Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,472 --> 00:01:44,751
- Uau! Obrigado.
2
00:01:44,781 --> 00:01:47,907
A casa de Mr.Menlo fica logo ali abaixo
da rua, é ao virar da esquina.
3
00:01:50,994 --> 00:01:52,985
É conhecido pelo "Fandango".
4
00:03:19,261 --> 00:03:22,042
Sinto muito, senhor, mas
não pode ir lá em cima.
5
00:03:32,355 --> 00:03:33,826
Sam?
6
00:03:39,907 --> 00:03:41,046
Andy.
7
00:03:45,790 --> 00:03:47,189
Você já tentou fazer isso antes Andy.
8
00:03:50,849 --> 00:03:53,234
- E você também nunca tentou isso antes.
- É o progresso.
9
00:03:59,565 --> 00:04:01,574
Você está zangado por causa da loira?
10
00:04:02,416 --> 00:04:03,744
Ou, era pela ruiva?
11
00:04:06,704 --> 00:04:09,789
Que champanhe e ouro em pó,
nos entrem todas as vezes.
12
00:04:28,081 --> 00:04:29,391
Saia daqui.
13
00:04:41,104 --> 00:04:43,021
Isto é assunto privado, saia.
14
00:04:45,249 --> 00:04:46,590
desapareçam.
15
00:04:49,506 --> 00:04:51,348
Agora onde estávamos?
16
00:04:59,509 --> 00:05:01,195
E, porque simplesmente não conversamos?
17
00:05:02,522 --> 00:05:05,769
Eu andei 600 milhas para dar cabo da sua cabeça.
18
00:05:12,226 --> 00:05:13,446
Progresso.
19
00:05:21,886 --> 00:05:24,585
Sam? Sam.
20
00:05:33,855 --> 00:05:36,597
- Limpe esta bagunçada.
- Quem é ele?
21
00:05:36,836 --> 00:05:40,936
- Eu disse a ele que ele não poderia vir aqui.
- Ele é apenas um velho amigo que veio telefonar.
22
00:05:40,937 --> 00:05:41,571
Amigo?
23
00:05:41,601 --> 00:05:44,001
Não nos vemos já há alguns anos.
24
00:05:44,135 --> 00:05:46,593
É uma coisa boa, que você não seja um estranho.
25
00:05:54,049 --> 00:05:55,877
Eu mesmo vou limpar isso.
26
00:06:13,721 --> 00:06:18,221
Agora, antes de terminar de tentar arrancar
a minha cabeça, você me dirá para que é isto tudo?
27
00:06:18,222 --> 00:06:20,423
- Eu vim por causa dos meus 1.200 dólares.
- Isso é tudo?
28
00:06:20,467 --> 00:06:23,179
- Eu, até pensei que era algo sério.
- 1.200, Pete.
29
00:06:23,209 --> 00:06:25,637
Como você me quiser me pagar, exceto num cheque.
30
00:06:26,247 --> 00:06:29,197
- O que fazemos agora, "Tareia" de novo?
- Isso depende de você.
31
00:06:29,404 --> 00:06:32,954
Eu tenho uma dúzia de rapazolas no andar de
baixo, que vão dar cabo de si, por nada.
32
00:06:32,955 --> 00:06:35,740
- Chame-os.
- Não posso fazer isso com um velho amigo.
33
00:06:35,897 --> 00:06:38,799
Você é como se fosse o meu pombo, desça as escadas.
Eu comprarei uma bebida para você.
34
00:06:38,829 --> 00:06:42,445
Tudo o que quero é os meus US$ 1.200, metade
da nossa propriedade, que você vendeu.
35
00:06:42,664 --> 00:06:44,559
O que você quer dizer? Eu só tenho 2.200.
36
00:06:44,589 --> 00:06:46,989
Estou contando com mais cem, que
você tirou do meu bolso.
37
00:06:47,395 --> 00:06:51,295
Ah sim, eu quase esquecia disso. Eu estava com
pressa de sair e os tirei das suas calças.
38
00:06:52,402 --> 00:06:56,002
Você vê Andy, eu cansei-me da sua
consciência, e isso me segurou.
39
00:06:56,546 --> 00:06:59,246
Toda vez que eu sonhava com algo
bom, você relaxava.
40
00:06:59,351 --> 00:07:03,301
Vou dizer para que, Pete, me dê meu dinheiro e
eu irei embora, levo minha consciência comigo.
41
00:07:04,010 --> 00:07:05,010
Ainda entendeu, não é?
42
00:07:08,036 --> 00:07:10,636
Você gostaria de investir e transformar
esses 1.200 em alguns milhões?
43
00:07:11,443 --> 00:07:13,393
O quê como fazemos, com as viúvas e órfãos?
44
00:07:13,786 --> 00:07:15,454
O mesmo velho e honesto Andy, não é?
45
00:07:16,087 --> 00:07:17,587
Tudo bem, você receberá o seu dinheiro.
46
00:07:18,084 --> 00:07:20,684
Estou com um pouco de
dificuldade, mas acho que consigo.
47
00:07:21,537 --> 00:07:23,937
Bannon está lá embaixo e
acho que ele está subindo.
48
00:07:23,938 --> 00:07:25,602
Eu quero falar com você Menlo.
49
00:07:26,283 --> 00:07:29,026
Vá em frente, vejo que você
trouxe o seu intérprete.
50
00:07:29,927 --> 00:07:31,377
Eu quero falar com você sozinho.
51
00:07:32,019 --> 00:07:34,469
Está tudo bem, ele é um amigo
meu, Andy Martin.
52
00:07:34,470 --> 00:07:36,923
Você comprou algumas propriedades
na face sul da Columbia Mountain.
53
00:07:36,924 --> 00:07:39,553
- Sim, está certo. - Quando você soube
que eu tinha duas acções enterradas lá.
54
00:07:39,554 --> 00:07:40,251
Sim?
55
00:07:40,281 --> 00:07:43,731
Bem, talvez você não soubesse que
eu pensei em comprá-las, eu mesmo.
56
00:07:44,095 --> 00:07:47,395
Cheguei lá primeiro Bannon, eles estavam
lá para qualquer um comprar, mas...
57
00:07:47,959 --> 00:07:50,144
você está dirigindo a Goldfield há tanto
tempo que não imaginava mais ninguém...
58
00:07:50,145 --> 00:07:53,564
tinha coragem suficiente para
investir na face sul, e eu fiz.
59
00:07:53,994 --> 00:07:57,891
Tudo bem, você tem as reivindicações Menlo.
60
00:07:59,000 --> 00:08:01,850
Entre nós dois,
você e eu controlamos a face sul.
61
00:08:02,265 --> 00:08:05,307
- Assim?
- Então jogamos juntos, os trabalhos.
62
00:08:05,485 --> 00:08:07,981
Os dois lugares, as reivindicações, tudo.
63
00:08:08,762 --> 00:08:11,150
- Algo grande, não é?
Muito grande.
64
00:08:12,317 --> 00:08:14,456
Parceiros? - Certo.
65
00:08:14,708 --> 00:08:18,598
- Dessa forma, congelamos todo mundo.
- 50-50?
66
00:08:19,001 --> 00:08:21,940
75-25, os 25 são de você.
67
00:08:22,414 --> 00:08:24,852
A conversa acabou, Bannon.
68
00:08:27,985 --> 00:08:29,896
Melhor mudar de idéia Menlo...
69
00:08:32,066 --> 00:08:33,513
ou, você terminou.
70
00:08:39,379 --> 00:08:40,929
Parece que temos problemas, Andy.
71
00:08:42,522 --> 00:08:44,022
Parece que você tem problemas.
72
00:08:52,268 --> 00:08:54,218
Guarde isso antes que eu o faça engolir.
73
00:09:00,499 --> 00:09:04,115
- Então você conseguiu um pistoleiro,
não é? - Não é um pistoleiro Bannon.
74
00:09:04,713 --> 00:09:05,907
Eu sou o parceiro de Pete.
75
00:09:09,316 --> 00:09:10,820
Foi uma boa conversa, Bannon.
76
00:09:21,279 --> 00:09:22,279
Obrigado Andy.
77
00:09:22,403 --> 00:09:25,553
- Sabe, acho que eles queriam me matar.
- Quem não sabe?
78
00:09:27,202 --> 00:09:28,952
Tudo bem, eu vou te dar os seus 1.200.
79
00:09:28,953 --> 00:09:33,590
Deixe Pete andar, eu não gostaria de nos enganar,
como você disse que deve ser algo grande.
80
00:09:33,834 --> 00:09:35,923
Maior que 1.200, hei! parceiro?
81
00:09:36,648 --> 00:09:39,993
Bem, o que você sabe?
Você afinal, aprendeu algo comigo, depois de tudo.
82
00:09:40,023 --> 00:09:41,823
Você quer dizer que está se esquivando?
83
00:09:41,824 --> 00:09:44,638
- Algum argumento? - 50-50?
84
00:09:44,696 --> 00:09:45,696
O quê mais?
85
00:09:48,942 --> 00:09:49,942
Tudo certo.
86
00:09:50,434 --> 00:09:52,983
- Será como nos velhos tempos.
- Melhor ainda.
87
00:09:53,430 --> 00:09:55,049
Não será como nos velhos tempos.
88
00:09:56,465 --> 00:09:58,115
Vamos lá, eu vou-te pagar essa bebida.
89
00:10:05,127 --> 00:10:07,917
- Oh Sam, guarde isso, sim?
- Direito.
90
00:10:40,370 --> 00:10:45,111
- Tem alguma coisa da qual você se orgulha?
- Muito orgulhoso, Jackpot, vale cinquenta dólares.
91
00:10:49,381 --> 00:10:52,619
Acho que tenho mais do que me
orgulhar, mais cem.
92
00:10:52,803 --> 00:10:56,328
Como o Livro Bom diz,
o orgulho precede a queda.
93
00:10:56,523 --> 00:10:59,439
Seu cento e cem mais.
94
00:11:02,963 --> 00:11:04,008
Estou a chamar-te.
95
00:11:05,328 --> 00:11:07,841
Que existe a ação na minha mina 50-50.
96
00:11:08,003 --> 00:11:11,403
- Não vale a pena um rubor.
- Agora espere um minuto, espere um minuto.
97
00:11:12,454 --> 00:11:14,741
Há poeira, poeira de verdade.
98
00:11:16,658 --> 00:11:18,155
Quer alguns chips para isso.
99
00:11:20,951 --> 00:11:21,951
Sam.
100
00:11:24,224 --> 00:11:27,381
Olha senhor, eu também apanhei esse
pó, é muito bom.
101
00:11:27,411 --> 00:11:29,539
Tudo bem, velho temporizador, tudo bem.
102
00:11:30,503 --> 00:11:31,995
Vá pegar algumas fichas para ele.
103
00:11:32,648 --> 00:11:34,748
Num minuto, vamos ver o que você...
104
00:11:47,240 --> 00:11:48,479
Olá querida.
105
00:11:50,993 --> 00:11:53,840
- Nevada, acertei uma reta interna.
- Você vem.
106
00:11:53,870 --> 00:11:55,413
Acabei de chegar aos 200, Jackpot.
107
00:11:56,469 --> 00:11:59,189
- Você vendeu a poeira? - Sim.
108
00:12:02,186 --> 00:12:05,186
- Não é dama para estragar um jogo.
- Isso vai ser tudo, senhorita.
109
00:12:05,205 --> 00:12:08,075
- Não tenha tanta certeza.
Talvez seja melhor você ir.
110
00:12:08,105 --> 00:12:10,807
- Não antes de ver Pete Menlo.
