 00:08:08,762 --> 00:08:11,150 - Algo grande, não é? Muito grande. 64 00:08:12,317 --> 00:08:14,456 Parceiros? - Certo. 65 00:08:14,708 --> 00:08:18,598 - Dessa forma, congelamos todo mundo. - 50-50? 66 00:08:19,001 --> 00:08:21,940 75-25, os 25 são de você. 67 00:08:22,414 --> 00:08:24,852 A conversa acabou, Bannon. 68 00:08:27,985 --> 00:08:29,896 Melhor mudar de idéia Menlo... 69 00:08:32,066 --> 00:08:33,513 ou, você terminou. 70 00:08:39,379 --> 00:08:40,929 Parece que temos problemas, Andy. 71 00:08:42,522 --> 00:08:44,022 Parece que você tem problemas. 72 00:08:52,268 --> 00:08:54,218 Guarde isso antes que eu o faça engolir. 73 00:09:00,499 --> 00:09:04,115 - Então você conseguiu um pistoleiro, não é? - Não é um pistoleiro Bannon. 74 00:09:04,713 --> 00:09:05,907 Eu sou o parceiro de Pete. 75 00:09:09,316 --> 00:09:10,820 Foi uma boa conversa, Bannon. 76 00:09:21,279 --> 00:09:22,279 Obrigado Andy. 77 00:09:22,403 --> 00:09:25,553 - Sabe, acho que eles queriam me matar. - Quem não sabe? 78 00:09:27,202 --> 00:09:28,952 Tudo bem, eu vou te dar os seus 1.200. 79 00:09:28,953 --> 00:09:33,590 Deixe Pete andar, eu não gostaria de nos enganar, como você disse que deve ser algo grande. 80 00:09:33,834 --> 00:09:35,923 Maior que 1.200, hei! parceiro? 81 00:09:36,648 --> 00:09:39,993 Bem, o que você sabe? Você afinal, aprendeu algo comigo, depois de tudo. 82 00:09:40,023 --> 00:09:41,823 Você quer dizer que está se esquivando? 83 00:09:41,824 --> 00:09:44,638 - Algum argumento? - 50-50? 84 00:09:44,696 --> 00:09:45,696 O quê mais? 85 00:09:48,942 --> 00:09:49,942 Tudo certo. 86 00:09:50,434 --> 00:09:52,983 - Será como nos velhos tempos. - Melhor ainda. 87 00:09:53,430 --> 00:09:55,049 Não será como nos velhos tempos. 88 00:09:56,465 --> 00:09:58,115 Vamos lá, eu vou-te pagar essa bebida. 89 00:10:05,127 --> 00:10:07,917 - Oh Sam, guarde isso, sim? - Direito. 90 00:10:40,370 --> 00:10:45,111 - Tem alguma coisa da qual você se orgulha? - Muito orgulhoso, Jackpot, vale cinquenta dólares. 91 00:10:49,381 --> 00:10:52,619 Acho que tenho mais do que me orgulhar, mais cem. 92 00:10:52,803 --> 00:10:56,328 Como o Livro Bom diz, o orgulho precede a queda. 93 00:10:56,523 --> 00:10:59,439 Seu cento e cem mais. 94 00:11:02,963 --> 00:11:04,008 Estou a chamar-te. 95 00:11:05,328 --> 00:11:07,841 Que existe a ação na minha mina 50-50. 96 00:11:08,003 --> 00:11:11,403 - Não vale a pena um rubor. - Agora espere um minuto, espere um minuto. 97 00:11:12,454 --> 00:11:14,741 Há poeira, poeira de verdade. 98 00:11:16,658 --> 00:11:18,155 Quer alguns chips para isso. 99 00:11:20,951 --> 00:11:21,951 Sam. 100 00:11:24,224 --> 00:11:27,381 Olha senhor, eu também apanhei esse pó, é muito bom. 101 00:11:27,411 --> 00:11:29,539 Tudo bem, velho temporizador, tudo bem. 102 00:11:30,503 --> 00:11:31,995 Vá pegar algumas fichas para ele. 103 00:11:32,648 --> 00:11:34,748 Num minuto, vamos ver o que você... 104 00:11:47,240 --> 00:11:48,479 Olá querida. 105 00:11:50,993 --> 00:11:53,840 - Nevada, acertei uma reta interna. - Você vem. 106 00:11:53,870 --> 00:11:55,413 Acabei de chegar aos 200, Jackpot. 107 00:11:56,469 --> 00:11:59,189 - Você vendeu a poeira? - Sim. 108 00:12:02,186 --> 00:12:05,186 - Não é dama para estragar um jogo. - Isso vai ser tudo, senhorita. 109 00:12:05,205 --> 00:12:08,075 - Não tenha tanta certeza. Talvez seja melhor você ir. 110 00:12:08,105 --> 00:12:10,807 - Não antes de ver Pete Menlo. - Vamos. 111 00:12:12,949 --> 00:12:14,457 Onde fica Pete Menlo? 112 00:12:15,525 --> 00:12:16,570 No seu escritório. 113 00:12:19,211 --> 00:12:21,117 Sam, limpe a bagunça. 114 00:12:22,654 --> 00:12:25,048 Enchi um interior direito. 115 00:12:26,223 --> 00:12:28,819 Enchi um interior direito. 116 00:12:35,545 --> 00:12:36,647 Permita-me. 117 00:12:43,110 --> 00:12:44,603 Você disse que ele estava aqui. 118 00:12:44,633 --> 00:12:47,933 Eu tinha que dizer uma coisa, você estava começando a desmontar o lugar. 119 00:12:47,934 --> 00:12:50,976 Por que não me diz do que se trata? Eu sou o parceiro de Pete. 120 00:12:54,120 --> 00:12:56,439 Meu pai aposta cada centavo. 121 00:12:58,038 --> 00:13:00,188 Pedi a Pete Menlo para mantê-lo fora daqui. 122 00:13:00,342 --> 00:13:03,792 Então, se ele não vier aqui, ele atravessará a rua até Bannon's. 123 00:13:03,793 --> 00:13:05,443 Não, ele não iria, ele odeia Bannon. 124 00:13:05,444 --> 00:13:07,838 Olha senhorita, senhorita... 125 00:13:08,767 --> 00:13:11,557 Wray, Nevada Wray. 126 00:13:11,751 --> 00:13:14,151 Tudo bem, Nevada, vamos olhar dessa maneira. 127 00:13:14,484 --> 00:13:16,784 Não há lei para manter seu pai fora daqui. 128 00:13:16,906 --> 00:13:20,106 Nós o expulsamos do "Fandango", ele encontrará um jogo em outro lugar. 129 00:13:21,365 --> 00:13:23,760 O pó valia 200. 130 00:13:25,587 --> 00:13:26,595 Isso esquadrinha isso. 131 00:13:29,788 --> 00:13:33,278 Gosto da ideia, mas não é um pouco caro? 132 00:13:33,900 --> 00:13:36,320 Olá Nevada, como está o jackpot? 133 00:13:36,511 --> 00:13:38,432 Você prometeu mantê-lo fora daqui. 134 00:13:38,948 --> 00:13:41,670 - Ele esteve aqui? Você sabe que ele era. 135 00:13:41,807 --> 00:13:44,607 Você não deveria me culpar pela fraqueza do seu pai, Nevada. 136 00:13:44,608 --> 00:13:47,208 Estou culpando você por tirar vantagem da fraqueza dele. 137 00:13:47,532 --> 00:13:49,832 Por favor, mantenha-o fora daqui, dê uma chance a ele. 138 00:13:49,833 --> 00:13:52,433 Nevada, os meninos devem ter escorregado ou entendido mal. 139 00:13:52,434 --> 00:13:55,154 Eu te dei minha palavra. Eu não quebraria, você sabe disso. 140 00:13:55,638 --> 00:13:57,888 E você nunca mais o deixará entrar aqui de novo? 141 00:13:57,889 --> 00:13:58,267 Nunca. 142 00:13:58,533 --> 00:14:00,272 Ele não vai passar pela porta da frente. 143 00:14:01,926 --> 00:14:05,097 Tudo bem, desculpe-me se lhe causei algum problema. 144 00:14:05,869 --> 00:14:06,869 Esqueça. 145 00:14:13,856 --> 00:14:15,906 É tudo para saber como lidar com eles Andy. 146 00:14:15,907 --> 00:14:18,111 O velho dela ainda está tentando preencher um recado interno? 147 00:14:18,112 --> 00:14:20,562 Você nunca deu ordens para mantê-lo fora daqui. 148 00:14:20,563 --> 00:14:21,563 Por que eu deveria? 149 00:14:21,734 --> 00:14:25,962 Cedo ou tarde, ele criará uma guia tão grande que ela terá que ser muito legal comigo. 150 00:14:25,963 --> 00:14:29,263 Você nunca faz um investimento a menos que pague um retorno, Pete? 151 00:14:29,566 --> 00:14:32,716 Eu não sabia que isso mostrava. Enfim, eu tenho algo mais importante. 152 00:14:32,717 --> 00:14:34,498 Geraghty, espalhe o mapa. 153 00:14:35,264 --> 00:14:39,064 Geraghty é meu advogado, ele acabou de receber novas reivindicações para mim esta manhã. 154 00:14:39,487 --> 00:14:40,487 Agora olha. 155 00:14:41,845 --> 00:14:44,145 Estas são as reivindicações que tive até hoje de manhã. 156 00:14:44,539 --> 00:14:45,550 Estes são de Bannon. 157 00:14:45,735 --> 00:14:49,466 Esta manhã, eles descobriram uma saliência de 6 metros na mina Bobtail Horse. 158 00:14:50,164 --> 00:14:51,451 Aqui está o Bobtail. 159 00:14:52,352 --> 00:14:53,657 Essas são minhas novas reivindicações. 160 00:14:54,475 --> 00:14:57,600 Aposto que a borda do Bobtail corre diretamente para minhas novas reivindicações. 161 00:15:00,018 --> 00:15:03,621 - Por que Bannon não aceitou as reivindicações? - Duas razões. 162 00:15:03,833 --> 00:15:06,183 Primeiro, ele pensou que poderia me forçar a entrar com ele. 163 00:15:06,253 --> 00:15:08,603 Segundo, ele não sabe sobre a borda do Bobtail. 164 00:15:08,869 --> 00:15:11,066 Isso não faz sentido, você sabia. 165 00:15:11,222 --> 00:15:15,472 A roupa do Bobtail mantinha um grande segredo, eles mesmos comprariam as reivindicações. 166 00:15:15,873 --> 00:15:19,044 O Sr. Geraghty trabalhava para a roupa Bobtail até hoje à noite. 167 00:15:20,009 --> 00:15:23,603 Veja bem, o Sr. Geraghty perdeu uma quantia considerável em minhas mesas. 