- Vamos.
111
00:12:12,949 --> 00:12:14,457
Onde fica Pete Menlo?
112
00:12:15,525 --> 00:12:16,570
No seu escritório.
113
00:12:19,211 --> 00:12:21,117
Sam, limpe a bagunça.
114
00:12:22,654 --> 00:12:25,048
Enchi um interior direito.
115
00:12:26,223 --> 00:12:28,819
Enchi um interior direito.
116
00:12:35,545 --> 00:12:36,647
Permita-me.
117
00:12:43,110 --> 00:12:44,603
Você disse que ele estava aqui.
118
00:12:44,633 --> 00:12:47,933
Eu tinha que dizer uma coisa,
você estava começando a desmontar o lugar.
119
00:12:47,934 --> 00:12:50,976
Por que não me diz do que se trata?
Eu sou o parceiro de Pete.
120
00:12:54,120 --> 00:12:56,439
Meu pai aposta cada centavo.
121
00:12:58,038 --> 00:13:00,188
Pedi a Pete Menlo para mantê-lo fora daqui.
122
00:13:00,342 --> 00:13:03,792
Então, se ele não vier aqui,
ele atravessará a rua até Bannon's.
123
00:13:03,793 --> 00:13:05,443
Não, ele não iria, ele odeia Bannon.
124
00:13:05,444 --> 00:13:07,838
Olha senhorita, senhorita...
125
00:13:08,767 --> 00:13:11,557
Wray, Nevada Wray.
126
00:13:11,751 --> 00:13:14,151
Tudo bem, Nevada, vamos olhar dessa maneira.
127
00:13:14,484 --> 00:13:16,784
Não há lei para manter
seu pai fora daqui.
128
00:13:16,906 --> 00:13:20,106
Nós o expulsamos do "Fandango",
ele encontrará um jogo em outro lugar.
129
00:13:21,365 --> 00:13:23,760
O pó valia 200.
130
00:13:25,587 --> 00:13:26,595
Isso esquadrinha isso.
131
00:13:29,788 --> 00:13:33,278
Gosto da ideia,
mas não é um pouco caro?
132
00:13:33,900 --> 00:13:36,320
Olá Nevada, como está o jackpot?
133
00:13:36,511 --> 00:13:38,432
Você prometeu mantê-lo fora daqui.
134
00:13:38,948 --> 00:13:41,670
- Ele esteve aqui?
Você sabe que ele era.
135
00:13:41,807 --> 00:13:44,607
Você não deveria me culpar pela
fraqueza do seu pai, Nevada.
136
00:13:44,608 --> 00:13:47,208
Estou culpando você por tirar
vantagem da fraqueza dele.
137
00:13:47,532 --> 00:13:49,832
Por favor, mantenha-o fora
daqui, dê uma chance a ele.
138
00:13:49,833 --> 00:13:52,433
Nevada, os meninos devem ter
escorregado ou entendido mal.
139
00:13:52,434 --> 00:13:55,154
Eu te dei minha palavra.
Eu não quebraria, você sabe disso.
140
00:13:55,638 --> 00:13:57,888
E você nunca mais o deixará
entrar aqui de novo?
141
00:13:57,889 --> 00:13:58,267
Nunca.
142
00:13:58,533 --> 00:14:00,272
Ele não vai passar pela porta da frente.
143
00:14:01,926 --> 00:14:05,097
Tudo bem, desculpe-me se lhe causei algum problema.
144
00:14:05,869 --> 00:14:06,869
Esqueça.
145
00:14:13,856 --> 00:14:15,906
É tudo para saber como lidar com eles Andy.
146
00:14:15,907 --> 00:14:18,111
O velho dela ainda está tentando
preencher um recado interno?
147
00:14:18,112 --> 00:14:20,562
Você nunca deu ordens
para mantê-lo fora daqui.
148
00:14:20,563 --> 00:14:21,563
Por que eu deveria?
149
00:14:21,734 --> 00:14:25,962
Cedo ou tarde, ele criará uma guia tão grande
que ela terá que ser muito legal comigo.
150
00:14:25,963 --> 00:14:29,263
Você nunca faz um investimento a
menos que pague um retorno, Pete?
151
00:14:29,566 --> 00:14:32,716
Eu não sabia que isso mostrava.
Enfim, eu tenho algo mais importante.
152
00:14:32,717 --> 00:14:34,498
Geraghty, espalhe o mapa.
153
00:14:35,264 --> 00:14:39,064
Geraghty é meu advogado, ele acabou de receber
novas reivindicações para mim esta manhã.
154
00:14:39,487 --> 00:14:40,487
Agora olha.
155
00:14:41,845 --> 00:14:44,145
Estas são as reivindicações
que tive até hoje de manhã.
156
00:14:44,539 --> 00:14:45,550
Estes são de Bannon.
157
00:14:45,735 --> 00:14:49,466
Esta manhã, eles descobriram uma saliência
de 6 metros na mina Bobtail Horse.
158
00:14:50,164 --> 00:14:51,451
Aqui está o Bobtail.
159
00:14:52,352 --> 00:14:53,657
Essas são minhas novas reivindicações.
160
00:14:54,475 --> 00:14:57,600
Aposto que a borda do Bobtail corre
diretamente para minhas novas reivindicações.
161
00:15:00,018 --> 00:15:03,621
- Por que Bannon não aceitou as
reivindicações? - Duas razões.
162
00:15:03,833 --> 00:15:06,183
Primeiro, ele pensou que poderia
me forçar a entrar com ele.
163
00:15:06,253 --> 00:15:08,603
Segundo, ele não sabe
sobre a borda do Bobtail.
164
00:15:08,869 --> 00:15:11,066
Isso não faz sentido, você sabia.
165
00:15:11,222 --> 00:15:15,472
A roupa do Bobtail mantinha um grande segredo,
eles mesmos comprariam as reivindicações.
166
00:15:15,873 --> 00:15:19,044
O Sr. Geraghty trabalhava para a
roupa Bobtail até hoje à noite.
167
00:15:20,009 --> 00:15:23,603
Veja bem, o Sr. Geraghty perdeu uma
quantia considerável em minhas mesas.
168
00:15:24,010 --> 00:15:25,120
Agora ele quadrado.
169
00:15:26,186 --> 00:15:27,519
Certo, Sr. Geraghty?
170
00:15:29,899 --> 00:15:33,049
Amanhã de manhã,
vou começar a afundar o Menlo número 1.
171
00:15:33,622 --> 00:15:38,181
- E você vai conseguir.
- E Bannon tentou me matar também?
172
00:15:38,669 --> 00:15:41,031
É legal, só recebi uma dica, só isso.
173
00:15:41,472 --> 00:15:44,987
Estou muito feliz aqui no
"Fandango", contando nosso dinheiro.
174
00:15:45,093 --> 00:15:47,189
Mas você sabe mineração, preciso de você, Andy.
175
00:15:47,219 --> 00:15:50,204
- Contrataremos um gerente.
- Não, isso é muito importante.
176
00:15:50,384 --> 00:15:52,684
Estou a apostar cada centavo
que ganhei nessa borda.
177
00:15:52,823 --> 00:15:55,373
Você é o único por aqui
que pode ser confiável.
178
00:15:57,942 --> 00:15:59,588
Você está tão certo.
179
00:16:00,332 --> 00:16:01,793
Eu quase tinha esquecido.
180
00:16:02,694 --> 00:16:05,240
Tudo bem, eu vou gerenciar a nossa.
181
00:16:06,904 --> 00:16:09,454
Você quer dizer que está
se metendo na mina também?
182
00:16:10,360 --> 00:16:11,960
Cortando-me em tudo.
183
00:16:14,990 --> 00:16:16,626
Este homem é desonesto.
184
00:16:47,058 --> 00:16:48,409
Você chegou bem a horas, Pete.
185
00:16:48,991 --> 00:16:51,741
- Nós vamos explodir novamente.
- Nada está mostrando ainda, hein?
186
00:16:51,742 --> 00:16:54,292
Nada para se animar,
mas você nunca sabe.
187
00:16:54,402 --> 00:16:55,578
Isso pode fazer isso.
188
00:16:57,940 --> 00:17:00,863
Aqui, deixe-me tentar, pode mudar a nossa sorte.
189
00:17:11,265 --> 00:17:13,801
- Você vai ficar aqui? - Não.
190
00:17:34,529 --> 00:17:35,568
Andy olha.
191
00:17:35,815 --> 00:17:37,166
Nós possuímos uma mina de ouro.
192
00:17:37,846 --> 00:17:41,724
Bem, se isso te deixar infeliz, eu ficarei
com o ouro, você pode ficar com o meu.
193
00:17:41,725 --> 00:17:43,275
Eu tenho um palpite de que ficará mais rico.
194
00:17:43,334 --> 00:17:45,634
Vamos aumentar o ângulo e
contratar equipes completas.
195
00:17:45,635 --> 00:17:46,201
Agora mesmo.
196
00:17:46,231 --> 00:17:48,957
Agora é melhor eu levar algumas dessas
coisas para o escritório de ensaios.
197
00:17:48,958 --> 00:17:49,675
Chegando?
198
00:17:49,804 --> 00:17:53,204
Não eu, vou ficar bem aqui e
esfregar essas coisas no meu cabelo.
199
00:18:29,289 --> 00:18:30,289
Alguém aqui?
200
00:18:30,312 --> 00:18:33,112
- O que você acha...
- Desculpe, não te vi.
201
00:18:33,113 --> 00:18:34,113
Você.
202
00:18:34,408 --> 00:18:37,479
- Você sai daqui.
- Não antes de ver o avaliador.
203
00:18:37,662 --> 00:18:39,593
Eu sou o avaliador. - Tu?
204
00:18:40,206 --> 00:18:41,265
Por que não?
205
00:18:42,027 --> 00:18:45,177
Ah, eu conseguia pensar em uma razão,
mas é melhor guardar para mim mesma.
206
00:18:46,587 --> 00:18:47,587
O que você quer?
207
00:18:48,802 --> 00:18:50,172
Um ensaio sobre este minério.
208
00:18:55,971 --> 00:18:58,085
Nome? Andrew Martin.
209
00:18:58,664 --> 00:19:00,314
Mas gostaria que você me chamasse de Andy.
210
00:19:01,140 --> 00:19:04,583
- Qual é o nome da mina, Sr. Martin?
- Menlo 1.
211
00:19:05,365 --> 00:19:07,644
Menlo? - Meu parceiro, lembra?
212
00:19:07,921 --> 00:19:10,453
- Vai segurar isso contra mim?
- Por que eu deveria?
213
00:19:11,230 --> 00:19:12,830
Engraçado que você não gostou do Pete.
214
00:19:13,630 --> 00:19:16,335
Agora, o que lhe deu a ideia
engraçada de que não gostei dele?
215
00:19:16,822 --> 00:19:19,122
Ele deixou seu pai
jogar no "Fandango".
216
00:19:19,294 --> 00:19:22,309
Isso não foi culpa dele, ele deu
ordens estritas para manter o pai fora.
217
00:19:23,320 --> 00:19:26,023
- Então você não gosta dele.
- Claro que não.
218
00:19:27,134 --> 00:19:30,287
- É um pouco difícil fazer isso.
- Sim, eu também descobri isso.
219
00:19:30,647 --> 00:19:33,997
Pete tem o lado bom dele, mas você deve
continuar virando-o para encontrá-lo.
220
00:19:34,055 --> 00:19:35,655
Isso deve torná-lo interessante.
221
00:19:36,362 --> 00:19:37,575
Interessante para quem?