168 00:15:24,010 --> 00:15:25,120 Agora ele quadrado. 169 00:15:26,186 --> 00:15:27,519 Certo, Sr. Geraghty? 170 00:15:29,899 --> 00:15:33,049 Amanhã de manhã, vou começar a afundar o Menlo número 1. 171 00:15:33,622 --> 00:15:38,181 - E você vai conseguir. - E Bannon tentou me matar também? 172 00:15:38,669 --> 00:15:41,031 É legal, só recebi uma dica, só isso. 173 00:15:41,472 --> 00:15:44,987 Estou muito feliz aqui no "Fandango", contando nosso dinheiro. 174 00:15:45,093 --> 00:15:47,189 Mas você sabe mineração, preciso de você, Andy. 175 00:15:47,219 --> 00:15:50,204 - Contrataremos um gerente. - Não, isso é muito importante. 176 00:15:50,384 --> 00:15:52,684 Estou a apostar cada centavo que ganhei nessa borda. 177 00:15:52,823 --> 00:15:55,373 Você é o único por aqui que pode ser confiável. 178 00:15:57,942 --> 00:15:59,588 Você está tão certo. 179 00:16:00,332 --> 00:16:01,793 Eu quase tinha esquecido. 180 00:16:02,694 --> 00:16:05,240 Tudo bem, eu vou gerenciar a nossa. 181 00:16:06,904 --> 00:16:09,454 Você quer dizer que está se metendo na mina também? 182 00:16:10,360 --> 00:16:11,960 Cortando-me em tudo. 183 00:16:14,990 --> 00:16:16,626 Este homem é desonesto. 184 00:16:47,058 --> 00:16:48,409 Você chegou bem a horas, Pete. 185 00:16:48,991 --> 00:16:51,741 - Nós vamos explodir novamente. - Nada está mostrando ainda, hein? 186 00:16:51,742 --> 00:16:54,292 Nada para se animar, mas você nunca sabe. 187 00:16:54,402 --> 00:16:55,578 Isso pode fazer isso. 188 00:16:57,940 --> 00:17:00,863 Aqui, deixe-me tentar, pode mudar a nossa sorte. 189 00:17:11,265 --> 00:17:13,801 - Você vai ficar aqui? - Não. 190 00:17:34,529 --> 00:17:35,568 Andy olha. 191 00:17:35,815 --> 00:17:37,166 Nós possuímos uma mina de ouro. 192 00:17:37,846 --> 00:17:41,724 Bem, se isso te deixar infeliz, eu ficarei com o ouro, você pode ficar com o meu. 193 00:17:41,725 --> 00:17:43,275 Eu tenho um palpite de que ficará mais rico. 194 00:17:43,334 --> 00:17:45,634 Vamos aumentar o ângulo e contratar equipes completas. 195 00:17:45,635 --> 00:17:46,201 Agora mesmo. 196 00:17:46,231 --> 00:17:48,957 Agora é melhor eu levar algumas dessas coisas para o escritório de ensaios. 197 00:17:48,958 --> 00:17:49,675 Chegando? 198 00:17:49,804 --> 00:17:53,204 Não eu, vou ficar bem aqui e esfregar essas coisas no meu cabelo. 199 00:18:29,289 --> 00:18:30,289 Alguém aqui? 200 00:18:30,312 --> 00:18:33,112 - O que você acha... - Desculpe, não te vi. 201 00:18:33,113 --> 00:18:34,113 Você. 202 00:18:34,408 --> 00:18:37,479 - Você sai daqui. - Não antes de ver o avaliador. 203 00:18:37,662 --> 00:18:39,593 Eu sou o avaliador. - Tu? 204 00:18:40,206 --> 00:18:41,265 Por que não? 205 00:18:42,027 --> 00:18:45,177 Ah, eu conseguia pensar em uma razão, mas é melhor guardar para mim mesma. 206 00:18:46,587 --> 00:18:47,587 O que você quer? 207 00:18:48,802 --> 00:18:50,172 Um ensaio sobre este minério. 208 00:18:55,971 --> 00:18:58,085 Nome? Andrew Martin. 209 00:18:58,664 --> 00:19:00,314 Mas gostaria que você me chamasse de Andy. 210 00:19:01,140 --> 00:19:04,583 - Qual é o nome da mina, Sr. Martin? - Menlo 1. 211 00:19:05,365 --> 00:19:07,644 Menlo? - Meu parceiro, lembra? 212 00:19:07,921 --> 00:19:10,453 - Vai segurar isso contra mim? - Por que eu deveria? 213 00:19:11,230 --> 00:19:12,830 Engraçado que você não gostou do Pete. 214 00:19:13,630 --> 00:19:16,335 Agora, o que lhe deu a ideia engraçada de que não gostei dele? 215 00:19:16,822 --> 00:19:19,122 Ele deixou seu pai jogar no "Fandango". 216 00:19:19,294 --> 00:19:22,309 Isso não foi culpa dele, ele deu ordens estritas para manter o pai fora. 217 00:19:23,320 --> 00:19:26,023 - Então você não gosta dele. - Claro que não. 218 00:19:27,134 --> 00:19:30,287 - É um pouco difícil fazer isso. - Sim, eu também descobri isso. 219 00:19:30,647 --> 00:19:33,997 Pete tem o lado bom dele, mas você deve continuar virando-o para encontrá-lo. 220 00:19:34,055 --> 00:19:35,655 Isso deve torná-lo interessante. 221 00:19:36,362 --> 00:19:37,575 Interessante para quem? 222 00:19:38,908 --> 00:19:42,962 O que você está tentando descobrir, Sr. Martin, o que o seu minério vai testar... 223 00:19:43,486 --> 00:19:47,337 - ou como me sinto em relação a Pete Menlo? - Talvez ambos. 224 00:19:49,323 --> 00:19:53,054 - Você pode descobrir seu minério em uma hora. - E o outro? 225 00:19:55,159 --> 00:19:56,869 Trabalhe nisso, Sr. Martin. 226 00:20:55,525 --> 00:20:56,546 Eu vou em frente. 227 00:20:57,079 --> 00:20:59,829 Quando o vagão de suprimento estiver carregado, envie-o para a mina. 228 00:20:59,859 --> 00:21:00,859 Andy, com certeza. 229 00:21:01,035 --> 00:21:03,274 - É melhor você verificar isso. - Direito. 230 00:21:04,322 --> 00:21:05,489 Sr. Martin... 231 00:21:07,069 --> 00:21:09,116 Eu pensei que você ficaria ansioso com este relatório. 232 00:21:09,117 --> 00:21:10,158 Ainda não é uma hora. 233 00:21:10,241 --> 00:21:13,641 Você é um homem de muita sorte, Sr. Martin, e será rico. 234 00:21:13,949 --> 00:21:15,861 Isso está certo? - Sim. 235 00:21:16,339 --> 00:21:20,689 - A maioria dos homens giraria as mãos nisso. Talvez seja melhor esperar pelo segundo ensaio. 236 00:21:21,097 --> 00:21:23,060 Acho que você conseguiu uma greve de verdade, Andy. 237 00:21:24,685 --> 00:21:26,119 Agora eu tenho certeza disso. 238 00:21:27,354 --> 00:21:29,958 E a outra metade do relatório, Pete Menlo? 239 00:21:30,752 --> 00:21:33,671 Talvez seja melhor esperar pelo seu segundo teste também. 240 00:21:34,728 --> 00:21:36,957 Bem, é melhor eu voltar ao trabalho. 241 00:21:37,119 --> 00:21:39,169 Que tal ir para a mina comigo? 242 00:21:39,385 --> 00:21:40,935 Olha, eu tenho trabalho a fazer. 243 00:21:41,430 --> 00:21:44,384 Vamos, tire um dia de folga, será bom para você. 244 00:21:45,847 --> 00:21:46,847 Em alguma outra hora. 245 00:22:21,454 --> 00:22:24,799 - Eu esperava outra desculpa. - Eu esperava pensar em um. 246 00:22:54,951 --> 00:22:56,311 Bem, Nevada. 247 00:22:56,693 --> 00:22:59,726 - Tudo isso e uma mina de ouro também. - É um serviço especial. 248 00:22:59,769 --> 00:23:01,303 Talvez você queira ver isso. 249 00:23:03,723 --> 00:23:05,073 Muito maravilhoso, não é? 250 00:23:06,982 --> 00:23:09,882 Vou ter que descobrir como gastar meu segundo milhão. 251 00:23:10,291 --> 00:23:13,691 Melhor não ficar muito animado, Pete, o próximo ensaio pode não ser tão alto. 252 00:23:13,783 --> 00:23:16,964 Andy, de qualquer maneira que você olhe, ainda é ouro. 253 00:23:17,545 --> 00:23:20,737 Bem, com licença. Prometi a Nevada que mostraria a ela a minha. 254 00:23:22,840 --> 00:23:25,619 - E os suprimentos? - Eles estão a caminho. 255 00:23:25,752 --> 00:23:27,752 Fique de olho neles, sim, Pete? 256 00:23:37,789 --> 00:23:38,789 Joe. 257 00:23:42,289 --> 00:23:44,439 Alguém verificou o último lote de pó? 258 00:23:44,440 --> 00:23:46,610 - Claro, Andy fez. - Melhor verificar novamente. 259 00:23:47,663 --> 00:23:49,825 Por quê? Andy sabe o que está fazendo. 260 00:23:49,855 --> 00:23:52,258 Esse é o problema, peça para ele verificar novamente. 261 00:23:52,729 --> 00:23:53,729 Agora? 262 00:23:53,803 --> 00:23:56,303 Em alguns minutos, pode ser tarde demais, continue. 263 00:24:01,567 --> 00:24:03,767 Esta seção deveria ser limpa em uma semana. 264 00:24:04,751 --> 00:24:07,594 - A veia parece que vai aguentar. - Deveria. 265 00:24:08,751 --> 00:24:10,701 Então você terá todo o ouro que quiser. 266 00:24:10,927 --> 00:24:13,377 Não tenho certeza se vou saber como agir como um homem rico. 267 00:24:13,378 --> 00:24:14,985 Você vai se acostumar com isso. 268 00:24:15,531 --> 00:24:18,831 Eu me pergunto como um homem rico diria a uma garota que ele gostaria de chamá-la. 269 00:24:19,667 --> 00:24:24,361 Talvez da mesma maneira que uma garota diz a um homem rico para torná-lo real em breve, se ele perguntar a ela. 270 00:24:26,160 --> 00:24:27,633 - Nevada, eu... - Andy... 271 00:24:28,249 --> 00:24:29,902 - Qual é o problema? - Desculpe. 