222
00:19:38,908 --> 00:19:42,962
O que você está tentando descobrir, Sr.
Martin, o que o seu minério vai testar...
223
00:19:43,486 --> 00:19:47,337
- ou como me sinto em relação a Pete Menlo?
- Talvez ambos.
224
00:19:49,323 --> 00:19:53,054
- Você pode descobrir seu
minério em uma hora. - E o outro?
225
00:19:55,159 --> 00:19:56,869
Trabalhe nisso, Sr. Martin.
226
00:20:55,525 --> 00:20:56,546
Eu vou em frente.
227
00:20:57,079 --> 00:20:59,829
Quando o vagão de suprimento estiver
carregado, envie-o para a mina.
228
00:20:59,859 --> 00:21:00,859
Andy, com certeza.
229
00:21:01,035 --> 00:21:03,274
- É melhor você verificar isso.
- Direito.
230
00:21:04,322 --> 00:21:05,489
Sr. Martin...
231
00:21:07,069 --> 00:21:09,116
Eu pensei que você ficaria ansioso com este relatório.
232
00:21:09,117 --> 00:21:10,158
Ainda não é uma hora.
233
00:21:10,241 --> 00:21:13,641
Você é um homem de muita sorte, Sr.
Martin, e será rico.
234
00:21:13,949 --> 00:21:15,861
Isso está certo? - Sim.
235
00:21:16,339 --> 00:21:20,689
- A maioria dos homens giraria as mãos nisso.
Talvez seja melhor esperar pelo segundo ensaio.
236
00:21:21,097 --> 00:21:23,060
Acho que você conseguiu uma greve de verdade, Andy.
237
00:21:24,685 --> 00:21:26,119
Agora eu tenho certeza disso.
238
00:21:27,354 --> 00:21:29,958
E a outra metade do
relatório, Pete Menlo?
239
00:21:30,752 --> 00:21:33,671
Talvez seja melhor esperar
pelo seu segundo teste também.
240
00:21:34,728 --> 00:21:36,957
Bem, é melhor eu voltar ao trabalho.
241
00:21:37,119 --> 00:21:39,169
Que tal ir para a mina comigo?
242
00:21:39,385 --> 00:21:40,935
Olha, eu tenho trabalho a fazer.
243
00:21:41,430 --> 00:21:44,384
Vamos, tire um dia de
folga, será bom para você.
244
00:21:45,847 --> 00:21:46,847
Em alguma outra hora.
245
00:22:21,454 --> 00:22:24,799
- Eu esperava outra desculpa.
- Eu esperava pensar em um.
246
00:22:54,951 --> 00:22:56,311
Bem, Nevada.
247
00:22:56,693 --> 00:22:59,726
- Tudo isso e uma mina de ouro também.
- É um serviço especial.
248
00:22:59,769 --> 00:23:01,303
Talvez você queira ver isso.
249
00:23:03,723 --> 00:23:05,073
Muito maravilhoso, não é?
250
00:23:06,982 --> 00:23:09,882
Vou ter que descobrir como
gastar meu segundo milhão.
251
00:23:10,291 --> 00:23:13,691
Melhor não ficar muito animado, Pete,
o próximo ensaio pode não ser tão alto.
252
00:23:13,783 --> 00:23:16,964
Andy, de qualquer maneira que você
olhe, ainda é ouro.
253
00:23:17,545 --> 00:23:20,737
Bem, com licença. Prometi a Nevada
que mostraria a ela a minha.
254
00:23:22,840 --> 00:23:25,619
- E os suprimentos?
- Eles estão a caminho.
255
00:23:25,752 --> 00:23:27,752
Fique de olho neles, sim, Pete?
256
00:23:37,789 --> 00:23:38,789
Joe.
257
00:23:42,289 --> 00:23:44,439
Alguém verificou o último lote de pó?
258
00:23:44,440 --> 00:23:46,610
- Claro, Andy fez.
- Melhor verificar novamente.
259
00:23:47,663 --> 00:23:49,825
Por quê? Andy sabe o que está fazendo.
260
00:23:49,855 --> 00:23:52,258
Esse é o problema, peça para ele verificar novamente.
261
00:23:52,729 --> 00:23:53,729
Agora?
262
00:23:53,803 --> 00:23:56,303
Em alguns minutos,
pode ser tarde demais, continue.
263
00:24:01,567 --> 00:24:03,767
Esta seção deveria ser limpa em uma semana.
264
00:24:04,751 --> 00:24:07,594
- A veia parece que vai aguentar.
- Deveria.
265
00:24:08,751 --> 00:24:10,701
Então você terá todo o ouro que quiser.
266
00:24:10,927 --> 00:24:13,377
Não tenho certeza se vou saber
como agir como um homem rico.
267
00:24:13,378 --> 00:24:14,985
Você vai se acostumar com isso.
268
00:24:15,531 --> 00:24:18,831
Eu me pergunto como um homem rico diria a
uma garota que ele gostaria de chamá-la.
269
00:24:19,667 --> 00:24:24,361
Talvez da mesma maneira que uma garota diz a um homem
rico para torná-lo real em breve, se ele perguntar a ela.
270
00:24:26,160 --> 00:24:27,633
- Nevada, eu... - Andy...
271
00:24:28,249 --> 00:24:29,902
- Qual é o problema? - Desculpe.
272
00:24:30,030 --> 00:24:32,078
Pensamos que deveríamos verificar
esse segundo lote de pó.
273
00:24:32,079 --> 00:24:34,679
- Por quê? É bom.
- Foi o que tentei contar ao Pete.
274
00:24:34,680 --> 00:24:35,165
Pete?
275
00:24:35,195 --> 00:24:37,695
Sim, ele me enviou aqui para
pedir para verificar novamente.
276
00:24:38,978 --> 00:24:42,101
Deve ser maravilhoso ter
um parceiro tão consciente.
277
00:24:44,057 --> 00:24:48,566
- Acredite, é um novo desenvolvimento. - Bem,
eu tenho que ir para casa de qualquer maneira.
278
00:24:56,190 --> 00:24:58,264
- Como foi a turnê?
Interessante.
279
00:24:58,521 --> 00:25:01,010
Ainda não terminamos, onde estávamos?
280
00:25:01,500 --> 00:25:03,279
Como eu disse, tenho que ir para casa.
281
00:25:03,309 --> 00:25:06,359
Bem, amanhã é outro dia, Andy,
mas eu não contaria com isso.
282
00:25:06,465 --> 00:25:08,633
Venha Nevada, eu vou levá-lo para a cidade.
283
00:25:12,207 --> 00:25:15,568
Espero ter esse segundo
relatório em breve.
284
00:25:15,826 --> 00:25:16,826
Acredito que sim.
285
00:25:17,066 --> 00:25:19,674
Oh Andy, fique de olho
nos suprimentos, sim?
286
00:25:22,216 --> 00:25:23,670
Adeus, Andy.
287
00:25:30,935 --> 00:25:32,335
Tudo bem, aceitem, meninos.
288
00:25:50,975 --> 00:25:54,079
- Você pode ficar empoeirado aqui.
- Esse tipo de poeira que eu gosto.
289
00:25:54,901 --> 00:25:57,073
- Ângulo bastante íngreme, não é?
- Sim.
290
00:25:57,367 --> 00:26:00,995
- O nível de Bannon está logo abaixo de nós.
- Então estaremos andando na cabeça dele.
291
00:26:01,342 --> 00:26:02,345
Pode ficar perigoso.
292
00:26:02,850 --> 00:26:05,400
Não se preocupe,
continue seguindo essa linha.
293
00:26:05,513 --> 00:26:06,789
Olá.
294
00:26:08,278 --> 00:26:10,877
Basta colocar creme e eu
vou comer no café da manhã.
295
00:26:10,907 --> 00:26:11,834
Olá Jackpot.
296
00:26:11,864 --> 00:26:15,223
Ora, se minha mina 50-50
tivesse três pés desse minério.
297
00:26:15,544 --> 00:26:18,394
Eu me comprava uma
roleta para girar.
298
00:26:18,560 --> 00:26:22,169
- Depende do segundo ensaio.
- Oh sim, isso é outra coisa.
299
00:26:22,445 --> 00:26:23,445
Que tal isso?
300
00:26:23,669 --> 00:26:25,366
Nevada, ela está lá fora.
301
00:26:25,990 --> 00:26:30,168
Oh, há 25 anos eu tenho tentado
conseguir isso, isso...
302
00:26:37,552 --> 00:26:38,552
Olá.
303
00:26:39,325 --> 00:26:42,539
- Receio que não seja o que você esperava.
- O que você quer dizer?
304
00:26:45,992 --> 00:26:48,307
Você é o dono da mina mais rica de toda a Goldfield.
305
00:26:48,555 --> 00:26:52,678
- Eu estava apenas brincando com você.
Você ainda é.
306
00:26:54,438 --> 00:26:57,022
- Olá. - Veja.
307
00:27:00,897 --> 00:27:03,524
- De onde você é? - São Luís.
308
00:27:03,689 --> 00:27:06,187
- Você gosta disso?
- Sim porque?
309
00:27:06,334 --> 00:27:09,255
- Eu vou comprar para você.
- e ele vai.
310
00:27:09,453 --> 00:27:11,633
Hey Jackpot, coloque no seu bolso.
311
00:27:12,369 --> 00:27:14,469
Pode ser o único minério que você verá.
312
00:27:14,470 --> 00:27:16,270
Sim? Agora, deixe-me dizer uma coisa.
313
00:27:16,538 --> 00:27:21,765
Eu estava explorando, escavando e minerando rochas duras
quando vocês esquilos eram pirralhos de fundo macio.
314
00:27:21,795 --> 00:27:23,729
Sim? O que você tem para mostrar?
315
00:27:23,772 --> 00:27:28,437
- A mina 50-50, é isso. - Eu te darei
15 centavos por isso, dinheiro vivo.
316
00:27:29,714 --> 00:27:32,483
Vou fazer um quarto, pegar ou largar.
317
00:27:35,052 --> 00:27:37,481
Tudo bem, homens, vamos voltar ao trabalho.
318
00:27:49,501 --> 00:27:51,051
Aqueles esquilos que cavam lama.
319
00:27:51,081 --> 00:27:55,031
Um dia eles vão dividir uma costura
rindo do outro lado do rosto.
320
00:27:55,032 --> 00:27:56,805
Espere você, eu bato com o 50-50.
321
00:27:56,849 --> 00:27:58,727
- Claro pai, algum dia.
- Pode apostar.
322
00:27:58,757 --> 00:28:02,014
Ouça, isso exige uma celebração
hoje à noite no "Fandango".
323
00:28:02,200 --> 00:28:05,161
Vou abrir todo o lugar,
bebidas gratuitas para todos.
324
00:28:05,205 --> 00:28:08,077
E uma festa especial no meu
escritório para amigos especiais.
325
00:28:08,121 --> 00:28:11,772
- O que você disse? - Bem eu...
326
00:28:12,059 --> 00:28:14,785
Então podemos falar sobre
apostar no Jackpot nos 50-50.
327
00:28:15,259 --> 00:28:17,412
- Você irá? - Por que não?
328
00:28:17,585 --> 00:28:21,395
Eu acho que você deveria saber que o minério
custa apenas sete dólares por tonelada.
329
00:28:21,438 --> 00:28:24,616
7.50, e vai subir mais
quando eu a levar.
330
00:28:24,964 --> 00:28:28,949
Estaremos lá com sinos no Sr.
Menlo, não é Nevada?
331
00:28:29,664 --> 00:28:31,203
Tudo bem pai.
332
00:28:31,792 --> 00:28:34,906
Vou mostrar-lhes toupeiras lá
dentro como é uma mina real.
333
00:28:35,236 --> 00:28:37,130
Vejo você hoje à noite, Sr. Menlo.
334
00:28:39,699 --> 00:28:41,579
- Adeus. - Tchau.
335
00:28:50,816 --> 00:28:54,637
- Charme de verdade, hein Pete?
- Qual é o seu problema?
336
00:28:55,472 --> 00:28:59,689
- Champanhe e pó de ouro.
- Pega sempre.
337
00:29:09,849 --> 00:29:13,221
Eu acho que você vai gostar deste Nevada,
veio todo o caminho em torno do Horn.
338
00:29:14,427 --> 00:29:17,526
Para Menlo número 1, meu parceiro...
339
00:29:17,973 --> 00:29:21,832
uma dama muito amável, não
necessariamente na ordem de importância.
340
00:29:34,860 --> 00:29:37,427
Sam, limpe essa bagunça.
341
00:29:37,874 --> 00:29:42,064
Limpe essa bagunça, a história da
minha vida, limpe essa bagunça.
342
00:29:42,251 --> 00:29:44,159
Bem, vamos lá, vamos lá.
343
00:29:48,961 --> 00:29:53,802
Boa noite, Sr. Geraghty, onde quer que esteja.
Agora vamos fazer uma bela festa de família.
344
00:29:58,408 --> 00:30:00,657
Sobre a mina 50-50, Sr. Menlo...
345
00:30:00,844 --> 00:30:03,448
- Eu tenho trabalhado nessa mina por muito
tempo... - Oh, claro, claro, Jackpot.
346
00:30:03,449 --> 00:30:04,844
Falaremos sobre isso amanhã, não é?
347
00:30:04,845 --> 00:30:07,423
Negócio é negócio Pete,
não há tempo como o presente.
348
00:30:07,621 --> 00:30:10,521
- É melhor deixá-los sozinhos.
- Vai esperar até de manhã.
349
00:30:10,522 --> 00:30:15,337
Mas você prometeu ao Sr. Menlo. Ora, a mina
50-50 está apenas esperando que alguém a toque.
350
00:30:15,509 --> 00:30:17,909
- Papai te dará todos os detalhes, Pete.
- Sim.
351
00:30:17,910 --> 00:30:19,012
Venha Nevada.
352
00:30:21,881 --> 00:30:27,541
Sr. Menlo, tudo que preciso é de US $ 2.000, talvez US
$ 3.000 para trabalhar nos 50-50 para que ela produza.
353
00:30:27,850 --> 00:30:32,499
A razão pela qual não fui capaz de extrair
minério de verdade, porque eu mesma a trabalho.
354
00:30:32,786 --> 00:30:37,159
Por que, me dê um monte de sujeira
e me coloque um pouco de pó?
355
00:30:38,377 --> 00:30:41,568
Você gostaria de entrar na
reclamação, não gostaria, Sr. Menlo?
356
00:30:42,101 --> 00:30:43,703
Ah, sim, Jackpot.
357
00:30:44,266 --> 00:30:47,377
- Só não gostaria que alguém pulasse.
- Salte-o?
358
00:30:48,008 --> 00:30:52,508
Pobre pai, a mina não vale nada, mas ele
continua procurando alguém para apostar nele.
359
00:30:53,068 --> 00:30:56,550
- Você realmente acredita que Pete
quer ajudá-lo? - Eu não deveria?
360
00:30:57,376 --> 00:31:00,189
Bem, às vezes as promessas de
Pete são um pouco enganadoras.
361
00:31:01,294 --> 00:31:06,561
- Pensei que você fosse amigo dele. - Eu
sou, mas não por causa de suas promessas.
362
00:31:07,743 --> 00:31:09,793
Só não quero ver ninguém se machucar.
363
00:31:10,956 --> 00:31:15,136
- Papai não dói muito fácil.
- Eu estava pensando em você.
364
00:31:17,639 --> 00:31:19,361
Como ele pode me machucar?
365
00:31:20,464 --> 00:31:24,975
Bem, isso é um incentivo.
- Quanto você precisa do Andy?
366
00:31:40,437 --> 00:31:45,047
Ei, Nevada. Ei, querida,
querida, querida, ele fez isso.
367
00:31:45,077 --> 00:31:48,289
Menlo prometeu apostar em mim.
368
00:31:48,427 --> 00:31:49,499
Nos 50-50?
369
00:31:49,529 --> 00:31:51,594
Sim. Por que,
vou pegar alguns ladrões e abrir um...
370
00:31:51,595 --> 00:31:53,383
- abra um novo poço...
- Mas pai, você sabe que não há nada lá.
371
00:31:53,384 --> 00:31:57,566
Ah, há 25 anos que estou cavando, mas
agora tenho a sensação de que vou acertar.
372
00:31:58,568 --> 00:32:01,379
Talvez você estivesse errado.
- Errado sobre o que?
373
00:32:01,832 --> 00:32:02,998
Andy, eu nunca errei.
374
00:32:04,101 --> 00:32:08,301
- Apenas comete erros de vez em quando.
- Você nunca vai se arrepender, Sr. Menlo.
375
00:32:08,340 --> 00:32:09,340
Espero que não.
376
00:32:09,346 --> 00:32:12,970
- Por que diabos você fez isso, Pete?
- Prometi ao Jackpot que faria.
377
00:32:13,000 --> 00:32:14,544
Foi uma promessa para você também.
378
00:32:15,601 --> 00:32:19,851
Agora vamos voltar para dentro e comemorar.
Ficando frio aqui fora, você não acha Andy?
379
00:32:19,852 --> 00:32:20,920
Totalmente frio.
380
00:32:21,322 --> 00:32:24,572
Andy, você verá a melhor
mina que já viu em sua vida.
381
00:32:24,573 --> 00:32:26,879
Por que, quando a primeira explosão explodir...
382
00:32:42,539 --> 00:32:43,780
Sam.
383
00:32:44,090 --> 00:32:47,182
Oh, eles destruíram o lugar ontem à
noite, apenas destruíram.
384
00:32:47,226 --> 00:32:49,502
- Pete está lá em cima?
Sim, na cama.
385
00:32:57,141 --> 00:32:58,532
Ah, quieto.
386
00:33:05,332 --> 00:33:08,802
- Pete, Pete... - Vá em frente,
saia daqui, me deixe em paz.
387
00:33:14,470 --> 00:33:17,169
- Ora, você... - Ouça-me.
388
00:33:17,212 --> 00:33:19,877
- A mina. - Desmoronar?
389
00:33:19,907 --> 00:33:23,001
Não, eu cheguei lá esta manhã
e não há ninguém trabalhando.
390
00:33:25,651 --> 00:33:28,880
Ora, as bêbadas,
você lhes dá um pouco de bebida grátis...
391
00:33:28,882 --> 00:33:29,904
Você não entendeu.
392
00:33:30,390 --> 00:33:32,890
- Eles não virão trabalhar para nós.
- Por que não?
393
00:33:32,993 --> 00:33:34,743
Porque eles estão trabalhando para Bannon.
394
00:33:35,699 --> 00:33:38,191
Bannon?
- Ele está pagando mais dinheiro para eles.
395
00:33:41,014 --> 00:33:43,499
- Eu vou vê-lo.
- Eu vou para a mina.
396
00:33:51,815 --> 00:33:53,837
Então, você não tem mineiros.
397
00:33:54,903 --> 00:33:57,241
Tudo o que fiz foi oferecer um pagamento duplo.
398
00:33:57,616 --> 00:34:00,916
Você não vai culpar os homens por
tomar 60 por dia em vez de 30?
399
00:34:00,938 --> 00:34:02,738
Tudo bem, vá em frente, quebre-se.
400
00:34:03,932 --> 00:34:06,153
Parece-me que você vai falir antes de mim.
401
00:34:06,763 --> 00:34:09,363
Quanto tempo você acha que pode
continuar pagando salários em dobro?
402
00:34:09,661 --> 00:34:13,448
O tempo que for preciso para
apoiá-lo contra a parede Menlo.
403
00:34:14,827 --> 00:34:18,595
Você contrata um monte de muckers e mineiros
de hard rock e eu os oferecerei o dobro.
404
00:34:18,951 --> 00:34:20,502
E eu vou igualar.
405
00:34:21,157 --> 00:34:23,507
Eu tenho minhas reivindicações
produzindo, você está apenas começando.
406
00:34:23,508 --> 00:34:25,350
Está certo, estou apenas começando.
407
00:34:26,017 --> 00:34:27,178
E eu vou terminar.
408
00:34:28,717 --> 00:34:29,850
Ah Pete...
409
00:34:31,531 --> 00:34:34,760
Você sabe que há outra maneira além
de cortar a garganta um do outro.
410
00:34:35,818 --> 00:34:39,310
Você e eu costuramos a face
sul, é aí que está o minério.
411
00:34:40,513 --> 00:34:43,619
Parceiros? - Claro, por que não?
412
00:34:44,411 --> 00:34:47,161
Eu não poderia viver o suficiente
para lhe dar todas as razões.
413
00:34:47,261 --> 00:34:50,569
Posso providenciar a
vida que você quiser.
414
00:34:59,862 --> 00:35:01,436
Você terá sua chance.
415
00:35:26,428 --> 00:35:27,951
Case, Eddie Case.
416
00:35:31,397 --> 00:35:32,546
Jack Goodwin.
417
00:35:46,361 --> 00:35:48,561
Parece que vocês não estão recebendo mineiros.
418
00:35:48,562 --> 00:35:50,124
Bem, você tem um cliente.
419
00:35:50,154 --> 00:35:52,272
- Seu jackpot? - Por que não?
420
00:35:52,548 --> 00:35:54,937
O Sr. Menlo disse que me apostaria nos 50-50.
421
00:35:54,967 --> 00:35:58,571
Tudo bem, eu vou lhe dar uma
mão agora que ele precisa, lá.
422
00:35:59,687 --> 00:36:02,934
Eu aprecio o Jackpot, mas serão necessários
mais de três para trabalhar na mina.
423
00:36:02,935 --> 00:36:06,429
Ah, talvez eu possa fazer algo sobre isso também.
424
00:36:16,548 --> 00:36:20,033
Ei pessoal, espere um minuto,
eu quero falar com você.
425
00:36:20,598 --> 00:36:24,103
Agora, vocês estão cometendo um
erro, eu conheço a maioria de vocês.
426
00:36:24,426 --> 00:36:28,051
E eu sei que você não quer trabalhar para
um desprezível que não é bom como Bannon.
427
00:36:28,904 --> 00:36:31,455
Agora,
venha e inscreva-se no Menlo 1.
428
00:36:31,602 --> 00:36:34,307
Você viu o sinal você mesmo
Jackpot, setenta e cinco por dia.
429
00:36:34,337 --> 00:36:35,675
Dinheiro não é tudo.
430
00:36:35,705 --> 00:36:38,205
Não, mas vai fazer até
que algo melhor aconteça.
431
00:36:39,256 --> 00:36:41,690
Tudo bem, vocês novatos, vão em frente e riem.
432
00:36:41,955 --> 00:36:43,704
Mas Menlo está pagando 70...
433
00:36:43,831 --> 00:36:47,013
isso não faz muita diferença e você
não estará trabalhando para um piolho.
434
00:36:47,322 --> 00:36:48,322
Pare ele.
435
00:36:48,587 --> 00:36:51,425
Eu não conheço caras,
talvez o Jackpot tenha alguma coisa.