272 00:24:30,030 --> 00:24:32,078 Pensamos que deveríamos verificar esse segundo lote de pó. 273 00:24:32,079 --> 00:24:34,679 - Por quê? É bom. - Foi o que tentei contar ao Pete. 274 00:24:34,680 --> 00:24:35,165 Pete? 275 00:24:35,195 --> 00:24:37,695 Sim, ele me enviou aqui para pedir para verificar novamente. 276 00:24:38,978 --> 00:24:42,101 Deve ser maravilhoso ter um parceiro tão consciente. 277 00:24:44,057 --> 00:24:48,566 - Acredite, é um novo desenvolvimento. - Bem, eu tenho que ir para casa de qualquer maneira. 278 00:24:56,190 --> 00:24:58,264 - Como foi a turnê? Interessante. 279 00:24:58,521 --> 00:25:01,010 Ainda não terminamos, onde estávamos? 280 00:25:01,500 --> 00:25:03,279 Como eu disse, tenho que ir para casa. 281 00:25:03,309 --> 00:25:06,359 Bem, amanhã é outro dia, Andy, mas eu não contaria com isso. 282 00:25:06,465 --> 00:25:08,633 Venha Nevada, eu vou levá-lo para a cidade. 283 00:25:12,207 --> 00:25:15,568 Espero ter esse segundo relatório em breve. 284 00:25:15,826 --> 00:25:16,826 Acredito que sim. 285 00:25:17,066 --> 00:25:19,674 Oh Andy, fique de olho nos suprimentos, sim? 286 00:25:22,216 --> 00:25:23,670 Adeus, Andy. 287 00:25:30,935 --> 00:25:32,335 Tudo bem, aceitem, meninos. 288 00:25:50,975 --> 00:25:54,079 - Você pode ficar empoeirado aqui. - Esse tipo de poeira que eu gosto. 289 00:25:54,901 --> 00:25:57,073 - Ângulo bastante íngreme, não é? - Sim. 290 00:25:57,367 --> 00:26:00,995 - O nível de Bannon está logo abaixo de nós. - Então estaremos andando na cabeça dele. 291 00:26:01,342 --> 00:26:02,345 Pode ficar perigoso. 292 00:26:02,850 --> 00:26:05,400 Não se preocupe, continue seguindo essa linha. 293 00:26:05,513 --> 00:26:06,789 Olá. 294 00:26:08,278 --> 00:26:10,877 Basta colocar creme e eu vou comer no café da manhã. 295 00:26:10,907 --> 00:26:11,834 Olá Jackpot. 296 00:26:11,864 --> 00:26:15,223 Ora, se minha mina 50-50 tivesse três pés desse minério. 297 00:26:15,544 --> 00:26:18,394 Eu me comprava uma roleta para girar. 298 00:26:18,560 --> 00:26:22,169 - Depende do segundo ensaio. - Oh sim, isso é outra coisa. 299 00:26:22,445 --> 00:26:23,445 Que tal isso? 300 00:26:23,669 --> 00:26:25,366 Nevada, ela está lá fora. 301 00:26:25,990 --> 00:26:30,168 Oh, há 25 anos eu tenho tentado conseguir isso, isso... 302 00:26:37,552 --> 00:26:38,552 Olá. 303 00:26:39,325 --> 00:26:42,539 - Receio que não seja o que você esperava. - O que você quer dizer? 304 00:26:45,992 --> 00:26:48,307 Você é o dono da mina mais rica de toda a Goldfield. 305 00:26:48,555 --> 00:26:52,678 - Eu estava apenas brincando com você. Você ainda é. 306 00:26:54,438 --> 00:26:57,022 - Olá. - Veja. 307 00:27:00,897 --> 00:27:03,524 - De onde você é? - São Luís. 308 00:27:03,689 --> 00:27:06,187 - Você gosta disso? - Sim porque? 309 00:27:06,334 --> 00:27:09,255 - Eu vou comprar para você. - e ele vai. 310 00:27:09,453 --> 00:27:11,633 Hey Jackpot, coloque no seu bolso. 311 00:27:12,369 --> 00:27:14,469 Pode ser o único minério que você verá. 312 00:27:14,470 --> 00:27:16,270 Sim? Agora, deixe-me dizer uma coisa. 313 00:27:16,538 --> 00:27:21,765 Eu estava explorando, escavando e minerando rochas duras quando vocês esquilos eram pirralhos de fundo macio. 314 00:27:21,795 --> 00:27:23,729 Sim? O que você tem para mostrar? 315 00:27:23,772 --> 00:27:28,437 - A mina 50-50, é isso. - Eu te darei 15 centavos por isso, dinheiro vivo. 316 00:27:29,714 --> 00:27:32,483 Vou fazer um quarto, pegar ou largar. 317 00:27:35,052 --> 00:27:37,481 Tudo bem, homens, vamos voltar ao trabalho. 318 00:27:49,501 --> 00:27:51,051 Aqueles esquilos que cavam lama. 319 00:27:51,081 --> 00:27:55,031 Um dia eles vão dividir uma costura rindo do outro lado do rosto. 320 00:27:55,032 --> 00:27:56,805 Espere você, eu bato com o 50-50. 321 00:27:56,849 --> 00:27:58,727 - Claro pai, algum dia. - Pode apostar. 322 00:27:58,757 --> 00:28:02,014 Ouça, isso exige uma celebração hoje à noite no "Fandango". 323 00:28:02,200 --> 00:28:05,161 Vou abrir todo o lugar, bebidas gratuitas para todos. 324 00:28:05,205 --> 00:28:08,077 E uma festa especial no meu escritório para amigos especiais. 325 00:28:08,121 --> 00:28:11,772 - O que você disse? - Bem eu... 326 00:28:12,059 --> 00:28:14,785 Então podemos falar sobre apostar no Jackpot nos 50-50. 327 00:28:15,259 --> 00:28:17,412 - Você irá? - Por que não? 328 00:28:17,585 --> 00:28:21,395 Eu acho que você deveria saber que o minério custa apenas sete dólares por tonelada. 329 00:28:21,438 --> 00:28:24,616 7.50, e vai subir mais quando eu a levar. 330 00:28:24,964 --> 00:28:28,949 Estaremos lá com sinos no Sr. Menlo, não é Nevada? 331 00:28:29,664 --> 00:28:31,203 Tudo bem pai. 332 00:28:31,792 --> 00:28:34,906 Vou mostrar-lhes toupeiras lá dentro como é uma mina real. 333 00:28:35,236 --> 00:28:37,130 Vejo você hoje à noite, Sr. Menlo. 334 00:28:39,699 --> 00:28:41,579 - Adeus. - Tchau. 335 00:28:50,816 --> 00:28:54,637 - Charme de verdade, hein Pete? - Qual é o seu problema? 336 00:28:55,472 --> 00:28:59,689 - Champanhe e pó de ouro. - Pega sempre. 337 00:29:09,849 --> 00:29:13,221 Eu acho que você vai gostar deste Nevada, veio todo o caminho em torno do Horn. 338 00:29:14,427 --> 00:29:17,526 Para Menlo número 1, meu parceiro... 339 00:29:17,973 --> 00:29:21,832 uma dama muito amável, não necessariamente na ordem de importância. 340 00:29:34,860 --> 00:29:37,427 Sam, limpe essa bagunça. 341 00:29:37,874 --> 00:29:42,064 Limpe essa bagunça, a história da minha vida, limpe essa bagunça. 342 00:29:42,251 --> 00:29:44,159 Bem, vamos lá, vamos lá. 343 00:29:48,961 --> 00:29:53,802 Boa noite, Sr. Geraghty, onde quer que esteja. Agora vamos fazer uma bela festa de família. 344 00:29:58,408 --> 00:30:00,657 Sobre a mina 50-50, Sr. Menlo... 345 00:30:00,844 --> 00:30:03,448 - Eu tenho trabalhado nessa mina por muito tempo... - Oh, claro, claro, Jackpot. 346 00:30:03,449 --> 00:30:04,844 Falaremos sobre isso amanhã, não é? 347 00:30:04,845 --> 00:30:07,423 Negócio é negócio Pete, não há tempo como o presente. 348 00:30:07,621 --> 00:30:10,521 - É melhor deixá-los sozinhos. - Vai esperar até de manhã. 349 00:30:10,522 --> 00:30:15,337 Mas você prometeu ao Sr. Menlo. Ora, a mina 50-50 está apenas esperando que alguém a toque. 350 00:30:15,509 --> 00:30:17,909 - Papai te dará todos os detalhes, Pete. - Sim. 351 00:30:17,910 --> 00:30:19,012 Venha Nevada. 352 00:30:21,881 --> 00:30:27,541 Sr. Menlo, tudo que preciso é de US $ 2.000, talvez US $ 3.000 para trabalhar nos 50-50 para que ela produza. 353 00:30:27,850 --> 00:30:32,499 A razão pela qual não fui capaz de extrair minério de verdade, porque eu mesma a trabalho. 354 00:30:32,786 --> 00:30:37,159 Por que, me dê um monte de sujeira e me coloque um pouco de pó? 355 00:30:38,377 --> 00:30:41,568 Você gostaria de entrar na reclamação, não gostaria, Sr. Menlo? 356 00:30:42,101 --> 00:30:43,703 Ah, sim, Jackpot. 357 00:30:44,266 --> 00:30:47,377 - Só não gostaria que alguém pulasse. - Salte-o? 358 00:30:48,008 --> 00:30:52,508 Pobre pai, a mina não vale nada, mas ele continua procurando alguém para apostar nele. 359 00:30:53,068 --> 00:30:56,550 - Você realmente acredita que Pete quer ajudá-lo? - Eu não deveria? 360 00:30:57,376 --> 00:31:00,189 Bem, às vezes as promessas de Pete são um pouco enganadoras. 361 00:31:01,294 --> 00:31:06,561 - Pensei que você fosse amigo dele. - Eu sou, mas não por causa de suas promessas. 362 00:31:07,743 --> 00:31:09,793 Só não quero ver ninguém se machucar. 363 00:31:10,956 --> 00:31:15,136 - Papai não dói muito fácil. - Eu estava pensando em você. 364 00:31:17,639 --> 00:31:19,361 Como ele pode me machucar? 365 00:31:20,464 --> 00:31:24,975 Bem, isso é um incentivo. - Quanto você precisa do Andy? 366 00:31:40,437 --> 00:31:45,047 Ei, Nevada. Ei, querida, querida, querida, ele fez isso. 367 00:31:45,077 --> 00:31:48,289 Menlo prometeu apostar em mim. 368 00:31:48,427 --> 00:31:49,499 Nos 50-50? 