436
00:36:51,455 --> 00:36:56,422
Claro que sim, agora façam um favor
e venham se inscrever no Menlo 1.
437
00:36:56,452 --> 00:36:59,811
Ei, velho, você está tentando começar problemas?
438
00:37:00,653 --> 00:37:03,830
Você fica longe desse Drake,
estou conversando com meus amigos.
439
00:37:03,873 --> 00:37:05,141
Dar um passeio.
440
00:37:05,900 --> 00:37:08,071
Eu vou ficar aqui até terminar de falar.
441
00:37:08,101 --> 00:37:11,231
Você terminou a partir de agora,
volte para o seu velho tricô.
442
00:37:12,540 --> 00:37:15,757
Não tenho medo de você nem de nenhum
dos pistoleiros contratados por Bannon.
443
00:37:16,320 --> 00:37:19,270
- Agora espere um minuto, pessoal.
- Por que eles deveriam ouvi-lo?
444
00:37:19,271 --> 00:37:22,271
Um galeirão velho que joga
fora o dinheiro suado da filha?
445
00:37:22,674 --> 00:37:23,834
Por que você...
446
00:37:24,938 --> 00:37:26,867
Continue, desenhe.
447
00:37:34,664 --> 00:37:35,721
Desenhar.
448
00:37:40,719 --> 00:37:42,085
Drake.
449
00:37:44,361 --> 00:37:45,498
Me teste.
450
00:38:20,361 --> 00:38:23,290
- Não vou esquecer esse Martin.
- Veja que você não.
451
00:38:28,057 --> 00:38:30,596
Eu ia fazer a mesma coisa, Andy.
452
00:38:39,729 --> 00:38:41,406
John Bascombe.
453
00:38:42,934 --> 00:38:44,186
Verões, Clive.
454
00:38:45,921 --> 00:38:47,150
Mose Clavin.
455
00:39:15,880 --> 00:39:17,707
US $ 95 por dia.
456
00:39:19,166 --> 00:39:21,446
Bem, nós simplesmente não podemos continuar combinando.
457
00:39:21,489 --> 00:39:23,739
A opinião do "Fandango" não é grande o suficiente.
458
00:39:23,888 --> 00:39:26,638
- E o banco?
- Não, eles já estão muito profundos.
459
00:39:27,209 --> 00:39:31,059
- Eles não nos deixam ter outro centavo.
- Talvez Bannon também não consiga acompanhar.
460
00:39:31,242 --> 00:39:33,011
Ele está falido, isso não mostra.
461
00:39:33,613 --> 00:39:36,013
Suas reivindicações estavam
valendo a pena antes de começarmos.
462
00:39:36,014 --> 00:39:38,914
Você é um advogado Geraghty,
por que você não pensa em algo?
463
00:39:38,915 --> 00:39:39,972
Algo legal?
464
00:39:41,804 --> 00:39:45,251
Há uma chance,
pegar o minério que temos na fundição.
465
00:39:45,470 --> 00:39:48,318
Quão? Bannon é contratado por todos os esfoladores de mulas.
466
00:39:48,502 --> 00:39:51,293
Você contrata alguns,
ele paga o salário e eles nos deixam.
467
00:39:51,323 --> 00:39:54,223
Se conseguirmos derreter esse
minério, teremos capital de giro.
468
00:39:54,224 --> 00:39:58,624
- O banco examinará duas vezes lingotes de ouro.
- Você ainda tem que levar o minério para a fundição.
469
00:40:01,588 --> 00:40:03,151
E se você pegasse Andy?
470
00:40:03,618 --> 00:40:05,724
- Eu? - Por que não?
471
00:40:06,299 --> 00:40:07,528
Alguém precisa.
472
00:40:07,757 --> 00:40:11,583
Ah com certeza? Bannon vai nos deixar
levar esses vagões até a fundição.
473
00:40:11,584 --> 00:40:13,580
Ele não vai saber nada sobre isso.
474
00:40:13,581 --> 00:40:17,316
Os vagões estão todos carregados e prontos para
rolar, ele acha que está com os skinners amarrados.
475
00:40:17,317 --> 00:40:20,117
Ele não estará esperando que
um de nós os tire esta noite.
476
00:40:20,118 --> 00:40:21,663
- Esta noite? - Por que não?
477
00:40:22,111 --> 00:40:23,161
O que você diz Andy?
478
00:40:23,810 --> 00:40:26,560
- É melhor Bannon não ouvir sobre isso.
- Ele não vai, ele não pode.
479
00:40:27,581 --> 00:40:29,140
Bem, o que estamos esperando?
480
00:40:30,000 --> 00:40:32,700
Não se preocupe com esse fim.
Vou ficar de olho em Bannon.
481
00:40:32,701 --> 00:40:34,760
Sim, veja que você faz parceria.
482
00:40:49,584 --> 00:40:52,134
Ele está certo,
Martin vai levar os vagões hoje à noite.
483
00:40:56,569 --> 00:40:57,569
Agora escute.
484
00:40:58,238 --> 00:41:01,720
Tudo o que eu quero são aqueles vagões
de mato, não fique feliz com a arma.
485
00:41:02,767 --> 00:41:04,467
Por quê? Você gosta de Martin ou algo assim?
486
00:41:04,679 --> 00:41:06,629
Talvez eu tenha que fazer um acordo com Menlo...
487
00:41:06,630 --> 00:41:08,701
se Martin for morto,
ele pode não querer ouvir.
488
00:41:08,702 --> 00:41:10,238
Você acabou de destruir esses vagões.
489
00:41:10,562 --> 00:41:12,212
E faça isso longe o suficiente da cidade.
490
00:41:13,260 --> 00:41:14,260
Continue.
491
00:41:18,274 --> 00:41:19,664
Você sai também.
492
00:43:17,493 --> 00:43:19,015
Vamos. Hyah.
493
00:43:34,683 --> 00:43:36,212
Vamos! Vamos.
494
00:44:11,083 --> 00:44:13,709
Vamos, vamos, vamos.
495
00:45:32,306 --> 00:45:33,747
Bannon disse que não matou.
496
00:45:34,689 --> 00:45:35,865
Vamos deixá-lo aqui.
497
00:45:39,894 --> 00:45:40,894
Mesma coisa.
498
00:47:01,623 --> 00:47:02,623
Olá.
499
00:47:04,770 --> 00:47:06,820
Parece que você poderia usar um pouco disso.
500
00:47:12,881 --> 00:47:14,234
Filho fácil.
501
00:47:14,661 --> 00:47:17,007
A água que bate na sua barriga
torcerá a moela com um nó.
502
00:47:17,008 --> 00:47:18,008
Sim.
503
00:47:18,733 --> 00:47:21,278
Sim, eu achei que tinha visto muita
isca de abutre no meu tempo, mas...
504
00:47:21,279 --> 00:47:24,229
- Você pode me levar para Goldfield?
- Claro, eu posso levá-lo.
505
00:47:24,230 --> 00:47:26,630
- Mas é melhor você descansar
alguns minutos. - Agora.
506
00:47:26,785 --> 00:47:27,950
Tudo bem filho.
507
00:47:28,597 --> 00:47:30,197
Você precisa entrar na plataforma primeiro.
508
00:48:01,312 --> 00:48:03,477
100 dólares por dia e eles não valem a pena.
509
00:48:03,953 --> 00:48:05,164
Vai subir ainda mais.
510
00:48:05,652 --> 00:48:08,352
Pelo menos quando Andy
voltar, poderemos igualá-lo.
511
00:48:08,353 --> 00:48:09,958
Espero que ele consiga.
512
00:48:10,947 --> 00:48:12,647
Não se preocupe, ele vai passar.
513
00:48:32,523 --> 00:48:33,623
Desmoronamento.
514
00:48:47,169 --> 00:48:49,970
- O que é isso?
- Seção número três, piso cedido.
515
00:48:50,014 --> 00:48:51,711
- Alguém aí? - Três homens.
516
00:48:51,754 --> 00:48:54,304
Comece a cavar todo mundo,
tire esses homens de lá.
517
00:48:54,305 --> 00:48:56,844
- Deve ter sido um corte por baixo.
Bannon.
518
00:48:56,927 --> 00:48:58,683
Vamos lá, apresse-se meninos, vamos lá.
519
00:49:17,099 --> 00:49:18,099
Tim.
520
00:49:23,635 --> 00:49:24,746
Temos visitantes.
521
00:49:29,908 --> 00:49:33,560
- Eu estava a caminho de te ver, Pete.
- Acabamos de desmoronar bem acima do seu nível.
522
00:49:33,561 --> 00:49:35,761
- Assim?
- Há três homens presos lá.
523
00:49:35,762 --> 00:49:36,912
Comece seus homens cavando.
524
00:49:37,278 --> 00:49:38,796
Claro, Tim faz os homens trabalharem.
525
00:49:39,195 --> 00:49:40,295
Jackpot, vá com eles.
526
00:49:41,562 --> 00:49:42,562
Ah Pete...
527
00:49:44,091 --> 00:49:46,261
Você e eu estamos cortando a garganta
um do outro por tempo suficiente.
528
00:49:46,262 --> 00:49:50,082
- Nós podemos resolver isso tudo agora.
- Não podemos instalar essa caverna agora.
529
00:49:50,083 --> 00:49:53,583
Lutando um com o outro, apenas perdemos,
eu tenho um acordo para você Menlo.
530
00:49:53,584 --> 00:49:55,673
- Sem ofertas.
- Já ouviu falar de John Lexington?
531
00:49:56,558 --> 00:49:57,654
E ele?
532
00:49:57,838 --> 00:50:00,338
Ele pode comprar e vender qualquer
homem no negócio de mineração.
533
00:50:00,696 --> 00:50:01,696
O que você quer com isso?
534
00:50:02,342 --> 00:50:06,192
Ele vai colocar uma cabeça de trilho,
a fundição e o carimbo aqui em Goldfield.
535
00:50:06,698 --> 00:50:08,498
Isso significa que economizamos tempo e dinheiro...
536
00:50:08,499 --> 00:50:11,549
e ele nos dará todo o dinheiro necessário
para desenvolver nossas reivindicações.
537
00:50:12,530 --> 00:50:13,530
Qual é o problema?
538
00:50:13,531 --> 00:50:16,771
Tudo o que ele quer são os 50% habituais.
Você e eu dividimos os outros 50.
539
00:50:17,035 --> 00:50:20,035
Mas você e eu temos que ficar juntos
ou ele não vai gastar um centavo.
540
00:50:20,100 --> 00:50:22,000
Dessa forma, estamos divididos em milhões.
541
00:50:22,694 --> 00:50:26,348
Caso contrário, você perde, você tem uma
caverna na sua mina e está sem dinheiro.
542
00:50:27,285 --> 00:50:28,866
Talvez eu ainda possa fazer isso sozinha.
543
00:50:29,253 --> 00:50:31,103
Eu tenho lingotes vindos da fundição.
544
00:50:31,320 --> 00:50:33,140
Sim, talvez, apenas talvez.
545
00:50:33,793 --> 00:50:38,293
Mas supondo que você tenha, isso não é nada do
que podemos derrubar se Lexington nos apoiar.
546
00:50:38,861 --> 00:50:41,797
E não se esqueça,
você e eu controlamos a face sul.
547
00:50:42,615 --> 00:50:43,636
Eu tenho um parceiro.
548
00:50:43,997 --> 00:50:47,542
Bem, tudo bem, divida seus 25% com
ele, depende de você.
549
00:50:47,974 --> 00:50:50,667
Se você quiser reduzir seus
lucros pela metade, vá em frente.
550
00:50:51,559 --> 00:50:55,859
Que tal isso? Nós vamos para a cidade agora,
assinamos os papéis, informamos Lexington, não é?
551
00:50:58,268 --> 00:50:59,316
Vejo você na cidade.
552
00:51:07,934 --> 00:51:10,850
Champanhe e ouro em pó, ótima combinação.
553
00:51:10,893 --> 00:51:13,293
Parece que estamos
sempre comemorando algo.
554
00:51:13,896 --> 00:51:17,616
- Agora é seu acordo com o Sr. Lexington.
- Isso é apenas parte disso.
555
00:51:18,985 --> 00:51:20,435
O resto é você e seu pai.
556
00:51:21,706 --> 00:51:22,827
O que você quer dizer?
557
00:51:23,618 --> 00:51:26,504
Jackpot está quebrando as
costas nessa mina sem valor.
558
00:51:27,248 --> 00:51:28,370
Nós podemos parar com isso.
559
00:51:29,639 --> 00:51:30,639
Nós?
560
00:51:31,459 --> 00:51:32,909
Você sabe no que estou falando.
561
00:51:36,441 --> 00:51:37,599
Eu acho que eu faço.
562
00:51:39,106 --> 00:51:40,751
Nevada, você não entende.
563
00:51:42,581 --> 00:51:44,033
Estou pedindo para você se casar comigo.
564
00:51:45,155 --> 00:51:49,305
Eu poderia ter construído isso, mas vou colocar
a cobertura no bolo depois que nos casarmos.
565
00:51:49,306 --> 00:51:51,512
Este acordo vai significar milhões para mim.
566
00:51:52,426 --> 00:51:54,861
O que você está tentando comprar Pete?
567
00:51:57,619 --> 00:51:59,384
Algo que eu nunca posso comprar, eu acho.
568
00:52:00,421 --> 00:52:03,198
- Você quer dizer amor? - Sim.
569
00:52:12,362 --> 00:52:13,362
Obrigado.
570
00:52:15,436 --> 00:52:17,342
- Muito obrigado.
- Você é bem vindo.
571
00:52:17,372 --> 00:52:19,072
Cuide-se jovem rapaz.
572
00:52:27,923 --> 00:52:30,368
Andy, o que aconteceu com você?
573
00:52:30,478 --> 00:52:31,887
Bushwhacked, onde está Pete?
574
00:52:31,931 --> 00:52:34,439
No andar de cima,
comemorando seu novo acordo com Bannon.
575
00:52:36,672 --> 00:52:37,978
Novo acordo com Bannon?
576
00:52:38,272 --> 00:52:41,172
Claro, jogou tudo junto,
cadeado, estoque e barril.
577
00:52:41,729 --> 00:52:43,577
Você pretende ganhar um milhão.
578
00:52:44,045 --> 00:52:45,945
Podemos ter uma vida maravilhosa em Nevada...
579
00:52:46,252 --> 00:52:49,152
você terá roupas, jóias,
tudo o que você sempre quis.
580
00:52:49,266 --> 00:52:50,811
Sinto muito Pete...
581
00:52:51,211 --> 00:52:53,890
- mas você simplesmente não entende.
Andy?
582
00:52:54,736 --> 00:52:58,236
Ele é um cara legal, mas ele é feijão
e bacon, você teve isso a vida toda.
583
00:52:58,237 --> 00:52:59,451
Não importa...
584
00:53:00,817 --> 00:53:03,052
Andy.
- O que você está fazendo de volta?
585
00:53:03,631 --> 00:53:04,921
Grande surpresa.
586
00:53:05,800 --> 00:53:07,050
O golpe de Bush não funcionou.
587
00:53:09,250 --> 00:53:10,250
Andy.
588
00:53:15,361 --> 00:53:16,361
Continue vindo.
589
00:53:16,628 --> 00:53:18,578
Acabei de ouvir sobre o seu acordo com Bannon.
590
00:53:18,978 --> 00:53:21,502
- Então vocês dois tentaram
se livrar de mim. - Não, Andy.
591
00:53:21,859 --> 00:53:23,803
Tudo bem, Bannon é seu garoto.
592
00:53:24,203 --> 00:53:26,333
Mantenha-o, apenas compre-me.
593
00:53:27,162 --> 00:53:28,162
Compre o que?
594
00:53:29,416 --> 00:53:30,716
Você tem alguma coisa no papel?
595
00:53:32,165 --> 00:53:35,690
Eu poderia saber que você me mataria,
a primeira chance que você tem.
596
00:53:37,313 --> 00:53:38,648
Andy não.
597
00:53:40,090 --> 00:53:42,007
Continue com sua comemoração.
598
00:53:52,725 --> 00:53:54,666
Olá, Andy. Tom.
599
00:53:54,836 --> 00:53:56,386
Jackpot Wray Estou esperando por você.
600
00:54:04,617 --> 00:54:05,770
Olá Jackpot.
601
00:54:06,330 --> 00:54:09,028
Andy, eu tenho procurado por
você, onde você esteve?
602
00:54:09,205 --> 00:54:11,052
Por aí, andando.
603
00:54:11,248 --> 00:54:13,211
Sim, Nevada me contou o que aconteceu.
604
00:54:13,902 --> 00:54:16,181
Você entendeu tudo errado sobre ela e Pete.
605
00:54:16,505 --> 00:54:18,894
- Você está nessa mão Jackpot?
- Sim claro.
606
00:54:19,995 --> 00:54:23,395
Ouça Andy, você, espere alguns
minutos, venha e sente-se.
607
00:54:31,983 --> 00:54:33,183
Nevada sabe que você está aqui?
608
00:54:33,842 --> 00:54:35,806
Bem, não exatamente, eu...
609
00:54:36,229 --> 00:54:38,797
- Eu disse a ela que estava
procurando por você. - Aberto para 20.
610
00:54:40,276 --> 00:54:41,276
Fique.
611
00:54:42,128 --> 00:54:43,128
Três.
612
00:54:43,129 --> 00:54:44,517
Você tem que vê-la Andy.
613
00:54:45,106 --> 00:54:46,106
Três.
614
00:54:47,153 --> 00:54:50,179
Ela está gritando
desde que ela...
615
00:54:51,161 --> 00:54:52,261
Aberto para cem.
616
00:54:57,902 --> 00:54:59,132
E 200.
617
00:55:01,220 --> 00:55:02,220
300...
618
00:55:03,655 --> 00:55:05,014
e mais 600.
619
00:55:06,820 --> 00:55:08,130
São abridores, estou fora.
620
00:55:14,248 --> 00:55:15,419
Só tenho cem.
621
00:55:17,388 --> 00:55:19,272
Mas eu aposto 600 Jackpot.
622
00:55:20,294 --> 00:55:21,294
Sim.
623
00:55:23,624 --> 00:55:26,493
Aqui, isso vai cobrir.
624
00:55:29,998 --> 00:55:31,548
Essa ação não vale nada.
625
00:55:32,944 --> 00:55:35,644
- O 50-50 não é...
- Vale um níquel.
626
00:55:40,980 --> 00:55:42,444
Você tem 500, Andy?
627
00:55:42,850 --> 00:55:43,850
Quase.
628
00:55:44,449 --> 00:55:45,455
É tudo o que tenho.
629
00:55:49,237 --> 00:55:50,695
Apoie-o por 500.
630
00:55:53,159 --> 00:55:55,165
Eu assino a escritura para você.
631
00:55:55,688 --> 00:55:58,262
Você recebe seu dinheiro de volta quando eu ganho o pote...
632
00:55:58,539 --> 00:56:00,379
e retiro a ação.
633
00:56:01,867 --> 00:56:03,026
Eu chamo.
634
00:56:04,614 --> 00:56:05,773
Ases cheio.
635
00:56:06,756 --> 00:56:07,756
Quatro setes.
636
00:56:18,302 --> 00:56:20,231
- é seu filho. - Esqueça.
637
00:56:20,725 --> 00:56:23,875
Eu nunca fui enganado na minha
vida e não vou começar agora.
638
00:56:24,654 --> 00:56:26,448
O 50-50 é seu.
639
00:56:45,783 --> 00:56:48,383
Agora, isso não é melhor
do que cortar um ao outro?
640
00:56:49,515 --> 00:56:50,565
O que ele está fazendo aqui?
641
00:56:51,933 --> 00:56:54,874
Desça e pegue o licor,
isto é para as pessoas.
642
00:56:56,844 --> 00:57:00,644
Agora talvez você possa adivinhar quem me avisou
sobre seus vagões de minério saindo da cidade.
643
00:57:01,685 --> 00:57:03,335
É uma coisa boa que não funcionou.
644
00:57:03,863 --> 00:57:07,089
Você ainda está chateado com o fato
de seu ex-parceiro ser agredido?
645
00:57:07,218 --> 00:57:09,918
Estamos em um acordo comercial,
Bannon, é aí que para.
646
00:57:09,919 --> 00:57:11,869
Geraghty, saia daqui e fique fora.
647
00:57:13,072 --> 00:57:14,129
Homens grandes...
648
00:57:14,993 --> 00:57:17,924
grandes homens grandes, milhões, eh?
649
00:57:18,565 --> 00:57:21,684
Nenhum de vocês ganhou
níquel, nem níquel.
650
00:57:22,439 --> 00:57:26,648
Pense que você é o dono da montanha,
todo o ouro do mundo. Bem, você não.
651
00:57:27,008 --> 00:57:28,863
- No que você está chegando?
- O ápice.
652
00:57:29,117 --> 00:57:29,704
O que você quer dizer?
653
00:57:29,712 --> 00:57:32,160
Isso mesmo, o ápice, você já ouviu falar disso?
654
00:57:33,519 --> 00:57:34,778
Pequena lei antiga...
655
00:57:35,195 --> 00:57:38,555
tudo escondido em grandes livros grandes.
656
00:57:39,372 --> 00:57:40,401
Aqui, eu vou te mostrar.
657
00:57:45,647 --> 00:57:48,447
Existem suas minas na face
sul, você é dono de tudo isso.
658
00:57:49,378 --> 00:57:54,881
Mas as veias de suas minas parecem aflorar
aqui na face norte e esse é o ápice.
659
00:57:56,260 --> 00:57:59,707
E essa pequena lei diz que quem é
o dono do ápice é o dono de tudo.
660
00:57:59,937 --> 00:58:01,415
E você sabe quem é o dono?
661
00:58:03,541 --> 00:58:08,007
- Jackpot Wray, procurei.
- Quem mais sabe disso?
662
00:58:08,596 --> 00:58:11,095
Eu, só eu.
663
00:58:11,497 --> 00:58:13,479
E isso vai lhe custar muito.
664
00:58:15,044 --> 00:58:17,157
Drake. - Espere um minuto.
665
00:58:17,227 --> 00:58:19,577
- Quem vai cuidar do Jackpot?
Ninguém.
666
00:58:19,583 --> 00:58:21,075
E nós vamos pelo ralo, não é?
667
00:58:22,405 --> 00:58:23,804
Engraçado, é? - Certo.
668
00:58:23,848 --> 00:58:25,583
Um velho que todos riram.
669
00:58:25,806 --> 00:58:29,656
O único homem em Nevada a fazer uma
reclamação no lado errado da montanha.
670
00:58:29,657 --> 00:58:32,244
E ele é nosso dono, cadeado, estoque e barril.
671
00:58:32,362 --> 00:58:35,435
- Temos que pegar aquela mina 50-50.
- O meu caminho.
672
00:58:36,338 --> 00:58:40,438
Você não sabe disso, mas eu tenho o Jackpot
pronto para deixar essa mina bem no nosso colo.