369 00:31:49,529 --> 00:31:51,594 Sim. Por que, vou pegar alguns ladrões e abrir um... 370 00:31:51,595 --> 00:31:53,383 - abra um novo poço... - Mas pai, você sabe que não há nada lá. 371 00:31:53,384 --> 00:31:57,566 Ah, há 25 anos que estou cavando, mas agora tenho a sensação de que vou acertar. 372 00:31:58,568 --> 00:32:01,379 Talvez você estivesse errado. - Errado sobre o que? 373 00:32:01,832 --> 00:32:02,998 Andy, eu nunca errei. 374 00:32:04,101 --> 00:32:08,301 - Apenas comete erros de vez em quando. - Você nunca vai se arrepender, Sr. Menlo. 375 00:32:08,340 --> 00:32:09,340 Espero que não. 376 00:32:09,346 --> 00:32:12,970 - Por que diabos você fez isso, Pete? - Prometi ao Jackpot que faria. 377 00:32:13,000 --> 00:32:14,544 Foi uma promessa para você também. 378 00:32:15,601 --> 00:32:19,851 Agora vamos voltar para dentro e comemorar. Ficando frio aqui fora, você não acha Andy? 379 00:32:19,852 --> 00:32:20,920 Totalmente frio. 380 00:32:21,322 --> 00:32:24,572 Andy, você verá a melhor mina que já viu em sua vida. 381 00:32:24,573 --> 00:32:26,879 Por que, quando a primeira explosão explodir... 382 00:32:42,539 --> 00:32:43,780 Sam. 383 00:32:44,090 --> 00:32:47,182 Oh, eles destruíram o lugar ontem à noite, apenas destruíram. 384 00:32:47,226 --> 00:32:49,502 - Pete está lá em cima? Sim, na cama. 385 00:32:57,141 --> 00:32:58,532 Ah, quieto. 386 00:33:05,332 --> 00:33:08,802 - Pete, Pete... - Vá em frente, saia daqui, me deixe em paz. 387 00:33:14,470 --> 00:33:17,169 - Ora, você... - Ouça-me. 388 00:33:17,212 --> 00:33:19,877 - A mina. - Desmoronar? 389 00:33:19,907 --> 00:33:23,001 Não, eu cheguei lá esta manhã e não há ninguém trabalhando. 390 00:33:25,651 --> 00:33:28,880 Ora, as bêbadas, você lhes dá um pouco de bebida grátis... 391 00:33:28,882 --> 00:33:29,904 Você não entendeu. 392 00:33:30,390 --> 00:33:32,890 - Eles não virão trabalhar para nós. - Por que não? 393 00:33:32,993 --> 00:33:34,743 Porque eles estão trabalhando para Bannon. 394 00:33:35,699 --> 00:33:38,191 Bannon? - Ele está pagando mais dinheiro para eles. 395 00:33:41,014 --> 00:33:43,499 - Eu vou vê-lo. - Eu vou para a mina. 396 00:33:51,815 --> 00:33:53,837 Então, você não tem mineiros. 397 00:33:54,903 --> 00:33:57,241 Tudo o que fiz foi oferecer um pagamento duplo. 398 00:33:57,616 --> 00:34:00,916 Você não vai culpar os homens por tomar 60 por dia em vez de 30? 399 00:34:00,938 --> 00:34:02,738 Tudo bem, vá em frente, quebre-se. 400 00:34:03,932 --> 00:34:06,153 Parece-me que você vai falir antes de mim. 401 00:34:06,763 --> 00:34:09,363 Quanto tempo você acha que pode continuar pagando salários em dobro? 402 00:34:09,661 --> 00:34:13,448 O tempo que for preciso para apoiá-lo contra a parede Menlo. 403 00:34:14,827 --> 00:34:18,595 Você contrata um monte de muckers e mineiros de hard rock e eu os oferecerei o dobro. 404 00:34:18,951 --> 00:34:20,502 E eu vou igualar. 405 00:34:21,157 --> 00:34:23,507 Eu tenho minhas reivindicações produzindo, você está apenas começando. 406 00:34:23,508 --> 00:34:25,350 Está certo, estou apenas começando. 407 00:34:26,017 --> 00:34:27,178 E eu vou terminar. 408 00:34:28,717 --> 00:34:29,850 Ah Pete... 409 00:34:31,531 --> 00:34:34,760 Você sabe que há outra maneira além de cortar a garganta um do outro. 410 00:34:35,818 --> 00:34:39,310 Você e eu costuramos a face sul, é aí que está o minério. 411 00:34:40,513 --> 00:34:43,619 Parceiros? - Claro, por que não? 412 00:34:44,411 --> 00:34:47,161 Eu não poderia viver o suficiente para lhe dar todas as razões. 413 00:34:47,261 --> 00:34:50,569 Posso providenciar a vida que você quiser. 414 00:34:59,862 --> 00:35:01,436 Você terá sua chance. 415 00:35:26,428 --> 00:35:27,951 Case, Eddie Case. 416 00:35:31,397 --> 00:35:32,546 Jack Goodwin. 417 00:35:46,361 --> 00:35:48,561 Parece que vocês não estão recebendo mineiros. 418 00:35:48,562 --> 00:35:50,124 Bem, você tem um cliente. 419 00:35:50,154 --> 00:35:52,272 - Seu jackpot? - Por que não? 420 00:35:52,548 --> 00:35:54,937 O Sr. Menlo disse que me apostaria nos 50-50. 421 00:35:54,967 --> 00:35:58,571 Tudo bem, eu vou lhe dar uma mão agora que ele precisa, lá. 422 00:35:59,687 --> 00:36:02,934 Eu aprecio o Jackpot, mas serão necessários mais de três para trabalhar na mina. 423 00:36:02,935 --> 00:36:06,429 Ah, talvez eu possa fazer algo sobre isso também. 424 00:36:16,548 --> 00:36:20,033 Ei pessoal, espere um minuto, eu quero falar com você. 425 00:36:20,598 --> 00:36:24,103 Agora, vocês estão cometendo um erro, eu conheço a maioria de vocês. 426 00:36:24,426 --> 00:36:28,051 E eu sei que você não quer trabalhar para um desprezível que não é bom como Bannon. 427 00:36:28,904 --> 00:36:31,455 Agora, venha e inscreva-se no Menlo 1. 428 00:36:31,602 --> 00:36:34,307 Você viu o sinal você mesmo Jackpot, setenta e cinco por dia. 429 00:36:34,337 --> 00:36:35,675 Dinheiro não é tudo. 430 00:36:35,705 --> 00:36:38,205 Não, mas vai fazer até que algo melhor aconteça. 431 00:36:39,256 --> 00:36:41,690 Tudo bem, vocês novatos, vão em frente e riem. 432 00:36:41,955 --> 00:36:43,704 Mas Menlo está pagando 70... 433 00:36:43,831 --> 00:36:47,013 isso não faz muita diferença e você não estará trabalhando para um piolho. 434 00:36:47,322 --> 00:36:48,322 Pare ele. 435 00:36:48,587 --> 00:36:51,425 Eu não conheço caras, talvez o Jackpot tenha alguma coisa. 436 00:36:51,455 --> 00:36:56,422 Claro que sim, agora façam um favor e venham se inscrever no Menlo 1. 437 00:36:56,452 --> 00:36:59,811 Ei, velho, você está tentando começar problemas? 438 00:37:00,653 --> 00:37:03,830 Você fica longe desse Drake, estou conversando com meus amigos. 439 00:37:03,873 --> 00:37:05,141 Dar um passeio. 440 00:37:05,900 --> 00:37:08,071 Eu vou ficar aqui até terminar de falar. 441 00:37:08,101 --> 00:37:11,231 Você terminou a partir de agora, volte para o seu velho tricô. 442 00:37:12,540 --> 00:37:15,757 Não tenho medo de você nem de nenhum dos pistoleiros contratados por Bannon. 443 00:37:16,320 --> 00:37:19,270 - Agora espere um minuto, pessoal. - Por que eles deveriam ouvi-lo? 444 00:37:19,271 --> 00:37:22,271 Um galeirão velho que joga fora o dinheiro suado da filha? 445 00:37:22,674 --> 00:37:23,834 Por que você... 446 00:37:24,938 --> 00:37:26,867 Continue, desenhe. 447 00:37:34,664 --> 00:37:35,721 Desenhar. 448 00:37:40,719 --> 00:37:42,085 Drake. 449 00:37:44,361 --> 00:37:45,498 Me teste. 450 00:38:20,361 --> 00:38:23,290 - Não vou esquecer esse Martin. - Veja que você não. 451 00:38:28,057 --> 00:38:30,596 Eu ia fazer a mesma coisa, Andy. 452 00:38:39,729 --> 00:38:41,406 John Bascombe. 453 00:38:42,934 --> 00:38:44,186 Verões, Clive. 454 00:38:45,921 --> 00:38:47,150 Mose Clavin. 455 00:39:15,880 --> 00:39:17,707 US $ 95 por dia. 456 00:39:19,166 --> 00:39:21,446 Bem, nós simplesmente não podemos continuar combinando. 457 00:39:21,489 --> 00:39:23,739 A opinião do "Fandango" não é grande o suficiente. 458 00:39:23,888 --> 00:39:26,638 - E o banco? - Não, eles já estão muito profundos. 459 00:39:27,209 --> 00:39:31,059 - Eles não nos deixam ter outro centavo. - Talvez Bannon também não consiga acompanhar. 460 00:39:31,242 --> 00:39:33,011 Ele está falido, isso não mostra. 461 00:39:33,613 --> 00:39:36,013 Suas reivindicações estavam valendo a pena antes de começarmos. 462 00:39:36,014 --> 00:39:38,914 Você é um advogado Geraghty, por que você não pensa em algo? 463 00:39:38,915 --> 00:39:39,972 Algo legal? 464 00:39:41,804 --> 00:39:45,251 Há uma chance, pegar o minério que temos na fundição. 465 00:39:45,470 --> 00:39:48,318 Quão? Bannon é contratado por todos os esfoladores de mulas. 466 00:39:48,502 --> 00:39:51,293 Você contrata alguns, ele paga o salário e eles nos deixam. 467 00:39:51,323 --> 00:39:54,223 Se conseguirmos derreter esse minério, teremos capital de giro. 468 00:39:54,224 --> 00:39:58,624 - O banco examinará duas vezes lingotes de ouro. - Você ainda tem que levar o minério para a fundição. 