673
00:58:42,207 --> 00:58:43,207
Aqui.
674
00:58:45,030 --> 00:58:46,361
Isso o manterá quieto.
675
00:58:46,678 --> 00:58:48,751
Quando ele terminar, abra um caso.
676
00:58:49,413 --> 00:58:50,663
Mas fique de olho nele.
677
00:58:51,179 --> 00:58:52,179
Aonde você vai?
678
00:58:53,428 --> 00:58:54,811
Apenas fique de olho nele.
679
00:58:57,628 --> 00:59:01,233
Pequena lei antiga toda escondida.
680
00:59:01,793 --> 00:59:07,595
Drake, o Sr. Geraghty está saindo da
cidade em silêncio, cuide dos detalhes.
681
00:59:16,169 --> 00:59:17,684
Você tem que acreditar em mim, Nevada.
682
00:59:17,921 --> 00:59:19,235
Eu nunca teria assinado com Bannon...
683
00:59:19,236 --> 00:59:21,742
se eu soubesse do golpe de mato,
não tinha nada a ver com isso.
684
00:59:21,743 --> 00:59:23,755
Por que você não conta isso para Andy?
685
00:59:24,260 --> 00:59:25,960
Não consigo chegar a um metro e meio dele.
686
00:59:26,693 --> 00:59:28,957
Desculpe ele ter entendido errado sobre você e eu.
687
00:59:29,766 --> 00:59:31,954
Farei tudo o que puder para acertar.
688
00:59:33,608 --> 00:59:34,885
O que ele está fazendo aqui?
689
00:59:35,456 --> 00:59:38,608
- Pete veio explicar.
- Explicar o quê?
690
00:59:39,472 --> 00:59:42,781
- Qualquer homem que tenha seu parceiro ferido
... - Eu não tive nada a ver com isso, Jackpot.
691
00:59:42,782 --> 00:59:46,743
- Você pode descobrir isso por si mesmo.
- Você é um grande homem, não é Menlo?
692
00:59:46,918 --> 00:59:50,226
Conversa extravagante sobre me apostar nos 50-50.
693
00:59:50,848 --> 00:59:53,747
- Vá em frente, saia daqui.
- Eu quis dizer cada palavra que eu disse.
694
00:59:53,777 --> 00:59:54,701
Sim.
695
00:59:54,731 --> 00:59:57,681
Estou disposto a lhe dar US $ 5.000 pela sua mina.
696
00:59:57,711 --> 01:00:00,981
- 5.000?
- Mas você sabe que não vale a pena.
697
01:00:01,523 --> 01:00:04,373
Talvez seja e talvez não seja.
Mas eu te fiz uma promessa.
698
01:00:04,775 --> 01:00:06,775
Eu não iria quebrar minha palavra, você sabe disso.
699
01:00:07,903 --> 01:00:09,052
Que tal Jackpot?
700
01:00:10,762 --> 01:00:13,050
Eu não posso vender.
701
01:00:15,219 --> 01:00:17,655
Eu não possuo mais os 50-50.
702
01:00:19,137 --> 01:00:23,226
- Pai, o que você está falando?
- Perdi para quatro setes.
703
01:00:23,502 --> 01:00:25,634
George Yost. Yost?
704
01:00:25,928 --> 01:00:29,016
Sim, mas ele também não entendeu.
705
01:00:29,458 --> 01:00:30,865
Bem, quem conseguiu?
706
01:00:30,984 --> 01:00:33,748
Andy, ele me apostou em 500.
707
01:00:34,925 --> 01:00:36,856
Eu assinei a escritura para ele.
708
01:00:41,568 --> 01:00:43,770
Você tinha 50-50 no seu colo.
709
01:00:43,814 --> 01:00:46,064
Por que você não esfria Bannon? Nós vamos conseguir.
710
01:00:46,065 --> 01:00:47,687
- Como? - Eu te disse.
711
01:00:47,731 --> 01:00:50,391
Dei ao Jackpot o dinheiro
para recuperá-lo de Andy.
712
01:00:50,734 --> 01:00:52,974
E se o Jackpot decidir manter a escritura?
713
01:00:53,171 --> 01:00:57,271
Ele não vai jogar meus 5.000 pela janela.
Além disso, Nevada quer que ele venda.
714
01:00:57,982 --> 01:01:00,951
- Ela acha que eu sou filantropo.
- Tudo certo.
715
01:01:01,613 --> 01:01:04,008
Vamos tentar do seu jeito novamente Menlo.
716
01:01:05,142 --> 01:01:06,410
Mas é melhor trabalhar.
717
01:01:06,750 --> 01:01:09,324
- E se não acontecer?
- Vamos tentar do meu jeito.
718
01:01:09,498 --> 01:01:10,529
E pendurar?
719
01:01:10,685 --> 01:01:13,585
Escute, há milhões para nós
em nosso acordo com Lexington.
720
01:01:13,586 --> 01:01:17,336
- Muitas cordas foram esticadas por menos.
- Mas meu pescoço não estava neles.
721
01:01:17,881 --> 01:01:20,081
Eu terei a ação em uma hora, vejo você então.
722
01:01:33,497 --> 01:01:36,962
450, 500.
723
01:01:37,432 --> 01:01:38,682
Onde você ganha Jackpot?
724
01:01:39,150 --> 01:01:41,567
Às vezes eu também posso segurar quatro.
725
01:01:41,872 --> 01:01:44,526
Onde estava o jogo? Oh, o jogo?
726
01:01:44,556 --> 01:01:46,667
Ah, o jogo acabou, acabou com o "Fandango".
727
01:01:46,964 --> 01:01:48,376
Você não entraria lá.
728
01:01:48,607 --> 01:01:52,494
Oh, vamos lá, doggone filho,
pegue o dinheiro e me dê a ação.
729
01:01:52,797 --> 01:01:56,814
- De onde você tira o dinheiro?
- Eu te disse, em um jogo de pôquer.
730
01:01:56,930 --> 01:01:59,296
- Na casa de Bannon?
- Sim, sobre Bannon...
731
01:02:01,575 --> 01:02:03,615
Nunca poderia mentir por feijão.
732
01:02:04,525 --> 01:02:06,667
Pete? - Sim.
733
01:02:07,549 --> 01:02:09,900
Quanta segurança você
deu a Pete pelos 500?
734
01:02:10,132 --> 01:02:11,132
EU...
735
01:02:11,520 --> 01:02:16,537
Agora olhe Andy, eu ganho US$
5.000, não é para mim, é para Nevada.
736
01:02:16,764 --> 01:02:20,264
Vou tirá-la desse buraco de rato,
comprar roupas novas para ela...
737
01:02:20,393 --> 01:02:22,443
e talvez nos arranje uma casa bonita no...
738
01:02:22,444 --> 01:02:25,323
- Pete te deu 5.000 pela mina?
- Sim.
739
01:02:26,376 --> 01:02:28,370
Olha, a mina é sua.
740
01:02:29,592 --> 01:02:31,592
Eu não quero o dinheiro ou qualquer outra coisa.
741
01:02:33,112 --> 01:02:35,212
Eu só quero descobrir o que Pete está fazendo.
742
01:02:37,542 --> 01:02:40,400
Aqui, guarde isso em algum
lugar e não carregue em você.
743
01:02:41,302 --> 01:02:44,353
- Vá para casa e espere por mim lá.
- Aonde você vai?
744
01:02:44,886 --> 01:02:45,953
Vá para casa.
745
01:03:25,189 --> 01:03:26,189
Agora escute...
746
01:03:26,531 --> 01:03:29,168
Você não tem utilidade para Menlo, nem eu.
747
01:03:29,675 --> 01:03:31,975
E você e eu não temos
utilidade um para o outro.
748
01:03:31,976 --> 01:03:34,071
Mas talvez possamos esquecer nossos sentimentos.
749
01:03:36,008 --> 01:03:39,658
Como você gosta de colocar algo em
Menlo e deixá-lo segurando a sacola?
750
01:03:41,661 --> 01:03:43,839
- Quer que eu continue falando?
- Sim.
751
01:03:44,923 --> 01:03:48,123
Você sabe que Menlo o enganará
toda vez que ele tiver uma chance.
752
01:03:48,701 --> 01:03:50,392
Mas não quero que ele faça isso comigo.
753
01:03:52,395 --> 01:03:53,921
Por que não trabalha para mim Martin?
754
01:03:55,527 --> 01:03:56,527
Como o que?
755
01:03:56,528 --> 01:03:59,473
Bem, gerente, pistoleiro,
parceiro, o que você quiser.
756
01:04:00,257 --> 01:04:03,398
Só para você assistir Menlo por
mim, me diga o que ele deve fazer.
757
01:04:04,978 --> 01:04:05,978
O que você disse?
758
01:04:06,059 --> 01:04:08,407
Vou lhe dar alguns conselhos agora de graça.
759
01:04:09,281 --> 01:04:10,825
Melhor vê-lo a cada minuto.
760
01:04:12,599 --> 01:04:14,244
É exatamente isso que eu quero dizer.
761
01:04:14,896 --> 01:04:16,596
Agora olhe Andy, você está sem dinheiro.
762
01:04:17,070 --> 01:04:21,031
Vou lhe dizer,
eu te mando cinco, dez mil.
763
01:04:21,074 --> 01:04:24,750
Eu até comprarei essa mina inútil de 50 a 50
de você, com dinheiro na cabeça do barril.
764
01:04:31,761 --> 01:04:34,491
Você quer que eu o proteja de
Pete, é isso?
765
01:04:34,684 --> 01:04:35,843
Sim, isso é tudo.
766
01:04:36,176 --> 01:04:38,776
Mais cedo ou mais tarde,
vou descobrir uma maneira de eliminá-lo.
767
01:04:38,931 --> 01:04:40,429
Então você e eu...
768
01:04:41,688 --> 01:04:43,038
Vou pensar nisso, Bannon.
769
01:04:53,645 --> 01:04:55,658
Desculpe por ter sido agredido, Andy.
770
01:04:56,201 --> 01:04:58,901
Eu só queria que Drake o
convidasse para uma conversa.
771
01:04:59,547 --> 01:05:01,927
Mas eu tenho um pistoleiro estúpido.
772
01:05:02,487 --> 01:05:06,007
A próxima vez que você quiser falar
comigo, envie-me um convite por escrito.
773
01:05:13,552 --> 01:05:14,552
Sabe o que eu quero dizer?
774
01:05:30,097 --> 01:05:33,865
- Pai, você está trapaceando.
- Claro, não é?
775
01:05:41,099 --> 01:05:42,248
Nevada, eu sou...
776
01:05:42,854 --> 01:05:45,492
Vá em frente e beije-o e faça as pazes, continue.
777
01:05:46,493 --> 01:05:48,442
Agora você está mostrando algum sentido.
778
01:05:52,818 --> 01:05:55,721
Bem, não fique lá no
calado, feche a porta.
779
01:05:59,216 --> 01:06:01,843
Jackpot, até onde você
desenvolveu sua mina?
780
01:06:01,954 --> 01:06:04,656
Acabei de cavar a superfície
flutuante, por quê?
781
01:06:04,858 --> 01:06:05,908
Há algo a fazer.
782
01:06:06,701 --> 01:06:09,472
Pete oferece 5.000 para uma mina
que ele sabe que não vale nada.
783
01:06:09,619 --> 01:06:12,119
Então ele te dá 500 para
recuperar a ação de mim.
784
01:06:13,204 --> 01:06:14,279
Acabei de sair de Bannon.