469 00:40:01,588 --> 00:40:03,151 E se você pegasse Andy? 470 00:40:03,618 --> 00:40:05,724 - Eu? - Por que não? 471 00:40:06,299 --> 00:40:07,528 Alguém precisa. 472 00:40:07,757 --> 00:40:11,583 Ah com certeza? Bannon vai nos deixar levar esses vagões até a fundição. 473 00:40:11,584 --> 00:40:13,580 Ele não vai saber nada sobre isso. 474 00:40:13,581 --> 00:40:17,316 Os vagões estão todos carregados e prontos para rolar, ele acha que está com os skinners amarrados. 475 00:40:17,317 --> 00:40:20,117 Ele não estará esperando que um de nós os tire esta noite. 476 00:40:20,118 --> 00:40:21,663 - Esta noite? - Por que não? 477 00:40:22,111 --> 00:40:23,161 O que você diz Andy? 478 00:40:23,810 --> 00:40:26,560 - É melhor Bannon não ouvir sobre isso. - Ele não vai, ele não pode. 479 00:40:27,581 --> 00:40:29,140 Bem, o que estamos esperando? 480 00:40:30,000 --> 00:40:32,700 Não se preocupe com esse fim. Vou ficar de olho em Bannon. 481 00:40:32,701 --> 00:40:34,760 Sim, veja que você faz parceria. 482 00:40:49,584 --> 00:40:52,134 Ele está certo, Martin vai levar os vagões hoje à noite. 483 00:40:56,569 --> 00:40:57,569 Agora escute. 484 00:40:58,238 --> 00:41:01,720 Tudo o que eu quero são aqueles vagões de mato, não fique feliz com a arma. 485 00:41:02,767 --> 00:41:04,467 Por quê? Você gosta de Martin ou algo assim? 486 00:41:04,679 --> 00:41:06,629 Talvez eu tenha que fazer um acordo com Menlo... 487 00:41:06,630 --> 00:41:08,701 se Martin for morto, ele pode não querer ouvir. 488 00:41:08,702 --> 00:41:10,238 Você acabou de destruir esses vagões. 489 00:41:10,562 --> 00:41:12,212 E faça isso longe o suficiente da cidade. 490 00:41:13,260 --> 00:41:14,260 Continue. 491 00:41:18,274 --> 00:41:19,664 Você sai também. 492 00:43:17,493 --> 00:43:19,015 Vamos. Hyah. 493 00:43:34,683 --> 00:43:36,212 Vamos! Vamos. 494 00:44:11,083 --> 00:44:13,709 Vamos, vamos, vamos. 495 00:45:32,306 --> 00:45:33,747 Bannon disse que não matou. 496 00:45:34,689 --> 00:45:35,865 Vamos deixá-lo aqui. 497 00:45:39,894 --> 00:45:40,894 Mesma coisa. 498 00:47:01,623 --> 00:47:02,623 Olá. 499 00:47:04,770 --> 00:47:06,820 Parece que você poderia usar um pouco disso. 500 00:47:12,881 --> 00:47:14,234 Filho fácil. 501 00:47:14,661 --> 00:47:17,007 A água que bate na sua barriga torcerá a moela com um nó. 502 00:47:17,008 --> 00:47:18,008 Sim. 503 00:47:18,733 --> 00:47:21,278 Sim, eu achei que tinha visto muita isca de abutre no meu tempo, mas... 504 00:47:21,279 --> 00:47:24,229 - Você pode me levar para Goldfield? - Claro, eu posso levá-lo. 505 00:47:24,230 --> 00:47:26,630 - Mas é melhor você descansar alguns minutos. - Agora. 506 00:47:26,785 --> 00:47:27,950 Tudo bem filho. 507 00:47:28,597 --> 00:47:30,197 Você precisa entrar na plataforma primeiro. 508 00:48:01,312 --> 00:48:03,477 100 dólares por dia e eles não valem a pena. 509 00:48:03,953 --> 00:48:05,164 Vai subir ainda mais. 510 00:48:05,652 --> 00:48:08,352 Pelo menos quando Andy voltar, poderemos igualá-lo. 511 00:48:08,353 --> 00:48:09,958 Espero que ele consiga. 512 00:48:10,947 --> 00:48:12,647 Não se preocupe, ele vai passar. 513 00:48:32,523 --> 00:48:33,623 Desmoronamento. 514 00:48:47,169 --> 00:48:49,970 - O que é isso? - Seção número três, piso cedido. 515 00:48:50,014 --> 00:48:51,711 - Alguém aí? - Três homens. 516 00:48:51,754 --> 00:48:54,304 Comece a cavar todo mundo, tire esses homens de lá. 517 00:48:54,305 --> 00:48:56,844 - Deve ter sido um corte por baixo. Bannon. 518 00:48:56,927 --> 00:48:58,683 Vamos lá, apresse-se meninos, vamos lá. 519 00:49:17,099 --> 00:49:18,099 Tim. 520 00:49:23,635 --> 00:49:24,746 Temos visitantes. 521 00:49:29,908 --> 00:49:33,560 - Eu estava a caminho de te ver, Pete. - Acabamos de desmoronar bem acima do seu nível. 522 00:49:33,561 --> 00:49:35,761 - Assim? - Há três homens presos lá. 523 00:49:35,762 --> 00:49:36,912 Comece seus homens cavando. 524 00:49:37,278 --> 00:49:38,796 Claro, Tim faz os homens trabalharem. 525 00:49:39,195 --> 00:49:40,295 Jackpot, vá com eles. 526 00:49:41,562 --> 00:49:42,562 Ah Pete... 527 00:49:44,091 --> 00:49:46,261 Você e eu estamos cortando a garganta um do outro por tempo suficiente. 528 00:49:46,262 --> 00:49:50,082 - Nós podemos resolver isso tudo agora. - Não podemos instalar essa caverna agora. 529 00:49:50,083 --> 00:49:53,583 Lutando um com o outro, apenas perdemos, eu tenho um acordo para você Menlo. 530 00:49:53,584 --> 00:49:55,673 - Sem ofertas. - Já ouviu falar de John Lexington? 531 00:49:56,558 --> 00:49:57,654 E ele? 532 00:49:57,838 --> 00:50:00,338 Ele pode comprar e vender qualquer homem no negócio de mineração. 533 00:50:00,696 --> 00:50:01,696 O que você quer com isso? 534 00:50:02,342 --> 00:50:06,192 Ele vai colocar uma cabeça de trilho, a fundição e o carimbo aqui em Goldfield. 535 00:50:06,698 --> 00:50:08,498 Isso significa que economizamos tempo e dinheiro... 536 00:50:08,499 --> 00:50:11,549 e ele nos dará todo o dinheiro necessário para desenvolver nossas reivindicações. 537 00:50:12,530 --> 00:50:13,530 Qual é o problema? 538 00:50:13,531 --> 00:50:16,771 Tudo o que ele quer são os 50% habituais. Você e eu dividimos os outros 50. 539 00:50:17,035 --> 00:50:20,035 Mas você e eu temos que ficar juntos ou ele não vai gastar um centavo. 540 00:50:20,100 --> 00:50:22,000 Dessa forma, estamos divididos em milhões. 541 00:50:22,694 --> 00:50:26,348 Caso contrário, você perde, você tem uma caverna na sua mina e está sem dinheiro. 542 00:50:27,285 --> 00:50:28,866 Talvez eu ainda possa fazer isso sozinha. 543 00:50:29,253 --> 00:50:31,103 Eu tenho lingotes vindos da fundição. 544 00:50:31,320 --> 00:50:33,140 Sim, talvez, apenas talvez. 545 00:50:33,793 --> 00:50:38,293 Mas supondo que você tenha, isso não é nada do que podemos derrubar se Lexington nos apoiar. 546 00:50:38,861 --> 00:50:41,797 E não se esqueça, você e eu controlamos a face sul. 547 00:50:42,615 --> 00:50:43,636 Eu tenho um parceiro. 548 00:50:43,997 --> 00:50:47,542 Bem, tudo bem, divida seus 25% com ele, depende de você. 549 00:50:47,974 --> 00:50:50,667 Se você quiser reduzir seus lucros pela metade, vá em frente. 550 00:50:51,559 --> 00:50:55,859 Que tal isso? Nós vamos para a cidade agora, assinamos os papéis, informamos Lexington, não é? 551 00:50:58,268 --> 00:50:59,316 Vejo você na cidade. 552 00:51:07,934 --> 00:51:10,850 Champanhe e ouro em pó, ótima combinação. 553 00:51:10,893 --> 00:51:13,293 Parece que estamos sempre comemorando algo. 554 00:51:13,896 --> 00:51:17,616 - Agora é seu acordo com o Sr. Lexington. - Isso é apenas parte disso. 555 00:51:18,985 --> 00:51:20,435 O resto é você e seu pai. 556 00:51:21,706 --> 00:51:22,827 O que você quer dizer? 557 00:51:23,618 --> 00:51:26,504 Jackpot está quebrando as costas nessa mina sem valor. 558 00:51:27,248 --> 00:51:28,370 Nós podemos parar com isso. 559 00:51:29,639 --> 00:51:30,639 Nós? 560 00:51:31,459 --> 00:51:32,909 Você sabe no que estou falando. 561 00:51:36,441 --> 00:51:37,599 Eu acho que eu faço. 562 00:51:39,106 --> 00:51:40,751 Nevada, você não entende. 563 00:51:42,581 --> 00:51:44,033 Estou pedindo para você se casar comigo. 564 00:51:45,155 --> 00:51:49,305 Eu poderia ter construído isso, mas vou colocar a cobertura no bolo depois que nos casarmos. 565 00:51:49,306 --> 00:51:51,512 Este acordo vai significar milhões para mim. 566 00:51:52,426 --> 00:51:54,861 O que você está tentando comprar Pete? 567 00:51:57,619 --> 00:51:59,384 Algo que eu nunca posso comprar, eu acho. 568 00:52:00,421 --> 00:52:03,198 - Você quer dizer amor? - Sim. 569 00:52:12,362 --> 00:52:13,362 Obrigado. 570 00:52:15,436 --> 00:52:17,342 - Muito obrigado. - Você é bem vindo. 571 00:52:17,372 --> 00:52:19,072 Cuide-se jovem rapaz. 572 00:52:27,923 --> 00:52:30,368 Andy, o que aconteceu com você? 573 00:52:30,478 --> 00:52:31,887 Bushwhacked, onde está Pete? 574 00:52:31,931 --> 00:52:34,439 No andar de cima, comemorando seu novo acordo com Bannon. 575 00:52:36,672 --> 00:52:37,978 Novo acordo com Bannon? 576 00:52:38,272 --> 00:52:41,172 Claro, jogou tudo junto, cadeado, estoque e barril. 577 00:52:41,729 --> 00:52:43,577 Você pretende ganhar um milhão. 578 00:52:44,045 --> 00:52:45,945 Podemos ter uma vida maravilhosa em Nevada... 579 00:52:46,252 --> 00:52:49,152 você terá roupas, jóias, tudo o que você sempre quis. 580 00:52:49,266 --> 00:52:50,811 Sinto muito Pete... 581 00:52:51,211 --> 00:52:53,890 - mas você simplesmente não entende. Andy? 582 00:52:54,736 --> 00:52:58,236 Ele é um cara legal, mas ele é feijão e bacon, você teve isso a vida toda. 583 00:52:58,237 --> 00:52:59,451 Não importa... 584 00:53:00,817 --> 00:53:03,052 Andy. - O que você está fazendo de volta? 585 00:53:03,631 --> 00:53:04,921 Grande surpresa. 586 00:53:05,800 --> 00:53:07,050 O golpe de Bush não funcionou. 587 00:53:09,250 --> 00:53:10,250 Andy. 588 00:53:15,361 --> 00:53:16,361 Continue vindo. 589 00:53:16,628 --> 00:53:18,578 Acabei de ouvir sobre o seu acordo com Bannon. 590 00:53:18,978 --> 00:53:21,502 - Então vocês dois tentaram se livrar de mim. - Não, Andy. 591 00:53:21,859 --> 00:53:23,803 Tudo bem, Bannon é seu garoto. 592 00:53:24,203 --> 00:53:26,333 Mantenha-o, apenas compre-me. 593 00:53:27,162 --> 00:53:28,162 Compre o que? 594 00:53:29,416 --> 00:53:30,716 Você tem alguma coisa no papel? 595 00:53:32,165 --> 00:53:35,690 Eu poderia saber que você me mataria, a primeira chance que você tem. 596 00:53:37,313 --> 00:53:38,648 Andy não. 597 00:53:40,090 --> 00:53:42,007 Continue com sua comemoração. 598 00:53:52,725 --> 00:53:54,666 Olá, Andy. Tom. 599 00:53:54,836 --> 00:53:56,386 Jackpot Wray Estou esperando por você. 600 00:54:04,617 --> 00:54:05,770 Olá Jackpot. 601 00:54:06,330 --> 00:54:09,028 Andy, eu tenho procurado por você, onde você esteve? 602 00:54:09,205 --> 00:54:11,052 Por aí, andando. 603 00:54:11,248 --> 00:54:13,211 Sim, Nevada me contou o que aconteceu. 604 00:54:13,902 --> 00:54:16,181 Você entendeu tudo errado sobre ela e Pete. 605 00:54:16,505 --> 00:54:18,894 - Você está nessa mão Jackpot? - Sim claro. 606 00:54:19,995 --> 00:54:23,395 Ouça Andy, você, espere alguns minutos, venha e sente-se. 607 00:54:31,983 --> 00:54:33,183 Nevada sabe que você está aqui? 608 00:54:33,842 --> 00:54:35,806 Bem, não exatamente, eu... 609 00:54:36,229 --> 00:54:38,797 - Eu disse a ela que estava procurando por você. - Aberto para 20. 610 00:54:40,276 --> 00:54:41,276 Fique. 611 00:54:42,128 --> 00:54:43,128 Três. 612 00:54:43,129 --> 00:54:44,517 Você tem que vê-la Andy. 613 00:54:45,106 --> 00:54:46,106 Três. 614 00:54:47,153 --> 00:54:50,179 Ela está gritando desde que ela... 615 00:54:51,161 --> 00:54:52,261 Aberto para cem. 616 00:54:57,902 --> 00:54:59,132 E 200. 617 00:55:01,220 --> 00:55:02,220 300... 618 00:55:03,655 --> 00:55:05,014 e mais 600. 619 00:55:06,820 --> 00:55:08,130 São abridores, estou fora. 620 00:55:14,248 --> 00:55:15,419 Só tenho cem. 621 00:55:17,388 --> 00:55:19,272 Mas eu aposto 600 Jackpot. 622 00:55:20,294 --> 00:55:21,294 Sim. 623 00:55:23,624 --> 00:55:26,493 Aqui, isso vai cobrir. 624 00:55:29,998 --> 00:55:31,548 Essa ação não vale nada. 625 00:55:32,944 --> 00:55:35,644 - O 50-50 não é... - Vale um níquel. 626 00:55:40,980 --> 00:55:42,444 Você tem 500, Andy? 627 00:55:42,850 --> 00:55:43,850 Quase. 628 00:55:44,449 --> 00:55:45,455 É tudo o que tenho. 629 00:55:49,237 --> 00:55:50,695 Apoie-o por 500. 630 00:55:53,159 --> 00:55:55,165 Eu assino a escritura para você. 631 00:55:55,688 --> 00:55:58,262 Você recebe seu dinheiro de volta quando eu ganho o pote... 632 00:55:58,539 --> 00:56:00,379 e retiro a ação. 633 00:56:01,867 --> 00:56:03,026 Eu chamo. 634 00:56:04,614 --> 00:56:05,773 Ases cheio. 635 00:56:06,756 --> 00:56:07,756 Quatro setes. 636 00:56:18,302 --> 00:56:20,231 - é seu filho. - Esqueça. 637 00:56:20,725 --> 00:56:23,875 Eu nunca fui enganado na minha vida e não vou começar agora. 638 00:56:24,654 --> 00:56:26,448 O 50-50 é seu. 639 00:56:45,783 --> 00:56:48,383 Agora, isso não é melhor do que cortar um ao outro? 640 00:56:49,515 --> 00:56:50,565 O que ele está fazendo aqui? 641 00:56:51,933 --> 00:56:54,874 Desça e pegue o licor, isto é para as pessoas. 642 00:56:56,844 --> 00:57:00,644 Agora talvez você possa adivinhar quem me avisou sobre seus vagões de minério saindo da cidade. 643 00:57:01,685 --> 00:57:03,335 É uma coisa boa que não funcionou. 644 00:57:03,863 --> 00:57:07,089 Você ainda está chateado com o fato de seu ex-parceiro ser agredido? 645 00:57:07,218 --> 00:57:09,918 Estamos em um acordo comercial, Bannon, é aí que para. 646 00:57:09,919 --> 00:57:11,869 Geraghty, saia daqui e fique fora. 647 00:57:13,072 --> 00:57:14,129 Homens grandes... 648 00:57:14,993 --> 00:57:17,924 grandes homens grandes, milhões, eh? 649 00:57:18,565 --> 00:57:21,684 Nenhum de vocês ganhou níquel, nem níquel. 650 00:57:22,439 --> 00:57:26,648 Pense que você é o dono da montanha, todo o ouro do mundo. Bem, você não. 651 00:57:27,008 --> 00:57:28,863 - No que você está chegando? - O ápice. 652 00:57:29,117 --> 00:57:29,704 O que você quer dizer? 653 00:57:29,712 --> 00:57:32,160 Isso mesmo, o ápice, você já ouviu falar disso? 654 00:57:33,519 --> 00:57:34,778 Pequena lei antiga... 655 00:57:35,195 --> 00:57:38,555 tudo escondido em grandes livros grandes. 656 00:57:39,372 --> 00:57:40,401 Aqui, eu vou te mostrar. 657 00:57:45,647 --> 00:57:48,447 Existem suas minas na face sul, você é dono de tudo isso. 658 00:57:49,378 --> 00:57:54,881 Mas as veias de suas minas parecem aflorar aqui na face norte e esse é o ápice. 659 00:57:56,260 --> 00:57:59,707 E essa pequena lei diz que quem é o dono do ápice é o dono de tudo. 660 00:57:59,937 --> 00:58:01,415 E você sabe quem é o dono? 661 00:58:03,541 --> 00:58:08,007 - Jackpot Wray, procurei. - Quem mais sabe disso? 662 00:58:08,596 --> 00:58:11,095 Eu, só eu. 663 00:58:11,497 --> 00:58:13,479 E isso vai lhe custar muito. 664 00:58:15,044 --> 00:58:17,157 Drake. - Espere um minuto. 665 00:58:17,227 --> 00:58:19,577 - Quem vai cuidar do Jackpot? Ninguém. 666 00:58:19,583 --> 00:58:21,075 E nós vamos pelo ralo, não é? 667 00:58:22,405 --> 00:58:23,804 Engraçado, é? - Certo. 668 00:58:23,848 --> 00:58:25,583 Um velho que todos riram. 669 00:58:25,806 --> 00:58:29,656 O único homem em Nevada a fazer uma reclamação no lado errado da montanha. 670 00:58:29,657 --> 00:58:32,244 E ele é nosso dono, cadeado, estoque e barril. 671 00:58:32,362 --> 00:58:35,435 - Temos que pegar aquela mina 50-50. - O meu caminho. 672 00:58:36,338 --> 00:58:40,438 Você não sabe disso, mas eu tenho o Jackpot pronto para deixar essa mina bem no nosso colo. 673 00:58:42,207 --> 00:58:43,207 Aqui. 674 00:58:45,030 --> 00:58:46,361 Isso o manterá quieto. 675 00:58:46,678 --> 00:58:48,751 Quando ele terminar, abra um caso. 676 00:58:49,413 --> 00:58:50,663 Mas fique de olho nele. 677 00:58:51,179 --> 00:58:52,179 Aonde você vai? 678 00:58:53,428 --> 00:58:54,811 Apenas fique de olho nele. 679 00:58:57,628 --> 00:59:01,233 Pequena lei antiga toda escondida. 680 00:59:01,793 --> 00:59:07,595 Drake, o Sr. Geraghty está saindo da cidade em silêncio, cuide dos detalhes. 681 00:59:16,169 --> 00:59:17,684 Você tem que acreditar em mim, Nevada. 682 00:59:17,921 --> 00:59:19,235 Eu nunca teria assinado com Bannon... 683 00:59:19,236 --> 00:59:21,742 se eu soubesse do golpe de mato, não tinha nada a ver com isso. 684 00:59:21,743 --> 00:59:23,755 Por que você não conta isso para Andy? 685 00:59:24,260 --> 00:59:25,960 Não consigo chegar a um metro e meio dele. 686 00:59:26,693 --> 00:59:28,957 Desculpe ele ter entendido errado sobre você e eu. 687 00:59:29,766 --> 00:59:31,954 Farei tudo o que puder para acertar. 