785
01:06:15,152 --> 01:06:18,952
Ele não apenas quer que eu vá com ele,
mas também ofereceu comprar a mina.
786
01:06:20,483 --> 01:06:22,433
Nevada, qual foi o ensaio desse minério?
787
01:06:22,674 --> 01:06:25,454
- Você sabe o que é US $
7,00 a tonelada. - 7,50.
788
01:06:26,189 --> 01:06:28,539
Não é o suficiente para fazer
Pete ou Bannon levantar um dedo.
789
01:06:29,535 --> 01:06:32,285
Bannon deve ter descoberto que
a ação foi transferida para mim.
790
01:06:32,286 --> 01:06:34,556
Mas esse minério nunca mais testará.
791
01:06:35,132 --> 01:06:37,582
Amanhã de manhã,
vamos conseguir alguns fusíveis e pó.
792
01:06:37,583 --> 01:06:38,809
O que você vai fazer?
793
01:06:39,553 --> 01:06:43,403
Faça um buraco nos 50-50 e
talvez através de Pete e Bannon.
794
01:06:58,220 --> 01:06:59,520
Bem, isso deve fazer.
795
01:06:59,691 --> 01:07:02,292
Isso deve explodi-lo bem claro para...
796
01:07:02,540 --> 01:07:03,808
Vai fazer barulho.
797
01:07:10,990 --> 01:07:12,231
Vamos nos esconder.
798
01:07:40,494 --> 01:07:42,111
Agora vamos ver o que temos.
799
01:08:09,327 --> 01:08:12,112
- Andy, pai... - Glória.
800
01:08:12,392 --> 01:08:14,566
Minério de joias, por tonelada.
801
01:08:14,741 --> 01:08:16,028
Não é à toa que eles queriam.
802
01:08:16,058 --> 01:08:18,519
E eu estou sentado em
cima disso há anos.
803
01:08:18,777 --> 01:08:22,727
Estive arranhando a ração de frango da
superfície quando tive uma mina para mim.
804
01:08:22,728 --> 01:08:24,354
Eu sabia que estava certo.
805
01:08:24,596 --> 01:08:26,397
Não é só isso, Jackpot.
806
01:08:26,719 --> 01:08:30,269
Este quartzo rosa é exatamente como a
veia Menlo, a que se inclinava para cima.
807
01:08:30,552 --> 01:08:32,369
Jackpot, acho que você é o ápice.
808
01:08:32,896 --> 01:08:34,833
- O, o ápice? - A veia inteira.
809
01:08:34,863 --> 01:08:38,136
Não apenas o que está aqui,
mas também as minas de Pete e Bannon.
810
01:08:38,137 --> 01:08:39,050
Sim?
811
01:08:39,080 --> 01:08:42,230
Vamos levar essas coisas para o escritório
de reclamações e registrar o ápice.
812
01:08:42,231 --> 01:08:44,676
- Amém. Andy.
813
01:08:47,210 --> 01:08:49,473
Vou mostrar-lhes os esquilos que cavam lama o que...
814
01:08:51,431 --> 01:08:53,931
Você tem o resto de suas
vidas por essa bobagem.
815
01:08:54,291 --> 01:08:56,176
Vamos ao que interessa.
816
01:09:03,690 --> 01:09:05,878
Nevada, leve-os sacos de minério para lá.
817
01:09:23,924 --> 01:09:25,986
Vou pegar outro saco.
818
01:09:28,480 --> 01:09:29,915
Drake.
819
01:09:35,691 --> 01:09:38,076
- O que ele está fazendo aqui?
- Nos espionando.
820
01:09:38,565 --> 01:09:41,465
Ele está a caminho de contar a
Bannon que descobrimos sobre o ápice.
821
01:09:41,466 --> 01:09:43,475
- O que nós fazemos?
- Registre o ápice.
822
01:09:43,505 --> 01:09:46,760
Vocês dois ficam aqui.
Vou para o cartório.
823
01:09:47,388 --> 01:09:50,796
Eu vou com você.
- Sem Jackpot, eu vou sozinho.
824
01:09:50,826 --> 01:09:54,407
Andy, eu comecei essa mina há
13 anos e estou indo até o fim.
825
01:09:54,451 --> 01:09:57,001
Eu também vou e não perco
tempo discutindo sobre isso.
826
01:09:57,002 --> 01:09:59,035
Quanto mais rápido chegarmos à cidade, melhor.
827
01:10:00,930 --> 01:10:02,401
Vamos.
828
01:10:58,383 --> 01:11:02,233
Martin, Jackpot e a garota estão nos
50-50 e eles simplesmente explodiram.
829
01:11:04,931 --> 01:11:06,796
E agora, garoto esperto?
830
01:11:07,460 --> 01:11:09,863
Por duas vezes tentamos do seu jeito e não temos nada.
831
01:11:10,788 --> 01:11:14,688
Drake, chame alguns garotos, temos que
explodir aquele ápice da face do mapa.
832
01:11:16,070 --> 01:11:18,928
Eu vou com você nesse Bannon,
mas deixo Andy e os outros em paz.
833
01:11:18,929 --> 01:11:20,947
Deixá-los em paz? Para abrir os seus latidos?
834
01:11:21,232 --> 01:11:23,226
Assim que descobrirem o que
conseguiram, eles vão dar o máximo...
835
01:11:23,227 --> 01:11:25,545
de volta aqui,
e em 20 minutos todo o Goldfield saberá.
836
01:11:25,546 --> 01:11:29,107
- Você ainda não precisa matá-los.
- Escute, é domingo, não é?
837
01:11:29,254 --> 01:11:31,895
Não há ninguém nas minas além de
Martin, Jackpot e a garota.
838
01:11:31,896 --> 01:11:34,315
Eles tiraram uma carga de pó, tudo bem.
839
01:11:34,638 --> 01:11:37,238
Quem deve saber, a não ser o que
provocam uma cobrança muito grande?
840
01:11:37,239 --> 01:11:40,077
- Apenas um acidente grave.
Eu disse que não matou.
841
01:11:40,395 --> 01:11:41,775
Você disse?
842
01:11:43,675 --> 01:11:45,080
Eu disse para você ir.
843
01:11:59,094 --> 01:12:00,278
Isso nos enforcaria.
844
01:12:00,829 --> 01:12:02,133
Você é louco? Ele fala.
845
01:12:02,675 --> 01:12:04,741
Não, ele não vai, ele é meu parceiro.
846
01:12:05,218 --> 01:12:09,568
Ele estará nisso até o pescoço, quer ele
goste ou não, ele não ousará abrir a boca.
847
01:12:22,327 --> 01:12:25,743
- Precisa saber sobre o ápice.
- Sim, eles vêm registrá-lo.
848
01:12:26,951 --> 01:12:28,994
Eu digo que eles não têm a chance.
849
01:12:34,587 --> 01:12:35,587
Andy?
850
01:12:43,917 --> 01:12:46,067
O que vais fazer?
- O que eu vim fazer.
851
01:12:46,068 --> 01:12:48,273
Drake vai te derrubar,
ele está ansioso por uma chance.
852
01:12:48,274 --> 01:12:49,015
Eu vou com você
853
01:12:49,045 --> 01:12:51,295
Vocês dois podem me ajudar
muito apenas ficando calados.
854
01:12:51,296 --> 01:12:54,502
Andy.
- Tudo vai ficar bem em Nevada.
855
01:12:56,573 --> 01:12:59,457
Sid, Jace, fique atrás
dele, Tex, pegue o beco.
856
01:14:29,237 --> 01:14:31,542
Não quero seguir o caminho difícil, Martin.
857
01:14:31,989 --> 01:14:35,289
- Faça assim e eles te enforcarão.
- Estou a oferecer-lhe uma escolha.
858
01:14:35,290 --> 01:14:38,328
Quero o 50-50, entregue a
escritura e eu pagarei por isso.
859
01:14:38,449 --> 01:14:41,177
- Sim, eu posso imaginar.
Martin, isso é verdade.
860
01:14:41,302 --> 01:14:45,433
Tente se apegar aos 50-50 e você nunca
viverá o suficiente para lucrar com isso.
861
01:14:45,666 --> 01:14:47,460
Há muitas testemunhas por aí.
862
01:14:47,640 --> 01:14:52,190
Claro, mas eu não vou matar-te, tanto quanto
alguém sabe que será entre você e Drake.
863
01:14:52,191 --> 01:14:53,989
E vou ver que ele foge.
864
01:14:54,726 --> 01:14:57,839
Olha Martin, estou lhe oferecendo
muito pelos 50-50, aceite.
865
01:14:58,454 --> 01:14:59,970
Estou registrando um ápice.
866
01:15:05,048 --> 01:15:06,048
Papai.
867
01:15:10,210 --> 01:15:13,030
Martin, meus amigos me dizem que
você está me chamando de "amarela".
868
01:15:13,461 --> 01:15:15,361
Talvez você queira dizer na minha cara.
869
01:15:16,832 --> 01:15:18,429
Tudo certo. Você é "amarela"
870
01:15:18,966 --> 01:15:23,053
Eu sempre gosto de dar a um homem uma chance
desportiva, Martin, continue, desenhe primeiro.
871
01:15:23,612 --> 01:15:26,512
Quando eu sair desse cargo,
ficarei feliz em obrigá-lo.
872
01:15:26,513 --> 01:15:29,316
Não tenho tempo para esperar, desenhar.
873
01:15:35,182 --> 01:15:36,836
Congelar.
874
01:15:42,437 --> 01:15:44,213
Jackpot, saia da rua.
875
01:15:49,127 --> 01:15:50,401
Bannon.
876
01:16:04,472 --> 01:16:06,400
Acabei de dissolver uma parceria Andy.
877
01:16:07,369 --> 01:16:08,714
Andy. Oh
878
01:16:20,786 --> 01:16:24,463
- 10.000 dólares por tonelada.
- 10.000.
879
01:16:24,493 --> 01:16:26,508
Parabéns Jackpot.
880
01:16:26,786 --> 01:16:29,682
E o mesmo para você, por diferentes razões.
881
01:16:29,861 --> 01:16:32,408
Nevada, tenha uma vida agradável
e sem graça com um homem honesto.
882
01:16:32,820 --> 01:16:35,420
- Apenas entrei para me despedir.
- Onde é que você vai?
883
01:16:35,460 --> 01:16:38,332
Oh, eu pensei em me afastar,
conquistar outros mundos.
884
01:16:38,376 --> 01:16:40,676
Poderíamos colocá-lo para
trabalhar na mina, Sr. Menlo.
885
01:16:40,798 --> 01:16:41,845
- Trabalhos? - Sim.
886
01:16:41,875 --> 01:16:44,861
- Você pode achar que gostou.
- É disso que tenho medo.
887
01:16:45,059 --> 01:16:46,150
Fique perto do Pete.
888
01:16:46,645 --> 01:16:49,522
- Possuo um terceiro interesse nos 50-50.
- Assim?
889
01:16:49,866 --> 01:16:52,516
No que me diz respeito,
você e eu ainda somos parceiros.
890
01:16:53,249 --> 01:16:56,712
Bem, o que é que você sabe?
Como nos velhos tempos, não é?
891
01:16:56,742 --> 01:16:57,812
Melhor ainda.
892
01:16:58,429 --> 01:17:02,160
- Você sabe o que eu mereço agora?
- Sim.
893
01:17:06,279 --> 01:17:09,177
- 50-50? - O quê mais?
894
01:17:22,594 --> 01:17:25,693
- Pai, pare-os.
- Para quê? Eles são parceiros.
895
01:17:41,120 --> 01:17:42,469
PROGRESSO.
74611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.