688 00:59:33,608 --> 00:59:34,885 O que ele está fazendo aqui? 689 00:59:35,456 --> 00:59:38,608 - Pete veio explicar. - Explicar o quê? 690 00:59:39,472 --> 00:59:42,781 - Qualquer homem que tenha seu parceiro ferido ... - Eu não tive nada a ver com isso, Jackpot. 691 00:59:42,782 --> 00:59:46,743 - Você pode descobrir isso por si mesmo. - Você é um grande homem, não é Menlo? 692 00:59:46,918 --> 00:59:50,226 Conversa extravagante sobre me apostar nos 50-50. 693 00:59:50,848 --> 00:59:53,747 - Vá em frente, saia daqui. - Eu quis dizer cada palavra que eu disse. 694 00:59:53,777 --> 00:59:54,701 Sim. 695 00:59:54,731 --> 00:59:57,681 Estou disposto a lhe dar US $ 5.000 pela sua mina. 696 00:59:57,711 --> 01:00:00,981 - 5.000? - Mas você sabe que não vale a pena. 697 01:00:01,523 --> 01:00:04,373 Talvez seja e talvez não seja. Mas eu te fiz uma promessa. 698 01:00:04,775 --> 01:00:06,775 Eu não iria quebrar minha palavra, você sabe disso. 699 01:00:07,903 --> 01:00:09,052 Que tal Jackpot? 700 01:00:10,762 --> 01:00:13,050 Eu não posso vender. 701 01:00:15,219 --> 01:00:17,655 Eu não possuo mais os 50-50. 702 01:00:19,137 --> 01:00:23,226 - Pai, o que você está falando? - Perdi para quatro setes. 703 01:00:23,502 --> 01:00:25,634 George Yost. Yost? 704 01:00:25,928 --> 01:00:29,016 Sim, mas ele também não entendeu. 705 01:00:29,458 --> 01:00:30,865 Bem, quem conseguiu? 706 01:00:30,984 --> 01:00:33,748 Andy, ele me apostou em 500. 707 01:00:34,925 --> 01:00:36,856 Eu assinei a escritura para ele. 708 01:00:41,568 --> 01:00:43,770 Você tinha 50-50 no seu colo. 709 01:00:43,814 --> 01:00:46,064 Por que você não esfria Bannon? Nós vamos conseguir. 710 01:00:46,065 --> 01:00:47,687 - Como? - Eu te disse. 711 01:00:47,731 --> 01:00:50,391 Dei ao Jackpot o dinheiro para recuperá-lo de Andy. 712 01:00:50,734 --> 01:00:52,974 E se o Jackpot decidir manter a escritura? 713 01:00:53,171 --> 01:00:57,271 Ele não vai jogar meus 5.000 pela janela. Além disso, Nevada quer que ele venda. 714 01:00:57,982 --> 01:01:00,951 - Ela acha que eu sou filantropo. - Tudo certo. 715 01:01:01,613 --> 01:01:04,008 Vamos tentar do seu jeito novamente Menlo. 716 01:01:05,142 --> 01:01:06,410 Mas é melhor trabalhar. 717 01:01:06,750 --> 01:01:09,324 - E se não acontecer? - Vamos tentar do meu jeito. 718 01:01:09,498 --> 01:01:10,529 E pendurar? 719 01:01:10,685 --> 01:01:13,585 Escute, há milhões para nós em nosso acordo com Lexington. 720 01:01:13,586 --> 01:01:17,336 - Muitas cordas foram esticadas por menos. - Mas meu pescoço não estava neles. 721 01:01:17,881 --> 01:01:20,081 Eu terei a ação em uma hora, vejo você então. 722 01:01:33,497 --> 01:01:36,962 450, 500. 723 01:01:37,432 --> 01:01:38,682 Onde você ganha Jackpot? 724 01:01:39,150 --> 01:01:41,567 Às vezes eu também posso segurar quatro. 725 01:01:41,872 --> 01:01:44,526 Onde estava o jogo? Oh, o jogo? 726 01:01:44,556 --> 01:01:46,667 Ah, o jogo acabou, acabou com o "Fandango". 727 01:01:46,964 --> 01:01:48,376 Você não entraria lá. 728 01:01:48,607 --> 01:01:52,494 Oh, vamos lá, doggone filho, pegue o dinheiro e me dê a ação. 729 01:01:52,797 --> 01:01:56,814 - De onde você tira o dinheiro? - Eu te disse, em um jogo de pôquer. 730 01:01:56,930 --> 01:01:59,296 - Na casa de Bannon? - Sim, sobre Bannon... 731 01:02:01,575 --> 01:02:03,615 Nunca poderia mentir por feijão. 732 01:02:04,525 --> 01:02:06,667 Pete? - Sim. 733 01:02:07,549 --> 01:02:09,900 Quanta segurança você deu a Pete pelos 500? 734 01:02:10,132 --> 01:02:11,132 EU... 735 01:02:11,520 --> 01:02:16,537 Agora olhe Andy, eu ganho US$ 5.000, não é para mim, é para Nevada. 736 01:02:16,764 --> 01:02:20,264 Vou tirá-la desse buraco de rato, comprar roupas novas para ela... 737 01:02:20,393 --> 01:02:22,443 e talvez nos arranje uma casa bonita no... 738 01:02:22,444 --> 01:02:25,323 - Pete te deu 5.000 pela mina? - Sim. 739 01:02:26,376 --> 01:02:28,370 Olha, a mina é sua. 740 01:02:29,592 --> 01:02:31,592 Eu não quero o dinheiro ou qualquer outra coisa. 741 01:02:33,112 --> 01:02:35,212 Eu só quero descobrir o que Pete está fazendo. 742 01:02:37,542 --> 01:02:40,400 Aqui, guarde isso em algum lugar e não carregue em você. 743 01:02:41,302 --> 01:02:44,353 - Vá para casa e espere por mim lá. - Aonde você vai? 744 01:02:44,886 --> 01:02:45,953 Vá para casa. 745 01:03:25,189 --> 01:03:26,189 Agora escute... 746 01:03:26,531 --> 01:03:29,168 Você não tem utilidade para Menlo, nem eu. 747 01:03:29,675 --> 01:03:31,975 E você e eu não temos utilidade um para o outro. 748 01:03:31,976 --> 01:03:34,071 Mas talvez possamos esquecer nossos sentimentos. 749 01:03:36,008 --> 01:03:39,658 Como você gosta de colocar algo em Menlo e deixá-lo segurando a sacola? 750 01:03:41,661 --> 01:03:43,839 - Quer que eu continue falando? - Sim. 751 01:03:44,923 --> 01:03:48,123 Você sabe que Menlo o enganará toda vez que ele tiver uma chance. 752 01:03:48,701 --> 01:03:50,392 Mas não quero que ele faça isso comigo. 753 01:03:52,395 --> 01:03:53,921 Por que não trabalha para mim Martin? 754 01:03:55,527 --> 01:03:56,527 Como o que? 755 01:03:56,528 --> 01:03:59,473 Bem, gerente, pistoleiro, parceiro, o que você quiser. 756 01:04:00,257 --> 01:04:03,398 Só para você assistir Menlo por mim, me diga o que ele deve fazer. 757 01:04:04,978 --> 01:04:05,978 O que você disse? 758 01:04:06,059 --> 01:04:08,407 Vou lhe dar alguns conselhos agora de graça. 759 01:04:09,281 --> 01:04:10,825 Melhor vê-lo a cada minuto. 760 01:04:12,599 --> 01:04:14,244 É exatamente isso que eu quero dizer. 761 01:04:14,896 --> 01:04:16,596 Agora olhe Andy, você está sem dinheiro. 762 01:04:17,070 --> 01:04:21,031 Vou lhe dizer, eu te mando cinco, dez mil. 763 01:04:21,074 --> 01:04:24,750 Eu até comprarei essa mina inútil de 50 a 50 de você, com dinheiro na cabeça do barril. 764 01:04:31,761 --> 01:04:34,491 Você quer que eu o proteja de Pete, é isso? 765 01:04:34,684 --> 01:04:35,843 Sim, isso é tudo. 766 01:04:36,176 --> 01:04:38,776 Mais cedo ou mais tarde, vou descobrir uma maneira de eliminá-lo. 767 01:04:38,931 --> 01:04:40,429 Então você e eu... 768 01:04:41,688 --> 01:04:43,038 Vou pensar nisso, Bannon. 769 01:04:53,645 --> 01:04:55,658 Desculpe por ter sido agredido, Andy. 770 01:04:56,201 --> 01:04:58,901 Eu só queria que Drake o convidasse para uma conversa. 771 01:04:59,547 --> 01:05:01,927 Mas eu tenho um pistoleiro estúpido. 772 01:05:02,487 --> 01:05:06,007 A próxima vez que você quiser falar comigo, envie-me um convite por escrito. 773 01:05:13,552 --> 01:05:14,552 Sabe o que eu quero dizer? 774 01:05:30,097 --> 01:05:33,865 - Pai, você está trapaceando. - Claro, não é? 775 01:05:41,099 --> 01:05:42,248 Nevada, eu sou... 776 01:05:42,854 --> 01:05:45,492 Vá em frente e beije-o e faça as pazes, continue. 777 01:05:46,493 --> 01:05:48,442 Agora você está mostrando algum sentido. 778 01:05:52,818 --> 01:05:55,721 Bem, não fique lá no calado, feche a porta. 779 01:05:59,216 --> 01:06:01,843 Jackpot, até onde você desenvolveu sua mina? 780 01:06:01,954 --> 01:06:04,656 Acabei de cavar a superfície flutuante, por quê? 781 01:06:04,858 --> 01:06:05,908 Há algo a fazer. 782 01:06:06,701 --> 01:06:09,472 Pete oferece 5.000 para uma mina que ele sabe que não vale nada. 783 01:06:09,619 --> 01:06:12,119 Então ele te dá 500 para recuperar a ação de mim. 784 01:06:13,204 --> 01:06:14,279 Acabei de sair de Bannon. 785 01:06:15,152 --> 01:06:18,952 Ele não apenas quer que eu vá com ele, mas também ofereceu comprar a mina. 786 01:06:20,483 --> 01:06:22,433 Nevada, qual foi o ensaio desse minério? 787 01:06:22,674 --> 01:06:25,454 - Você sabe o que é US $ 7,00 a tonelada. - 7,50. 788 01:06:26,189 --> 01:06:28,539 Não é o suficiente para fazer Pete ou Bannon levantar um dedo. 789 01:06:29,535 --> 01:06:32,285 Bannon deve ter descoberto que a ação foi transferida para mim. 790 01:06:32,286 --> 01:06:34,556 Mas esse minério nunca mais testará. 791 01:06:35,132 --> 01:06:37,582 Amanhã de manhã, vamos conseguir alguns fusíveis e pó. 792 01:06:37,583 --> 01:06:38,809 O que você vai fazer? 793 01:06:39,553 --> 01:06:43,403 Faça um buraco nos 50-50 e talvez através de Pete e Bannon. 794 01:06:58,220 --> 01:06:59,520 Bem, isso deve fazer. 795 01:06:59,691 --> 01:07:02,292 Isso deve explodi-lo bem claro para... 796 01:07:02,540 --> 01:07:03,808 Vai fazer barulho. 797 01:07:10,990 --> 01:07:12,231 Vamos nos esconder. 798 01:07:40,494 --> 01:07:42,111 Agora vamos ver o que temos. 799 01:08:09,327 --> 01:08:12,112 - Andy, pai... - Glória. 800 01:08:12,392 --> 01:08:14,566 Minério de joias, por tonelada. 801 01:08:14,741 --> 01:08:16,028 Não é à toa que eles queriam. 802 01:08:16,058 --> 01:08:18,519 E eu estou sentado em cima disso há anos. 803 01:08:18,777 --> 01:08:22,727 Estive arranhando a ração de frango da superfície quando tive uma mina para mim. 804 01:08:22,728 --> 01:08:24,354 Eu sabia que estava certo. 805 01:08:24,596 --> 01:08:26,397 Não é só isso, Jackpot. 806 01:08:26,719 --> 01:08:30,269 Este quartzo rosa é exatamente como a veia Menlo, a que se inclinava para cima. 807 01:08:30,552 --> 01:08:32,369 Jackpot, acho que você é o ápice. 808 01:08:32,896 --> 01:08:34,833 - O, o ápice? - A veia inteira. 809 01:08:34,863 --> 01:08:38,136 Não apenas o que está aqui, mas também as minas de Pete e Bannon. 810 01:08:38,137 --> 01:08:39,050 Sim? 811 01:08:39,080 --> 01:08:42,230 Vamos levar essas coisas para o escritório de reclamações e registrar o ápice. 812 01:08:42,231 --> 01:08:44,676 - Amém. Andy. 813 01:08:47,210 --> 01:08:49,473 Vou mostrar-lhes os esquilos que cavam lama o que... 814 01:08:51,431 --> 01:08:53,931 Você tem o resto de suas vidas por essa bobagem. 815 01:08:54,291 --> 01:08:56,176 Vamos ao que interessa. 816 01:09:03,690 --> 01:09:05,878 Nevada, leve-os sacos de minério para lá. 817 01:09:23,924 --> 01:09:25,986 Vou pegar outro saco. 818 01:09:28,480 --> 01:09:29,915 Drake. 819 01:09:35,691 --> 01:09:38,076 - O que ele está fazendo aqui? - Nos espionando. 820 01:09:38,565 --> 01:09:41,465 Ele está a caminho de contar a Bannon que descobrimos sobre o ápice. 821 01:09:41,466 --> 01:09:43,475 - O que nós fazemos? - Registre o ápice. 822 01:09:43,505 --> 01:09:46,760 Vocês dois ficam aqui. Vou para o cartório. 823 01:09:47,388 --> 01:09:50,796 Eu vou com você. - Sem Jackpot, eu vou sozinho. 824 01:09:50,826 --> 01:09:54,407 Andy, eu comecei essa mina há 13 anos e estou indo até o fim. 825 01:09:54,451 --> 01:09:57,001 Eu também vou e não perco tempo discutindo sobre isso. 826 01:09:57,002 --> 01:09:59,035 Quanto mais rápido chegarmos à cidade, melhor. 827 01:10:00,930 --> 01:10:02,401 Vamos. 828 01:10:58,383 --> 01:11:02,233 Martin, Jackpot e a garota estão nos 50-50 e eles simplesmente explodiram. 829 01:11:04,931 --> 01:11:06,796 E agora, garoto esperto? 830 01:11:07,460 --> 01:11:09,863 Por duas vezes tentamos do seu jeito e não temos nada. 831 01:11:10,788 --> 01:11:14,688 Drake, chame alguns garotos, temos que explodir aquele ápice da face do mapa. 832 01:11:16,070 --> 01:11:18,928 Eu vou com você nesse Bannon, mas deixo Andy e os outros em paz. 833 01:11:18,929 --> 01:11:20,947 Deixá-los em paz? Para abrir os seus latidos? 834 01:11:21,232 --> 01:11:23,226 Assim que descobrirem o que conseguiram, eles vão dar o máximo... 835 01:11:23,227 --> 01:11:25,545 de volta aqui, e em 20 minutos todo o Goldfield saberá. 836 01:11:25,546 --> 01:11:29,107 - Você ainda não precisa matá-los. - Escute, é domingo, não é? 837 01:11:29,254 --> 01:11:31,895 Não há ninguém nas minas além de Martin, Jackpot e a garota. 838 01:11:31,896 --> 01:11:34,315 Eles tiraram uma carga de pó, tudo bem. 839 01:11:34,638 --> 01:11:37,238 Quem deve saber, a não ser o que provocam uma cobrança muito grande? 840 01:11:37,239 --> 01:11:40,077 - Apenas um acidente grave. Eu disse que não matou. 841 01:11:40,395 --> 01:11:41,775 Você disse? 842 01:11:43,675 --> 01:11:45,080 Eu disse para você ir. 843 01:11:59,094 --> 01:12:00,278 Isso nos enforcaria. 844 01:12:00,829 --> 01:12:02,133 Você é louco? Ele fala. 845 01:12:02,675 --> 01:12:04,741 Não, ele não vai, ele é meu parceiro. 846 01:12:05,218 --> 01:12:09,568 Ele estará nisso até o pescoço, quer ele goste ou não, ele não ousará abrir a boca. 847 01:12:22,327 --> 01:12:25,743 - Precisa saber sobre o ápice. - Sim, eles vêm registrá-lo. 848 01:12:26,951 --> 01:12:28,994 Eu digo que eles não têm a chance. 849 01:12:34,587 --> 01:12:35,587 Andy? 850 01:12:43,917 --> 01:12:46,067 O que vais fazer? - O que eu vim fazer. 851 01:12:46,068 --> 01:12:48,273 Drake vai te derrubar, ele está ansioso por uma chance. 852 01:12:48,274 --> 01:12:49,015 Eu vou com você 853 01:12:49,045 --> 01:12:51,295 Vocês dois podem me ajudar muito apenas ficando calados. 854 01:12:51,296 --> 01:12:54,502 Andy. - Tudo vai ficar bem em Nevada. 855 01:12:56,573 --> 01:12:59,457 Sid, Jace, fique atrás dele, Tex, pegue o beco. 856 01:14:29,237 --> 01:14:31,542 Não quero seguir o caminho difícil, Martin. 857 01:14:31,989 --> 01:14:35,289 - Faça assim e eles te enforcarão. - Estou a oferecer-lhe uma escolha. 858 01:14:35,290 --> 01:14:38,328 Quero o 50-50, entregue a escritura e eu pagarei por isso. 859 01:14:38,449 --> 01:14:41,177 - Sim, eu posso imaginar. Martin, isso é verdade. 860 01:14:41,302 --> 01:14:45,433 Tente se apegar aos 50-50 e você nunca viverá o suficiente para lucrar com isso. 861 01:14:45,666 --> 01:14:47,460 Há muitas testemunhas por aí. 862 01:14:47,640 --> 01:14:52,190 Claro, mas eu não vou matar-te, tanto quanto alguém sabe que será entre você e Drake. 863 01:14:52,191 --> 01:14:53,989 E vou ver que ele foge. 864 01:14:54,726 --> 01:14:57,839 Olha Martin, estou lhe oferecendo muito pelos 50-50, aceite. 865 01:14:58,454 --> 01:14:59,970 Estou registrando um ápice. 866 01:15:05,048 --> 01:15:06,048 Papai. 867 01:15:10,210 --> 01:15:13,030 Martin, meus amigos me dizem que você está me chamando de "amarela". 868 01:15:13,461 --> 01:15:15,361 Talvez você queira dizer na minha cara. 869 01:15:16,832 --> 01:15:18,429 Tudo certo. Você é "amarela" 870 01:15:18,966 --> 01:15:23,053 Eu sempre gosto de dar a um homem uma chance desportiva, Martin, continue, desenhe primeiro. 871 01:15:23,612 --> 01:15:26,512 Quando eu sair desse cargo, ficarei feliz em obrigá-lo. 872 01:15:26,513 --> 01:15:29,316 Não tenho tempo para esperar, desenhar. 873 01:15:35,182 --> 01:15:36,836 Congelar. 874 01:15:42,437 --> 01:15:44,213 Jackpot, saia da rua. 875 01:15:49,127 --> 01:15:50,401 Bannon. 876 01:16:04,472 --> 01:16:06,400 Acabei de dissolver uma parceria Andy. 877 01:16:07,369 --> 01:16:08,714 Andy. Oh 878 01:16:20,786 --> 01:16:24,463 - 10.000 dólares por tonelada. - 10.000. 879 01:16:24,493 --> 01:16:26,508 Parabéns Jackpot. 880 01:16:26,786 --> 01:16:29,682 E o mesmo para você, por diferentes razões. 881 01:16:29,861 --> 01:16:32,408 Nevada, tenha uma vida agradável e sem graça com um homem honesto. 882 01:16:32,820 --> 01:16:35,420 - Apenas entrei para me despedir. - Onde é que você vai? 883 01:16:35,460 --> 01:16:38,332 Oh, eu pensei em me afastar, conquistar outros mundos. 884 01:16:38,376 --> 01:16:40,676 Poderíamos colocá-lo para trabalhar na mina, Sr. Menlo. 885 01:16:40,798 --> 01:16:41,845 - Trabalhos? - Sim. 886 01:16:41,875 --> 01:16:44,861 - Você pode achar que gostou. - É disso que tenho medo. 887 01:16:45,059 --> 01:16:46,150 Fique perto do Pete. 888 01:16:46,645 --> 01:16:49,522 - Possuo um terceiro interesse nos 50-50. - Assim? 889 01:16:49,866 --> 01:16:52,516 No que me diz respeito, você e eu ainda somos parceiros. 890 01:16:53,249 --> 01:16:56,712 Bem, o que é que você sabe? Como nos velhos tempos, não é? 891 01:16:56,742 --> 01:16:57,812 Melhor ainda. 892 01:16:58,429 --> 01:17:02,160 - Você sabe o que eu mereço agora? - Sim. 893 01:17:06,279 --> 01:17:09,177 - 50-50? - O quê mais? 894 01:17:22,594 --> 01:17:25,693 - Pai, pare-os. - Para quê? Eles são parceiros. 895 01:17:41,120 --> 01:17:42,469 PROGRESSO. 74611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.